Page 1


DEMONTE-PNEUS SANS LEVIER LEVERLESS TYRE CHANGERS DESMONTADORAS SIN PALANCA

COMPLÈTEMENT SANS LEVIER COMPLETELY LEVERLESS TOTALMENTE SIN PALANCA

G 1200.34 E V with I S U L EXC

FUNCTION

G 1200.34


AUTO-TOUCH function PATE NT ED TO BR EV ET TA

1

Le dispositif se place entre le talon et la jante. The tool operated between bead and rim. El útil se inserta entre el talón y la llanta.

3

2

Le dispositif fait levier sur la jante et soulève le talon avec un effort minime. Levering on the rim, the tool pulls up the bead, minimising the stress. Apalancando encima de la llanta, la herramienta eleva el talón con el mínimo esfuerzo.

Le talon est soulevé petit à petit. The bead is progressively pulled up. El talón se eleva progresivamente.

AUTO-TOUCH Peut être utilisé pour: - des jantes normales ou renversées - des Run Flat - des SST - des BSR - des PAX

Can operate on: - both normal and reverse rims - Run Flat - SST - BSR - PAX

Puede operar con: - llantas normales o reversas - Run Flat - SST - BSR - PAX

• Diamètre roue jusqu’à 50” (configurable jusqu’à 52”/54”) • Diamètre jante de 10” à 30” (configurable jusqu’un diamètre de 14” à 34”) • Largeur jante 15’’ max

• Wheel diameter up to • Diàmetro rueda hasta 50” 50” (it may be set up (configurable hasta 52”/54”) to 52”/54”) • Diàmetro llanta de 10” a 30” • Rim diameter from 10” (configurable hasta diàmetro to 30” (it may be set de 14” a 34”) with diameter • Ancho máx. llanta 15 “ up to 14” to 34”) • Rim width up to 15”

SELF-LOCKING PLATE

P AT BREV ENTED E T TA TO

3 hauteurs de travail réglables 3 adjustable working heights 3 alturas de trabajo Idéal également pour les roues renversées, le blocage se fait à l’aide d’un pivot central avec cône. L’effort est minime grâce à un support de roue très spécifique, de type plateau flottant avec effet autobloquant.

STANDARD

The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a self-locking mechanism. El bloqueo central, idóneo perfectamente para ruedas normales y reversas, es por eje central, con cono. El esfuerzo es mínimo debido al especial platillo de apoyo de la rueda, de tipo flotante con efecto de auto-bloqueo.

Kit protections plateau en caoutchouc Rubber protection for support plate Juego protecciones platillo en goma

Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador

Adapteur centrage roue double cône Centering adaptor with double conic section Adaptador doble cono para centrar la rueda


EASY CONTROL

1

SOFT DEMOUNT (UP)

4 1 2

LASER POINTER

4 3 Le détalonnage se fait par le biais de deux rouleaux à contrôle électronique : - un rayon laser indique la bonne position des rouleaux The bead-breaking is performed by means of two electronically controlled rollers: - a laser beam guides the correct positioning of the rollers

2

El destalonado es por dos rodillos en forma de disco de control electrónico: - un rayo láser indica el posicionamiento correcto de los rodillos

SOFT DEMOUNT (DOWN)

WHEEL SENSOR (UP)

3

WHEEL SENSOR (DOWN)

Un capteur active automatiquement le système de détalonnage dans la bonne position et non pas sur le flanc du pneu A sensor automatically activated the bead breaker, which operates in the correct position and not on the rim side Un sensor activa automáticamente el destalonado, que opera en posición correcta y no por el lado del neumático Un deuxième dispositif synthétique agit sur le second talon à partir du bas, le soulève et l’extrait de la jante. A second tool, also made in plastic material, operates from the bottom on the lower bead, lifting it up and dismounting it from the rim. Una segunda herramienta sintética actúa desde abajo en el segundo talón, lo eleva y lo desmonta de la llanta.

Le haut et le bas sont rapidement détalonnés l’un après l’autre par deux rouleaux opposés. Bead-breaking of both sides is quickly performed Los dos lados, superior e inferior, se destalonan por medio de los dos rodillos opuestos y en sucesión rápida.


G 1200.34 IT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle

Inflator

Version with patented TOP inflation device Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects

Tubeless bead seater (G1200.34 IT)

Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas

Air tank (G1200.34 IT)

Inflator pedal Dispositif de gonflage à pédale, complet de manomètre et soupape de limitation de pression. Pedal-operated inflating device, supplied with manometer and pressure-reduced quick inflating valve.

G1000A82 (lift)

STANDARD

G1000A67 Pousse-talon 28" avec traction. 28" bead pushing device with pulling system. Prensa talón 28" con tracción.

Dispositivo de inflado a pedal, completo de manómetro y válvula de inflado rápido con presión limitada.


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

EASY POSITION (diameter)

Réglage rapide des rouleaux décolletalons et de l'outil Par un simple mouvement, les rouleaux décolle-talons et l'outil se positionnent simultanément. Rapid bead breaker roller and tool adjustment. The bead breaker rollers and tool are simultaneously positioned in one simple movement Rápida regulación de los rodillos destalonadores y del útil Mediante un sencillo movimiento, los rodillos destalonadores y el útil se colocan al mismo tiempo.

0-14

RPM VARIABLE SPEED

Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l’intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d’augmentation de l’effort sur le talon (pour éviter d’endommager le pneu). The electrical motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre)

G 1200.34

1106,5 315

BOWDEN CABLES 469

El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático).

0

1

2

5

6

9

10

1841 462,5

8

388

3 4

7

13

624 934

1736

14 RPM

12 11


OPTIONS

G1000A81K (10 x kit)

G1000A70K (5 x kit)

G1000A66K (5 x kit)

Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma

Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador

Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono

G1000A72 PLUS91 AKC

Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas.

Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático

G1000A82 TECHNICAL DATA Fonctionne sur roues de Handled wheels from Poids Weight Largeur max. roue Max wheel width Diamètre max roue (mm) Max wheel diam. (mm) Force décol. talon (chaque bras) Bead break.pow.(each arm) Couple max. Max torque Mouv. décol. talon Bead breaker mouvement

DATOS TÉCNICOS Funciona en ruedas de Peso Anchura máx. rueda Diám. máx. rueda (mm) Fuerza de destal.(braz.) Par máximo Movim. de destalonam.

Moteur de rotation

Motor de rotación

DONNEES TECHNIQUES

Rotation Motor Recommended air supply

Presión recomendada

Voltage

Power Supply

Electricidad

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

370 kg 15" 1370 (54") 1200 kg 120 Kgm automatic 1,5 Kw invemotor +0,75 Kw motor

Pression recommandée

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

10"-30” / 12”-32” / 14”-34”

Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas

8 -10 bar 1ph, 200/265v, 50/60Hz

RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst Road Hooton Roberts, Rotherham S65 4PE South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN01F (1)


ACCESSOIRES DÉMONTE-PNEUS ACCESSORIES FOR TYRE CHANGERS ACCESORIOS DESMONTADORAS

TOP SERIES


G1000A71K (5 x kit) G1000A71

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1100) Jeu de palpeurs Tracer stylus kit Juego palpador

G1000A65 (1 x kit) G1000A65K (5 x kit) G1000A65 G1000A69

G1000A68

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Protection support outil supérieur Protection for upper tool support Protección soporte útil superior

G1000A69

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Outil supérieur Upper tool Útil superior

G1000A68 (➔ G1200.34, G1180.30) Outil inférieur Lower tool Útil inferior

G1000A89 (➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1000A90K

G1000A89

G1180.30, G1180.30 slim) Outil supérieur predisposé pour protection G1000A90K (protection pas inclue) Upper tool for protection G1000A90K (protection not included) Util superior predispuesto para protecciòn G1000A90K (la protecciòn no es incluida)

G1000A90K (50 X kit) Protection pour G1000A89 Rim protection for tool G1000A89 Juego protecciones p/uña G1000A89

G1000A81K (10 x kit)

G1000A70K (5 x kit)

G1000A66K (5 x kit)

G1000A92

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1065-1045-1005) Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G10651045-1005) Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G10651045-1005) Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono

(➔ G1200, 1200.34 SLIM, G1180.30, G1180.30 slim, G1065-1045-1005) Cône petit avec ralonge Small cone with spacer Cono pequeño con separador

G1000A80

G1000A80/S

G1000A84K (5 x kit)

(➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1065-1045-1005) Blocage rapide Quick-fit locking Bloqueo rapido

Montage en usine. Factory assembled. Montaje en fabrica.

(➔ G1000A80) Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

Capacity: 80kg

PLUS91 AKC (➔ G1200.34,

G1000A98

PLUS91 AKL (➔ G1200.34 slim)

Traction pour pousse-talon rotatif (PLUS91AKC/AKL) Traction for rotating bead pushing tool (PLUS91AKC/AKL)

G1180.30, G1180.30 slim)

Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático

G1000A87 (➔ G1200.34, G1200.34

G1000A82 (➔ G1200.34,

G1200.34 slim) Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas

Tracción para prensa talón rotatorio (PLUS91AKC/AKL)

Capacity: 80kg

G1100A1 (➔ G1100) G1000A59 (➔ G1065-1045-1005, G1061-1041-1001) Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas

G1000A99 (➔ G1180.30, G1180.30 slim) Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas

slim, G1180.30, G1180.30 slim, G10651045-1005) Bride universelle pour roues à gorge renversée. Universal flange for reverse rims. Brida universal para ruedas reversas.

G1000A72 (➔ G1200.34,

G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1065-1045-1005) Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas.

G1000A40 (➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1100) G1000A8 (➔ G1065-1045-1005, G1061-1041-1001) Kit cingle pousse-talon. Belt kit for bead insertion. Juego cinturón para fácil puesta del talón.

G1000A67

G1000A56

G1000A36 (➔ G1000A56)

Pousse-talon 28" avec traction. 28" bead pushing device with pulling system. Prensa talón 28" con tracción.

Pousse-talon 22" avec traction. 22" bead pushing device with pulling system. Prensa talón 22" con tracción.

Extension (22”➔ 28”)


G1000A7

PLUS80 CL

(➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Rouleau pousse-talon. Bead pushing roller. Rodillo prensa talón.

(➔ G1005, G1001) Dispositif pousse-lève talon pneumatique. Air-driven device for bead pushing-raising. Dispositivo prensa-levanta talón neumático.

PLUS80 CL/M Dispositif pousse-lève talon pneumatique. Montage en usine. Air-driven device for bead pushing-raising. Factory assembled. Dispositivo prensa-levanta talón neumático. Montaje en fabrica.

G1000A55 (➔ G1001) Bac porte-outils. Storage tray. Contenedor para herramientas.

G1000A51 (➔ G1005, G1001) Variante gonflage commande à pédale, manomètre et valve de dosage. Monté en usine. Pedal activated inflator, gauge and balancing valve. Factory installed. Suplemento para inflado con mando a pedal, manómetro y válvula repartidora. Montado en fabrica.

G1000A23

G1000A42

G1000A22

G1000A22/M

(➔ G1005, G1061-1041-1001) Multiplicateur de force-outil Tool force multiper Multiplicador fuerza uña/útil

(➔ G1001) (Standard on G1061-1041) Kit dispositif de sécurité avec support Safety kit with support Juego dispositivo de seguridad con soporte

(➔ AX) Multiplicateur de pression Air-pressure multiplier Multiplicador de presión

Monté sur le d.p. Assembled on the machine Multiplicador montado


OUTILS - TOOLS - ÚTILES ESPECIALES

G1000A14

(➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Tête en matériel synthétique VL. Car plastic tool. Útil en plástico para turismos.

G1000A15

(➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Tête en matériel synthétique moto. Motorbike plastic tool. Útil en plástico para motos.

G1000A29

(➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1100) Kit de remplacement rapide de la tête Quick change shaft and tool Conexión rápida para útil

LEVIERS - BEAD LEVERS - PALANCAS

G1000A11

(Standard on G1100, G1065-1045) Levier démi-lune. Half moon bead lever. Palanca levanta-talón en forma de “plátano”.

G1000A52

(Standard on G1061-1041-1001, G1005) Levier standard. Standard bead lever. Palanca levanta talón estándar.

G1000A24

(➔ G1005-G1001) Kit matching Matching rod Juego para matching

PROTECTIONS - PROTECTIONS - PROTECCIONES

G100012K (50 x kit)

(➔ G1000A14) (➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Protection de roues pour tête de montage Rim protection for mounting head Protección llantas para útil de desmontaje

G1000A54

(➔ G1045-1041) Kit porte-levier Bead lever support kit Juego porta palanca

G1000A13K (50 x kit)

(➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Boite de protections levier. Bead lever protection package Confección protecciones palanca levanta talones.

G800A32

G800A11 (1 x kit) G800A11K (5 x kit)

(➔ G1065-1005, G1061-1001) Protection détalonneur. Bead breaker blade protection. Protección paleta destalonadora.

(➔ Not G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Protection talon pour pneus "Run Flat". Run Flat bead protection Protección talón para neumáticos "Run Flat".

G1000A100K (50 x kit) Protection talon RFT Bead protections for RFT Protección talón ruedas RFT


G1000A16

G1000A17

G1000A18

(➔ G1061-1041) 24” Kit (not reverse)

(➔ G1001) 24” Kit (not reverse)

(➔ G1061-1001) Motorcycle Kit

G1000A28

G1000A27

G1000A26

(➔ G1041) 26” Kit (ok reverse)

(➔ G1061) 26” Kit (ok reverse)

(➔ G1001) 26” Kit

G1000A19

G1000A20

G1000A21

(➔ G1061-1041-1001) Adaptateurs pour jantes en tôle Steel rim adapter Adaptadores para llantas de hierro

(➔ G1061-1041-1001) Adaptateurs pour jantes VUL en tôle 17,5” Adapters for light commercial vehicles 17.5” steel rims Adaptadores llantas hierro ligeros 17,5”

(➔ G1061-1041-1001) Appui roue réglable attache à vis Adjustable wheel support with threaded connection Soporte rueda regulable con enganche-tornillo

G1000A44

G1000A75

G1000A45

(➔ G1061-1041-1001) Flasque pour roues VUL Flange for lights trucks Garra de enganche ruedas furgonetas/camiones ligeros

(➔ G1100) Flasque EVO 17,5” Flange EVO 17,5” Garra EVO 17,5”

(➔ G1100) Kit dispositif pour roues renversées >20” Kit for clamping reverse rims >20” Juego dispositivo de bloqueo para ruedas reversas >20”


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

BSR

Bridgestone Support Ring G1000A35 (➔ G1061-1041) Kit BSR pour raccord fileté BSR kit for machines with standard threaded coupling Kit homologado BSR-con rosca

G1000A74 (➔ G1065-1045) Kit BSR pour homologation BSR kit for homologation BSR kit por homologation

KIT PAX SYSTEM - MICHELIN

G1000A62 (➔ G1061-1041)

G1000A10 (➔ G1001 + PLUS80CL)

Kit Pax

Kit Pax

G1000A64 (➔ G1065-1045)

G1000A63 (➔ G1005 + PLUS80CL)

Kit Pax

Kit Pax

G1000A73 (➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim) Kit Pax


GONFLAGE TYRE INFLATION INFLADO

GÉNÈRATEUR D’AZOTE NITROGEN GENERATOR GENERADOR DE NITRÓGENO

G1000A46

G1000A48 (➔ G1005-G1001) G1000A49 (➔ G1061-1041, G1065-1045) G1000A50 (➔ G1065.IT-1045.IT-1005.IT,

(➔ G1001) Dispositif de gonflage digital automatique avec casier. Monté en usine. Automatic digital inflator with tool box. Factory installed. Inflador digital automático con box incluido. Montado en fabrica.

G1061.IT-1041.IT-1001.IT) Génèrateur d’azote intègré dans la bac porte outils Nitrogen generation integrated in storage tray Generador de nitrógeno integrado en el contenedor porta objetos

G1000A47 (➔ G1200.34, G1200.34 slim, G1180.30, G1180.30 slim, G1065-1045, G1061-1041, G1005) Dispositif de gonflage digital automatique. Monté en usine. Automatic digital inflator. Factory installed. Inflador digital automático. Montado en fabrica.

DIVERS - OTHERS - DISPOSITIVOS VARIOS

G800A40

G800A39

Outil démonte-valves pour valves avec joint en métal (cde min. de 150 pcs). Tool for dismounting valves featuring metal cover (min. order 150 pcs). Útil quitavalvulas de metal (pedido mínimo 150 piezas).

Outil démonte-valves pour valves avec joint en plastique (cde min. de 150 pcs). Tool for dismounting valves featuring plastic cover (min. order 150 pcs). Útil quitavalvulas de plástico (pedido mínimo 150 piezas).

G800A37R (3,5 kg) Pâte de montage. Mounting grease Jabón profesional.

NOTE: 8 x carton 160 x pallet

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

G800A41

(Kit = 2 x G800A39 + 1 x G800A40) Kit outils démonte-valves (c.de min. de 50 pièces). Kit tools for dismounting valves. (min. order 50 pcs). Juego útiles quitavalvulas (pedido min. 50 piezas).

G800A38

G108A16

Pinceau en plastique. Plastic brush. Brocha.

Pinceau angulaire en bois. Wood angular brush. Brocha profesional de madera.

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

2


DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES SANS LEVIER

G 1200.34

AUTOMATIC TYRE CHANGERS WITHOUT MOUNTING LEVER DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS SIN PALANCA

COMPLÈTEMENT SANS LEVIER COMPLETELY LEVERLESS TOTALMENTE SIN PALANCA

1958 2008

E V I S U EXCL

FUNCTION


AUTO-TOUCH function PATE NT ED TO BR EV ET TA

1

Le dispositif se place entre le talon et la jante. The tool operated between bead and rim. El útil se inserta entre el talón y la llanta.

3

2

Le dispositif fait levier sur la jante et soulève le talon avec un effort minime. Levering on the rim, the tool pulls up the bead, minimising the stress. Apalancando encima de la llanta, la herramienta eleva el talón con el mínimo esfuerzo.

Le talon est soulevé petit à petit. The bead is progressively pulled up. El talón se eleva progresivamente.

