Page 1

*/05( ᇗ ‫ݛ‬


ٍნ৻૘൦ᇉ৷ᄥൟࣀ‫ۺ‬۹ࢠઓ๿ٍ݄ნ‫ތ‬ԶѴٍ‫ݛ‬໛ߌ֭ࠗ‫ܚ‬hᄥᇗ‫ݛ‬ĭٍნ৻૘Կᄷਜ؇၊ ໵‫ގ֭م‬ቜϿ࿘٢൜ooიׁ֚վ࿘ࢁ৳Ⴝ৷֭‫ގ‬ቜܹ༪hᆦ൦ႁແᆋဪำඁ֭٢൜‫ׁތ‬໒ĭٍნ৻ ૘֬ၣᄥᇗ‫ݛ‬௤ໟg࿩ූׁ‫ه‬ᅢĻ്୕࡟്෶ྕٍ֭ნ৻૘ཕࡇӶ৳ļҊ࣏ೊՖĭᇗ‫ٍ֭ݛ‬ნ৻૘ߖ ࠚࠦ൩႓‫ׁۺ‬ൔࡅ౮ঋĭҊ‫࣑ؖ‬Ҍი‫ه‬ᅢhಎᇗ‫്ݛ‬໼෶ٍნ৻૘रແሹᇾࣤ႗֭٬႗৮ྦྷࠗ‫ܚ‬ĭᆋ ۹ԑ઩ࠋ৷იԿྕ࣢ല֭ັખĭሳሳҊढׁཧ‫܌‬ᇡ฼‫ۢ܊‬ᇑਐ֭ࢥ࿘‫ڣ‬༈იۢ௞ᇑ֭໛ߌࠋ‫׶‬h

The Alliance française is a worldwide cultural network dedicated to the promotion of French and francophone cultures. In China, the Alliance française has created a unique operating model working in close partnership with Chinese universities. Their fifteen satellites are self-financing non-profit associations. This model guarantees the excellence of their teaching and the wealth of their cultural calendar.

JEAN-CLAUDE JACQ ٍნ৻૘ࠖࣉ߾૥ඈӑ

Secretary General, Foundation Alliance française

LAURENT CROSET ઍॠࡉ ٍნ৻૘ሉ߇ቁօў

Delegate General, Alliance française in China


:fek\ekj ପ੫





 

࡜Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜Ä­ŕšĽá ŠŰšŕşąŕŞ–

Fifteen Alliance française, one network

7Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜ŕŁŠŕ˛¸á„Ľá‡—â€ŤÝ›â€Ź The Alliance française in China today 7â€ŤŢŽŕžŁÚ“â€Źá‰œŕŁ˘ŕ´˛ Spirit of cooperation 7ŕ˛ŽŕąˇßŒŕşąŕŞ–ᅅ‍۟‏ŕľ&#x;ࣀ‍ۺ‏ۚࢠઓ Worldwide network, local anchorage 7ᇗ‍Ů?Ý›â€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜á ŠŰšŕľ&#x;ŕĄˆÖ­Ôśŕ°? The Alliance : a century in China 7ࢾԣ֭Ů?áƒœŕż˜ŕ˝ś A school of excellence 7â€ŤÚŁâ€Źŕźˆáƒ˜áˆŻáƒż Services 7 യ೎Ů?áƒœŕť›ßŒ At the heart of francophone cultures 7ड़ᆍoŕż˜ŕ´ťâ€ŤŰ“â€Źá€… Testimonials 7ŕľ?໼෶Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜oŕšĽá ŠŰšŕşąŕŞ– Fifteen Alliance française centres, one network 7ŕ§ťŕźŞŕťŠŕŤ” Contacts


Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜ŕŁŠŕ˛¸á„Ľá‡—â€ŤÝ›â€Ź The Alliance française in China today ŕš˜ŕŚšŕ …ŕśŤâ€ŤÝ†ÚŚâ€Źá‡•â€ŤŮžâ€ŹáƒžÇˆâ€ŤÜ€â€Źá…ƒŕżŽÜžâ€ŤÚŚâ€Źáˆ?á?•â€ŤÝ›â€Źŕš•

Ý†á‡•ŕŤ´ŕŻ‘áŒ‚ŕŁ€áŒşâ€ŤŮžâ€ŹŐ—â€ŤŘŞâ€Ź • ŕž€â€Ť× â€Źá‡—â€ŤŮ?Ý›â€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜ŕşąŕŞ–Ö­á„–ŕžŁáƒ˜ŕ˘”ŕŠˆÄ­Ď…ŕŽŽŕŽŠŕżŚŕ Ťŕť›ßŒ

ᇗ‍Ů?ŰşÝ›â€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜á ŁŕšżÝ„Ů?áƒœŕ Ťŕ°‹ŕť›ßŒgŐ¤ŕŁ‘á‡—â€ŤÝ›â€Źáƒ˜Ů?áƒœâ€ŤŕĄ?ݛ‏ ᆾŕĄ&#x;á„Ľŕť›ßŒgᆹྕgá ¤ŕś”Öąâ€ŤŰşâ€ŹŰšŕ¨˝áƒ&#x;Ö­ŕ˘”ŕŠˆŕť ŕľ˜ŕŹ‰h ŕˇšŕŤ”ŕ¤°ŕť á„ĽÖš× ŕ´Šŕ§łÖ­áˆšá‡žŕŁ¤á‚—ŕą—ŇŠá Łá‚œŕ§Žŕť ŕŹŞÖ­ŕ —â€ŤÜšâ€ŹÄ­ŇŠ ധࠍಹ‍Ţ?‏ᆧᇕŕ ?áˆżŕ˘Ľŕ ‹â€Ť×śâ€Źh ŕŤŒŕˇśŮ?áƒœŕ§ťŕŤ˜â€ŤŘƒâ€Źá€€Ű´á‰–ŕľˇá‡—â€ŤŕŠ¸Ů?× ÖšÝ›â€ŹÄ­Ńąá‰–ŕżžáƒ‡୕ϡ Ň‹Ö­á‡—ŕş›â€ŤŢŽâ€Źá‰œĎżŕż˜ŕš?ৰh‍۟‏औ‍ۆ‏ŕš?ŕ§°Ä­ŕˇšŕŤ”â€ŤŮťâ€ŹŃĄáƒ˜á‡—â€ŤÖ­× ÖšÝ›â€Źá Šŕˇś Őžŕż˜ŕ˘şŕť â€ŤŢŽâ€Źá‰œŕ ŒĎźÄ­á†‹á‡?á„–ŕžŁŮ˘ŕľœá„Ľŕľ&#x;ࣀŮ?áƒœŕ§ťŕŤ˜ŕşąŕŞ–á‡—ŕľŚŘ‡á Šŕťľ ‍֭م‏h

A unique operating status

ᇗ‍ູݛ‏ખ

Network in China

It is the Alliance française’s mission to promote the French language as well as francophone cultures and to encourage cultural, intellectual and artistic exchanges between China and French-speaking countries. The Alliance française has no political or religious aďŹƒliations. In China, the network is governed by a status conferred upon Chinese-foreign cooperatively-run schools, established by the Chinese government in 2003. Each centre is thus associated with a local partner university, implementing a model not used in any of the Alliance française centres in the world.

ŕŹˆŕż˜ŕ´ťÄ­ŕŤŒŕ­•ŕľšŕĽŁ ŕ˝´ŕľ? ŕŹˆŕ˘Ľŕľ…ŕŹˆŕžŁá†§ŕ˛Žáƒź ŕŻ¤Ů˘ŕŤ¤ŕľšŕĽŁÓŽ× ŕŻ¤Ů˘ŕŤ¤â€ŤŘ§â€ŹŕŤŠŕš€á„?঳൱ৢĭ Ň°áˆŻŕ¨ ŕŤŻâ€ŤÜŠŮśâ€ŹŇ¸ŕż  á  Óśâ€ŤÜ‡â€Źŕ¤?Ďżŕ¨œÓŽŕť›ßŒŕ ‹â€Ť×śâ€ŹÄ­ ŕź“á‚Œáƒ?ŕŹˆâ€ŤÜŒâ€Źá‡Ą

ŕ ‹â€Ť×śâ€Ź

• á„Ľá‡—Ů˘â€ŤŢŽŰşâ€Źá‰œŐžŕż˜â€ŤÝ›Ů?ŢŒâ€Źáˆ‰ß‡ŕľ˜ÜžŮ˘ŕŤłÖ…ŃžŮ?áƒœŕ§ťŕŤ˜ŕ – ŕŁ‰ßžÄ­ŕ´´Ň¸Ôżŕ˘ ŕž•Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜Ö­ŕ´Ťŕą°

• â€ŤŰźâ€Źŕ¤”â€ŤÜ“â€ŹŕšĽâ€ŤŮ‡â€Źá…˘Ů˘á†”Ä­áƒ˜â€ŤŮ?× Űşâ€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜á Šŕ°—ŕ˛šŕ§łuᇗ‍Ů?ݛ‏ áƒœŕ§ťŕŤ˜v௞ŕŽ?