AUTO-TOUCH Can operate on: - both normal and reverse rims - Run Flat - SST - BSR - PAX

Peut être utilisé pour: - des jantes normales ou renversées - des Run Flat - des SST - des BSR - des PAX

• Diamètre roue jusqu’à 50” (configurable jusqu’à 52”/54”) • Diamètre jante de 10” à 30” (configurable jusqu’un diamètre de 14” à 34”) • Largeur jante 15’’ max

ED ENT O P ATV E T TAT BRE

Puede operar con: - llantas normales o reversas - Run Flat - SST - BSR - PAX

• Wheel diameter up to 50” (it may be set up to 52”/54”) • Rim diameter from 10” to 30” (it may be set with diameter up to 14” to 34”) • Rim width up to 15”

SELF-LOCKING PLATE

ED ENT O P ATV E T TAT E BR

• Diàmetro rueda hasta 50” (configurable hasta 52”/54”) • Diàmetro llanta de 10” a 30” (configurable hasta diàmetro de 14” a 34”) • Ancho máx. llanta 15 “

WHEEL SENSOR Le détalonnage se fait par le biais de deux rouleaux à contrôle électronique : - un capteur active automatiquement le système de détalonnage dans la bonne position et non pas sur le flanc du pneu ; - le haut et le bas sont rapidement détalonnés l’un après l’autre par deux rouleaux opposés. The bead-breaking is performed by means of two electronically controlled rollers: - a sensor automatically activated the bead breaker, which operates in the correct position and not on the rim side - bead-breaking of both sides is quickly performed

Idéal également pour les roues renversées, le blocage se fait à l’aide d’un pivot central avec cône. L’effort est minime grâce à un support de roue très spécifique, de type plateau flottant avec effet autobloquant. The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a self-locking mechanism. El bloqueo central, idóneo perfectamente para ruedas normales y reversas, es por eje central, con cono. El esfuerzo es mínimo debido al especial platillo de apoyo de la rueda, de tipo flotante con efecto de auto-bloqueo.

El destalonado es por dos rodillos en forma de disco de control electrónico: - un sensor activa automáticamente el destalonado, que opera en posición correcta y no por el lado del neumático - los dos lados, superior e inferior, se destalonan por medio de los dos rodillos opuestos y en sucesión rápida.


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

G 1200.34 IT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

PLUS 91AKL (helper)

Inflator

Version with patented TOP inflation device Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects

Tubeless bead seater

Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas

Air tank

Inflator pedal

G1000A82 (lift)

STANDARD

INVEMOTOR

• Gonflage rapide à pédale avec manomètre et valve de dosage. • Protection du plateau appui-roue. • Pousse-talon 28’’ avec traction. (G1000A67)

Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l’intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d’augmentation de l’effort sur le talon (pour éviter d’endommager le pneu).

• Quick pedal operated inflation with gauge and balancing valve • Protection for central locking plate • 28” bead-pushing device with pulling system (G1000A67)

The electrical motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre)

• Inflado rápido con pedal, manómetro y válvula repartidora • Protección platillo de apoyo rueda • Cuerda prensa-talón 28 “ con tracción

El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático).


OPTIONS

G1000A60K (20 x kit)

G1000A81K (10 x kit)

G1000A70K (5 x kit)

Kit protections plateau en plastique Set of plastic protections for support plate Juego protecciones platillo en plastico

Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma

Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador

PLUS91 AKL

G1000A82

G1000A66K (5 x kit)

Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático

Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas

Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono

G 1200.34

1106,5 315

1736

462,5

1841

469

BOWDEN CABLES

388

G1000A72 Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas.

624 934

TECHNICAL DATA Handled wheels from Poids Weight Largeur max. roue Max wheel width Diamètre max roue (mm) Max wheel diam. (mm) Force décol. talon (chaque bras) Bead break.pow.(each arm) Couple max. Max torque Mouv. décol. talon Bead breaker mouvement DONNEES TECHNIQUES

Fonctionne sur roues de

Moteur de rotation

Rotation Motor

DATOS TÉCNICOS Funciona en ruedas de Peso Anchura máx. rueda Diám. máx. rueda (mm) Fuerza de destal.(braz.) Par máximo Movim. de destalonam. Motor de rotación

Recommended air supply

Presión recomendada

Voltage

Power Supply

Electricidad

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

15" 1370 (54") 1200 kg 120 Kgm automatic 1,5 Kw invemotor +0,75 Kw motor

Pression recommandée

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

34" 370 kg

8 -10 bar 1ph, 200/265v, 50/60Hz

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1


DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES SANS LEVIER AUTOMATIC TYRE CHANGERS WITHOUT MOUNTING LEVER DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS SIN PALANCA

COMPLÈTEMENT SANS LEVIER COMPLETELY LEVERLESS TOTALMENTE SIN PALANCA

SWIFT

E V I S U L EXC

FUNCTION

G 1160.30 swift


AUTO-TOUCH function

PATE NT ED TO BR EV ET TA

1

Le dispositif se place entre le talon et la jante. The tool operated between bead and rim. El útil se inserta entre el talón y la llanta.

3

2

Le dispositif fait levier sur la jante et soulève le talon avec un effort minime. Levering on the rim, the tool pulls up the bead, minimising the stress. Apalancando encima de la llanta, la herramienta eleva el talón con el mínimo esfuerzo.

Le talon est soulevé petit à petit. The bead is progressively pulled up. El talón se eleva progresivamente.

AUTO-TOUCH Peut être utilisé pour: - des jantes normales ou renversées - des Run Flat - des SST - des BSR

Can operate on: - both normal and reverse rims - Run Flat - SST - BSR

Puede operar con: - llantas normales o reversas - Run Flat - SST - BSR

SYNCRO ROLLERS

• Diamètre roue jusqu’à 45” • Diamètre jante de 10” à 30” • Largeur jante 15’’ max

ADJUSTABLE LOCKING

Le détalonnage se fait par le biais de deux rouleaux avec mouvement synchronisé. Le haut et le bas sont rapidement détalonnés l’un après l’autre par deux rouleaux opposés.

Base extensible à 3 positions à configuration standard 10”-26”. L’opérateur peut étendre le champ de travail jusqu’à’ 30”.

The bead-breaking is performed by means of two rollers with a synchronized movement. The bead-breaking of both sides is quickly performed

3-position extendable base with standard configuration 10”-26”. The operator can extend the working range of the locking table up to 30”.

El destalonado es por dos rodillos en forma de disco con movimiento sincronizado. Los dos lados, superior e inferior, se destalonan por medio de los dos rodillos opuestos y en sucesión rápida.

Base extensible de 3 posiciones con configuración estándar 10”-26”. El operador puede ampliar el campo de trabajo hasta 30”.

PAT EN T PE N DI N G

• Wheel diameter up to 45” • Rim diameter from 10” to 30” • Rim width up to 15”

10”-26” 12”-28” 14”-30”

• Diàmetro rueda hasta 45” • Diàmetro llanta de 10” a 30” • Ancho máx. llanta 15 “


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

INVEMOTOR

0-14 RPM VARIABLE SPEED

ED ENT O PAT E T TAT V BRE

Standard Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l’intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d’augmentation de l’effort sur le talon (pour éviter d’endommager le pneu).

Idéal également pour les roues renversées, le blocage se fait à l’aide d’un pivot central avec cône. L’effort est minime grâce à un support de roue très spécifique, de type plateau flottant avec effet autobloquant.

The electrical motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre)

The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a self-locking mechanism.

El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático).

El bloqueo central, idóneo perfectamente para ruedas normales y invertidas, es por eje central, con cono. El esfuerzo es mínimo debido al especial platillo de apoyo de la rueda, de tipo flotante con efecto de auto-bloqueo.

SELF-LOCKING PLATE

14 RPM

0

1

2

3 4

5

6

7

8

9

10

12 11

13

STANDARD • Gonflage rapide à pédale avec manomètre et valve de dosage. • Protection du plateau appui-roue. • Pousse-talon 28’’ avec traction. (G1000A67) • Dispositif de blocage roue • Quick pedal operated inflation with gauge and balancing valve • Protection for central locking plate • 28” bead-pushing device with pulling system (G1000A67) • Wheel blocking device • Inflado rápido con pedal, manómetro y válvula repartidora • Protección platillo de apoyo rueda • Cuerda prensa-talón 28 “ con tracción • Dispositivo de bloqueo rueda

G1160.30 SWIFT IT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle Version with patented TOP inflation device Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas


G1000A80 Blocage rapide Quick-fit locking Bloqueo rapido

G1000A66K (5 x kit) Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono

PLUS91 AKC Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático

G1000A98 Traction pour pousse-talon rotatif (PLUS91AKC) Traction for rotating bead pushing tool (PLUS91AKC) Tracción para prensa talón rotatorio (PLUS91AKC)

G1000A70K (5 x kit) Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador

G1000A72

Pression recommandée

Recommended air supply

Voltage

Power Supply

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

Presión recomendada Electricidad

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

8 -10 bar 1ph, 200/265v, 50/60Hz

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

BOWDEN CABLES

459

Rotation Motor

1090 330,5

1470

Moteur de rotation

DATOS TÉCNICOS Funciona en ruedas de 10”-26” / 12”-28” / 14” - 30" 330 kg (338 kg IT) Peso 15" Anchura máx. rueda 45" Diám. máx. rueda 1200 kg Fuerza de destal.(braz.) 120 Kgm Par máximo automatic Movim. de destalonam. 1,5 Kw invemotor Motor de rotación +0,75 Kw motor

Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma

1735

TECHNICAL DATA Handled wheels from Weight Max wheel width Max wheel diam. Bead break.pow.(each arm) Max torque Bead breaker mouvement

G1000A81K (10 x kit)

Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas

467,5

DONNEES TECHNIQUES Fonctionne sur roues de Poids Largeur max. roue Diamètre max roue Force décol. talon (chaque bras) Couple max. Mouv. décol. talon

G1000A99

300

Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas.

715

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN20F (1)


DEMONTE-PNEUS SANS LEVIER LEVERLESS TYRE CHANGERS DESMONTADORAS SIN PALANCA

COMPLÈTEMENT SANS LEVIER COMPLETELY LEVERLESS TOTALMENTE SIN PALANCA

M

C I AG

EQUIPPED WITH EXCLUSIVE

ROBOTT ROBO

L

G 1150.30 magic


ROBOTOOL Tyre Demounting

ROBOTOOL

Tyre Mounting

Peut être utilisé pour: des jantes normales ou renversées Can operate on: both normal and reverse rims Puede operar con: llantas normales o reversas Run Flat SST BSR 1

2

3

4

5

6

PATE NT ED BR EV ET TATO

ADJUSTABLE LOCKING Base extensible à 3 positions à configuration standard 10”-26”. L’opérateur peut étendre le champ de travail jusqu’à’ 30”. 3-position extendable base with standard configuration 10”-26”. The operator can extend the working range of the locking table up to 30”. Base extensible de 3 posiciones con configuración estándar 10”-26”. El operador puede ampliar el campo de trabajo hasta 30”.

EASY ROLLERS

10”-26” 12”-28” 14”-30”

Le dispositif se place entre le talon et la jante. The tool operated between bead and rim. El útil se inserta entre el talón y la llanta. Le dispositif soulève le talon avec un effort minime. The tool pulls up the bead, minimising the stress. La herramienta eleva el talón con el mínimo esfuerzo. Le talon est soulevé petit à petit. The bead is progressively pulled up. El talón se eleva progresivamente.

EASY CONTROLS ROLLER IN POSITION

Detalloneur avec systeme EASY ROLLER: - detallonage dans le position correcte - rotation facile - déplacement automatique à côté - le rouleau garde la position en memoire lorsque il se positionne sur la côté inferieure The bead-breaking is performed by means of an EASY ROLLER: - bead-breaking in correct position - easy rotation of the roller - automatic side-movement of the roller - memorized position for bead breaking of wheel lower side Destalonamiento a través de EASY ROLLER: - destalonamiento en posición correcta - fácil rotación - desplazamiento lateral automático - memoria para el reposicionamiento automático del lado inferior

UP DOWN

• Diamètre roue jusqu’à 45” • Diamètre jante de 10” à 30” • Largeur jante 15’’ max • Wheel diameter up to 45” • Rim diameter from 10” to 30” • Rim width up to 15” • Diàmetro rueda hasta 45” • Diàmetro llanta de 10” a 30” • Ancho máx. llanta 15 “


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

INVEMOTOR

0-15 RPM VARIABLE SPEED Standard Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l’intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d’augmentation de l’effort sur le talon (pour éviter d’endommager le pneu). The electrical motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre) El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático).

15 RPM

01

2

3 4

5

6

7

8

9

10

12 11

13

14

STANDARD

• Gonflage rapide à pédale avec manomètre et valve de dosage. • Protection du plateau appui-roue. • Pousse-talon 28’’ avec traction. (G1000A67) • Dispositif de blocage roue • Quick pedal operated inflation with gauge and balancing valve • Protection for central locking plate • 28” bead-pushing device with pulling system (G1000A67) • Wheel blocking device • Inflado rápido con pedal, manómetro y válvula repartidora • Protección platillo de apoyo rueda • Cuerda prensa-talón 28 “ con tracción • Dispositivo de bloqueo rueda

G1150.30 MAGIC IT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle

Version with patented TOP inflation device Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects

Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas


OPTIONS

G1000A80 Blocage rapide Quick-fit locking Bloqueo rapido

G1000A66K (5 x kit) Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono

PLUS 93 Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático

G1000A70K (5 x kit) Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador

G1000A72 Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas.

Matching Roller (Option) G1000A81K (10 x kit) Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma

G1000A118

DONNEES TECHNIQUES Fonctionne sur roues de Poids Largeur max. roue Diamètre max roue Force décol. talon Couple max. Mouv. décol. talon

TECHNICAL DATA Handled wheels from Weight Max wheel width Max wheel diam. Bead break.pow. Max torque Bead breaker mouvement

Moteur de rotation

Rotation Motor

DATOS TÉCNICOS Funciona en ruedas de 10”-26” / 12”-28” / 14” - 30" 330 kg (338 kg IT) Peso 15" Anchura máx. rueda 45" Diám. máx. rueda 1200 kg Fuerza de destal. 120 Kgm Par máximo automatic Movim. de destalonam. 1,5 Kw invemotor Motor de rotación +0,75 Kw motor

Pression recommandée

Recommended air supply Presión recomendada

Voltage

Power Supply

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

G1000A112 Élévateur pneumatique de roue (doit être commandé avec PLUS93) . Pneumatic wheel lifter (must be ordered with PLUS93). Elevador neumático ruedas (tiene que ser pedido con PLUS93).

8 -10 bar

Electricidad

1ph, 200/265v, 50/60Hz

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRD25F (1)


DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS AUTOMATIC TYRE CHANGERS

G 1100IT 1100


AUTOMATIC PAX MANUAL

Pointeur laser Puntador láser Laser pointer

EASY CONTROL

G1100 C’est le top de gamme Ravaglioli. Il s’agit de démonte-pneus professionnels pour usage intensif, offrant toutes les fonctionnalités demandées par les utilisateurs et les pneumaticiens les plus exigeants. En dirigeant le laser sur le bord de la jante, l’opérateur positionne avec une extrême facilité le rouleau pour le détallonage. Un ordinateur optimise les mouvements. Les rouleaux se rapprochent de la roue: quand le senseur perçoit la proximité de la roue, il réduit la vitesse et active la procédure d’étalonnage. C’est pour cette raison que le G1100 est le démonte-pneu le plus rapide. En même temps, des contrôles électroniques assurent une extrême précision et évitent un quelconque endommagement à la jante et au pneumatique. Es el top de gama de las desmontadoras Ravaglioli. Desmontadora profesional para un uso intensivo, ofrece todas las funciones pedidas por los nematiqueros y mecánicos más exigentes. Sus novedades a nivel mecánico y electrónico hacen esta maquina extremamente rápida, cuidadosa, fuerte y fácil de usar. Puntando el láser hacia el borde de la llanta, el operador posiciona con extrema facilidad el rodillo para el destalonamiento. Un ordenador optimiza los movimientos. Los discos se acercan rápidamente a la rueda: cuando el sensor reconoce su proximidad, reduce la velocidad automáticamente y activa el procedimiento de destalonamiento. Es por eso que la G 1100 es la desmontadora más rápida. Al mismo tiempo, unos controles electrónicos automáticos aseguran un extremo cuidado y evitan cualquier daño a la llanta o al neumátco. This model is the top of the Ravaglioli passenger tyre car changer range. Professional tyre changer for intensive use, it offers all the features requested by the most demanding operators and tyre specialists. Its mechanical and electronic innovations make it extremely fast, accurate, strong and easy to use. By pointing the laser at the tyre edge the operator can easily position the roller for bead loosening. A computer optimizes all movements. Approaching speed of arms and rollers is high and when the sensor recognizes the proximity of the rim/tyre, the machine will automatically reduce speed and activate the bead loosening procedure. This is the reason why G1100 is the fastest tyre changer. At the same time, electronic controls ensure extreme accuracy and avoid any damage to the rim and the tyre.

Multiplicateur de force de l’outil Multiplicador de fuerza del útil Tool force multiplier

Rouleau pousse-talon Rodillo prensa-talón Bead pushing roller Compartiment porte-objets Bandeja para objetos Storage tray Gonfleur Inflador Inflator

Levier breveté à demi-lune Palanca patentada media luna Patented halfmoon lever

Filtre/lubrificateur Filtro y lubricador Filter and lubricator

G1100 + G1100A1 LIFT (option) + G1100A2 HELPER (option)

Ceinture d’insertion talon au montage Juego cinturón para insertar talones (montaje) Bead positioning belt (BMW, etc.) Tête de rechange Util de recambio Extra mounting head

G1000A4 (standard) Pousse talon 28” avec traction Prensa-talón con traccion 28” 28” bead depressor


G1100 IT Versions avec dispositif de gonflage tubeless par le haut: très rapide et efficace. Versiones con dispositivo de inflado neumáticos tubeless sin cámara separado y por arriba:extremamente rápido y eficaz. Model with tubeless tyre inflation from the top: extremely fast and effective.

Le bras inférieur et le mirroir sont une aide efficace pour le démontage du deuxième talon. El brazo inferior con espejo es una ayuda eficaz para el desmontaje del segundo talón. The lower arm with mirror can effectively help with the dismounting of the lower bead.

LASER POINTER En dirigeant le laser sur le bord de la jante, l’opérateur positionne avec une extrême facilité le rouleau pour le détallonage. Le laser permet en plus de vérifier le parfait centrage de la roue en la faisant simplement tourner.

Puntando el láser hacia el borde de la llanta, el operador posiciona con extrema facilidad el rodillo para el destalonamiento. El láser permite la verificación del perfecto centrado de la rueda haciéndola simplemente girar.

By pointing the laser at the tyre edge the operator can easily position the roller for bead loosening. The laser also allows to check the centering of the actual clamping simply by rotating the wheel.

ELECTRONIC DRIVE Un ordinateur optimise les mouvements. Les rouleaux se rapprochent de la roue: quand le senseur perçoit la proximité de la roue, il réduit la vitesse et active la procédure d’étalonnage.

Un ordenador optimiza los movimientos. Los discos se acercan rápidamente a la rueda: cuando el sensor reconoce su proximidad, reduce la velocidad automáticamente y activa el procedimiento de destalonamiento.

A computer optimizes all movements. Approaching speed of arms and rollers is high and when the sensor recognizes the proximity of the rim/tyre, the machine will automatically reduce speed and activate the bead loosening procedure.

TULIP CLAMPS Nombreux sont les avantages offerts par le système de centrage du G1100: 1. les bras s’ouvrent et se ferment très rapidement 2. il est possible de sélectionner 2 vitesses de rotation 3. un système breveté permet aux tampons en caoutchouc de s’adapter automatiquement à n’importe quelle surface interne. Ainsi le blocage est toujours parfaitement garanti.

Muchas son las ventajas ofrecidas por el sistema de centrado de la G 1100: 1. las garras se abren y cierran muy rápido 2. es posible seleccionar dos velocidades de rotación 3. un sistema patentado permite la adaptación automática de los tacos de goma de las garras a cualquier superficie interna. El bloqueo perfecto siempre está garantizado (llanta mojada, con aceite, sucia etc.etc.).

Many are the advantages provided by G1100 centering device: 1. it is very fast when opening and closing the arms. 2. it is possible to choose between two different rotation speeds. 3. a special (patent pending) system allows the rubber pads to automatically adapt to any rim inner surface. The perfect grip is therefore always granted.


OPTIONS

G1000A1 (standard on G1100 IT) Kit de gonflage rapide Juego inflado rapido Fast inflation kit

G1100A2 Pousse talon pneumatique Brazo prensa-talón Pneumatic bead depressor

G1000A2 Gonfleur digital automatique Inflador digital automatico Automatic digital inflator

G1100A1 Leveur de roue D’abord il soulève la roue à la verticale, puis il la tourne à l’horizontale, parfaitement en ligne avec le mandarin. Fonctionnement pneumatique. Diamètre mini de la roue: 600 mm (24’’). Poids maxi de la roue: 60 kg. Pression: 8/10 bar (116/145 psi).

Elevador de rueda Antes eleva la rueda en vertical, luego le da la vuelta en horizontal, perfectamente en línea con el plato. Funcionamiento neumático. Diametro min. rueda: 600 mm (24”). Peso maximo rueda: 60 kg (132 lbs). Presion de trabajo: 8/10 bar (116/145 psi).

DIMENSIONES

DIMENSIONS

Hauteur maximale

Altura máxima

Max height

2200 mm

Longueur

Largo

Lenght

900 mm

Largeur

Ancho

Width

1350 mm

DIMENSIONS

Wheel lift First it vertically raises the wheel, then turns it over horizontally, perfectly aligned with the self centering device. Powered solely by compressed air. Min. wheel diameter: 600 mm (24”). Max wheel weight: 60 kg (132 lbs). Recommended air pressure: 8/10 bar (116/145 psi).

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

TECHNICAL DATA

Moteur à deux vitesses

Motor de doble velocidad

Two speed motor

Pression

Presión de trabajo

Recommended air supply

Diamètre maxi du pneu

Diámetro max. Neumático

Max wheel diameter

Ouverture du détalonneur vertical

Apertura destalonador

Bead loosener opening

Blocage de l’intérieur

Bloqueo del interior

Inner clamping

Blocage de l’extérieur

Bloqueo del exterior

Outer camping

Force du détalonneur

Potencia destalonador

Bead loosener power

Niveau sonore

Ruido

Noise level

<76 dB

Poids

Peso

Weight

397 kg

Ravaglioli S.p.A. 40044 Pontecchio Marconi P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK 34 Bonet Lane, Brinsworth, Rotherham, South Yorkshire, S60 5NE Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

0,75 kW-380 v-3ph (2 speed) 8-10 bar/116-145 psi 45” min. 2,5”-max. 27,5 10”÷28” 8”÷30” 900 kg/9000 N

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1


DEMONTE-PNEU AVEC BLOCAGE CENTRAL DESMONTADORA CON BLOQUEO CENTRAL CENTER LOCK TYRE CHANGERS

G1045.ELIT + G1000 A59 (lift)

G 1065.EL 1045.EL 1005.EL


G1045.EL Version top de gamme Ravaglioli, ce démonte-pneu professionnel pour utilisation intensive offre toutes les prestations demandées par les utilisateurs et pneumaticiens les plus exigeants. Son détalonneur hydraulique permet à l’utilisateur de travailler sur tout type de roue difficile sans risque d’endommagement. La tête exclusive en matériau synthétique peut rester plus proche de la roue que n’importe quelle tête en métal, ce qui réduit l’appui sur le talon sur pneus taille basse. Desmontadora profesional para un uso intensivo, ofrece todas las funciones que el neumatiquero u operador más exigente puede pedir. Su destalonador hidráulico facilita el trabajo en cualquier tipo de rueda difícil, sin ningún riesgo de dañar la rueda. El exclusivo útil en material sintético puede quedarse más cerca de la llanta respecto a cualquier útil de metal, reduciendo el estrés sobre el talón en neumáticos de perfil bajo. Professional tyre changer for intensive use, it offers all the features requested by the most demanding operators and tyre specialists. Its hydraulic bead loosener enables the user to handle every kind of wheel without any damage. Its exclusive mounting head (synthetic material) can run closer to the rim than any steel head, reducing stress on beads on low profile tyres.

G1065.EL Le G1065.EL permet de travailler avec sécurité et facilité sur les roues et pneumatiques hautes performances les plus difficiles. En même temps, le détalonneur latéral est extrêmement rapide pour les pneumatiques standard et permet de travailler y compris sur des roues de moto ou d’utilitaires. La G1065.EL permite el trabajo con facilidad y seguridad en llantas y neumáticos de alta gama. Al mismo tiempo el destalonador lateral es extremadamente rápido para neumáticos estándar y permite desmontar ruedas de motos y furgonetas también. G1065.EL easily and safely changes the world toughest new performance tyres and wheels. At the same time, the side shovel bead loosener is extremely fast when servicing standard tyres and allows servicing niche applications such as motorcycle and light truck tyres.

ED ENT O PAT E T TAT V E R B

G1065.ELIT + G1000 A59 (lift)

SELF-LOCKING PLATE COLUMN SHIFTER

Idéal également pour les roues renversées, le blocage se fait à l’aide d’un pivot central avec cône. L’effort est minime grâce à un support de roue très spécifique, de type plateau flottant avec effet autobloquant. El bloqueo central, idóneo perfectamente para ruedas normales y reversas, es por eje central, con cono. El esfuerzo es mínimo debido al especial platillo de apoyo de la rueda, de tipo flotante con efecto de auto-bloqueo. The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a selflocking mechanism.

Exclusif helper hydraulique avec double disque Détalonnage extrêmement efficace: travail facile et en sécurité sur des pneus taille basse, anneaux de protection de jantes, pneus Run Flat. Aide à l’accouplement de la roue et du pneu (“matching ”), sans le démontage du talon supérieur. Exclusivo brazo de ayuda hidraulico con doble disco Destalonamiento extremadamente eficaz: facilita el trabajo en toda seguridad en neumáticos de perfil bajo, anillos de protección de las llantas, neumáticos runflat. Ayuda el acoplamiento de llanta y neumático (matching), sin el desmontaje del talón superior. Excusive hydraulic bead loosener High-performance bead loosening: safely and easily handles ultra-low-profile tyres, rim protection sidewalls, runflat designs. Helps matching tyre and rim, without demounting the upper bead.


G1005.EL Robuste structure portante pour garantir en toute situation des bonnes conditions de travail. Decolle-pneu: cylindre zingué, à effet simple.

Robusta estructura portante para garantizar la correcta condición de trabajo en cualquier situación. Destalonador: cilindro cincado,de simple efecto.

Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. Bead breaker: galvanised cylinder with simple operation.

PLUS 80 CL

INVEMOTOR Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l’intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d’augmentation de l’effort sur le talon (pour éviter d’endommager le pneu). El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático).

Le système accélère et facilite le montage des pneus taille basse. El sistema facilita y agiliza el montaje de neumáticos de perfil bajo.

The electric motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre)

The device makes mounting of low profile tyres fast and easy.

G1005.EL + PLUS 80CL (helper)

G1065.ELIT - G1045.ELIT - G1005.ELIT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP. Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre; - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale; - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière; - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle.

Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas.

Version with patented TOP inflation device. Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects.


STANDARD (G1005.EL) Levier inférieur Palanca inferior Lower lever

(G1005.EL) Pistolet de gonflage Pistola de inflado Inflation gun

(G1045.EL-G1065.EL) Dispositif de gonflage à pédale Dispositivo de inflado a pedal Pedal inflation

Adapteur centrage roue double cône Adaptador doble cono para centrar la rueda Centering adaptor with double conic section

(G1045.EL-G1065.EL) Support accessories Portaobjetos accessoires Storage tray

1680

HM

STANDARD Protection de l’outil Proteccion de l’ùtil Tool protection

(G1045.EL-G1065.EL) Levier HM Palanca HM HM lever

Protection du plateau appuie rue Proteccion del plato de apoyo rueda Wheel support plate guard

(G1005.EL) Levier standard Palanca standard Standard lever

1100 1600

OPTIONS G1000A70K (5 x kit)

Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y apta para ruedas reversas. Universal flange for blind rims, adapted also for reverse rims.

Protection du pivot Protección Pin protection

G1000A60K (20 x kit)

G1000A73 Kit pax Juego Pax Pax kit

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

TECHNICAL DATA

Vitesse de rotation du mandrin (trs/min)

Velocidad rotacion plato (vueltas/min)

Chuck rotation speed (rpm)

Protection du plateau appui-roue. Protección platillo de apoyo rueda Protection for central locking plate

G1065.EL

1100 1140

G1045.EL

G1005.EL

15

15

15

1200 Nm

1200 Nm

1200 Nm

10 bar/145 psi

10 bar/145 psi

10 bar/145 psi

50”

50”

47”

490 mm (19”)

490 mm (19”)

-

400 mm (16”)

-

400 mm (16”)

10”-28”

10”-28”

10”-28”

Couple max

Par màx

Max torque

Pression de l’air

Presión de trabajo

Recommended air supply

Diamètre maxi du pneu

Diametro max. neumatico

Max wheel diameter

Ouverture du détalonneur vertical

Apertura destalonador vertical

Ouverture du détalonneur latéral

Apertura destalonador lateral

Side bead loosener opening

Blocage autocentreur

Bloqueo

Camping

Moteur de rotation

Motor de rotacion

Rotation Motor

Force du détalonneur (chaque disque)

Potencia destalonador (cada disco)

Bead loosener power (each roller)

2000 kg (4400 lbs) 2000 kg (4400 lbs)

Force du détalonneur latéral

Potencia destalonador lateral

Side bead loosener power

3000 kg (6600 lbs)

Niveau sonore

Ruído

Noise level

Poids

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

Vertical bead loosener opening

Weight

Peso

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

1650

1880

1360

G1000A72

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

3000 kg (6600 lbs)

-

< 80 dB

< 80 dB

< 80 dB

212 kg (467 lbs)

206 kg (454 lbs)

174 kg (384 lbs)

RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst road Hooton Roberts, Rotherham S65 4pe South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

2


DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS AUTOMATIC TYRE CHANGERS

G 1061 1041 1001


G1041.AX Version top de gamme Ravaglioli, ce démonte-pneu professionnel pour utilisation intensive offre toutes les prestations demandées par les utilisateurs et pneumaticiens les plus exigeants. Son détalonneur hydraulique permet à l’utilisateur de travailler sur tout type de roue difficile sans risque d’endommagement. La tête exclusive en matériau synthétique peut rester plus proche de la roue que n’importe quelle tête en métal, ce qui réduit l’appui sur le talon sur pneus taille basse. Le G1041.AX fonctionne exclusivement par air: aucune liaison électrique n’est nécessaire. Son moteur pneumatique multi-pistons développe une grande force et une vitesse de 15 tours/minute. L’expansion du mandrin par le système exclusif “Tulipe” garantit le parfait serrage de la roue aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. La position ergonomique de la roue est garantie par un système de centrage sur ressort permettant de travailler à la hauteur voulue. Desmontadora profesional para un uso intensivo, ofrece todas las funciones que el neumatiquero u operador más exigente puede pedir. Su destalonador hidráulico facilita el trabajo en cualquier tipo de rueda difícil, sin ningún riesgo de dañar la rueda. El exclusivo útil en material sintético puede quedarse más cerca de la llanta respecto a cualquier útil de metal, reduciendo el estrés sobre el talón en neumáticos de perfil bajo. El G 1041.AX funciona exclusivamente por aire: no se pide alguna conexión eléctrica. Su motor neumático multi-pistón genera una grande fuerza y una velocidad de 15 vueltas / minuto. El exclusivo sistema del plato a “tulipa” garantiza el perfecto cierre de la llanta sea del interior sea del exterior. La posición ergonómica de la rueda está garantizada por un sistema de cierre sobre muelle que permite trabajar a la altura deseada. This model is the top of the Ravaglioli passenger tyre changer range. Professional tyre changer for intensive use, it offers all the features requested by the most demanding operators and tyre specialists. Its hydraulic bead loosener enables the user to handle every kind of wheel without any damage. Its exclusive mounting head (synthetic material) can run closer to the rim than any steel head, reducing stress on beads on low profile tyres. G1041.AX is completely air powered: no need for any electric connection. Its multi-piston air motor generates high torque and a 15 rpm rotation speed. The innovative tulip clamping system allows perfect inner and outer clamping. The ergonomic position of the wheel is granted by a spring loaded centering device that allows to work at the desired height.

Exclusif helper hydraulique avec double disque Détalonnage extrêmement efficace: permet de travailler facilement et en sécurité sur des pneus taille basse, anneaux de protection de jantes, pneus Run Flat. Il aide en outre à l’accouplement parfait de la roue et du pneu (“ matching ”), sans le démontage du talon supérieur.

Exclusivo brazo de ayuda hidraulico con doble disco Destalonamiento extremamente eficaz: facilita el trabajo en toda seguridad en neumáticos de perfil bajo, anillos de protección de las llantas, neumáticos runflat. Ayuda el acoplamiento perfecto de llanta y neumático (matching), sin necesidad de desmontaje del talón superior.

Excusive hydraulic bead loosener High-performance bead loosening: safely and easily handles ultra-low-profile tyres, rim protection sidewalls, runflat designs. Helps matching tyre and rim, without demounting the upper bead.

Systeme exclusif de serrage de roue “TULIPE” Il permet à la roue de bouger en parfaite synchronisation avec les forces transmises par les rouleaux sans risque d’endommagement de la jante. Il est ainsi éliminé le blocage sur les griffes métalliques, qui pourrait endommager la surface des jantes les plus sophistiquées.

Exclusivo sistema de bloqueo de rueda a “TULIPA” Facilita el movimiento en sintonía de la rueda con las fuerzas transmitidas por los discos sin riesgos de dañar la llanta. Se elimina el bloqueo por garras metálicas, que podría dañar la superficie de las llantas más sofisticadas.

Exclusive “TULIP” wheel clamping system Allows wheel to move together with hydraulic roller forces without risk of bending the rim. Eliminates steel-jaws clamping, which can damage the surface of sophisticated wheels.


G1001.AX

Levier lève-talon inférieur Palanca levanta talón inferior Lower bead lifting lever

Serrage interne et externe sûr Cierre interior y exterior seguro Damage free Inner&Outer clamping

Outil de montage/démontage breveté Util de montaje/desmontaje patentado Patented plastic mounting/demounting head

Système de centrage démontable sur ressort Sistema de centrado desmontable sobre muelle Demountable spring loaded centering device

Détalonneur puissant, pneumatique Destalonador potente, neunático Powerful, air-activated bead loosener

DIMENSIONS

DIMENSIONES

DIMENSIONS

Hauteur maximale

Altura máxima

Max height

1830 mm (72”)

Longueur

Largo

Lenght

1100 mm (43”)

Largeur

Ancho

Width

1100 mm (43”)

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

TECHNICAL DATA

Vitesse de rotation du mandarin (trs/min)

Velocidad rotacion plato (vueltas/min)

Chuck rotation speed (rpm)

Pression de l’air

Presión de trabajo

Recommended air supply

Diamètre maxi du pneu

Diametro max. neumatico

Max wheel diameter

Ouverture du détalonneur vertical

Apertura destalonador vertical

Vertical bead loosener opening

G1061.AX

G1041.AX

G1001.AX

15

15

15

10 bar/145 psi

10 bar/145 psi

10 bar/145 psi

43” (47”-G1001) 490 mm (19”)

490 mm (19”)

-

400 mm (17”)

-

400 mm (17”)

10”-22”

10”-22”

10”-22”

10”-22”

10”-22”

10”-22”

Ouverture du détalonneur latéral

Apertura destalonador lateral

Side bead loosener opening

Blocage autocentreur de l’intérieur

Bloqueo del interior

Inner camping

Blocage autocentreur de l’extérieur

Bloqueo del exterior

Outer camping

Force du détalonneur (chaque disque)

Potencia destalonador (cada disco)

Bead loosener power (each roller)

2000 kg (4400 lbs) 2000 kg (4400 lbs)

Force du détalonneur latéral

Potencia destalonador lateral

Side bead loosener power

3000 kg (6600 lbs)

-

3000 kg (6600 lbs)

Ruído

Noise level

< 72 dB

< 72 dB

< 85 dB

Niveau sonore

-


G1001.AX + OPTIONS

G1000A7

G1000A55 (tool box)

G1000A51 (pedal inflator)

PLUS 80 CL/M

Le système GR accélère et facilite le montage des pneus taille basse. El sistema GR facilita y agiliza el montaje de neumáticos de perfil bajo. The GR device makes mounting of low profile tyres fast and easy.

Il fonctionne également comme lève-pneumatiques en phase de démontage: le GR est un assistant important. Funciona como levantaneumático durante el desmontaje también: el GR es un auxilio importante. It also functions as tyre/bead lift during dismounting: the GR device is an important, additional help.