•ཧ‍Ů?Űşâ€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜ŕ¸źâ€ŤŕžŁÜ˝ÜŠâ€Źá†§gŮ?ŕŠ¸ŕ Ťŕ˘Ľŕż˜Ů˘ŕŤłÖ­á†ŽÔƒ

The General Delegation of the Alliance française in China: •coordinates activities, communication, training and cultural programming within the network ; •represents the Alliance française Foundation in dealing with Chinese partner universities and the French Embassy and lodges the application for the opening of new satellites ; •deďŹ nes an ÂŤ Alliance française in China Âť quality label based on common development strategies ; •provides administrative, legal and educational support to the Alliance française centres.

 students,   class hours sold per year  teachers, administrative employees  m2 of teaching space  documents available for consultation in  m2 of multi-media libraries  cultural events organised for  spectators


奉行合作精神 Spirit of cooperation

法国政府机构 中国法语联盟与世界其他法语联盟一样,与法国 外交和欧洲事务部签订了协议。该协议明确了法语联

中方合作大学 以建立高质量的法语培训学校为目标,中国每一所 法语联盟都是中国高校与法语联盟基金会有成效的合作成 果。

支持,特别体现在委派法方校长这一方面。此外,中 国的法语联盟也同法国驻华大使馆相关部门保持着紧 密的合作。

北京 : 北京语言大学

广州 : 中山大学

重庆 : 四川外语学院

大连 : 大连外国语大学

杭州 : 浙江工商大学

济南 : 山东大学

南京 : 南京师范大学

青岛 : 中国海洋大学

上海 : 上海虹口业余大学

天津 : 天津师范大学

武汉 : 武汉大学

西安 : 西北大学

成都 : 电子科技大学

University partners In China, the Alliance française is the product of fruitful cooperation between Chinese universities and the Alliance française Foundation, creating French language schools of excellence. Beijing : Beijing Language and Culture University (BLCU) Guangzhou : Sun Yat-sen University Chongqing : Sichuan International Studies University Dalian : Dalian University of Foreign Languages Hangzhou : Zhejiang Gongshang University Jinan : Shandong University Nanjing : Nanjing Normal University Qingdao : Ocean University of China Shanghai : Shanghai Hongkou Spare-Time College Tianjin : Tianjin Normal University Wuhan: Wuhan University Xian : Northwest University Chengdu : University of Electronic Science and Technology of China 3

盟在传播法语和法语文化中的作用,并向它提供各项

French Institutions The French Ministry of Foreign and European Affairs supports the Alliance française by providing directors for each centre. Furthermore, the Alliance française works in close collaboration with the French Embassy in China.

Private partners Private partners, recognising the Alliance française as an institution of high renown, seek its help in training their employees or in conceiving cultural projects.

区域合作 由于各法语联盟在当地长期设立,它们为法国地 方政府在中国开展合作起到了桥梁作用。众多共同项 目已得到实施,特别是在教育和文化领域。除了具备 为专门项目提供法语培训的能力,法语联盟还可以通 过它们的法国教育服务中心办事处为法国地方政府有 目标地宣传赴该政府所在地区或城市的留学信息, 并 协助学生制定赴法留学的计划。中国各法语联盟已形

法语机构

成一个专业网络,可以为收到地方政府支持的法国艺

作为法语推广机构,中国法语联盟与北京各法语

术家们在中国十五所城市举办巡演。

国家驻华使馆,如加拿大、比利时、瑞士,以及非洲 各法语国家开展各种合作,尤其体现在文化领域。 多家中国法语联盟与魁北克移民局驻香港办事处

区域合作最成功的范例是山东法语联盟(青岛和 济南)与卢瓦尔大区的合作,该合作于2006年成立开 始,采取年度协议的形式,为山东年轻人赴卢瓦尔大

签定了协议,为移民申请者提供个人协助。

区培训项目提供个性化协助,并实施了一些富有前景

Francophone Institutions

的文化项目。

The Alliance française, as a representative of the French-speaking community, works in collaboration with Francophone Embassies present in China, notably in the cultural sphere. Several Alliance centres in China have signed an agreement with the Quebec Immigration Office in Hong-Kong, providing special services for prospective immigrants.

Decentralised collaboration

私营机构合作伙伴 中国各法语联盟也与私营机构开展合作。许多中 法企业、文艺事业资助者及文化团体都将法语联盟视 为一个为其培训员工或开展文化项目的卓越机构。

The Alliance française, having a continued local presence, proves to be an invaluable intermediary to French territorial authorities when leading cooperation projects in China. The cooperation project between the Alliance française in Jinan and Qingdao (Shandong) and the Pays de la Loire Region is the best example of successful decentralised cooperation. Launched in 2006, this project has enabled Chinese students from Shandong to receive training in the Pays de la Loire and ambitious cultural events have been organised.


全球化网络,扎根世界各个角落 Worldwide network, local anchorage 共同使命 一个多世纪以来,法语联盟的发展一直服务于一个使命:向全世界各个 年龄段的外国公众推广法语和法语文化。 凭借灵活的组织结构和非凡的自主经营能力,法语联盟以其独特的 活力开展着与世界各地的合作并确保其长期、稳步的发展。在世界其他地 区,法语联盟普遍以协会形式存在。在中国,与大学合作的运行方式保证 了其长久的发展。它们因地制宜,依据中国实际情况在各城市扎根,能适 应中国不断增长的与法语国家互动交流的需求。 该网络的核心是一个设在巴黎的组织:法语联盟基金会。

法语联盟基金会 作为一个公益组织,它继续履行着创建于1883年的巴黎法语联盟将

世界网络

Worldwide Network

法语和法国文化发扬光大的历史使命,并使之现代化。它是分布在133个 国家的一千多所法语联盟世界网络的核心,每年接收超过50万学员学习语 言,并吸引超过600万参与文化活动。 法语联盟基金会的目标是: •联合并发展法语联盟的世界网络 •提供专业评估、培训和咨询服务 •证明文化的多样性,在全球化中呈现另类文化

中国法语联盟,一个世纪的传奇 法语联盟世界网络创建初始于20世纪初期,当时,北京、上海、广州 和天津也曾先后成立法语联盟委员会;随后,福州和青岛的法语联盟委员 会相继成立。 然而,在20世纪40年代末,法语联盟逐渐在中国领土上消失。 香港法语联盟于1953年创立,并很快获得了巨大的成功。随后,澳 门法语联盟于1987年成立。 1989年,为了呼应中国政府在教育领域与外国开展合作的希望, 法语联盟得以重新建立,同年,广州法盟新建,上海(1993年)与北京 (1996年)紧随其后。 自2000年起,法语联盟在中国不断取得成功,其网络迅速扩展。 1999年,法语联盟基金会驻华总代表上任。 2000年以来,十多所法语联盟相继成立。

A Global reach

For over a century, the Alliance française has developed its network in order to promote francophone cultures all over the world. Its deep local entrenchment and understanding of local realities have allowed the Alliance française to adapt to China’s growing need to exchange with Francophone countries. The Alliance française Foundation, based in Paris, represents the core of this global network.

The Alliance française Foundation

The Alliance française Foundation was established in Paris on the 27th of July 2007. Recognised as a non-profit public service provider, the foundation has resumed the Alliance française de Paris’ historical mission. The foundation is at the heart of over a thousand Alliance française centres in 133 countries, welcoming 500 000 students in their classrooms and over 6 million spectators at their cultural events. The Foundation’s goals : •Federating and driving the Alliance française network •Providing expertise, training and advice •Offering a cultural alternative to globalisation by highlighting cultural diversity

The Alliance: a century in China At the beginning of the twentieth century, committees were formed in Beijing, Shanghai, Canton and Tianjin, then in Fuzhou and in Qingdao. However, at the end of the 1940’s, Alliance Française started gradually disappearing from China. The Alliance française in Hong Kong is founded in 1953 and rapidly grew to become a great success. Subsequently, a centre was founded in Macao in 1987. In 1989, Chinese authorities expressed their wish to open the educational field to partnerships with foreign countries. The Alliance française once again started creating centres, first in Canton in 1989, then Shanghai in 1993 and Beijing in 1996. Since 2000, drawing on its success, the Alliance française has rapidly expanded in China. A Delegate General, a representative from the Alliance française Foundation was appointed in 1999. Approximately ten centres have since been created. 4


5 white balance

white balance


杰出的法语学校 A school of excellence A worldwide reference 世界标准 如今,法语联盟无可争议地成为法语外语教学领域的 标杆。它颁发的学习证书受到国家教育部和欧洲语言测试 协会(ALTE)的认可,这有力地证明了它的专业性。

课程安排 为使每位学生按照最适合自己的时间来安排学习,法 语联盟开设了强化班、泛读班、白天班及晚上班、平日班 及周末班,课程涵盖从初学者水平(CECR-A1级别)到 可独立学习者水平(CECR-C1级别)。

在法语联盟

At Alliance

此外,作为普通法语课程的补充,还开设各类兴趣 小组(语法、语音、文化、文学、法国电视五台TV5、会 话、歌曲等)。

教师队伍 在中国,法语联盟的聘任教师无一例外全部拥有对 外法语教学(FLE)资格证,他们主要来自法国,也有中 国、比利时、魁北克等其他国家的教师。

Today, the Alliance française serves as a reference in the field of French as a foreign language teaching. The fact that the diplomas awarded by this institution are recognised by the French Ministry of Education as well as by European groups such as ALTE (Association of Language Testers in Europe), proves this point eloquently.

Courses on offer The Alliance française offers intensive or extensive classes, during the day or in the evening, during the week or over the weekend. It caters for all levels, from basic speaker (A1 of the CEFR) to proficient speaker (C1 of the CEFR). Over and above general French lessons, many different workshops are offered: grammar, phonetics, civilisation, literature, TV5 Monde, conversation, singing, etc.

The method In China, the majority of the teachers are French, but there are also Chinese, Belgian or Canadian nationals. They are all professional ‘French as a Foreign Language’ (FLE) teachers.

教学方法

The teachers

学习一门外语,是要具备运用这门语言与人交流的能

When one learns a foreign language, it is to use it as a means of communication. That is why, at the Alliance française, the first levels are mostly orientated towards oral communication and the methods are based on the student’s participation. Subsequently, the students improve their writing skills through comprehension and writing activities. From the outset, students work on both oral and written comprehension and expression. For increased efficiency, students are divided into small groups.