G1061.AX Le G1061 permet de travailler avec sécurité et facilité sur les roues et pneumatiques hautes performances les plus difficiles. En même temps, le détalonneur latéral est extrêmement rapide pour les pneumatiques standard et permet de travailler y compris sur des roues de moto ou d’utilitaires. La G1061 permite el trabajo con facilidad y seguridad en llantas y neumáticos de alta gama. Al mismo tiempo el destalonador lateral es extremamente rápido para neumáticos estándar y permite desmontar ruedas de motos y furgonetas también. G1061 easily and safely changes the world toughest new performance tyres and wheels. At the same time, the side shovel bead loosener is extremely fast when servicing standard tyres and allows servicing niche applications such as motorcycle and light truck tyres.

Detalonneur lateral Le détalonneur lateral permet d’opérer sur des pneus standard ainsi que sur des roués de moto et d’utilitaires (avec un kit en option). Destalonador lateral El destalonador lateral facilita el trabajo en neumáticos estándar y ruedas de motos y furgonetas (gracias a juegos opcionales). Side shovel bead loosener Side shovel bead loosener allows servicing niche applications such as motorcycle and light truck tyres (with special kits).

OPTION

G1000A59 Leveur de roue D’abord il soulève la roue à la verticale, puis il la tourne à l’horizontale, parfaitement en ligne avec le mandarin. Fonctionnement pneumatique. Poids maxi de la roue: 60 kg. Pression: 8/10 bar (116/145 psi).

Elevador de rueda Antes eleva la rueda en vertical, luego le da la vuelta en horizontal, perfectamente en línea con el plato. Funcionamiento neumático. Peso maximo rueda: 60 kg (132 lbs). Presion de trabajo: 8/10 bar (116/145 psi).

Wheel lift First it vertically raises the wheel, then turns it over horizontally, perfectly aligned with the self centering device. Powered solely by compressed air. Max wheel weight: 60 kg (132 lbs). Recommended air pressure: 8/10 bar (116/145 psi).


220V - 1 PH - 50/60 HZ

G1041.EL

G1061.EL

G1001.EL

G1061.AXIT - G1041.AXIT - G1001.AXIT G1061.ELIT - G1041.ELIT - G1001.ELIT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP. Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre; - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale; - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière; - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle.

Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas.

Version with patented TOP inflation device. Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects.

3 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.


Mandrino autocentrante • Doppio senso di rotazione • Elevata coppia torcente • Elevata forza di serraggio (due pistoni)

Self-centring chuck • Two-way rotation • High torque • High clamping force (two pistons)

Selbstzentrierende Spannvorrichtung • Doppelte Drehrichtung • Hohes Drehmoment • Hohe Spannkraft (zwei Antriebszylinder)

Mandril autocentrador • Doble sentido de rotación • Elevado par de torsión • Elevada fuerza de fijación (dos pistones)

Mandrin autocentreur • Double sens de rotation • Couple de torsion élevé • Force de serrage élevée (deux vérins)

SMONTAGOMME AUTOMATICI AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHE REIFENMONTIERGERÄTE DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS

10”-18” / 10”-20” / 11”-22” Mandrino standard. Standard chucking table. Standard Spanntisch Plateau standard Plato estándar

10” - 26” / 10” - 28” Mandrino riposizionabile a due posizioni. Chucking table with adjustable positioning of clamps (2 slots). Spanntisch mit in zwei Positionen einstellbaren Klauen Plateau à double positionnement Plato de dos posiciones.

8” -30” Mandrino a riposizionamento rapido a 4 posizioni. Chucking table with quick adjustable positioning of clamps (4 slots). Spanntisch mit in vier Positionen einstellbaren Klauen Plateau à positionnement rapide, 4 positions Plato rápido de 4 posiciones.

OPTIONS G800A5 Î 18”-20”-22” G800A6 Î 26”-28” G800A7 Î 30” Protezioni griffe (4 pezzi) 4 clamp protections Klauenschutz (4 Stück) Protection des griffes (n°4) Protección garras (n° 4)

G84A28P Kit attacco rapido utensili, comprensivo di utensile in plastica. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. Schnellsteckvorrichtun inkl. Kunststoffmontagekopf. Kit raccord rapide, complet d’outil en matériel syntétique. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico. G800 A11 Protezione paletta stallonatore Bead breaker protection Abdrücker Alufelgenschutz Protection dé talloneur Protección decolle-pneus

G800A18 Rullino premitallone. Bead pushing roller. Wulstniederhalte Rolle. Rouleau pousse-talon. Rodillo prensa talón.

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHN. SPEZIFIKATIONEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore

Motor

Drehstrommotor

Moteur

Motor

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

G800A8 G800A8K (10xkit) Protezioni utensile Tool protection Montagekopf-/Schutzfeder Protection de la tête Protección uña

G1000A13K (50 x kit) Protezione leva Lever protection Montiereisenschutz Protection du levier Protección palanca

G7645.20 G7645I.20 G7645V.20 G7645.18 G7645IV.20 G7645V.18 G7645D.20 G7645D.18 G7645ID.20

G7645.22 G7645I.22 G7645V.22 G7645IV.22 G7645D.22 G7645ID.22

G7645.26 G7645I.26 G7645V.26 G7645IV.26 G7645D.26 G7645ID.26

G7645.28 G7645.30 G7645I.28 G7645I.30 G7645V.28 G7645V.30 G7645IV.28 G7645IV.30 G7645D.28 G7645D.30 G7645ID.28 G7645ID.30

0,75 Kw - 230/400V (50-60Hz) - 3ph 0,75 Kw - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D versions) 0,8/1,1 Kw - 230/400V (50Hz) - 3ph (V versions)

7,3 rpm

6,5/13 rpm (V VERSION)

0-15 rpm (D VERSION)

1200 Nm (885 FtLbs)

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs-Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Bloccaggio dall'esterno

External clamping

Aussenspannung

Blocage extérieur

Bloqueo exterior

Bloccaggio dall'interno

Internal clamping

Innenspannung

Blocage intérieur

Bloqueo interior

Campo lavoro utensile

Tool working span

Arbeitsbereich des Montagekopfes

Capacité de travail

Campo de trabajo del util

8”-32”

10”-18”

10”-20”

11”-22”

10”-26”

10”-28”

12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5” 12”-28,5” 12”-30,5”

Diametro max pneumatico

Max. tyre diameter

Max. Reifendurchmesser

Diamètre max. du pneu

Diámetro máx neumático

1143 mm (45”)

Larghezza max cerchio

Max. rim width

Max. Abdrückeroffnüng

Largeur max. de la jante

Anchura máx llanta

431 mm (17”)

Forza stallonatore a 10 bar

Bead breaker cylinder power at 10 bar

Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 10 bar

Force du cylindre décolle-pneus à 10 bars

Fuerza del cilindro destalonador de 10 bar

8”-30” 10”-33”

G7645D.26 + PLUS82 (Helper) + G800A68

30000N

(Pneumatic tool positioning) Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN08U (1)

G 7645 SERIES


Utensile • Utensile con protezione integrata per cerchi in lega. • Regolabile in inclinazione e rotazione. Tool • Tool with intergrated protection for alloy rims • Adjustable angle and rotation. Montagekopf • Montagekopf mit Alufelgenschutz • Verstellbare Neigung und Drehung. Outil • Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. • Avec inclinaison et rotation réglables. Util • Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio. • Regulable en inclinación y rotación.

Comandi • Impugnatura solida ed ergonomica. • Comandi di azionamento blocco utensile con allontanamento automatico dal cerchio. Controls • Sturdy and ergonomic handle. • Tool locking with automatic setting of appropriate distance from the rim. Steuerungen • Solider und ergonomischer Griff. • Steuerung des Montagekopf mit automatischer Absetzung von der Felge. Commandes • Poignée solide et ergonomique. • Commandes de blocage de l’outil avec eloignement automatique de la jante. Mandos • Empuñadura solida y ergonómica. • Mandos de accionamiento de bloqueo del útil con alejamiento automático de la llanta.

Vaschetta portavalvole Valve tray Ablagefach für Ventile Bac porte-valves Portaválvulas

Rullo • Per facilitare lo scorrimento dell’albero nel posizionamento dell’utensile. Roller • To facilitate arm movement during tool positioning. Rolle • Erleichtert die Verschiebung der Montagesäule für die Positionierung des Montagekopfes. Rouleau • Pour simplifier le mouvement de l’arbre pendant le positionnement de l’outil. Rodillo • Para facilitar el movimiento del eje en el posicionamiento de la uña.

1143 mm (45”)

431 mm (17”) Pedaliera • I pedali sono realizzati in lega di alluminio pressofuso. • La pedaliera monoblocco può essere facilmente rimossa per consentire una manutenzione ottimale. Pedal assembly • Pedals in press-cast aluminium. • The pedal assembly can be removed as an integral unit allowing easy servicing. Pedalsteuerüng • Fusspedale aus drückgegossenem Aluminium. • Das Steuerpedalblock kann leicht entfernt werden, um eine optimale Instandhaltung zu gestatten. Pedalier • Les pédales sont réalisées en alliage d’aluminium moulé sous pression. • Le pédalier se présente sous la forme d’un bloc unique et peut donc être facilement enlevé pour permettre un entretien optimal. Pedales • Pedales realizados en aleación de aluminio fundido a presión. • Es posible quitar fácilmente los pedales siendo un monobloque. Eso permite un mantenimiento óptimo.

Stallonatore • Apertura regolabile in 2 posizioni per operare sempre con massima rapidità. • Paletta grande snodata e sagomata per facilitare l’operazione di stallonatura. • Cilindro zincato a doppio effetto. Bead breaker • The bead breaker opening can be adjusted to work with extreme rapidity. • Jointed and shaped blade to facilitate bead breaking. • Galvanised cylinder with double operation. Abdrücker • Verstellbare Öffnung des Abdrückers fur ein rasches arbeiten. • Schaufel gelenkig und geformt für einfacheres Abdrücken. • Mit verzinktem Kolben und doppelwirkend. Decolle-pneu • L’ouverture du décolle-pneus est réglable, pour garantir grande vitesse de travail. • Grande palette articulée et façonnée de manière à faciliter l’opération de détalonnage. • Cylindre zingué, à effet double. Destalonador • Abertura ajustable para trabajar siempre con la máxima rapidez. • Grande paleta articulada y perfilada para facilitar la operación de sustentación. • Cilindro cincado,de simple efecto.

IN

OUT

G7645.30 10”-33” 8”-30” G7645.28 12”-30,5” 10”-28” SINGLE 12”-28,5” 10”-26” G7645.26 SPEED 13”-24,5” 11”-22” G7645.22 G7645.20 12”-22,5” 10”-20” G7645.18 12”-20,5” 10”-18” G7645V.30 10”-33” 8”-30” G7645V.28 12”-30,5” 10”-28” G7645V.26 2 SPEED 12”-28,5” 10”-26” G7645V.22 13”-24,5” 11”-22” G7645V.20 12”-22,5” 10”-20” G7645V.18 12”-20,5” 10”-18” G7645D.30 10”-33” 8”-30” G7645D.28 12”-30,5” 10”-28” G7645D.26 VARIABLE 12”-28,5” 10”-26” G7645D.22 SPEED 13”-24,5” 11”-22” G7645D.20 12”-22,5” 10”-20” G7645D.18 12”-20,5” 10”-18”

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

D-VERSIONS Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi flessione. La notevole altezza del palo verticale e dell’albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fino ad una larghezza massima di 17” (431 mm).

INVEMOTOR

0 -15 RPM VARIABLE SPEED

The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 17” (431 mm) width. Das breite und verstärkte Gehäuse garantiert eine grosse Steifigkeit der Struktur und Stabilität des Spanntisches. Der Einbau des Getriebes zwischen zwei Stahlplatten verhindert jegliche Biegung. Die bemerkenswerte Höhe des vertikalen Pfahles und des Werkzeugträgerbaums gestatten eine mühelose Arbeit an Rädern bis zu einer Höchstbreite von max. 17” (431 mm).

Paletta stallonatore con regolazione inclinazione. Bead-breaker adaptor with tilting adjustment. Abdrückschaufel mit einstellbaren Abdrückwinkel. Détalonneur avec inclinaison réglable. Pala destalonadora con regulación inclinación.

Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l’arbre porte-outil permet de travailler sur des roues jusqu’à une largeur maxi. de 17” (431 mm). El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier flexión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 17” (431 mm).

G7645ID.26 + PLUS83

PLUS 82

PLUS 83 + G800A48

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versioni con dispositivo di gonfiaggio pneumatici tubeless incorporato. Il dispositivo è azionato da un unico comando a pedale a due posizioni. Models with tubeless tyre inflation system. The device is activated by a single pedal command with two positions Versionen mit eingebauter TubelessReifenfüllanlage. Die Vorrichtung wird über ein einziges Steuerpedal mit 2 Positionen betätigt. Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Le dispositif est actionné par une pédale de commande unique, à deux positions. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camára incluido. Dispositivo accionado por un único mando de pedal con 2 posiciones.

G7645IT.30 G7645ITV.30 G7645ITD.30 ¼ TOP INFLATION

G7645IT.30 G7645I.28 SINGLE G7645I.26 SPEED G7645I.22 G7645I.20 G7645ITV.30 G7645IV.28 G7645IV.26 2 SPEED G7645IV.22 G7645IV.20 G7645ITD.30 G7645ID.28 G7645ID.26 VARIABLE SPEED G7645ID.22 G7645ID.20


Utensile • Utensile con protezione integrata per cerchi in lega. • Regolabile in inclinazione e rotazione. Tool • Tool with intergrated protection for alloy rims • Adjustable angle and rotation. Montagekopf • Montagekopf mit Alufelgenschutz • Verstellbare Neigung und Drehung. Outil • Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. • Avec inclinaison et rotation réglables. Util • Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio. • Regulable en inclinación y rotación.

Comandi • Impugnatura solida ed ergonomica. • Comandi di azionamento blocco utensile con allontanamento automatico dal cerchio. Controls • Sturdy and ergonomic handle. • Tool locking with automatic setting of appropriate distance from the rim. Steuerungen • Solider und ergonomischer Griff. • Steuerung des Montagekopf mit automatischer Absetzung von der Felge. Commandes • Poignée solide et ergonomique. • Commandes de blocage de l’outil avec eloignement automatique de la jante. Mandos • Empuñadura solida y ergonómica. • Mandos de accionamiento de bloqueo del útil con alejamiento automático de la llanta.

Vaschetta portavalvole Valve tray Ablagefach für Ventile Bac porte-valves Portaválvulas

Rullo • Per facilitare lo scorrimento dell’albero nel posizionamento dell’utensile. Roller • To facilitate arm movement during tool positioning. Rolle • Erleichtert die Verschiebung der Montagesäule für die Positionierung des Montagekopfes. Rouleau • Pour simplifier le mouvement de l’arbre pendant le positionnement de l’outil. Rodillo • Para facilitar el movimiento del eje en el posicionamiento de la uña.

1143 mm (45”)

431 mm (17”) Pedaliera • I pedali sono realizzati in lega di alluminio pressofuso. • La pedaliera monoblocco può essere facilmente rimossa per consentire una manutenzione ottimale. Pedal assembly • Pedals in press-cast aluminium. • The pedal assembly can be removed as an integral unit allowing easy servicing. Pedalsteuerüng • Fusspedale aus drückgegossenem Aluminium. • Das Steuerpedalblock kann leicht entfernt werden, um eine optimale Instandhaltung zu gestatten. Pedalier • Les pédales sont réalisées en alliage d’aluminium moulé sous pression. • Le pédalier se présente sous la forme d’un bloc unique et peut donc être facilement enlevé pour permettre un entretien optimal. Pedales • Pedales realizados en aleación de aluminio fundido a presión. • Es posible quitar fácilmente los pedales siendo un monobloque. Eso permite un mantenimiento óptimo.

Stallonatore • Apertura regolabile in 2 posizioni per operare sempre con massima rapidità. • Paletta grande snodata e sagomata per facilitare l’operazione di stallonatura. • Cilindro zincato a doppio effetto. Bead breaker • The bead breaker opening can be adjusted to work with extreme rapidity. • Jointed and shaped blade to facilitate bead breaking. • Galvanised cylinder with double operation. Abdrücker • Verstellbare Öffnung des Abdrückers fur ein rasches arbeiten. • Schaufel gelenkig und geformt für einfacheres Abdrücken. • Mit verzinktem Kolben und doppelwirkend. Decolle-pneu • L’ouverture du décolle-pneus est réglable, pour garantir grande vitesse de travail. • Grande palette articulée et façonnée de manière à faciliter l’opération de détalonnage. • Cylindre zingué, à effet double. Destalonador • Abertura ajustable para trabajar siempre con la máxima rapidez. • Grande paleta articulada y perfilada para facilitar la operación de sustentación. • Cilindro cincado,de simple efecto.

IN

OUT

G7645.30 10”-33” 8”-30” G7645.28 12”-30,5” 10”-28” SINGLE 12”-28,5” 10”-26” G7645.26 SPEED 13”-24,5” 11”-22” G7645.22 G7645.20 12”-22,5” 10”-20” G7645.18 12”-20,5” 10”-18” G7645V.30 10”-33” 8”-30” G7645V.28 12”-30,5” 10”-28” G7645V.26 2 SPEED 12”-28,5” 10”-26” G7645V.22 13”-24,5” 11”-22” G7645V.20 12”-22,5” 10”-20” G7645V.18 12”-20,5” 10”-18” G7645D.30 10”-33” 8”-30” G7645D.28 12”-30,5” 10”-28” G7645D.26 VARIABLE 12”-28,5” 10”-26” G7645D.22 SPEED 13”-24,5” 11”-22” G7645D.20 12”-22,5” 10”-20” G7645D.18 12”-20,5” 10”-18”

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

D-VERSIONS Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi flessione. La notevole altezza del palo verticale e dell’albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fino ad una larghezza massima di 17” (431 mm).

INVEMOTOR

0 -15 RPM VARIABLE SPEED

The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 17” (431 mm) width. Das breite und verstärkte Gehäuse garantiert eine grosse Steifigkeit der Struktur und Stabilität des Spanntisches. Der Einbau des Getriebes zwischen zwei Stahlplatten verhindert jegliche Biegung. Die bemerkenswerte Höhe des vertikalen Pfahles und des Werkzeugträgerbaums gestatten eine mühelose Arbeit an Rädern bis zu einer Höchstbreite von max. 17” (431 mm).

Paletta stallonatore con regolazione inclinazione. Bead-breaker adaptor with tilting adjustment. Abdrückschaufel mit einstellbaren Abdrückwinkel. Détalonneur avec inclinaison réglable. Pala destalonadora con regulación inclinación.

Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l’arbre porte-outil permet de travailler sur des roues jusqu’à une largeur maxi. de 17” (431 mm). El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier flexión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 17” (431 mm).

G7645ID.26 + PLUS83

PLUS 82

PLUS 83 + G800A48

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versioni con dispositivo di gonfiaggio pneumatici tubeless incorporato. Il dispositivo è azionato da un unico comando a pedale a due posizioni. Models with tubeless tyre inflation system. The device is activated by a single pedal command with two positions Versionen mit eingebauter TubelessReifenfüllanlage. Die Vorrichtung wird über ein einziges Steuerpedal mit 2 Positionen betätigt. Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Le dispositif est actionné par une pédale de commande unique, à deux positions. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camára incluido. Dispositivo accionado por un único mando de pedal con 2 posiciones.

G7645IT.30 G7645ITV.30 G7645ITD.30 ¼ TOP INFLATION

G7645IT.30 G7645I.28 SINGLE G7645I.26 SPEED G7645I.22 G7645I.20 G7645ITV.30 G7645IV.28 G7645IV.26 2 SPEED G7645IV.22 G7645IV.20 G7645ITD.30 G7645ID.28 G7645ID.26 VARIABLE SPEED G7645ID.22 G7645ID.20


Mandrino autocentrante • Doppio senso di rotazione • Elevata coppia torcente • Elevata forza di serraggio (due pistoni)

Self-centring chuck • Two-way rotation • High torque • High clamping force (two pistons)

Selbstzentrierende Spannvorrichtung • Doppelte Drehrichtung • Hohes Drehmoment • Hohe Spannkraft (zwei Antriebszylinder)

Mandril autocentrador • Doble sentido de rotación • Elevado par de torsión • Elevada fuerza de fijación (dos pistones)

Mandrin autocentreur • Double sens de rotation • Couple de torsion élevé • Force de serrage élevée (deux vérins)

SMONTAGOMME AUTOMATICI AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHE REIFENMONTIERGERÄTE DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS

10”-18” / 10”-20” / 11”-22” Mandrino standard. Standard chucking table. Standard Spanntisch Plateau standard Plato estándar

10” - 26” / 10” - 28” Mandrino riposizionabile a due posizioni. Chucking table with adjustable positioning of clamps (2 slots). Spanntisch mit in zwei Positionen einstellbaren Klauen Plateau à double positionnement Plato de dos posiciones.

8” -30” Mandrino a riposizionamento rapido a 4 posizioni. Chucking table with quick adjustable positioning of clamps (4 slots). Spanntisch mit in vier Positionen einstellbaren Klauen Plateau à positionnement rapide, 4 positions Plato rápido de 4 posiciones.

OPTIONS G800A5 Î 18”-20”-22” G800A6 Î 26”-28” G800A7 Î 30” Protezioni griffe (4 pezzi) 4 clamp protections Klauenschutz (4 Stück) Protection des griffes (n°4) Protección garras (n° 4)

G84A28P Kit attacco rapido utensili, comprensivo di utensile in plastica. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. Schnellsteckvorrichtun inkl. Kunststoffmontagekopf. Kit raccord rapide, complet d’outil en matériel syntétique. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico. G800 A11 Protezione paletta stallonatore Bead breaker protection Abdrücker Alufelgenschutz Protection dé talloneur Protección decolle-pneus

G800A18 Rullino premitallone. Bead pushing roller. Wulstniederhalte Rolle. Rouleau pousse-talon. Rodillo prensa talón.

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHN. SPEZIFIKATIONEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore

Motor

Drehstrommotor

Moteur

Motor

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

G800A8 G800A8K (10xkit) Protezioni utensile Tool protection Montagekopf-/Schutzfeder Protection de la tête Protección uña

G1000A13K (50 x kit) Protezione leva Lever protection Montiereisenschutz Protection du levier Protección palanca

G7645.20 G7645I.20 G7645V.20 G7645.18 G7645IV.20 G7645V.18 G7645D.20 G7645D.18 G7645ID.20

G7645.22 G7645I.22 G7645V.22 G7645IV.22 G7645D.22 G7645ID.22

G7645.26 G7645I.26 G7645V.26 G7645IV.26 G7645D.26 G7645ID.26

G7645.28 G7645.30 G7645I.28 G7645I.30 G7645V.28 G7645V.30 G7645IV.28 G7645IV.30 G7645D.28 G7645D.30 G7645ID.28 G7645ID.30

0,75 Kw - 230/400V (50-60Hz) - 3ph 0,75 Kw - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D versions) 0,8/1,1 Kw - 230/400V (50Hz) - 3ph (V versions)

7,3 rpm

6,5/13 rpm (V VERSION)

0-15 rpm (D VERSION)

1200 Nm (885 FtLbs)

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs-Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Bloccaggio dall'esterno

External clamping

Aussenspannung

Blocage extérieur

Bloqueo exterior

Bloccaggio dall'interno

Internal clamping

Innenspannung

Blocage intérieur

Bloqueo interior

Campo lavoro utensile

Tool working span

Arbeitsbereich des Montagekopfes

Capacité de travail

Campo de trabajo del util

8”-32”

10”-18”

10”-20”

11”-22”

10”-26”

10”-28”

12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5” 12”-28,5” 12”-30,5”

Diametro max pneumatico

Max. tyre diameter

Max. Reifendurchmesser

Diamètre max. du pneu

Diámetro máx neumático

1143 mm (45”)

Larghezza max cerchio

Max. rim width

Max. Abdrückeroffnüng

Largeur max. de la jante

Anchura máx llanta

431 mm (17”)

Forza stallonatore a 10 bar

Bead breaker cylinder power at 10 bar

Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 10 bar

Force du cylindre décolle-pneus à 10 bars

Fuerza del cilindro destalonador de 10 bar

8”-30” 10”-33”

G7645D.26 + PLUS82 (Helper) + G800A68

30000N

(Pneumatic tool positioning) Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN08U (1)

G 7645 SERIES


ACCESSOIRES DÉMONTE-PNEUS SÉRIE RACING, AUTOMATIC, SWING ACCESORIOS DESMONTADORAS RACING, AUTOMATIC, SWING ACCESSORIES FOR TYRE CHANGERS RACING, AUTOMATIC, SWING SERIES


Outils - Útiles especiales - Tools

G84A25

G800A1

G84A30N

Tête en acier de série sur G800G820-G840 non S. Útil en acero de serie en G800G820-G840, no S. Metal tool standard on G800-820840 non S.

Tête en acier de série sur G840SG870-875-880. Útil en acero de serie en G840SG870-875-880. Metal tool standard on G840S-G870875-880.

Tête spéciale, également approprié pour jantes bombées vers l'extérieur. Útil especial, idóneo para llantas con radios hacia fuera. Special tool, suitable also for rims with protruding spokes.

G84A28P

G84A28S

Kit raccord rapide de la tete, complet de tete en matériel syntétique. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material.

Kit raccord rapide de la tete, complet de G840A30N. Juego enganche rápido útiles, incluye G840A30N. Kit for quick change of all tools, including G840A30N.

G800A2

G800A4

G84A31

Tête en matériel synthétique VL complet de moyeu pour raccord rapide. Pour tous les modèles avec raccords rapides G84A28P G84A28S. Útil en plástico turismos completo de casquillo para enganche rápido. Para todos los modelos con enganche rápido G84A28P - G84A28S. Car plastic tool with wheel hub for quick coupling. For all models with quick coupling G84A28P - G84A28S.

Tête en matériel synthétique moto complet de moyeu pour raccord rapide. Pour tous les modèles avec raccords rapides G84A28P G84A28S. Útil en plástico motos completo de casquillo para enganche rápido. Para todos los modelos con enganche rápido G84A28P G84A28S. Motorbike plastic tool with wheel hub for quick coupling. For all models with quick coupling G84A28P - G84A28S.

Terminal arbre outil pour raccord rapide. Pour tous les modèles avec raccords rapides G84A28P - G84A28S. Casquillo para enganche rápido. Para todos los modelos con enganche rápido G84A28P G84A28S. Shaft coupling for quick tool change. For all models with quick coupling G84A28P G84A28S.


Standard

Protections - Protecciones - Protections

Insert plastique anti-glissement Inserto en plastico anti-deslizante Anti-skid plastic insert

G800A5

G800A5K

G800A6

G800A6K

G800A7

G800A7K

Kit protections de griffes (4 pièces). Pour modèles avec mandrin 17"-18"-20"-22". Juego protecciones garras (4 piezas). Para modelos con platos 17"-18"-20"-22". Clamp protection kit (4 pieces). For all models with chucking table 17"18"-20"-22".

Boites de 10 kits G800A5 (40 pièces). Confección protecciones garras (10 juegos G800A5). Clamp protection package (10 set G800A5).

Kit protections de griffes (4 pièces). Pour modèles avec mandrin 24"-26"-28". Juego protecciones garras (4 piezas). Para modelos con platos 24"-26"-28". Clamp protection kit (4 pieces). For all models with chucking table 24"-26"-28".

Boites de 10 kits G800A6 (40 pièces). Confección protecciones garras (10 juegos G800A6). Clamps protection package (10 set G800A6).

Kit protections de griffes (4 pièces). Pour modèles avec mandrin 30". Juego protecciones garras (4 piezas). Para modelos con platos 30". Clamp protection kit (4 pieces). For all models with chucking table 30".

Boites de 10 kits G800A7 (40 pièces). Confección protecciones garras (10 juegos G800A7). Clamps protection package (10 set G800A7).

G84A17

G84A17K

G800A8

G800A8K

G1000A13K (➔ G1000A52 - G1000A11)

Kit de protection outil (2 pièces). Pour G800-820-840 non S et appareils avec outil G84A25G84A30N. Juego protecciones útil (2 piezas). Para G800-820-840 no S y maquinas con útil G84A25G84A30N. Tool protection kit (2 pieces). For G800-820-840 non-S versions and models with G84A25-G84A30N tool.

Boite de 10 kits G84A17 (20 pièces). Confección protecciones útil (10 juegos G84A17). Tool protection package (10 set G84A17).

Kit de protection outil (2 pièces). Pour G840S-G870-875-880 et appareils avec outil G800A1. Juego protecciones útil (2 piezas). Para G840S-G870875-880 y maquinas con útil G800A1. Tool protection kit (2 pieces). For G840S-G870-875-880 and with tool G800A1.

Boite de 10 kits G800A8 (20 pièces). Confección protecciones útil (10 juegos G84A8). Tool protection package (10 set G84A8).

Boite de protections levier (50 pièces). Confección protecciones palanca levanta talones (50 piezas). Bead lever protection package (50 pieces).

G800A11

G800A11K

G800A32

Protection détalonneur (1 pièce). Pour tous les modèles sauf versions "BIKE". Protección paleta destalonadora (1 pieza). Para todos los modelos excepto versiones "BIKE". Bead breaker blade protection (1 piece) for all models, "BIKE" excluded.

Boite de protections détalonneur (5 pièces G800A11). Confección protección pala destalonadora (5 piezas G800A11). Bead braker tool protection package (5 pieces G800A11).

Protection talon pour pneus "Run Flat" (1 pièce). Protección talón para neumáticos "Run Flat" (1 pieza). Run Flat bead protection (1 piece).


Adaptateurs - Adaptadores - Claws adapters

G84A7

G84A26

Adaptateurs d'augmentation de prise des griffes (+2" de l'extérieur). Pour tous les modèles avec mandrin 17"18"-20"-22" sauf versions "BIKE". Particulierement indiqués pour jantes de 17.5” et 19.5” pour véhicules utilitaires.

Adaptadores para aumento agarre garras. Para modelos con platos 17"-18"-20"-22" excepto versiones "BIKE" (+2" del exterior). Especialmente indicados para llantas de 17,5” y 19,5” de vehículos semi-industriales (furgonetas y camioncitos pequeños)

4 chucking range increase clamps (+2"). For models with chucking table 17"-18"-20"22" except "BIKE" versions. Particularly suitable for rims with a diameter between 17.5” and 19.5” (vans and light trucks).

Adaptateurs de réduction de prise des griffes (-2" de l'intérieur). Pour tous les modèles avec mandrin 17"-18"-20"-22" sauf versions "BIKE. Adaptadores para reducción agarre garras Para modelos con platos 17"-18"-20"-22" excepto versiones "BIKE" (-2" del interior). 4 adapters to reduce internal clamping capacity by 2". For models w/ chucking table 17"-18"-20"-22" except "BIKE" versions

Dispositifs de gonflage - Dispositivos de inflado - Tyre Inflation Devices G800A31

G84A1

G84A14

Pistolet de gonflage. Pour tous les modèles sauf versions "I". Pistola de inflado excepto versiones “I”. Inflation gun. For all models except for "I" versions.

Kit gonflage CE (pistolet plus limiteur de pression). Pour tous les modèles sauf versions "I". Kit inflado CE (pistola + limitador de presión) excepto versiones “I”. Inflating kit CE (air gun + pressure reducer valve ). For all models except for "I" versions.

Dispositif de gonflage à pédale, pour G800-820-840 sauf versions "I", complet de manomètre et soupape de limitation de pression. Montage en usine. Dispositivo de inflado a pedal, completo de manómetro y válvula de inflado rápido con presión limitada, para G800-820-840. Montaje en fabrica. Pedal-operated inflating device for G800-820-840 except for "I" versions, supplied with manometer and pressure-reduced quick inflating valve. Factory assembled.

G800A12 Dispositif de gonflage à pédale, pour G870-875-880 sauf versions "I", complet de manomètre et soupape de limitation de pression. Montage en usine. Dispositivo de inflado a pedal, completo de manómetro y válvula de inflado rápido con presión limitada, para G870-875-880. Montaje en fabrica. Pedal-operated inflating device, for G870-875-880 excpet "I" versions, supplied with manometer and pressure-reduced quick inflating valve. Factory assembled.

G84A2

G84A14N

G84A15N

Pistolet de gonflage Michelin. Pour tous les modèles sauf versions "I". Pistola de inflado Michelín, excepto versiones “I”. Michelin inflation gun. For all models except for "I" versions.

Kit gonflage CE (pistolet plus soupape lim. pression). Pour tous les modèles sauf versions "I". Kit pistola de inflado CE (pistolete + válvula limitadora de presión) excepto versiones “I”. Inflating kit CE Michelin (Michelin air gun + pressure reducer valve ) for all models except for "I" versions.

Kit gonflage CE Michelin (pistolet plus soupape lim. pression). Pour tous les modèles sauf versions "I". Kit pistola de inflado Michelín CE (pistolete Michelín + válvula limitadora de presión) excepto versiones “I”. Inflating kit CE Michelin ( Michelin air gun + pressure-reduced quick inflating valve) for all models except for "I" versions

Dispositifs de traitement de l'air - Dispositivos tratamiento aire - Air treatment units

G84A16

G80A1

G80A1R

G800A13

Lubrificateur pour G800. Montage en usine. Lubricador G800. Montaje en fabrica. Lubricator for G800. Factory assembled.

Filtre pour G800-820-G840 sauf versions"S". Montage en usine. Filtro agua para G800-820-840 excepto versiones S. Montaje en fabrica. Filter for G800-820-840 except S versions. Factory assembled.

Filtre avec régulateur de pression. Pour G800-820-840 sauf versions"S". Montage en usine. Filtro agua con regulacion para G800820-840 excepto versiones S. Montaje en fabrica. Filter with pressure reducer for G800-820840 except S versions. Factory assembled.

Régulateur de pression. Montage en usine. Regulador de presión. Montaje en fabrica. Pressure reducer. Factory assembled.


Dispositifs d'aide au montage et au démontage Dispositivos de auxilio montaje y desmontaje Devices for mouting and dismounting

G800A15

G1000A32

G1000A31

Pousse-talon 22". Prensa talón 22". 22" bead pushing device.

Pousse-talon 22" pour jantes à centre fermé. Prensa talón 22" para llantas ciegas. 22" bead pushing device for blind rims.

Pousse-talon 26" pour jantes à centre fermé. Prensa talón 26" para llantas ciegas. 26"bead pushing device for blind rims.

G800A16

G800A17

Pousse-talon 22" avec traction. Prensa talón 22" con tracción. 22" bead pushing device with pulling system.

Pousse-talon 28" avec traction. Prensa talón 28" con tracción. 28" bead pushing device with pulling system.

G800A14S Kit cingle pousse-talon. Juego cinturón para fácil puesta del talón. Belt kit for bead insertion.


Dispositifs d'aide au montage et au démontage Dispositivos de auxilio montaje y desmontaje Devices for mouting and dismounting

G84A13

G800A18

G800A18PS

Etau bloque-talon. Mordaza bloquea talón. Bead-locking clamp.

Rouleau pousse-talon. Pour tous les modèles version standard sans raccord rapide. Rodillo prensa talón. Para todos los modelos en versión estándar sin enganche rápido. Bead pushing roller for all strandard models without tool quick coupling.

Rouleau pousse-talon. Pour tous les modèles avec raccord rapide avec outil en acier ou synthétique. Rodillo prensa talón. Para todos los modelos que llevan el enganche rápido con útil de plástico o de acero. Bead pushing roller for all models with tool (plastic or steel) quick coupling.

PLUS 80 (➔ G800-820) Dispositif pousse-lève talon pneumatique. Dispositivo prensa-levanta talón neumático. Air-driven device for bead pushing-raising. 1

2

G820E.20 + PLUS 80 (HELPER)

Dispositif pousse-lève talon pneumatique. Dispositivo prensa-levanta talón neumático. Air-driven device for bead pushing-raising.

PLUS 80A Pour G840 sauf versions "L". Para G840 excepto versiones L. For G840 except L version. 1 2

PLUS 80AL Pour G840 versions "L". Para G840 versiones L. For G840 for L version.

PLUS 80AW Pour G870-875-880. Para G870-875-880. For G870-875-880.

G840IES.20 + PLUS 80A (HELPER) + G800A18 (ROLLER)


Dispositifs d'aide au montage et au démontage Dispositivos de auxilio montaje y desmontaje Devices for mouting and dismounting

1

3

2

Réglage parfait du positionnement du rouleau , perpendiculaire au centre de la roue. Regulación perfecta de la posición del rodillo, perpendicular respecto al centro de la rueda. Possibility to position the roller at an exact 90° angle with respect to the centre of the wheel.

G840IES.20 + PLUS 81 (HELPER) + G800A18 (ROLLER) Dispositif pousse-lève talon pneumatique avec bras pousse-talon rotatif. Dispositivo prensa-levanta talón neumático con brazo prensa-talón rotatorio. Air-driven device for bead pushing-raising with rotating arm.

PLUS 81A

PLUS 81AL

PLUS 81AW

Pour G840 sauf versions "L". Para G840 excepto versiones L. For G840 except L version.