力:交流的第一步就是口语,需要能够理解和回答其他人 说的话。因此,法语联盟初级水平的学习主要针对口语训 练,采用让学员积极参与的方式学习。随后,初学者可通 过理解和创作联系来提高写作能力。学员从初级水平开始 便可以受到四种能力的训练(听力理解、口头表达,阅读 理解和书面表达)。我们的教学建立在以交流为主的基础 上,使学员从初级课程开始就能够自我表达。除此之外, 为了使教学更有效率,法语联盟所有课程都是小班授课。

6


服 服务 务与 与资 资源 源 Services Services 证书 证书 中国法语联盟除了提供法语联盟法语教学能力证书(DAEFLE)之 中国法语联盟除了提供法语联盟法语教学能力证书(DAEFLE)之 外,还与巴黎工商会携手,提供一定数量的法语专业证书。 外,还与巴黎工商会携手,提供一定数量的法语专业证书。 近年来,中国各法语联盟与魁北克移民局香港办事处合作多 近年来,中国各法语联盟与魁北克移民局香港办事处合作多 次组织了加拿大移民法语评估测试和针对魁北克移民的法语水平测 次组织了加拿大移民法语评估测试和针对魁北克移民的法语水平测 试(TEFAQ)。2010年法语学习文凭(DELF)和法语深入学习文凭 试(TEFAQ)。2010年法语学习文凭(DELF)和法语深入学习文凭 (DALF)考试也将在全中国的法语联盟网络普及。 (DALF)考试也将在全中国的法语联盟网络普及。

法国教育服务中心办事处 法国教育服务中心办事处 法语联盟与法国教育服务中心合作,在设有法国教育服务中心城 法语联盟与法国教育服务中心合作,在设有法国教育服务中心城

Over Overand andabove abovethe theDiploma DiplomaininTeaching TeachingFrench FrenchasasaaForeign ForeignLanguage Language(DAEFLE), (DAEFLE),the theAlliance Alliancefrançaise française provides providesaacertain certainnumber numberofofdiplomas diplomasininprofessional professionalFrench Frenchininconjunction conjunctionwith withthe theChamber Chamberofof Commerce Commerceand andIndustry IndustryofofParis. Paris. AsAspart partofofthe thecollaboration collaborationwith withQuebec QuebecImmigration ImmigrationOffice OfficeininHong-Kong, Hong-Kong,the theAlliance AllianceFrançaise Française ininChina Chinaalso alsooffers offersthe thefollowing followingcertifications: certifications:French FrenchLanguage LanguageTest Testfor forprospective prospectiveimmigrants immigrantstoto Canada Canadaasaswell wellasasTEFaQ TEFaQ(assessing (assessinglanguage languageskills skillsspecifically specificallyfor forQuebec). Quebec). AsAsofof2011, 2011,the theDELF DELFand andDALF DALFexaminations examinations(French (Frenchproficiency proficiencycertifications) certifications)will willbe beavailable availableinin the theentire entirenetwork. network.

市为有赴法留学计划的学生提供服务:大连、青岛、济南、西安、南 市为有赴法留学计划的学生提供服务:大连、青岛、济南、西安、南

CampusFrance CampusFranceagencies agencies

京、杭州和重庆法语联盟纷纷接纳法国教育服务中心办事处入驻。这 京、杭州和重庆法语联盟纷纷接纳法国教育服务中心办事处入驻。这

The TheAlliance Alliancefrançaise françaisehas hasformed formedan anassociation associationwith withCampusFrance CampusFranceininorder ordertotoprovide provideservices services totostudents studentswishing wishingtotopursue pursuetheir theirstudies studiesininFrance, France,inincities citieswhere wherethere therearen’t aren’tCampusFrance CampusFrance agencies: agencies:the theAlliance Alliancefrançaise françaisecentres centresininDalian, Dalian,Qingdao, Qingdao,Jinan, Jinan,Xi’an, Xi’an,Nanjing, Nanjing,Hangzhou Hangzhouand and Chongqing Chongqinghouse houseCampusFrance CampusFrancedesks. desks.These Thesedesks desksprovide providecomprehensive comprehensivedocumentation documentationand and information informationon onhigher highereducation educationestablishments establishmentsininFrance. France.Any Anyquestions questionson onhigher highereducation educationinin France Francewill willbe beanswered answeredhere. here.

些中心全面可靠地向学生提供法国高等教育体制及机构的相关信息, 些中心全面可靠地向学生提供法国高等教育体制及机构的相关信息, 并配备专职人员为学生提供法国高等教育咨询。此项服务为学生赴法 并配备专职人员为学生提供法国高等教育咨询。此项服务为学生赴法 留学的第一步奠定了基础。 留学的第一步奠定了基础。

多媒体阅览室 多媒体阅览室 中国各法语联盟的多媒体阅览室,是其所在城市唯一可以阅览 中国各法语联盟的多媒体阅览室,是其所在城市唯一可以阅览 法文或中文版的法国书籍、观看法国电影、欣赏法国和法语音乐的地 法文或中文版的法国书籍、观看法国电影、欣赏法国和法语音乐的地

Media Medialibraries libraries

方。多媒体阅览室还是探索法国和法语文化的地方,可以阅读文学、 方。多媒体阅览室还是探索法国和法语文化的地方,可以阅读文学、

The TheAlliance Alliancefrançaise’s française’smedia medialibraries librariesallow allowvisitors visitorstotofamiliarise familiarisethemselves themselveswith withFrench Frenchand and Francophone Francophoneculture. culture.These Theselibraries librarieshave haveaacollection collectionofofliterary literaryworks, works,books booksininsocial socialsciences sciencesand and humanities, humanities,language languagelearning learningproducts, products,children’s children’sbooks booksand andmagazines. magazines.

人文科学、学习方法等多方面的书籍,并订购了许多儿童和青少年读 人文科学、学习方法等多方面的书籍,并订购了许多儿童和青少年读 77

Certification Certification

物及报刊杂志。 物及报刊杂志。


8


深入法语文化 At the heart of francophone cultures 法语联盟的独特之处在于它的使命是在开展法语教学的同时培养学员对世界法语文化的兴趣。该基本使命 与推广当地文化及艺术家相结合,构成了一项“另类文化”提案。法语联盟网络的文化节目安排呈现了丰富且多 样、欢迎对话和交流的当代法国和法语文化的形象。 在中国的法语文化推广过程中,法语联盟与法国驻华大使馆文化处、各国驻华使领馆、中国最负盛名的文化 机构以及众多企业合作伙伴都有着密切的联系。在这种合作与交流关系中,法语联盟积极参与了中法文化年的活 动,并且每年都会参加中法文化之春和法语活动节。每年,中国各地的法语联盟也在其网络内组织多种活动:音 paul vallespi

乐节、法语活动节、法语广告之夜⋯⋯同时,全年的节目安排从多个侧面体现法语文化和作品的价值:音乐、戏 剧、故事、讲座、绘画或摄影展览等。 这些活动既针对中国学生,又更大范围地面向整个讲法语群体和法国迷。这也是让大家相聚一堂共享多姿多 彩的法语文化的机会。

文化

Culture

The originality of the Alliance française lies in its missions, which consist in developing both French language teaching and a taste for Francophone cultures in the world. Through these two fundamental missions, along with the promotion of artists and local cultures, the Alliance française offers a 'cultural alternative'. The Alliance française works in close relationship with the French Embassy’s Cultural Services, foreign embassies and consulates in China, the most prestigious Chinese cultural institutions as well as with numerous partner businesses.

9

Following this philosophy of partnerships and exchanges, the Alliance française has taken an active part in the France-China Exchange years, and participates in the annual Croisements/Jiaoliu Festival as well as in the International Francophone Week. These events do not only target Chinese students studying French, but also the entire francophone and Francophile community.


中 国 法 语 联 盟 The Alliance française in China 王宝军 Paul WANG 法国电力公司中国区核电部核工程经理 China Division, EDF, Nuclear Power Department Engineer “我从2006年开始在法国电力公司工作,担任工程师。走出校园多年后,我有幸开始学习 一门心仪已久的语言,那就是被誉为世界上最美丽语言的法语。于是,我慕名来到了北京法语联 盟,体会到了这里良好的法语学习环境。在生动的课堂里,法语的学习过程变得不再困难和枯 燥,语言水平也在不知不觉中提高。如今我通过近两年的学习,不但法语水平有了很大进步,也 能够更好地融入法国企业了。”

学生感言

Testimonials

"I have been working as an engineer since 2006. After my graduation, I was given the opportunity to learn French, which to me, is the most beautiful language, at the Alliance française in Beijing. Having studied French for two years now, I'm able to communicate and to integrate with my French working environment."

季骏 JI JUN 在上海工作的工程师 Engineer in Shanghai “在法企工作,需要对工 作的融入以及对法国文化的认 同。因此掌握法语显得尤为重 要。两年以来每周日,我和来自 不同行业的朋友们在法盟一起学习。对我来说,法盟不但是一 个课堂,更是一个中法文化融合的平台。 课堂上,老师组织各种形式的主题讨论和交流对话,创 造真实的法语氛围,使我们感觉身处法国。课堂外,法盟精心 设置了大量丰富多彩的活动,每个学生可以根据兴趣爱好选择 适合自己的活动,在交流互动中感受真实的法国生活。虽然一 门新语言的学习并不轻松, 每天一小步,未来一大步。”

但是我一直坚信一句法语名言:

"As I am working for a French company, I’m learning French to make my integration into my work environment easier and to better understand French culture. Every Sunday, for two years now, I have French class with friends from different horizons. L’Alliance française is much more that a language school – it is also a platform for French- Chinese cultural exchange. During our class, the teacher proposes discussion topics that put us in authentic communication situations, as though we were in France. Outside class, the Alliance offers a large variety of cultural events. It is up to each student to choose his activities, allowing him to gain a greater understand of what is a French life nowadays. It is far from easy to learn a foreign language, but as they said in French: Petit à petit, l’oiseau fait son nid. "

10


一 个 职 场 加 速 器 A career booster 佘佶 SHE JI 法国企业国际发 展局拓展专员 French Consulate, Wuhan

“如果时间倒退,我还是会 选择法语联盟、选择法语课程、 选择和老师交流,、选择爱上法 语、选择在法国放飞我的梦想! 三年后,我回到了中国,在法国 驻武汉总领馆商务处工作,撑起 了中法合作的一小片天空。”

"If I had to do it again, I would once again choose to go to the Alliance française, I would enrol for lessons again, I would have conversations with my teacher, I would fall in love with the French language and I would fulfil me dream of going to France. And three years later, I would return to China, I would work at the French Consulate General in Wuhan, and in my hand I would hold a little piece of the ChineseFrench sky! " 11

常琳 CHANG LIN 大连法语联盟 法国留学 Alliance française of Dalian Studies in France

“出于对法语和法语文化的喜爱,我决 定赴法国留学。因此我在大连法语联盟学习 法语,我很珍惜法语联盟良好的学习环境, 法语联盟是一个友好的大家庭,经常组织文 化活动和法语文明工作坊。”

"I love the French language and culture and I have decided to pursue my studies in France. I therefore studied French at the Alliance française of Dalian. I enjoyed the pleasant teaching atmosphere. The Alliance française is a big happy family that often organises workshops on French culture and civilisation."