Pour G840 versions "L". Para G840 versiones L. For G840 for L version.

Pour G870-875-880. Para G870-875-880. For G870-875-880.

Réglage du bras rotatif, pour mieux s’adapter à chaque type de jante et de pneumatique. Regulación del brazo rotatorio, para adaptar la posición al tipo de llanta y de neumático. Possibility to regulate the rotation arm to adjust to the different types of rims and tyres.

1 2 3

PLUS 95W (➔ G870-875-880) PLUS 95 (➔ G840-840L) 4

4

Dispositif posse-lève talon pneumatique à double rouleau et bras pousse-talon rotatif. Dispositivo prensa-levanta talón neumático con doble rodillo de empuje y brazo prensatalón rotatorio. Air-driven device for bead pushing-raising with double pressure roller and rotating bead pushing arm.

G870ESV.26 + PLUS 95 (HELPER) + G800A18 (ROLLER) + G800A35 (LIFT) + G800A22 (TOOL AIR CONTROL)


Dispositifs d'aide au montage et au démontage Dispositivos de auxilio montaje y desmontaje Devices for mouting and dismounting

PAT E BREVE NTED T TAT O

2 1

PLUS 100 (➔ G870-875-880) Dispositif pousse-lève talon pneumatique avec rouleau à poussée radial. Dispositivo prensa-levanta talón neumático con rodillo con empuje radial Air-driven device for bead pushing-raising with radial pushing press.roller.

G875IESV.30 + PLUS 100 (HELPER) + PLUS 91 (HELPER) + G84A28S (QUICK TOOL) + G800A18PS (ROLLER) + G800A23 (TOOL AIR CONTROL)

3

1

2

PLUS 101 (➔ G870-875-880) Dispositif pousse-lève talon pneumatique avec rouleau à poussée radial avec bras guide-talon rotatif Dispositivo prensa-levanta talón neumático con rodillo con empuje radial con brazo prensa-talón rotatorio Air-driven device for bead pushing-raising with radial pushing press. roller. With rotating bead assistant.

PLUS 91 (➔ G800-820-840) PLUS 91W (➔ G870-875-880)

Bras pousse-talon rotatif pneumatique, montage coté gauche. Brazo prensa-talón rotatorio neumático, montado al lado izquierdo. Air-driven rotating bead pushing arm, installed on the left hand side.


Dispositifs pour pneumatiques "System PAX" Dispositivos para neumáticos "System PAX" Devices for “System PAX” tyres

GR PAX2/SA (➔ G800-820-840)

GR PAX/A1 (➔ GR PAX2/SA-GR PAX2/W)

Dispositif Système Pax. Dispositivo System Pax. System Pax device.

Dispositif basculeur roue automatique. Volcador de rueda automático. Automatic wheel turning device.

GR PAX2/W (➔ G870-875-880) Dispositif Système Pax. Dispositivo System Pax. System Pax device.

GR81 HDA1PAX (➔ PLUS 95-95L-95W) Groupe finition PAX. Conjunto acabamiento PAX. PAX system kit.

GR PAX RING Dispositif de montage-démontage du support PAX. Dispositivo para montaje/desmontaje soporte PAX. Device to mount/dismount PAX ring.


Accessoires pour roues de motos - Accesorios para ruedas de moto Motorcycle wheel clamps G84A21

G84A5

Griffes pour roues de moto avec montage fixe (+5" de l'extérieur). Pour tous les modèles 17"-18"-20"-22"(d’origine sur versions BIKE). Garras para ruedas moto con montaje fijo (+5" del exterior). Para todos modelos 17"-18"-20"-22" (estandar en los modelos BIKE). Fixed motorcycle wheels clamps (+ 5" from outside). For all models with 17"18"-20"-22"chucking tables (standard on BIKE versions).

Griffes pour roues de moto avec montage mobile (+5" de l'extérieur). Pour tous les modèles 17"-18"-20"-22" sauf versions BIKE. Garras para ruedas de moto con montaje móvil (+5" del exterior). Para todos modelos 17"-18"-20"-22" con exclusión de los modelos BIKE. Fast-fit motorcycle wheels clamps (+ 5" from outside). For all models with 17"18"-20"-22" chucking tables, except BIKE versions.

G84A29 Adaptateurs pour augmentation prise griffe (+2" de l'extérieur). Pour G84A5, G84A21, versions BIKE. Adaptadores para aumento agarre (+2" del exterior). Para G84A5, G84A21, modelos BIKE. Adaptors for increasing clamping capacity (+ 2" from outside). For G84A5, G84A21, BIKE versions.

G84A24

G84A23

G84A4

Adaptateur de réduction de la prise (-2" de l'extérieur). Pour G84A5, G84A21, versions BIKE. Adaptadores para reducción para garras ruedas de moto G84A5,G84A21, modelos BIKE (-2" del exterior). Adaptors for reducing clamping capacity (-2" from outside). For G84A5, G84A21, BIKE versions.

Outil pour roues motos, d’origine sur versions BIKE. Útil especial para ruedas de moto, de serie en los modelos BIKE. Tool for motorcycle rims, standard on BIKE versions.

Détalonneur pour roues moto, d’origine sur versions BIKE. Paleta destalonadora para ruedas de moto, de serie en los modelos BIKE. Bead-breaker adaptor for motorcycle wheels, standard on BIKE versions.


Divers - Dispositivos varios - Others G800A42 G800A21 G800A22 G800A23 G800A46

AIR

G840 G840S G870 G875 G880

Bras à réglage pneumatique pour hauteur de l’outil. Montage en usine. Brazo con regulación neumática altura útil. Montado en fabrica. Shaft with pneumatic positioning of tool. Factory assembly.

G800A35 Élévateur pneumatique de roue. Elevador neumático ruedas Pneumatic wheel lifter.

G800A26 (➔ G870-875-880)

G800A27 (➔ G870-875-880)

G2000A1 (➔ G870-875-880)

Détalonneur avec inclinaison réglable. Montage en usine. Pala destalonadora con regulación inclinación. Montado en fabrica Bead -breaker with tilting adjustment. Factory assembly.

Double commande détalonneur (pèdale et bouton sur le levier). Montage en usine. Doble accionamiento destalonador (desde el pedal y botón sobre palanca de la pala). Montado en fabrica. Bead breaker with double controls (pedal and push-button on lever). Factory assembly.

Rouleaux. Peana con rodillos. Roller assembly.


Divers - Dispositivos varios - Others

G1000A52

G1000A11

G1000A13K (➔ G1000A52 - G1000A11)

Levier standard. Palanca levanta talón estándar. Standard bead lever.

Levier démi-lune. Palanca levanta-talón en forma de “plátano”. Half moon bead lever.

Boite de protections levier (50 pièces). Confección protecciones palanca levanta talones (50 piezas). Bead lever protection package (50 pieces).

G800A37

NOTE: 8 x carton 160 x pallet

G800A38

Pâte de montage (boite da 3,5 kg). Jabón profesional (confección de 3,5 kg). Mounting grease (3,5 kg pack).

Pinceau. Brocha profesional. Brush.

G800A39

G800A40

G800A41

Outil démonte-valves pour valves avec joint en plastique (cde min. de 150 pcs). Útil quitavalvulas de plástico (pedido mínimo 150 piezas). Tool for dismounting valves featuring plastic cover (min. order 150 pcs).

Outil démonte-valves pour valves avec joint en métal (cde min. de 150 pcs). Útil quitavalvulas de metal (pedido mínimo 150 piezas). Tool for dismounting valves featuring metal cover (min. order 150 pcs).

Kit outils démonte-valves (2 x G800A39 + 1 x G800A40). C.de min. de 50 pièces. Juego útiles quitavalvulas (2 x G800A39 + 1 x G800A40). Pedido min. 50 piezas. Kit tools for dismounting valves (2 x G800A39 + 1 x G800A40). Min. order 50 pcs.

G870 SERIES

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

G840 SERIES

RAV Equipment UK 34 Bonet Lane, Brinsworth, Rotherham, South Yorkshire, S60 5NE Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

G820 SERIES

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1


SMONTAGOMME AUTOMATICI AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHE REIFENMONTIERGERÄTE DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS

IN G7641.24 G7641.22 G7641.20 G7641.18 G7641V.24 G7641V.22 G7641V.20 G7641V.18 G7641D.24 G7641D.22 G7641D.20 G7641D.18

12”-26,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5” 12”-26,5” 13”-24,5” 2 SPEED 12”-22,5” 12”-20,5” 12”-26,5” VARIABLE 13”-24,5” SPEED 12”-22,5” 12”-20,5” SINGLE SPEED

OUT 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18”

1050 mm (41”)

381 mm (15”)

10” -24” Mandrino riposizionabile a due posizioni. Chucking table with adjustable positioning of clamps (2 slots). Spanntisch mit in zwei Positionen einstellbaren Klauen Plateau à double positionnement Plato de dos posiciones.

G7641.22 + PLUS83 (Helper) + G800A11 (Protection)

G 7641 SERIES


Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi flessione. La notevole altezza del palo verticale e dell’albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fino ad una larghezza massima di 15” (381 mm).

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR)

G7641I.24 SINGLE G7641I.22 SPEED G7641I.20 G7641IV.24 G7641IV.22 2 SPEED G7641IV.20 G7641ID.24 G7641ID.22 VARIABLE SPEED G7641ID.20

The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 15” (381 mm) width. Das breite und verstärkte Gehäuse garantiert eine grosse Steifigkeit der Struktur und Stabilität des Spanntisches. Der Einbau des Getriebes zwischen zwei Stahlplatten verhindert jegliche Biegung. Die bemerkenswerte Höhe des vertikalen Pfahles und des Werkzeugträgerbaums gestatten eine mühelose Arbeit an Rädern bis zu einer Höchstbreite von max. 15” (381 mm). Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l’arbre porteoutil permet de travailler sur des roues jusqu’à une largeur maxi. de 15” (381 mm).

G7641.22 + PLUS83

El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier flexión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 15” (381 mm).

D-VERSIONS Detail PLUS83D (German WDK Version)

INVEMOTOR 0 -15 RPM VARIABLE SPEED

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHN. SPEZIFIKATIONEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore

Motor

Drehstrommotor

Moteur

Motor

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Campo lavoro utensile

Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.) Max. SperrvorrichtungsDrehmoment Selbstzentrierende Arretierung: aussengespannt Selbstzentrierende Arretierung: innengespannt Arbeitsbereich des Montagekopfes

Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail

Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util

Diametro max pneumatico Larghezza max cerchio

Max. tyre diameter

Diamètre max. du pneu

Max. rim width

Max. Reifendurchmesser Max. Felgenbreite

Largeur max. de la jante

Diámetro máx neumático Anchura máx llanta

Forza del cilindro stallonatore a 12 bar

Bead breaker cylinder power at 12 bar

Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar

Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars

Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar

Peso versione base

Basic version weight

Gewicht Grundversion

Poids version base

Peso version basica

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

G7641.18 G7641.24 - G7641I.24 G7641.22- G7641I.22 G7641.20 - G7641I.20 G7641V.24 - G764IV.24 G7641V.22 - G764IV.22 G7641V.20 - G764IV.20 G7641V.18 G7641D.24 - G7641ID.24 G7641D.22 - G7641ID.22 G7641D.20 - G7641ID.20 G7641D.18

0,75 kW - 230/400V (50-60Hz) - 3ph 0,75 kW - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version) 0,8/1,1 kW - 230/400V (50Hz) - 3ph (V version)

7,3 rpm / 6,5-13 rpm (V version) / 0-15 rpm (D version) 1200 Nm (885 Ft/L bs) 10”-24”

11”-22”

10”-20”

10”-18”

12”-26,5”

13”-24,5”

12”-22,5”

12”-20,5”

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

8”-24” 1050 mm (41”) 381 mm (15”) 3600 kg (8000 lbs) 220 kg (484 lbs) 240 kg I models (528 lbs)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN09U (1)


ACCESSORI SMONTAGOMME SERIE RACING, AUTOMATIC, SWING ACCESSORIES FOR TYRE CHANGERS RACING, AUTOMATIC, SWING SERIES ZUBEHÖR RACING, AUTOMATIC, SWING REIFENMONTIERGERÄTE


Utensili - Tools - Spezialmontageköpfe

G84A25

G800A1

G84A30N

Utensile in acciaio di serie su G800820-840 non S. Standard metal tool on G800-820840 non S. Stahlmontagekopf serienmässig auf G800-820-840 nicht S.

Utensile in acciaio di serie su G840SG870-875-880. Standard metal tool on G840SG870-875-880. Stahlmontagekopf serienmässig auf G840S-G870-875-880.

Utensile speciale (idoneo per cerchi con razze sporgenti). Special tool, suitable also for rims with protruding spokes. Spezialmontagekopf (geeignet auch für gewölbte Felgen).

G84A28P

G84A28S

Kit attacco rapido utensili, comprensivo di utensile in plastica. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. Schnellsteckvorrichtun inkl. Kunststoffmontagekopf.

Kit attacco rapido utensili, comprensivo di utensile speciale, per cerchi con razze sporgenti. Kit for quick change of all tools, including G840A30N. Schnellsteckvorrichtung inkl. G84A30N.

G800A2

G800A4

G84A31

Utensile in plastica auto completo di mozzo per attacco rapido, per tutti i modelli dotati di attacco rapido G84A28P - G84A28S. Car plastic tool with hub for quick coupling. For all models with quick coupling G84A28P - G84A28S. PKW-Kunststoffmontagekof mit Adapter für Schnellsteckvorrichtung. Für alle Modelle mit Schnellstecksystem G84A28P - G84A28S.

Utensile in plastica moto completo di mozzo per attacco rapido. Per tutti i modelli dotati di attacco rapido G84A28P - G84A28S. Motorbike plastic tool with hub for quick coupling. For all models with quick coupling G84A28P - G84A28S. Motorrad-Kunststoffmontagekof mit Adapter für Schnellsteckvorrichtung. Für alle Modelle mit Schnellstecksystem G84A28P - G84A28S.

Terminale albero utensile per attacco rapido, per tutti i modelli dotati di attacco rapido G84A28P - G84A28S. Shaft coupling for quick tool change. For all models with quick coupling G84A28P - G84A28S. Montagekopf-Adapter für Schnellsteckvorrichtung. Für alle Modelle mit Schnellstecksystem G84A28P - G84A28S.


Standard

Protezioni - Protections - Alufelgenschutz

Inserto in plastica anti-slittamento Anti-skid plastic insert Kunstoffeinlage für Rutschfestigkeit

G800A5

G800A5K

G800A6

G800A6K

G800A7

G800A7K

Set protezioni griffe (4 pezzi). Per modelli con mandrini 17"-18"-20"-22". Clamp protection kit (4 pieces). For all models with chucking table 17"-18"-20"-22". Satz SpannklauenAlufelgenschutz (4 Stk). Für alle Modelle mit Spanntisch 17"-18"-20"-22".

Confezione protezioni griffe (10 set G800A5). Clamp protection package (10 set G800A5). Verpackung Alufelgenschutz (10 Satz G800A5).

Set protezioni griffe (4 pezzi). Per modelli con mandrini 24"-26" 28”. Clamp protection kit (4 pieces). For all models with chucking table 24"26"-28". Satz SpannklauenAlufelgenschutz (4 Stk). Für alle Modelle mit Spanntisch 24"-26"-28".

Confezione protezioni griffe (10 set G800A6). Clamps protection package (10 set G800A6). Verpackung Alufelgenschutz (10 Satz G800A6).

Set protezioni griffe (4 pezzi). Per modelli con mandrini 30”. Clamp protection kit (4 pieces). For all models with chucking table 30". Satz SpannklauenAlufelgenschutz (4 Stk). Für alle Modelle mit Spanntisch 24"-26"-28".

Confezione protezioni griffe (10 set G800A7). Clamps protection package (10 set G800A7). Verpackung Alufelgenschutz (10 Satz G800A7).

G84A17

G84A17K

G800A8

G800A8K

G1000A13K (➔ G1000A52 - G1000A11)

Set protezioni utensile (2 pezzi) per G800-820-840 non S e macchine con utensile G84A25-G84A30N. Tool protection kit (2 pieces). For G800-820-840 non-S version and models with tool G84A25G84A30N. Satz Montagekopf-Alufelgenschutz (2 Stk) für G800-820-840 nicht S-Versionen und Geräte mit Montagekopf G84A25-G84A30N.

Confezione protezioni utensile (10 set G84A17). Tool protection package (10 set G84A17). Verpackung Alufelgenschutz (10 Satz G84A17).

Set protezioni utensile (2 pezzi) per G840S-G870-875-880 e macchine con utensile G800A1. Tool protection kit (2 pieces). For G840S-G870-875-880 and models with G800A1 tool. Satz MontagekopfAlufelgenschutz (2 Stk) für G840S-G870-875880 und Versionen mit Montagekopf G800A1.

Confezione protezioni utensile (10 set G800A8). Tool protection package (10 set G84A8). Verpackung Alufelgenschutz (10 Satz G800A8).

Confezione protezioni leva alzatalloni (50 pezzi). Bead lever protection package (50 pieces). Satz Montagehebel-Alufelgenschutz (50 Stk).

G800A11

G800A11K

G800A32

Protezione paletta stallonatore (1 pezzo). Per tutti i modelli escluso versioni "BIKE". Bead breaker blade protection (1 piece) for all models, "BIKE" excluded. Abdrückschaufelschutz (1 Stk) für alle Modelle ausgenommen "BIKE".

Confezione protezione paletta stallonatore (5 pezzi G800A11). Bead braker tool protection package (5 pieces G800A11). Verpackung Alufelgenschutz (5 Satz G800A11).

Protezione tallone per pneumatici "Run Flat" (1 pezzo). Run Flat bead protection (1 piece). Felgenhornwulstschutz für "Run Flat-Reifen" (1 Stk).


Adattatori - Claws adapters - Adapter

G84A7

G84A26

Adattatori per aumento presa griffe (+2") ( n. 4 pezzi) per modelli con mandrini 17" 18" 20" 22" escluso versioni "BIKE". Particolarmente indicati per cerchi da 17.5” e 19.5”.di veicoli per trasporto leggero (furgoni e camioncini).

4 chucking range increase clamps (+2"). For models w/ chucking table 17"-18"-20"22" except "BIKE" versions. Particularly suitable for rims with a diameter between 17.5” and 19.5” (vans and light trucks)

Erweiterungsspannklauen (+ 2") für Maschinen 17"-18"20"-22" ausgenommen BikeVersionen. Bestens geeignet für Felgen von 17.5” bis zu 19.5” von LLKK und Lieferwagen.