15

ALLIANCES

uN

RéSEAu 15所法语联盟,同一个网络

Fifteen Alliance française, one network

北京 人口:1720万 生产总值:1084亿欧元 人均生产总值:大于6300欧元

首都法语联盟 法语联盟驻华总代表处 于1999年成立,办公地点位于于北京法语联盟光彩校区,它代表法语联盟基 金会并协调中国各法语联盟。(见第2页) 罗克嘉 法方校长 Laurent CROSET Director

黄夏天 法方副校长 Francois CHAMBRAUD Vice-Director

三所教学场所 光彩校区:北京法盟总校区,占地面积1000平方米,设有11间教室、一间 多媒体教室、还配有会见室和展厅等空间。容量:每周可接待1300名学生。 北京语言大学校区:座落在北京语言大学内,北京法语联盟多媒体图书馆 2009年底在该校区举行了揭牌仪式,目前集书约6000册。 西海校区:为应对日益增长的法语课程的需要,西海校区于2006年创建,该 校区设有7间教室、另外还配有多媒体空间和休息区。 2010年三个校区均配备电子互动白板。

与法国文化中心的合作

胡玉龙 中方校长 HU Yulong Director

乔承伟 中方副校长 QIAO Chengwei Vice-Director

王路江 北京语言大学 校务委员会主任 WANG Lujiang Chairperson of the University Council

北京法语联盟每年邀请众多中外艺术家参与文化活动,如展览、见面会、电 影放映、音乐会等。2010年法语联盟组织了50多场文化活动,文化领域的巨大成 功也得益于北京法语联盟和法国文化中心及本地文化机构建立的良好的合作机制。 中方合作院校:北京语言大学

BEIJING : The Capital Alliance Headquarters of the General Delegation of the Alliance française in China The General Delegation, founded in 1999 and based at the Alliance française of Beijing represents the Alliance française Foundation in China and coordinates the network (see p.2). The Alliance française of Beijing has three sites, all equipped with Smartboard in 2010. Guangcai. Main site, 1000m2. Capacity: 1300 students per week. Beijing Language and Culture University (BLCU). Besides two classrooms, the Alliance’s media library, inaugurated end 2009, houses 6 000 documents. Xihai. This site, opened in 2006, has seven classrooms as well as multimedia and relaxation areas. Its influence can also be ascribed to the synergies formed with the French Cultural center and the local cultural entities. University Partner : Beijing Language and Culture University (BLCU)

12


广州

成都

人口 : 1260万 生产总值 : 1023亿欧元 人均生产总值:大于8100欧元

人口 : 1060万 生产总值 : 327亿欧元 人均生产总值:大于3000欧元

前台接待处

成都法语联盟多媒体图书馆

中国第一所法语联盟

中国西部的重要法语中心 驻蓉法国机构的先行者

成立于1989年

成都法语联盟建立于2003年,为法国在华机构的西进奠定了有力的 基础。它落户于中国最宜居的城市之一—成都市,这里拥有丰富的地域文 化。同时它也是随后进驻成都法国机构的排头兵:法国驻成都总领事馆 (2005),蒙彼利埃之家(2006年,于1981年成都与蒙彼利埃结为友好 城市),法国教育服务中心(2007)和法语学校(2009)。

广州法语联盟是中华人民共和国境内成立最早的法语联盟(1989 年)。之后其创办者也参与促成了上海和北京法语联盟的成立。

全年课程滚动开班

韩若峰 法方校长 Jean-François HANS Director

从1999年5月起,广州法语联盟迁址于繁华的东山区中心地带,面 积达1564平方米,拥有13间课室、一个多媒体图书馆和一个多功能活动 厅。这里开设有普通慢班课程、强化和超强化的快班课程,还有多种兴趣 班,周一至周日全天开课。全年十期课程“滚动”开班(每期五周课程, 与上期课程间隔一个月开班),包括50学时、100学时课程和灵活安排的 兴趣班课程。 电影俱乐部 使用大屏幕播放电影,并伴有电影的分析及讨论。

文森特 法方校长 Frédéric VINCENT Director

王宾 中方校长 WANG Bin Director

GUANGZHOU : The first Alliance in China

13

The first Alliance française founded in the Popular Republic in 1989, was that of Canton. The Alliance française of Canton, situated in the central district of Dongshan since 1999, occupies a surface of 1564 m2. This Alliance has numerous partnerships: for instance with Canton’s French Chamber of Commerce and Industry in China for the promotion of diplomas in professional French, and more generally for the promotion of France in Southern China. Another example is the Canton-Lyon partnership: Privileged ties with the Alliance française in Lyon (sister cities). University Partner : Sun Yat-sen University

成都法语联盟约有30位教职工,每年有600多名学生来这里学习。 成都法盟同时开展了多项活动:除法语培训外为本地区法资企业员工提供 语言课程、开展重要文化活动以及促进法中两国大学的交流与合作。

对外形象提升和优势加强

众多合作伙伴 法语国家 和法语国家驻广州各领事馆合作举办多种文化活动如:讲 座、展览及各种表演等 中国法国工商会 和中国法国工商会广州办事处合作宣传职业法语证 书考试并在中国南方地区开展宣传法国的活动。 广州-里昂 由于广州和里昂是友好城市,因而和里昂法语联盟有着 特别紧密的联系。 中方合作院校:中山大学

课程的设置和发展

邸爱英 中方校长 DI Aiying Director

BANG!谈及成都法语联盟的形象,毫无疑问,就是BANG!法语报 纸了。它创刊于2009年6月,全由法盟学生用法语自己编写,今年一月前 出版了三期。它会一如既往地进行下去。 法语推广运动 作为中国西部最重要的法语文化中心,成都法盟在魁 北克、非洲、甚至全世界的朋友间搭建起友谊的桥梁。 中方合作院校:电子科技大学

CHENGDU : Due West In 2003, the creation of the Alliance française of Chengdu was an essential step towards the expansion of French presence in Western China. The Alliance is the first element of a large local French network: General Consulate (2005); Maison of Montpellier, Chengdu’s sister city (2006); CampusFrance Centre (2007) and French School (2009). The Alliance française of Chengdu is very active in developing the collaboration between French and Chinese universities. Approximately 600 students study under about 30 teachers. Its newsletter BANG!, created in 2009 and written in French by the students, bears witness of its vitality. University Partner : University of Electronic Science and Technology of China ALLIANCES

15 uN

RéSEAu


重庆

大连 人口 : 610万 生产总值 : 385亿欧元 人均生产总值:大于6300欧元

人口 : 2800万 生产总值 : 610亿欧元 人均生产总值:大于2100欧元

重庆法语联盟座落在合作大学的文化广场

长江与嘉陵江的交融

中国北方的联盟

四川外语学院,理想的合作伙伴

多边的多样的联盟

坐落于歌乐山脚的四川外语学院, 以其优良的法语教学质量与其发行 量客观的中法双语字典而享有盛誉。在开放精神的引导下,学院先后成立 了法语系、专业法语语言学习中心,年轻的法语联盟在川外的邀请下生根 萌芽。 法语联盟的文化活动受众面广,而它的法语教学活动——从基础法 语到商务法语, 也与学院内已设置的法语教学起着相辅相成的作用。 雷玛丽 法方校长 Marie-Hélène LHEZ Director

李凌鸿 中方校长 LI Linghong Director

携着700多名学生,9000多名文化活动参与者的骄人成 绩,法盟迎来二周年 自法语联盟成立以来, 它的关注度与日剧增: 9000多名各种年龄层的 观众已参加了法盟组织的当代音乐会、摇滚音乐会、古典音乐会、戏剧、 关于漫画或可持续发展的讲座等等。同时在法盟的陈列厅里, 每月都会推 出新的摄影展、绘画展或者油画展。 学生和好奇的重庆市民, 参加过我们 的厨艺、图形、音乐或者意大利戏剧工坊。他们也观看我们的动画短片、 纪录片放映,杰克.塔蒂系列电影, 以及介绍地球的科技展。全年下来,我 们与科学家,作家和艺术家的交流密切。

新鲜事: 法语教师聚集地 重庆法语联盟在教师休息室内放置了多种教学资料供教师们使用。 同时教师们也可以在法盟附近的自在咖啡一边品尝美味的咖啡,一边探讨 教学问题。 中方合作院校:四川外语学院

作为中国东北地区的法语教育中心,大连法语联盟6年来一直向社会 各界传播法国以及法语国家的文化。 它主要向准备赴法留学的学生、6岁以上的儿童以及准备移民魁北克 的家庭敞开欢迎的大门。大连法语联盟一直积极与法国驻外机构的合作, 并为法国勒阿弗尔市和奥弗涅大区的合作伙伴。不久前,大连法盟新在沈 阳开设了法语课程。 柯凯乐 法方校长 Gael de KERGUENEC Director