Adattatori per riduzione presa griffe (-2") ( n. 4 pezzi) per modelli con mandrini 17" 18" 20" 22" escluso versioni "BIKE". 4 adapters to reduce internal clamping capacity by 2". For models w/ chucking table 17"-18"-20"-22" except "BIKE" versions. Reduzierklauen (- 2") für Maschinen 17"-18"-20"-22" ausgenommen Bike-Versionen.

Dispositivi di gonfiaggio - Tyre inflation devices - Reifenfüller G800A31

G84A1

G84A14

Pistola di gonfiaggio, per tutti i modelli escluso versioni "I". Inflation gun. For all models except for "I" versions. Reifenfüllpistole für alle Modelle ausgenommen I-Versionen.

Kit gonfiaggio CE (pistola + limitatore di pressione). Per tutti i modelli escluso versioni "I". Inflating kit CE (air gun + pressure reducer valve ). For all models except for "I" versions. Satz Reifenfüllpistole mit Druckminderer für alle Modelle ausgenommen I-Versionen.

Dispositivo di gonfiaggio a pedale. Per G800-820-840 escluso versioni "I" (completo di manometro e valvola di gonfiaggio rapido a pressione limitata). Montaggio in fabbrica. Pedal-operated inflating device. For G800-820-840 except for "I" versions (supplied with manometer and pressurereduced quick inflating valve). Factory assembled. Reifenfüllvorrichtung mit Pedalbetätigung für G800-820840 ausgenommen I-Versionen (mit Manometer und Schnellfüllventil mit Druckminderer). Werksseitig montiert.

G800A12 Dispositivo di gonfiaggio a pedale. Per G870-875-880 escluso versioni "I" (completo di manometro e valvola di gonfiaggio rapido a pressione limitata). Montaggio in fabbrica. Pedal-operated inflating device. For G870-875-880 excpet "I" versions (supplied with manometer and pressure-reduced quick inflating valve). Factory assembled. Reifenfüllvorrichtung mit Pedalbetätigung für G870-875880 ausgenommen I-Versionen (mit Manometer und Schnellfüllventil mit Druckminderer). Werksseitig montiert.

G84A2

G84A14N

G84A15N

Pistola di gonfiaggio Michelin, per tutti i modelli escluso versioni "I". Michelin inflation gun. For all models except for "I" versions. Reifenfüllpistole Michelin für alle Modelle ausgenommen IVersionen.

Kit gonfiaggio CE (pistola + valvola di gonfiaggio rapido a pressione limitata). Per tutti i modelli escluso versioni "I". Inflating kit CE Michelin (Michelin air gun + pressure reducer valve ) for all models except for "I" versions. Satz Reifenfüllpistole mit Schnellfüllventil mit Druckminderer für alle Modelle ausgenommen I-Versionen.

Kit gonfiaggio CE Michelin (pistola Michelin + valvola di gonfiaggio rapido a pressione limitata) Per tutti i modelli escluso versioni "I". Inflating kit CE Michelin ( Michelin air gun + pressure-reduced quick inflating valve) for all models except for "I" versions. Satz Michelin-Reifenfüllpistole mit Schnellfüllventil mit Druckminderer für alle Modelle ausgenommen I-Versionen.

Dispositivi trattamento aria - Air treatment units - Filter und Öler

G84A16

G80A1

G80A1R

G800A13

Lubrificatore per macchine prive di lubrificatore (G800). Montaggio in fabbrica. Lubricator for G800. Factory assembled . Öler werksseitig montiert für G800.

Filtro per macchine prive di filtro (G800-820-840 escluso versioni S). Montaggio in fabbrica. Filter for G800-G820-G840 except S versions. Factory assembled. Filter werksseitig montiert für G800-820-840 ausgenommen S-Versionen.

Filtro con regolatore di pressione per macchine prive di filtro (G800-820-840 escluso versioni S). Montaggio in fabbrica. Filter with pressure reducer for G800-820840 except S versions. Factory assembled. Filter mit Druckminderer für G800-820-840 ausgenommen S-Versionen. Werksseitig montiert.

Regolatore di pressione Per tutti i modelli provvisti di filtro. Montaggio in fabbrica. Pressure reducer for all models with filter. Factory assembled. Druckminderer für alle Modelle mit Filter. Werksseitig montiert.


Dispositivi di ausilio al montaggio e smontaggio Devices for mouting and dismounting Hilfsmontagearme - Vorrichtungen

G800A15

G1000A32

G1000A31

Premitallone 22". 22" bead pushing device. Wulstboy 22".

Premitallone 22" per cerchi ciechi. 22" bead pushing device for blind rims. Wulstboy 22" fĂźr Felgen ohne Mittelloch.

Premitallone 26" per cerchi ciechi. 26" bead pushing device for blind rims. Wulstboy 26" fĂźr Felgen ohne Mittelloch.

G800A16

G800A17

Premitallone 22" con trazione. 22" bead pushing device with pulling system. Wulstboy 22" mit Zugvorrichtung.

Premitallone 28" con trazione. 28" bead pushing device with pulling system. Wulstboy 28" mit Zugvorrichtung".

G800A14S (â&#x17E;&#x201D; G800A16 - G800A17) Kit cinghia inserisci tallone. Belt kit for bead insertion. Wulstboy.


Dispositivi di ausilio al montaggio e smontaggio Devices for mouting and dismounting Hilfsmontagearme - Vorrichtungen

G84A13

G800A18

G800A18PS

Morsetto blocca tallone. Bead-locking clamp. Wulstklemme.

Rullino premitallone per tutte le macchine in versione standard senza attacco rapido. Bead pushing roller for all strandard models without tool quick coupling. Wulstniederhalte Rolle für alle Maschienen mit Montagekopf ohne Schnellsteckvorrichtung.

Rullino premitallone per tutte le macchine in cui é montato l'attacco rapido con testina in plastica o acciaio. Bead pushing roller for all models with tool (plastic or steel) quick coupling. Wulstniederhalte Rolle für alle Maschienen mit Montagekopf mit Schnellsteckvorrichtung.

PLUS 80 (➔ G800-820) Dispositivo premi-alza tallone pneumatico. Air-driven device for bead pushing-raising. Pneumatischer Hilfsmontagearm. 1

2

G820E.20 + PLUS 80 (HELPER)

Dispositivo premi-alza tallone pneumatico. Air-driven device for bead pushing-raising. Pneumatischer Hilfsmontagearm.

PLUS 80A Per G840 escluso vers L. For G840 except L version. Für G840 ausser L-Versionen. 1 2

PLUS 80AL Per G840 vers L. For G840 for L version. Für G840 L-Versionen.

PLUS 80AW Per G870-875-880. For G870-875-880. Für G870-875-880.

G840IES.20 + PLUS 80A (HELPER) + G800A18 (ROLLER)


Dispositivi di ausilio al montaggio e smontaggio Devices for mouting and dismounting Hilfsmontagearme - Vorrichtungen

1

3

2

Regolazione perfetta della posizione del rullo, perpendicolare rispetto al centro della ruota. Possibility to position the roller at an exact 90° angle with respect to the centre of the wheel. Perfekte Einstellung der Rolle , u.z. rechtwinklig zur Radmitte.

G840IES.20 + PLUS 81 (HELPER) + G800A18 (ROLLER) Dispositivo premi-alza tallone pneumatico con braccio premitallone rotante. Air-driven device for bead pushing-raising with rotating arm. Pneumatischer Hilfsmontagearm mit Zusatzhilfsarm

PLUS 81A

PLUS 81AL

PLUS 81AW

Per G840 escluso vers L. For G840 except L version Für G840 ausser L-Versionen.

Per G840 vers L. For G840 for L version. Für G840 L-Versionen.

Per G870-875-880. For G870-875-880. Für G870-875-880.

Regolazione del braccio rotante, per adattare la posizione al tipo di cerchio e di pneumatico. Possibility to regulate the rotation arm to adjust to the different types of rims and tyres. Einstellung des Dreharms zur richtigen Positionierung zum Reifen und zur Felge

1 2 3

PLUS 95W (➔ G870-875-880) PLUS 95 (➔ G840-840L) 4

4

Dispositivo premi-alza tallone pneumatico a doppio rullo pressore e braccio premitallone rotante. Air-driven device for bead pushing-raising with double pressure roller and rotating bead pushing arm. Pneumatischer Hilfsmontagearm mit Doppelrolle und mit Zusatzhilfsarm.

G870ESV.26 + PLUS 95 (HELPER) + G800A18 (ROLLER) + G800A35 (LIFT) + G800A22 (TOOL AIR CONTROL)


Dispositivi di ausilio al montaggio e smontaggio Devices for mouting and dismounting Hilfsmontagearme - Vorrichtungen

PAT E BREVE NTED T TAT O

2 1

PLUS 100 (➔ G870-875-880) Dispositivo premi-alza tallone pneumatico con con rullo pressore a spinta radiale. Air-driven device for bead pushingraising with radial pushing press.roller. Pneumatischer Hilfsmontagearm mit seitlich drückender Rolle.

G875IESV.30 + PLUS 100 (HELPER) + PLUS 91 (HELPER) + G84A28S (QUICK TOOL) + G800A18PS (ROLLER) + G800A23 (TOOL AIR CONTROL)

3

1

2

PLUS 101 (➔ G870-875-880) Dispositivo premi-alza tallone pneumatico con con rullo pressore a spinta radiale. Con braccio guidatallone rotante. Air-driven device for bead pushing-raising with radial pushing press. roller. With rotating bead assistant. Pneumatischer Hilfsmontagearm mit seitlich drückender Rolle mit Zusatzhilfsarm.

PLUS 91 (➔ G800-820-840) PLUS 91W (➔ G870-875-880)

Braccio premitallone rotante pneumatico, montato sul lato sinistro. Air-driven rotating bead pushing arm, installed on the left hand side. Pneumatischer Hilfsmontagearm, links montiert.


Dispositivi per pneumatici “System PAX” Devices for “System PAX” tyres Hilfsmontagearme für “System PAX” Reifen

GR PAX2/SA (➔ G800-820-840)

GR PAX/A1 (➔ GR PAX2/SA-GR PAX2/W)

Dispositivo System Pax. System Pax device. System Pax Vorrichtung.

Ribaltatore ruota automatico. Automatic wheel turning device. Automatische Raddrehvorrichtung.

GR PAX2/W (➔ G870-875-880) Dispositivo System Pax. System Pax device. System Pax Vorrichtung.

GR81 HDA1PAX (➔ PLUS 95-95L-95W) Gruppo completamento PAX. PAX system kit. Zusatz-PAX-Vorrichtung.

GR PAX RING Dispositivo per montaggio smontaggio supporto PAX. Device to mount/dismount PAX ring. Montagevorrichtung für PAX-Halter.


Accessori ruote moto - Motorcycle wheel clamps Motorrad-Zubeör G84A21

G84A5

Griffe per ruote moto con montaggio fisso (+5"" da esterno). Per tutti modelli con mandrini 17" 18" 20" 22" (di serie su versioni BIKE). Fixed motorcycle wheel clamps (+ 5" from outside). For all models with chucking tables 17"-18"-20"-22" (standard on BIKE versions). Fixe Motorradspannklauen (+5" von aussen) für alle Modelle mit Spanntisch 17"-18"20"-22" (serienmässig auf BIKE Versionen).

Griffe per ruote moto con montaggio rapido (+5" da esterno). Per tutti modelli con mandrini 17" 18" 20" 22" (escluso versioni BIKE). Fast-fit motorcycle wheel clamps (+ 5" from outside). For all models with 17"-18"-20"-22"chucking tables (except BIKE versions). Mobile Motorradspannklauen (+5"von aussen) für alle Modelle mit Spanntisch 17"-18"-20"-22" ausgenommen BIKE.

G84A29 Adattatori per aumento presa griffe (+2" da esterno). Per G84A5, G84A21, versioni BIKE. Adaptors for increasing clamp.capacity (+ 2" from outside). For G84A5, G84A21, BIKE versions. Adapter für Motorradspannklauen (+2" von aussen) für G84A5, G84A21, BIKE-Versionen.

G84A24

G84A23

G84A4

Adattatori per riduzione presa griffe ruote moto (-2” da esterno). Per G84A5, G84A21, versioni BIKE. Adaptors for reducing clamping capacity (-2" from outside). For G84A5, G84A21, BIKE versions. Adapter für Motorradspannklauen (-2" von aussen) für G84A5, G84A21, BIKE-Versionen.

Utensile per ruote moto, di serie su versioni BIKE. Tool for motorcycle rims, standard on BIKE versions. Motorradmontagekopf, standard auf BIKE.

Paletta stallonatore per ruote moto, di serie su versioni BIKE. Bead-breaker adaptor for motorcycle wheels, standard on BIKE versions. Abdrückschaufel für alle Modelle standard auf BIKE.


Dispositivi vari - Others - Verschiedenes Zubehör G800A42 G800A21 G800A22 G800A23 G800A46

AIR

G840 G840S G870 G875 G880

Braccio con regolazione pneumatica altezza utensile. Montaggio in fabbrica. Shaft with pneumatic positioning of tool. Factory assembly. Montagearm mit pneumatischer Einstellung der Montagekopfhöhe. Werksseitig montiert.

G800A35 Sollevatore pneumatico ruote. Pneumatic wheel lifter. Pneumatischer Radheber.

G800A26 (➔ G870-875-880)

G800A27 (➔ G870-875-880)

G2000A1 (➔ G870-875-880)

Paletta stallonatore con regolazione inclinazione. Montaggio in fabbrica. Bead -breaker adaptor with tilting adjustment. Factory assembly. Abdrückschaufel mit einstellbaren Abdrückwinkel. Werksseitig montiert.

Doppio azionamento stallonatore (pedale e pulsante su leva). Montaggio in fabbrica. Bead breaker with double controls (pedal and push-button on lever). Factory assembly. Doppelbetätigung der Abdrückschaufel. Werksseitig montiert.

Rulliera. Roller assembly. Rollenbasis.


Dispositivi vari - Others - Verschiedenes Zubehör

G1000A52

G1000A11

G1000A13K (➔ G1000A52 - G1000A11)

Leva alza tallone standard. Standard bead lever. Standardmontiereisen.

Leva alzatallone arcuata. Half moon bead lever. Halbmondmontiereisen.

Confezione protezioni leva alzatalloni (50 pezzi). Bead lever protection package (50 pieces). Satz Montagehebel-Alufelgenschutz (50 Stk).

G800A37

NOTE: 8 x carton 160 x pallet

G800A38

Pasta di montaggio (confezione da 3,5 kg). Mounting grease (3,5 kg pack). Montagepaste 3,5 kg.

Pennello. Brush. Schmierpinsel.

G800A39

G800A40

G800A41

Utensile smontavalvole per valvole in plastica (ordine min 150 pz). Tool for dismounting valves featuring plastic cover (min. order 150 pcs). Werkzeugschlüssel für Kunststoffradventile (min. Bestellung 150 Stk).

Utensile smontavalvole per valvole in metallo (ordine min 150 pz). Tool for dismounting valves featuring metal cover (min. order 150 pcs). Werkzeugschlüssel für Metallradventile (min. Bestellung 150 Stk).

Set utensili smontavalvole (2 x G800A39 + 1 x G800A40). Ordine min. 50 pezzi. Kit tools for dismounting valves (2 x G800A39 + 1 x G800A40). Min. order 50 pcs. Satz Werkzeugschlüssel für Metallradventile (2 x G800A39 + 1 x G800A40). Min. Bestellung 50 Stk.

G870 SERIES

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

G840 SERIES

RAV Equipment UK 34 Bonet Lane, Brinsworth, Rotherham, South Yorkshire, S60 5NE Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.

G820 SERIES

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1


Levier Lever Palanca

STANDARD

DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES AUTOMATIC TYRE CHANGERS

OPTIONS

DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS

G84A28P Kit raccord rapide, complet d’outil en matériel syntétique. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico.

G800 A11 Protection dé talloneur Bead breaker protection Protección decolle-pneus

G800A18 Rouleau pousse-talon. Bead pushing roller. Rodillo prensa talón.

PLUS 82 G800A5

18”-20”-22”

G800A6

24”

Protection des griffes (n°4) 4 clamp protections Protección garras (n° 4)

AIR

G1000A13K (50 x kit) Protection du levier Lever protection Protección palanca

G800A63

PLUS 83 + G800A48

Bras à réglage pneumatique pour hauteur de l’outil. Montage en usine. Shaft with pneumatic positioning of tool. Factory assembly. Brazo con regulación neumática altura útil. Montado en fabrica.

TECHNICAL DATA Motor: Three phase Chuck rotation speed (rev/min)

DATOS TÉCNICOS Motor: Trifásico Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Couple max. au mandrin (Nm)

Max. torque to chuck (Nm)

Par máx al mandril (N.m)

Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail

Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span

Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util

Diamètre max. du pneu (mm)

Max. tyre diameter (mm)

Diámetro máx neumático (mm)

Largeur max. de la jante

Max. rim width (inches)

Anchura máx llanta

Poids version base (kg)

Peso version basica (kg)

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

G7441V.22 G7441IV.22

230/400V 50 Hz 0,75 kW

230/400V 50 Hz 0,8-1,1 kW

6,5

6,5-13

G7441V.24 G7441IV24

1200 12”-20,5”

12”-22,5”

10”-18”

10”-20”

13”-24,5”

12”-28,5”

11”-22”

10”-26”

8”-24” 1050 mm (41”)

693

Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar (kg)

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

G7441V.20 G7441IV.20

12”

Bead breaker cylinder Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars (kg) power at 12 bar (kg) Basic version weight (kg)

G7441.20 G7441I.20

G7441.18

1841

DONNEES TECHNIQUES Moteur: Triphasé Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

3600 kg (8000lbs) 200

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

205

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

1023

212

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

354

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1324

DRN10F (1)

G7441IV.22 + PLUS 83

G 7441 SERIES


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

• Robuste structure portante pour garantir en toute situation des bonnes conditions de travail. • Carter lateral en metal • Logement pour seau de lubrifiant • Groupe FL

• Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. • Metal side cover • Grease bucket support • FL unit

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

Decolle-pneu • Grande palette articulée et façonnée de manière à faciliter l’opération de détalonnage en évitant les risques d’endommagement de la jante et du pneu. • Piston décolle-pneu à double effet en alliage léger

Commandes • Commandes de blocage de l’outil avec eloignement automatique de la jante.

• Robusta estructura portante para garantizar la correcta condición de trabajo en cualquier situación. • Carter lateral en metal • Soporte para porta-grasa • Grupo FL

Controls • Tool locking with automatic setting of appropriate distance from the rim.