外国语大学的氛围 大连外国语大学法语系是中国最大的法语教学机构之一,大连法盟 与外国语大学在各方面展开合作并分享其文化氛围,文化活动、教育培 训、休闲娱乐、法语活动周等活动都是在大连外国语大学的支持下,本着 互助的精神组织和举办的,并获得了极大的好评。

一个“相约”法国的地方

石晓杰 中方校长 SHI Xiaojie Director

大连法语联盟同时还举办了著名的法语歌曲大赛以及由十二所大学 的法语教员积极参加的法语教师培训活动。 中方合作院校:大连外国语大学

CHONGQING : Between the Yangtze and the river

DALIAN : The Northern China Alliance

The Alliance of Chongqing, opened in 2008, is the first institution dedicated to cultural and linguistic cooperation created on Chongqing’s Language Teaching and International Studies campus. The Alliance has 1000m2 at its disposal for use by 700 students per week. It is also a resource center for the French teachers. In the last two years, 9000 spectators have participated in the Alliance’s cultural events (concerts, talks, art exhibitions). University Partner : Sichuan International Studies University

The Alliance of Dalian, created in 2004 welcomes children, pupils, students and adults.It also represents Dalian’s sister city, Le Havre. The Alliance of Dalian opened two annexes in Shenyang, capital of Liaoning. The Dalian University of Foreign Languages is a reference in terms of French language teaching. Thanks to the University’s renown, the Alliance organises the famous French singing competition as well as teacher training, in which the twelve Chinese Universities offering French studies participate. University Partner : Dalian University of Foreign Languages

14


JingJing hong/More hangzhou

杭州

香港 人口 : 690万 生产总值 : 2000亿欧元 人均生产总值:大于 29000欧元

人口:680万 生产总值:510亿欧元 人均生产总值:大于7500欧元

画展开幕式,2009年7月3日洪菁菁/《我爱杭州》杂志

在香港法语联盟的图书馆

艺术的法语联盟

“法语”文化协会 自1953年起学生总数达二十万

地处中国美术学院所在的城市

香港法国文化协会自1953年成立以来,入读的学生总数约20万。在 香港的文化和协作的领域上,它被视为是一个发挥着重要作用的组织。

作为与浙江工商大学成功合作的典范,杭州法语联盟成立于2008年 11月15日。杭州是中国最富裕的十大城市之一,她是风景秀丽的旅游城 市, 中国美术学院所在地,同时也是中国艺术、设计及动漫产业的摇篮。

对法国的兴趣源于旅游、奢侈品及文化

750名注册学员 雷建军 法方校长 Alexandre LABRU FFE Director

2010年 1200名注册学员,780名新注册的学员,10名外籍和中国籍 的法语教师,售出课达75000小时。法语联盟占地面积约1000平方米,设 有7间教室、一个多媒体图书馆、一间法国教育服务中心办事处。

Gérald CANDELLE总监 Director

法国电影节、法国五月艺术节

众多丰富多彩的文化活动 2010年 杭州法语联盟共举行55次文化活动,接待了90余名法国艺术 家,参加活动人数累积超过4000人。 诗人的春天(4月) 与法国驻华大使馆和杭州印象画廊合作举行的中 法诗歌朗诵会,现场民乐伴奏及作画。 中国国际动漫节法国日(5月) 讲座、漫画展、影片放映。 法国电影周(11月) 影片展映、交流会,共有六部法国影片在杭州 应亚平 中方校长 三家影院展映,合作单位有法国驻华大使馆、杭州星光电影院线以及杭州 YING Yaping 齐福行文化艺术策划有限公司。 Director 音乐会 摇滚、爵士、流行音乐、电子乐、嘻哈、DJ前卫音乐等 中方合作院校:浙江工商大学

15

香港的法语学生(每年约七千人)与中国大陆的法语学生目的有所 不同,他们最重视的并不是一纸证书或计划法国留学,他们对法文的学 习兴趣大部分是来自他们对法国的旅游、奢侈品工业和文化的热爱。

Jean-François MORISOT 教学主任 Head of Studies

五十多年来,香港法国文化协会不论是在文化节目的编排或在法语 教学上同样获得一致的好评。协会与本港文化界的专业人士早已建立了 重要的人脉关系。它主办的“法国电影节”是香港最悠久的电影节,而 2011 年将是电影节的四十周年纪念。 香港法国文化协会并连同法国驻港总领事馆合办了一年一度的“法 国五月艺术节”。2012年 ,充溢丰富多彩文化活动的“法国五月”将庆 祝它的二十周年。 此外,香港文化协会每年出版五期名为《东西谭》的杂志。它是香 港唯一的一本双语(法、中对照)文化刊物。

HANGZHOU : The Arts Alliance

HONG KONG : The "French" Alliance

The Alliance française of Hangzhou (100m2), opened in 2008, is situated in China’s arts, design and animation hub : the city of Hangzhou. In 2010, 780 students bought more than 75 000 class hours, and more than 4000 spectators attended 55 cultural events. Its most emblematic events are : - The Week of the French-speaking world (March) : Lectures, concerts. - The Spring Poetry Festival (April) : Poetry readings accompanied by music, videos or paintings. - The French day at the Hangzhou Animation Festival (May) : Lectures, exhibitions of comics, dedications and viewings. - The French Film Festival (November/December) : in partnership with Embassy, Star Lights and Chifran. University Partner : Zhejiang Gongshang University

The Alliance of Hong Kong has welcomed approximately 200 000 students since opening in 1953. The Alliance is perceived as an integral part in the cultural and community life. The interest that students from Hong Kong show (7000 students per year) in learning French is based on a fascination for France linked to travelling, culture and the luxury goods industry. Its « French Cinepanorama » is probably the oldest film festival in Hong Kong. In 2011, it will celebrate its 40th Anniversary. The Alliance also presents French May, a cultural highlight which will celebrate its 20th edition in 2012. The Alliance publishes a magazine, Paroles, which is the only bilingual French-Chinese cultural review.

15

ALLIANCES

uN

RéSEAu


济南

澳门 人口 : 52万 生产总值 : 125亿欧元 人均生产总值:大于24000欧元

人口:590万 生产总值:270亿欧元 人均生产总值:大于4500欧元

澳门法国文化协会图书馆

区域合作办学

一个独特的地域 多语种和多元文化氛围

历史悠久的校址

澳门法国文化协会于1987年创建于中国南方一个拥有多语种以及其 独特人文的历史名城:澳门。目前本协会是唯一在澳门当地培训和推广法 国语言文化的非盈利机构。

山东济南法语联盟于2006年在山东省省会建立。座落在济南的天主 大教堂旁,紧邻法语联盟的中方合作院校山东大学的洪家楼校区。

学生与日俱增

石帝 法方校长 Stéphan ORIVEL Director

2009年学生已经超过500名,并且人数在不断地增加,目前共有11 位中法教师、4间教室、拥有超过2000册书籍的多媒体图书馆和法国教育 服务中心办公室,占地总面积400平方米。6名行政人员负责接待学生、组 织众多的文化活动以及推动法国大学和济南各大高校的合作。

与卢瓦尔大区的合作 济南法语联盟由法国卢瓦尔大区赞助。合作方准备在法盟建立济南 唯一的资料中心,组织由来自卢瓦尔大区的艺术家表演的大型文化活动, 以展示卢瓦尔地区的艺术及文化魅力。济南法盟也将为推动济南和卢瓦尔 大区大学间的友好合作做出贡献。 中方合作院校:山东大学 李国强 中方校长 LI Guoqiang Director

JINAN : Decentralised cooperation

The Alliance française of Shandong-Jinan, founded in 2006, is based at the Jinan cathedral’s outhouses, only a few meters from the University of Shandong’s old campus. In 2009, the AF welcomed more than 500 students and covers an area of 400m2. This Alliance is supported by the French « Pays de la Loire » region. This partnership makes provision for the setting up of the city’s first media library, cooperation programs with universities and cultural events dedicated to artists from the « Pays de la Loire ».

University Partner : Shandong University

一千多名学生 奥荷莉 总监 Aurélie CASAHOURSAT Director

澳门法国文化协会坐落于历史悠久的澳门半岛,占地面积约250平方 米,拥有一个多媒体图书馆和四间教室;共有五名教师和一名高级教师培 训专员,每年接受六百多名学生报读法语课程。此外,在澳门,法语协会 处于法语教学的核心位置:在2010年,它为澳门仅有的六所高等教育机构 中的五所机构教授课程。

学语言是种乐趣 75%的学生认为在本协会学习法文是种乐趣而非纯粹的专业目的;学习的过程是充实自己 的有效方式同时又是认识异国文化的良好途径。 在这个通过赌场传播文化的城市,澳门法国文化协会为公众带来更多高品质的文化娱乐活 动。协会在2010年与众多公立、私立或社团组织合作,举办了Dominique Wolton讲座,Mouron 法语歌曲音乐会并参与Marc Rivoud和Chu Teh Chun展览的组织工作。

MACAU : One of a kind in the region The Alliance française of Macao, founded in 1987 is the only foreign language institute of this kind in a multicultural and multilingual environment. The AF covers a surface of 250m2 and is situated in the city’s historical district. Four sessions lasting three months each are organised for over a 1000 enrolments per year. 75% of the students learn French as a hobby, for self-enrichment, to open up to another culture and not for professional or educational reasons.

16


南京

青岛 人口 : 840万 生产总值 : 517亿欧元 人均生产总值:大于6100欧元

yann carpentier

nicolas harter

人口 : 600万 生产总值 : 305亿欧元 人均生产总值:大于5000欧元

南京法语联盟多媒体图书馆

2010年9月10日教师节

培养最优秀的工程师

发展壮大中的法语联盟

大学校与综合性大学的合作伙伴

在一个古老的《联盟委员会》基础之上

法国的大学校和综合性大学的合作伙伴 南京法语联盟创建于2002年。南京没有法国使馆,却是中国最重要 的五大高校中心之一(另有北京、香港、上海、武汉),南京因此成为为 法国各大著名工程师学校输送人才的重要基地,而掌握好法语是学生在学 业上成功的关键,因此,南京法语联盟有着特殊的使命。 乐和 法方校长 Xavier LEROUX Director

由团队协作制定教学计划 南京法语联盟每年为法国工程师学校选中的几百名中国学生进行法 语培训。南京法语联盟总面积达1200平方米,共有10间教室(其中两间 教室配有互动电子板)和一个多媒体图书馆,馆内收藏了5000册法语书 籍、1000张CD与DVD。

2006年山东青岛法语联盟在中国海洋大学内正式挂牌成立。法语联 盟与青岛及海洋大学有着深厚的渊源。1924年中国海洋大学成立,那时 青岛已存在法语联盟委员会。经过多年发展,中国海洋大学已成长为中国 985和211计划富有盛名的大学之一。

标准型的学校 沙伟 法方校长 Xavier GARNIER Director

臻于完善的大学合作安排

钱春梅 中方校长 QIAN Chunmei Director

法国教育服务中心南京办事处负责介绍法国的工程师培养项目,参 与各个学校的宣传活动,并且帮助学生建立自己的留学计划。除此之外, 南京法语联盟还会为这些学生制定专业的培训方案(环境学科、计算机信 息以及生产等领域)并定期举办各种主题活动(例如以“城市规化”为主 题的诸多讲座)。 中方合作院校: 南京师范大学

NANJING : Training the best engineers

17

Every year the Alliance of Nanjing, opened in 2002, trains several hundred Chinese students selected by prestigious French engineering schools, for Nanjing is amongst the five major university centres in China (along with Beijing, Hong Kong, Shanghai and Wuhan). The CampusFrance agency informs students on engineering programmes, participates in the promotion of the schools and helps the students to plan for their studies. The Alliance then offers customised language culture and scientific training: mathematics the French way, specialised conferences on urbanisation etc. University Partner : Nanjing Normal University

在2010年吸引了近500名学生,青岛法语联盟已变成该城市一座标 准型的学校。它拥有一个由5名母语为法语的外籍教师和2名中国籍教师组 成的主要的教学团队,和一个包括1名教学负责人和1名文化负责人的四人 行政团队。2011年春季,青岛法语联盟将搬迁至一个600平米的新场地, 以便更好地适应其课程发展的需要。

南特-青岛,烟台-昂热

李志清 中方校长 LI Zhiqing Director

青岛法语联盟一直得到卢瓦尔大区的大力支持。2005年法国南特市 与青岛市之间缔结友好城市关系,为卢瓦尔大区与山东省之间的地区性合 作打下基础,青岛法语联盟也是此合作关系的重要组成部分。在合作的框 架下,青岛法语联盟充分发挥其法语教学专家的作用,并将此作用推广至 邻城烟台:2010年6月烟台大学法语中心举行了揭幕仪式,该中心将为烟 台和姐妹城市昂热之间的大学交流提供支持,并积极促进与卢瓦尔大区昂 热孔子学院之间的文化交流。 中方合作院校: 中国海洋大学

QINGDAO : An "expanding" Alliance The Alliance française of Shandong in Qingdao was inaugurated in 2006. Attracting nearly 500 students in 2010, the Alliance of Qingdao has become a school of reference. Within the framework of the partnership with the Pays de la Loire Region, this Alliance française extends its services as an expert educational centre to the neighbouring town of Yantai: a teaching satellite has opened in the spring of 2010 to support the exchanges between the Universities of Yantai and Angers. University Partner : Ocean University of China

15

ALLIANCES

uN

RéSEAu


上海

天津 人口 : 1176万 生产总值: 635亿欧元 人均生产总值:大于5400欧元

人口 :1870万 生产总值 :1370亿欧元 人均生产总值:大于7300欧元

天津法语联盟接待处

专业的教学机构

最新诞生在中国法盟网络的法语联盟

每年售课500,000小时

一个期待已久的法语联盟

上海法语培训中心在虹口区业余大学〔成人(继续)教育学院〕的 支持下,于1992年成立。中心每年售出课程500,000小时。

超大的规模,先进的设施

方杰 法方校长 Sébastien RUGGIERO Director

每年上海法语培训中心招收5000余名学员。拥有百余名员工,其 中50名教师。共有3个校区和教学点(虹口校区,长宁校区,和松江教学 点),总面积达到3500平方米,配有33个教室,其中16个教室安装先进 的互动式白板。3个多媒体图书馆,3个多媒体学习中心,2间多功能厅,

白思檬 法方校长 Juliette SALA BERT Director

为法资业提供专业的语言培训

丁海山 法方校长 Alain HARDY ViceDirector

主要工程 继良好开端后,天津法盟将持续快速发展。今 后,教学场地内将扩充教室,建立向公共开放的多 媒体图书馆。文化传播方面,天津法盟将举办高品 质的法语文化活动,致力成为天津市法语语言和法 国文化交流的中心。

每年举行约250场文化活动。 完善的培训体系 为了满足学院需要,中心开设不同的课程:普通课 程、考前辅导班、专业课程、兴趣班等。上海法语培训中心不仅在沪上教 育培训机构中享有盛誉,为规范行业起到重要的作用,同时大力推动儿 童课程,促进少儿法语教学在上海的发展。目前在上海有一百多家法资企 业,上海法语培训中心为其中大部分企业提供职业法语课程。 近期,上海法语培训中心又联手巴黎工商会,和中国其他10所法语 联盟一起在中国大陆推广职业法语证书。 丰富的文化活动 中心隶属拥有百年历史的法语联盟,是沪上所有法 语国家领事馆、文化机构的合作伙伴,如魁北克政府驻沪办事处、埃及领 事馆等。上海法语培训中心一直致力于法语培训和法语文化活动的推广。 中方合作院校:上海虹口业余大学

天津法盟于2010年4月15日正式揭牌成立,大家期待已久的第15所法 语联盟终于在天津向大众开放,从而满足了天津对法语文化的需求。至今, 天津法盟已为82名学生提供了专业的法语培训课程,并受到学生们的一致好 评。天津法盟设备齐全的3间教室、安静舒适的教师办公室、现代化的办公 前台和宽敞明亮的展览大厅,都给学生们创造了良好的法语学习环境。

高玉葆 天津师范大学校长 GAO Yubao President of Tianjin Normal University

天津法盟的优势 天津优越的地理位置——距首都北京30分钟 的高铁车程,使得天津在全国经济发展方面具有举 足轻重的地位。首先,天津拥有独一无二的悠久历 史和浓厚的文化气息,现存的原法租界旧址正在修 复中;其次,天津经济的飞速发展吸引了众多法国 和法语地区的企业来津落户投资,这为天津法盟的 学生们提供了更优越的法语学习环境。 中方合作院校:天津师范大学

钟英华 天津师 范大学国际交流处处长 ZHONG Yinghua Director of the Office of International Programs

SHANGHAI : An "audience" of professionals The Alliance française of Shanghai, opened in 1992, sells 500 000 class hours per year. More than 5 000 students are taught each year in the 3500m2 of this 潘月琴 行政管理负责人 PAN Yueqin centre. There are three media libraries, two multi purpose rooms and close to Administrator 250 cultural events are organised each year. This Alliance plays a pivotal role in the development of training policies within the network and in classes for children. The city of Shanghai welcomes hundreds of French companies; the Alliance in turn welcomes a majority of professionals and offers the Chamber of Commerce and Industry in Paris’ diplomas in professional French. University Partner : Shanghai Hongkou Spare-Time College

TIANJIN : The network’s "last born" The Alliance of Tianjin opened its doors in April 2010 on the city’s Normal University campus. With a highlevel cultural calender, this Alliance will become "the French cultural center" of the city in next month. The city of Tianjin has enormous historical and architectural wealth such as the old French concessions which the municipality is restoring. University Partner : Tianjin Normal University

18


ŕťť‍ݚ‏

༮Ď…

ಎ༯! ຍ ഝӉበᆟ! á ŠŕŽ€áƒľ ŕ˛Žŕ¤°ŕ´ťÓ‰á‰ á†źÄťŐžáƒ‡ŕŽ€áƒľ

ŕ Żŕ˘„ŕąŒŕ°­Ö­Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜

ಎ༯!ຍ ഝӉበᆟ!á ŠŕŽ€áƒľ ŕ˛Žŕ¤°ŕ´ťÓ‰á‰ á†źÄťŐžáƒ‡ŕŽ€áƒľ

ŕ¤żŕş‘ŕźŽĐ˘× ŕą˝Ö­ŕź˝â€ŤÚ‹â€Ź á ŠŰšâ€ŤÜŚâ€ŹÓ´Ö­ŕž•ŕŁ§ŕ˝¨

‍ގ‏ᄇ࿋ఎ

ŕźŽĎ…Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜ŕľŚá ŠŰšŕ¤żŮŞÖ­ÓŽŕˇśÄ­ŕľŚŕźŽĎ…â€ŤÜŚâ€ŹÓ´á‡—Ö­á ŠŰšŕž•ŕŁ§ŕ˝¨hŮ? áƒœŕ§ťŕŤ˜â€ŤŢŒâ€Źŕ´ƒŕźŽá‰“á‡&#x;á€šÖ­Őžŕż˜ooŕźŽĐ˘Őžŕż˜á‚˝áˆŞŕŁ?ŕŤŠÖ­â€ŤŢŽâ€Źá‰œhŇŠŕŁ?ೊՖĭࡺ ß–áƒ˜ŕźŽĎ…ŕ°‹ŕˇ¸Ö­á‚˛ŕžśŕ˘ĽáƒŞŕ —â€ŤÜšâ€Źá‚˝áˆŞŕ¨?â€ŤŢŽÖ­Ţ‚â€Źá‰œh

ŕťťâ€ŤŮ?Ýšâ€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜áƒ‡୕Ӝ৳ĭ ŕ­•áƒ˜ŕťťâ€ŤÝšâ€ŹŐžŕż˜ŕż‹ŕ°Žâ€ŤŢŽâ€Źá‰œâ€ŤŢŽâ€ŹŕšĽÄ­ á†ŚŕŁ˘ŕž—áˆĄĐŠŕąŒŕ°­ŕĄ ß‹h

ŕł ŕľ?‍ࢼŕĄ&#x;ا‏ྐྵ

ŕľˆŕťƒŮ?٢ཛྷӑ Patrick CERVI Director

ŕťťÓŒá‰ ŇŽ ŕ˝śŕą˝á‰ ŕŤłŕ šŕŻ¤Ů˘ŕŤ¤Ä­â€ŤŘ§â€ŹŕŤŠŕš€ŕšľŕśˆÜžá…Ľ× á„‡௤٢ ૤hŕĄ&#x;ŕ˘Ľŕľąŕ­‡ŕšĽŕľ?ŕ˘ŹÖˆಎŕ´?༣há„Ľŕ˝śâ€ŤÜŒâ€Źá‡Ąá Łŕż˜ŕ´ťŕť á‡žŕš€h ‍ݚ‏ြཛྷ๽ ŕĄ&#x;ࢼྐྵgŰšâ€ŤŘ§â€ŹŕŤŠŕš€ŕšľŕśˆÜžhá‡ŁŕŹ”á†ŚÓ?â€ŤÜ…â€Źá‰œhᇞယŕ˛?ŕš€ ŕť Őžŕż˜ŕ´ťgâ€ŤÜŒâ€Źŕśťá†ˇáƒźŕ Ťáˆšá‚śá†ˇá „ŕ˛Žŕľžh ‍ݚ‏༯ཛྷ๽ŕĄ&#x;ࢼྐྵ‍ŢŒâ€ŹŰšŕšľŕśˆÜžh

á Šá‰žŕ˘ĽáƒŞâ€ŤŢŽâ€Źá‰œâ€ŤŢŒâ€Źŕť›ßŒâ€ŤŢŽâ€Źá‰œÖ­ŕąŠŕ¨‹ ۢࢾৡŮ?٢ཛྷӑ Thierry COSTE Director

ŕ¤żâ€ŤŮ‡â€ŹáˆŞá ŠŰšŕŽˇŃšâ€ŤŮ‡â€Źá…˘Ö­× ŕą˝

ŕŁ˘Ň™ŕ ‹â€Ť×śâ€ŹáƒŻŰŠ

ຎ࣯ᇗ٢ཛྷӑ WANG Jing Director

ŕŤŒá‡Łßžá‚˝á‡Ąâ€ŤŘ§â€Źŕť›ßŒŕ ‹â€Ť×śâ€ŹĎ…ŕŽŽÄťŮ?áƒœŕ˘ g‍×?‏á‚?gŕźŹŕ¤žŕžžŕ˛‡ŕ˝´á‰Žgá…˘ ঳gŕš€áƒŞŕł&#x;ŕľĄŕ ‹â€Ť×śâ€ŹÄŠá‚˝á€ŚŇ¨Ä­ŕŚ­ŕąˇŕł&#x;Ä­ŕŻ ŕŽ›ŕąˇŕł&#x;ÄŞÄ­Ů?‍ۺݛ‏՞๽ࠍന ßžŕż˜á‡žŕ¸˝ŕ˘‹á‰žgÔĽá ¤ĎłgŮ?áƒœŰŤŕążŕ´Žŕź? ŕ¸łŃĄá€šŕś˛ŕŹ„Ö­ŕľŚÄ­ŕŁŠŕ­•á„?ಸâ€Ť×Œâ€Źŕťťâ€ŤŮ?Ýšâ€Źáƒœŕ§ťŕŤ˜ŕ¤?Ďżŕ¨œŕ˘ ŕ˝śŕľ? ᇣ୕๹‍לࠋ×?‏hŕąąáˆˆŕ§ ŕ­™Ň˜á‚°Đ”â€ŤŮ‚â€Źiŕş˜ŕŚŚŕ§ŠÖ­ŕŹˆá€…ÄťuŇ˝á ťŕľ˜ŕťŠŕŤ”â€ŤŰżâ€Źáˆ¤ ᄈvh ‍ٝ‏རgŕŤ›ŕ˝ ŕ Ťá‡—Ů?á‚žá šŕşŤŕˇ§Ä˘ á‡—Ů˘â€ŤŢŽâ€Źá‰œá„…ŕ˝śÄťŕťťâ€ŤÝšâ€ŹŐžŕż˜

ŕźŽĎ…Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜Ö­ŕż˜ŕ´ťŮ™á‚ ŕ¨œŕźŽĎ…ŕžĄŕ˝¨hŕźŽĎ…ŕľŚá‡—â€Ť×ƒÝ›â€Źŕł Őžá‚˘á‚˝Őžŕż˜ŕ´ť á‰“â€ŤÖ­Ř§â€ŹÓ´ŕľŻÄ­â€ŤŮ…×ƒâ€ŹŐžŕŠ˛á‚ťŕŹŞÖ­× Ó´ŕľŻhá†‹ŕ§˘Ö­ŕż˜ŕ´ťŕ­•ŕąŚÄ­á‚˝ŕ ‹ŕ§ˇÄ­á‚˝ŕť›ßŒÄ­ ŕŤłŕ˝§â€ŤŕĄ…Ý›â€Źá‚ľŕ°‹ŕľŚŮ?‍ݛ‏há„ĽŕźŽĎ…á†‹á€Şá ŠŰšŕŤˆá‚˝ŕ¨˝ŕľĄÜžÖ­Ó´ŕľŻÄ­Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜Ń‰ŕ˛žÔ‘ Öšŕ°—ŕˇśá‚˝Öš× ŕżĄŕą¸ŕ´ƒŕźŽâ€ŤŮ?ŕ ŤÝ›Ů?ŢŒâ€Źáƒœâ€ŤŕĄ?ݛ‏ᆾŕĄ&#x;ŕ˘ĽáƒŞáƒ˜ŕť›ßŒâ€ŤŢŽâ€Źá‰œÖ­ŕąŠŕ¨‹h

ŕŠ†ŕ§Ľᇗ٢ཛྷӑ LIU Li Director

ŕźŽĎ…Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜Ö­ŕ¸łŕś á†ľÔąâ€ŤŢŒâ€ŹŕˇşÖ­× ŕ§ ŕť’á‡ŠŇŠŕĽžâ€ŤŮťâ€ŹŰąhŕˇşŕˇśÔąÖ­× ŕ§  ŕť’á‡Šŕľ˜ŕ°‹Óśŕť ŕ´ƒŕźŽŕľ€ŕŹśá‡ˆá‡—â€ŤÝ›â€ŹŕźŽĐ˘× ŕą˝Ö­Ů?áƒœáƒœá€…áƒ˜ŕť›ßŒŕź˝â€ŤÚ‹â€Źhࡺྌᇗ‍ݛ‏ ŕźŽĐ˘× ŕą˝Ů?áƒœŕŽŠŕżŚŕ —â€Ťá&#x;†Ö­Üšâ€Źá…§hŕˇşá‚˝á ŠŰšÖŹŕš‡Ř‡Ţ°Ö­ŕŁ¤ŕ žß”ŕŁŞÄ­á‚ ŕť ŕˇş× Ôąŕ­…ŕŠŹÓ´ŕľŻá‡—ŕž—Ä­â€ŤŘżâ€Źá†‹ŕ˝źŕ­…ŕŠŹÓ´ŕľŻâ€ŤŘƒâ€ŹŕľŚâ€ŤŕĄ?ݛ‏՞ৡҎŕś?ŕ¤żâ€Ť× Ö­Ů‡â€Źŕą˝h Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜á‡ˆŕŁŠá„ĽŕźŽĎ…á  á‚˝ŕ¨œŕĄœŕľ”Ö­ŕ –ÔŹÄ­ŕˇşŇŠŕŁ?ŕťœŕŹˆáƒ‡á ŠŰšáƒœá€…ŕŽŠ ŕżŚá‡—ŕž—Ö­â€Ť×?â€ŹŮ›Ä­ŕšĽŕľ?á ŕťœŕŹˆáƒ‡ŕˇşá‰Žá†śÖ­â€ŤŘ§ÚžÚ†â€ŹŇ™Ö­Ä­Ű˘á‡‘ŕ¨?Ö­ŕť›ßŒŕ ‹â€Ť×śâ€Źh á†‹ŕ˝źŕť›ßŒŕ ‹â€ŤÖ­×śâ€Źŕ¤?ĎżÖŹá ľáƒ‡Ů?áƒœŕ§ťŕŤ˜â€ŤŢŽâ€Źá‰œŕ ŒĎźÄťâ€ŤŰşâ€Źá‡?ŕ —â€ŤŢŒÜšâ€Źŕ°šá „Ö­á†ŽÔƒh ŕˇ¸ŕŤ”á ŠÝ‚á‡™Óźŕ šŕ Ś× á†ŽÔƒŮ?áƒœŕ§ťŕŤ˜Ö­â€ŤŰşâ€Źá‡?ࠋ‍ל‏h

á‡—Ů˘â€ŤŢŽâ€Źá‰œá„…ŕ˝śÄťŕźŽĐ˘Őžŕż˜

WUHAN : An Alliance on the move

The Alliance of Wuhan, opened in 2000, has 3 sites: Wuchang, Hanyang and Hankou. Wuchang: Main site, 2300 m2. Capacity: 500 students per week. Hanyang and Hankou each have a library and 4 classrooms. New project for 2010: new building and a probable move. University Partner : Wuhan University

(0

XIAN: The northwest frontier

The Alliance of Xiâ&#x20AC;&#x2122;an, opened in 2004, is based on the Northwest Universityâ&#x20AC;&#x2122;s campus, its partner university which is the most important university of the Shaanxi province. lts large and young audience is attracted by the cultural events and conferences that the Alliance organises on university grounds or elsewhere. The Alliance française contitutes an essential gateway for local actors in cultural and educational cooperation that wish to work with France and French -speaking countries. The particularity of the Alliance of Xiâ&#x20AC;&#x2122;an lies in its geography, which forces it to take on a pioneering role what French language and culture is concerned, supported by an important partnership network. University Partner : Northwest University 8CC@8E:<J

(, 

LE  IyJ<8L 


:fekXZkj ;yCy>8K@FE>yEyI8C< ;<CË8CC@8E:<=I8Ex8@J<<E:?@E<

㱽宕俼䚇樣⋶⿣ẋ堐⢬ nnn%X]Z_`e\%fi^ K„c%1"/-' ('-,,*)-./\ok%))' (/>fe^k`o`cl$>lXe^ZX`>lfa`^fe^pl (''')':_XfpXe^hl#G„b`e9\`a`e^ ⊿Ṕⶪ㛅旛⋢ⶍỻ大嶗IJĹ⎟ġ ⃱⼑⚥旭℔⭻ 恖亾ġĻIJıııijıġ

৻༪໩૔

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<;8C@8E

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<D8:8F

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<J?8E>?8@

⣏徆㱽宕俼䚇

㽛斐㱽⚥㔯⊾⋷Ể

ᶲ㴟㱽宕俼䚇

nnn%X][Xc`Xe%fi^%Ze K„c%1"/-' +((/),-)*0) @ejk`klk[\jcXe^l\j„kiXe^…i\j[\;Xc`Xe 9k`d\ek)E—0+ PXe8eIfX[Q_fe^j_Xe;`jki`Zk ((-'');Xc`Xe

nnn%Xcc`XeZ\]iXeZX`j\%fi^%df K„c%1"/,*)/0-,*+) +&=KiXm\jjX[f9fdA\jljI: DXZXlJ8I

nnn%X]j_Xe^_X`%fi^ K„c%1"/-' )(-*,.,*// )0.NlJfe^Cl )'''/'J_Xe^_X`

㽛斐Ⱉ㯜⚕㕄⶟⚃⎟ġŇġ⛘ᶳġ 暣宅ĻĬġĹĶĴġijĹĺķġĶĴĵijġ

ᶲ㴟ⶪ⏜㶆嶗ijĺĸ⎟ 恖亾ĻijıııĹı

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<E8EB@E

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<K@8EA@E

⋿Ṕ㱽宕俼䚇

⣑㳍㱽宕俼䚇

nnn%X]eXea`e^%fi^ K„c%1"/-' ),/*,0/.-) .*9\`a`e^O`cl#HlecflJ`cfl )('')+EXeb`eEXea`e^ 

nnn%X]k`Xea`e%fi^ K„c%1"/-' )))*,+'))0 Le`m\ij`k„EfidXc\[\K`Xea`e :Xdglj[\9Xc`kX`gfik\efi[ Nla`XpXf[Xa`\ 9k`d\ekA`Xfplq_fe^o`e#)…d\„kX^\ HlXik`\i?\o`#*'''.+K`Xea`e

⣏徆ᷕⰙ⋢⺞⬱嶗ĺĵ⎟⣏徆⢾宕⬎昊 恖亾ĻIJIJķııij

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<:8EKFE

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<?8E>Q?FL

⸧ⶆ㱽宕俼䚇

㜕ⶆ㱽宕俼䚇

nnn%X]$ZXekfe%fi^%Ze K„c%1"/-' )'/*/'),'( ()#9\`A`Xf:_Xe^?\e^Cl ,('',':Xekfe

nnn%X]_Xe^q_fl%fi^ K„c%1"/-' ,.(//'/),)Le`m\ij`k„[\cË@e[ljki`\\k[l:fdd\iZ\ [lQ_\a`Xe^(0/A`Xf^fe^Cl#(\iYk`d\ek~ [if`k\#)\„kX^\ *(''()?Xe^q_fl

⸧ⶆⶪ⊿弫⛢㧒嶗IJij⎟䈑峬⣏⍎ij㤤 恖亾ĻĶIJııĶı 8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<:?<E>;L

ㆸ悥㱽宕俼䚇 nnn%X]Z_\e^[l%fi^ K„c%1"/-' )//*)')((-  L<JK:#P`?lXeCl;fe^P`;lXe(,0?Xf ;`Xeq`O`eo`:_Xep\;Xj_XP`cfl -('',+:_\e^[l ㆸ悥ⶪᶨ䍗嶗᷄ᶨ㭝IJĶĺ⎟䓝⫸ᾉ〗ṏ᷂ ⣏⍎IJ㤤 恖亾ĻķIJııĶĵ 8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<:?FE>H@E>

慵⸮㱽宕俼䚇 nnn%X]Z_fe^h`e^%fi^ K„c%1"/-' )*-,*/,,,/ J@JL#**Q_lXe^q_`IfX[#C`\j`dl# J_Xg`e^YX +'''*(:_fe^h`e^ 慵⸮ⶪ㱁✒✅⋢䁰⢓⠻⢖⽿嶗ĴĴ⎟⚃ⶅ⢾宕⬎ 昊ℭ 恖亾ĻĵıııĴIJġġ

㜕ⶆⶪ㔁ⶍ嶗IJĺĹ⎟㴁㰇ⶍ⓮⣏⬎㱽宕俼䚇 ĩ᷄㟉⋢ℭ㟉斐⎛὏⣏㤤ij⯪Īġ 恖亾ĻĴIJııIJij 8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<?FE>BFE>

楁㷗㱽⚥㔯⊾⋷Ể

⋿Ṕⶪ⊿Ṕ大嶗ĸĴ⎟墁㤤ĵ㤤 恖亾烉ijIJııijĵ 8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<GyB@E

⊿Ṕ㱽宕俼䚇 nnn%X]Y\`a`e^%fi^%Ze K„c%1"/-' ('-,,*)-./ (/>fe^k`o`cl$>lXe^ZX`>lfa`^fe^pl (''')':_XfpXe^hl#G„b`e9\`a`e^

nnn%Xcc`XeZ\]iXeZX`j\%Zfd%_b K„c%1"/,)),)../), ()*?\ee\jjpIfX[#NXeZ_X`#?fe^Bfe^

⊿Ṕⶪ㛅旛⋢ⶍỻ大嶗IJĹ⎟⃱⼑⚥旭℔⭻ 恖亾ġĻIJıııijıġ

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<A@E8E

曺ⱃ㱽宕俼䚇

Ⱉ᷄㱽宕俼䚇Į㳶⋿

8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<H@E>;8F

nnn%X]j_Xe[fe^%Zfd :flii`\c1`e]f%a`eXe7X]Z_`e\%fi^ K„c%1"/-' ,*(/0''('-/ J_Xe[fe^=XPlC`XeD\e^$A`eXe ?fe^A`Xcfl(_XfA`XfkXe^EXec`e ),'(''A`eXe

nnn%X]j_Xe[fe^%Zfd&Ze K„c%1"/-' ,*)/,0'-)*) J_Xe[fe^=XplC`Xed\e^$H`e^[Xf Le`m\ij`k„FZ„Xe`hl\[\:_`e\Q_fe^^lf ?X`pXe^;Xol\ O`Xe^^Xe^;fe^cl)*_Xf=lj_XeO`Xfhl )--'.(H`e^[Xf

Ⱉ᷄䚩㳶⋿ⶪ㳒⭞㤤IJ⎟⣑ᷣ㔁➪⋿恣ij⯪ġ 恖亾ĻijĶıIJıı

曺ⱃⶪᷕ⚥㴟㲳⣏⬎Į㴖Ⱉ㟉⋢ 楁㷗᷄嶗ijĴ⎟ġ 恖亾ĻijķķıĸIJġ

⣑㳍㱽宕俼䚇 ⣑㳍ⶪ㱛大⋢⏜⭞䨹⣏埿 ⣑㳍ⶰ劫⣏⬎ℓ慴⎘㟉⋢⊿斐㔁做ᷕ⽫⣏㤤ij⯪ 恖亾ġĻĴıııĸĵ 8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<NL?8E

㬎㯱㱽宕俼䚇 nnn%X]nl_Xe%fi^ K„c%1"/-' )./.*+/.+* 9Xp`cl+/*Nl_XeLe`m\ij`kp9k`d\ek8 ;`jki`Zk[\NlZ_Xe^ +*''.)Nl_Xe 㬎㯱ⶪ㬎㖴ℓᶨ嶗ĵĹĴ⎟㬎㯱⣏⬎ᶱ䍗⬎䓇℔ ⭻ł⹏ 恖亾ĻĵĴııĸij 8CC@8E:<=I8Ex8@J<;<O@8E

大⬱㱽宕俼䚇 nnn%X]o`Xe%fi^ K„c%1"/-' )0//*')..+ Efik_n\jkLe`m\ij`kp KX`YX`9\`cl))0 .(''-0O`Xe 旽大䚩大⬱ⶪ⣒䘥⊿嶗ijijĺ⎟大⊿⣏⬎ ijĴIJᾉ䭙ġĮġ恖亾ĻĸIJııķĺ

)' Realisation:General Delegation of the Alliance française in China.Director:Laurent Croset.Coordination:Rachel Blessig,Sun Jing.November 2010.All rights reserved. ‫ྣه‬Ļٍნ৻૘ሉ߇ቁօўԱԣϹ‫ڽ‬ᄻಮĻઍॠࡉྀቜĻϪৌĭ෬ࣩ୕ᄍ໛ሻ‫ތ‬ᅾ௓ֱД੅Ϲಋ


*/ 05 ( ᇗ ‫ݛ‬

www.afchine.org

Alliance française de Chine #3  

The Alliance française is a worldwide cultural network dedicated to the promotion of French and francophone cultures. In China, the Allianc...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you