Bead breaker • Jointed and shaped blade to facilitate bead breaking without damaging the rim or tyre.

Mandos • Mandos de accionamiento de bloqueo del útil con alejamiento automático de la llanta.

IN G7441.18 G7441.20 G7441V.20 ( G7441V.22 ( G7441V.24 (

12”-20,5” 12”-22,5” 2 SPEED) 12”-22,5” 2 SPEED) 13”-24,5” 2 SPEED) 12”-28,5”

Capacité de travail Tool working span Campo de trabajo del util

}

• Double acting light alloy bead breaker Destalonador • Grande paleta articulada y perfilada para facilitar la operación de sustentación, evitando posibles daños en la llanta o en el neumático. • Pistón destalonador de doble efecto en aleación ligera

OUT 10”-18” 10”-20” 10”-20” 11”-22” 10”-26”

Outil • Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. • Le traitement spécial de la surface externe rend l'outil plus résistant dans le temps et minimise la friction de glissement du pneu. • Avec inclinaison et rotation réglables.

Tool • Tool with intergrated protection for alloy rims • Special surface treatment provides longer life of the tool and minimizes friction on the tyre. • Adjustable angle and rotation.

Util • Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio. • Mayor duración del util y reducción del roce de deslizamiento del neumático gracias al tratamiento especial de la superficie. • Regulable en inclinación y rotación.

Pedalier • Les pédales sont réalisées en alliage d’aluminium moulé sous pression. • Le pédalier se présente sous la forme d'un bloc unique et peut donc être facilement enlevé pour permettre un entretien optimal.

Pedal assembly • Pedals in press-cast aluminium. • The pedal assembly can be removed as an integral unit allowing easy servicing.

Pedales • Pedales realizados en aleación de aluminio fundido a presión. • Es posible quitar fácilmente los pedales siendo un monobloque. Eso permite un mantenimiento óptimo.

8”-24”

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Le dispositif est actionné par une pédale de commande unique, à deux positions. 1ère position: gonflage normal. 2ème position: positionnement des talons, par l’envoi d’une grosse quantité d’air sous pression dans les buses incorporées dans les supports des griffes du mandrin.

18” - 20” - 22” Mandrin autocentreur • Double sens de rotation • Couple de torsion élevé • Force de serrage élevée (deux vérins)

Double vitesse de la rotation La double vitesse avec commande à pédale permet de varier la vitesse à tout moment en laissant les mains entièrement libres.

24” Self-centring chuck • Two-way rotation • High torque • High clamping force (two pistons)

Double rotation speed Pedal control for double rotation speed allows speed variation at any time, leaving operator’s hands completely free.

Mandril autocentrador • Doble sentido de rotación • Elevado par de torsión • Elevada fuerza de fijación (dos pistones)

Doble velocidad de rotación La doble velocidad con mando de pedal permite variar la velocidad en cualquier momento, dejando las manos completamente libres.

Models with tubeless tyre inflation system. The device is activated by a single pedal command with two positions: Position 1: standard inflating mode. Position 2: beading, by means of a large quantity of pressurised air passing through nozzles built into the chuck slides. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camára incluido. Dispositivo accionado por un único mando de pedal con 2 posiciones. 1ª posición: inflado normal. 2ª posición: adhesión, mediante la transmisión de gran cantidad de aire a presión a través de los huecos incorporados en las garras del plato.

G7441I.20 G7441IV.20 ( G7441IV.22 ( G7441IV.24 (

IN 12”-22,5” 2 SPEED) 12”-22,5” 2 SPEED) 13”-24,5” 2 SPEED) 12”-28,5”

OUT 10”-20” 10”-20” 11”-22” 10”-26”


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

• Robuste structure portante pour garantir en toute situation des bonnes conditions de travail. • Carter lateral en metal • Logement pour seau de lubrifiant • Groupe FL

• Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. • Metal side cover • Grease bucket support • FL unit

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

Decolle-pneu • Grande palette articulée et façonnée de manière à faciliter l’opération de détalonnage en évitant les risques d’endommagement de la jante et du pneu. • Piston décolle-pneu à double effet en alliage léger

Commandes • Commandes de blocage de l’outil avec eloignement automatique de la jante.

• Robusta estructura portante para garantizar la correcta condición de trabajo en cualquier situación. • Carter lateral en metal • Soporte para porta-grasa • Grupo FL

Controls • Tool locking with automatic setting of appropriate distance from the rim.

Bead breaker • Jointed and shaped blade to facilitate bead breaking without damaging the rim or tyre.

Mandos • Mandos de accionamiento de bloqueo del útil con alejamiento automático de la llanta.

IN G7441.18 G7441.20 G7441V.20 ( G7441V.22 ( G7441V.24 (

12”-20,5” 12”-22,5” 2 SPEED) 12”-22,5” 2 SPEED) 13”-24,5” 2 SPEED) 12”-28,5”

Capacité de travail Tool working span Campo de trabajo del util

}

• Double acting light alloy bead breaker Destalonador • Grande paleta articulada y perfilada para facilitar la operación de sustentación, evitando posibles daños en la llanta o en el neumático. • Pistón destalonador de doble efecto en aleación ligera

OUT 10”-18” 10”-20” 10”-20” 11”-22” 10”-26”

Outil • Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. • Le traitement spécial de la surface externe rend l'outil plus résistant dans le temps et minimise la friction de glissement du pneu. • Avec inclinaison et rotation réglables.

Tool • Tool with intergrated protection for alloy rims • Special surface treatment provides longer life of the tool and minimizes friction on the tyre. • Adjustable angle and rotation.

Util • Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio. • Mayor duración del util y reducción del roce de deslizamiento del neumático gracias al tratamiento especial de la superficie. • Regulable en inclinación y rotación.

Pedalier • Les pédales sont réalisées en alliage d’aluminium moulé sous pression. • Le pédalier se présente sous la forme d'un bloc unique et peut donc être facilement enlevé pour permettre un entretien optimal.

Pedal assembly • Pedals in press-cast aluminium. • The pedal assembly can be removed as an integral unit allowing easy servicing.

Pedales • Pedales realizados en aleación de aluminio fundido a presión. • Es posible quitar fácilmente los pedales siendo un monobloque. Eso permite un mantenimiento óptimo.

8”-24”

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Le dispositif est actionné par une pédale de commande unique, à deux positions. 1ère position: gonflage normal. 2ème position: positionnement des talons, par l’envoi d’une grosse quantité d’air sous pression dans les buses incorporées dans les supports des griffes du mandrin.

18” - 20” - 22” Mandrin autocentreur • Double sens de rotation • Couple de torsion élevé • Force de serrage élevée (deux vérins)

Double vitesse de la rotation La double vitesse avec commande à pédale permet de varier la vitesse à tout moment en laissant les mains entièrement libres.

24” Self-centring chuck • Two-way rotation • High torque • High clamping force (two pistons)

Double rotation speed Pedal control for double rotation speed allows speed variation at any time, leaving operator’s hands completely free.

Mandril autocentrador • Doble sentido de rotación • Elevado par de torsión • Elevada fuerza de fijación (dos pistones)

Doble velocidad de rotación La doble velocidad con mando de pedal permite variar la velocidad en cualquier momento, dejando las manos completamente libres.

Models with tubeless tyre inflation system. The device is activated by a single pedal command with two positions: Position 1: standard inflating mode. Position 2: beading, by means of a large quantity of pressurised air passing through nozzles built into the chuck slides. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camára incluido. Dispositivo accionado por un único mando de pedal con 2 posiciones. 1ª posición: inflado normal. 2ª posición: adhesión, mediante la transmisión de gran cantidad de aire a presión a través de los huecos incorporados en las garras del plato.

G7441I.20 G7441IV.20 ( G7441IV.22 ( G7441IV.24 (

IN 12”-22,5” 2 SPEED) 12”-22,5” 2 SPEED) 13”-24,5” 2 SPEED) 12”-28,5”

OUT 10”-20” 10”-20” 11”-22” 10”-26”


Levier Lever Palanca

STANDARD

DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES AUTOMATIC TYRE CHANGERS

OPTIONS

DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS

G84A28P Kit raccord rapide, complet d’outil en matériel syntétique. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico.

G800 A11 Protection dé talloneur Bead breaker protection Protección decolle-pneus

G800A18 Rouleau pousse-talon. Bead pushing roller. Rodillo prensa talón.

PLUS 82 G800A5

18”-20”-22”

G800A6

24”

Protection des griffes (n°4) 4 clamp protections Protección garras (n° 4)

AIR

G1000A13K (50 x kit) Protection du levier Lever protection Protección palanca

G800A63

PLUS 83 + G800A48

Bras à réglage pneumatique pour hauteur de l’outil. Montage en usine. Shaft with pneumatic positioning of tool. Factory assembly. Brazo con regulación neumática altura útil. Montado en fabrica.

TECHNICAL DATA Motor: Three phase Chuck rotation speed (rev/min)

DATOS TÉCNICOS Motor: Trifásico Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Couple max. au mandrin (Nm)

Max. torque to chuck (Nm)

Par máx al mandril (N.m)

Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail

Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span

Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util

Diamètre max. du pneu (mm)

Max. tyre diameter (mm)

Diámetro máx neumático (mm)

Largeur max. de la jante

Max. rim width (inches)

Anchura máx llanta

G7441V.20 G7441IV.20

G7441V.22 G7441IV.22

230/400V 50 Hz 0,75 kW

230/400V 50 Hz 0,8-1,1 kW

7,3

6,5-13

G7441V.24 G7441IV24

1200 12”-20,5”

12”-22,5”

10”-18”

10”-20”

13”-24,5”

12”-28,5”

11”-22”

10”-26”

8”-24” 1050 mm (41”)

Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar (kg)

Poids version base (kg)

Peso version basica (kg)

693

12”

Bead breaker cylinder Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars (kg) power at 12 bar (kg) Basic version weight (kg)

G7441.20 G7441I.20

G7441.18

1841

DONNEES TECHNIQUES Moteur: Triphasé Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

3600 kg (8000lbs) 200

205

1023

212

354

1324

G7441.20 + PLUS 83 Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN10F (1)

G 7441 SERIES


DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES AUTOMATIC TYRE CHANGERS DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS Robuste structure portante pour garantir en toute situation des bonnes conditions de travail. Decolle-pneu: cylindre zingué, à effet simple. Mandrin autocentreur de haute rigidité et vaste plage de serrage.

G6441I.20 + PLUS 83

Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. Bead breaker: galvanised cylinder with simple operation. Rigid self-centring chuck and wide clamping range. Robusta estructura portante para garantizar la correcta condición de trabajo en cualquier situación. Destalonador: cilindro cincado,de simple efecto. Mandril autocentrador de gran rigidez y considerable campo de fijación.

G6441.18 G6441.20 G6441.22 G6441.24 Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. Tool with intergrated protection for alloy rims Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio. Commandes Commandes de blocage de l’outil avec eloignement automatique de la jante. Controls Tool locking with automatic setting of appropriate distance from the rim. Mandos Mandos de accionamiento de bloqueo del útil con alejamiento automático de la llanta. Pedalier Le pédalier se présente sous la forme d'un bloc unique et peut donc être facilement enlevé pour permettre un entretien optimal. Pedal assembly The pedal assembly can be removed as an integral unit allowing easy servicing. Pedales Es posible quitar fácilmente los pedales siendo un monobloque. Eso permite un mantenimiento óptimo. • Grande palette articulée et façonnée de manière à faciliter l’opération de détalonnage en évitant les risques d’endommagement de la jante et du pneu. • Jointed and shaped blade to facilitate bead breaking without damaging the rim or tyre. • Grande paleta articulada y perfilada para facilitar la operación de sustentación, evitando posibles daños en la llanta o en el neumático.

IN

OUT

12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5” 12”-26,5”

10”-18” 10”-20” 11”-22” 10”-24”

G 6441 SERIES


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

OPTIONS G800A5 18”-20”-22” G800A6 24” Protection des griffes (n°4) 4 clamp protections Protección garras (n° 4) G84A14N Pistolet de gonflage avec limiteur de pression à 3,5 bars (CE). Inflator gauge with pressure regulator to 3.5 bar (EC). Pistola de inflado con limitador de presión a 3,5 bar (CE).

G84A15N Pistolet de gonflage MICHELIN avec limiteur de pression à 3,5 bars. MICHELIN inflator gauge with pressure regulator to 3.5 bar (EC). Pistola de inflado MICHELIN con limitador de presión a 3,5 bar (CE).

G800A18 Rouleau pousse-talon. Bead pushing roller. Rodillo prensa talón.

G84A13 Etau bloque-talon. Bead-locking clamp. Mordaza bloquea talón.

G800 A11 Protection dé talloneur Bead breaker protection Protección decolle-pneus

G800A8 Protection de la tête Tool protection Protección uña

G1000A56 Pousse-talon 22" avec traction. 22" bead pushing device with pulling system. Prensa talón 22" con tracción.

G84A28P Kit raccord rapide, complet d’outil en matériel syntétique. Kit for quick change of all tools, including tool in plastic material. Juego enganche rápido útiles, incluye útil en plástico.

IN 12”-22,5” 13”-24,5” 12”-26,5”

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR)

Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé.

G6441I.20 G6441I.22 G6441I.24

693

1841

Models with tubeless tyre inflation system. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camára incluido.

OUT 10”-20” 11”-22” 10”-24”

1023

TECHNICAL DATA Motor: Three phase Chuck rotation speed (rev/min)

DATOS TÉCNICOS Motor: Trifásico Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Couple max. au mandrin (Nm)

Max. torque to chuck (Nm)

Par máx al mandril (N.m)

Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail

Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span

Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util

Diamètre max. du pneu (mm)

Max. tyre diameter (mm)

Diámetro máx neumático (mm)

Largeur max. de la jante

Max. rim width (inches)

Anchura máx llanta

Poids version base (kg)

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

Basic version weight (kg)

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

G6441.22 G6441I.22

G6441.24 G6441I.24

230/400V 50 Hz 0,55 kW 7,3 1200 10”-18”

10”-20”

11”-22”

10”-24”

12”-20,5”

12”-22,5”

13”-24,5”

12”-26,5”

8”-24” 1050 mm (41”) 12”

Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar (kg) Peso version basica (kg)

1324

G6441.20 G6441.18 G6441I.20

DONNEES TECHNIQUES Moteur: Triphasé Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Bead breaker cylinder Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars (kg) power at 12 bar (kg)

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

354

3600 kg (8000lbs) 200

205

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

210

210

DRN22F (1)


SMONTAGOMME SEMIAUTOMATICI SWING TYRE CHANGERS DEMONTE-PNEUS SEMI-AUTOMATIQUES DESMONTADORAS SEMI-AUTOMÁTICAS G7246V.26 + PLUS 91S + G1000A55

Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi flessione. La notevole altezza del palo verticale e dell’albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fino ad una larghezza massima di 15” (381 mm). The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 15” (381 mm) width. Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l'arbre porte-outil permet de travailler sur des roues jusqu'à une largeur maxi. de 15” (381 mm). El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier flexión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 15” (381 mm).

G7250D.30 G7250D.28 G7250D.26 G7250D.22 G7250D.20 G7250D.18

VARIABLE SPEED

G7246D.26 G7246D.22 G7246D.20 G7246D.18 G7246V.26 G7246V.22 G7246V.20 G7246V.18

2 SPEED

IN

OUT

10”-33” 12”-30,5” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5”

8”-30” 10”-28” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-18”

12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5”

10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-18”

12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5”

10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-18”

Ø MAX 50” (1270 mm)

46” (1170 mm)

EXTRA WIDE (BALOON TYPE)

0 -15

EXTRA LARGE

15 RPM

14

15” ¼ 7246 17” ¼ 7250

46” ¼ 7246 50” ¼ 7250

G 7246 7250


G7250ITD.30 G7250ID.28 G7250ID.26 G7250ID.22 G7250ID.20

VARIABLE SPEED

G7246ID.26 G7246ID.22 G7246ID.20 G7246IV.26 G7246IV.22 G7246IV.20

2 SPEED

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

IN

OUT

Ø MAX

10”-33” 12”-30,5” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5”

8”-30” 10”-28” 10”-26” 11”-22” 10”-20”

50” (1270 mm)

12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5”

10”-26” 11”-22” 10”-20”

12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5”

10”-26” 11”-22” 10”-20”

OPTION PLUS91S HELPER 46” (1170 mm)

G7246IV.22

I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versioni con dispositivo di gonfiaggio pneumatici tubeless incorporato. Models with tubeless tyre inflation system. Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camara incluido.

OPTIONS

G800A5 (4 x kit) ¼ 18"-22" G800A6 (4 x kit) ¼ 24”-26”-28” G800A7 (4 x kit) ¼ 30”

G7250ITD.30 ¼ TOP INFLATION

G800 A8 (2 x kit) G800 A8K (10 x kit)

OPTION PLASTIC TOOL (G800A60)

620 1522 (min.) - 1834 (max)

STANDARD METAL TOOL

310

692

515

G800 A11K (5 x kit)

1390 (I versions)

G7250D.26 G7250ID.26 G7250D.30 G7250D.28 G7246D.26 G7250ITD.30 G7250ID.28 G7246ID.26

G7250D.22 G7250D.20 G7250ID.22 G7250ID.20 G7246D.22 G7246D.20 G7246ID.22 G7246ID.20

G7246V.26 G7246IV.26

G7246V.22 G7246V.20 G7246IV.22 G7246IV.20

DATI TECNICI Pressione di esercizio (bar)

TECHNICAL DATA Operating pressure (bar)

DONNEES TECHNIQUES Pression d’exercice en bars

DATOS TÉCNICOS Presión de trabajo (bar)

Motore: Trifase

Motor: Three phase

Moteur: Triphasé

Motor: Trifásico

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Coppia max al mandrino (NM)

Max. torque to chuck (NM)

Couple max. au mandrin (NM)

Par máx al mandril (NM)

Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno

Self-centring lock: external Self-centring lock: internal

Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur

Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior

Diametro max pneumatico

Max. tyre diameter

Diamètre max. du pneu

Diámetro máx neumático

1270 mm (50”) Æ G7250

1170 mm (46”) Æ G7246

Larghezza max cerchio

Max. rim width

Largeur max. de la jante

Anchura máx llanta

431 mm (17”) Æ G7250

381 mm (15”) Æ G7246

Forza stallonatore

Bead breaker pressure

Force du décolle-pneus

Fuerza sustentador

Peso

Weight

Poids

Peso

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

8 - 10 1 ph. - 0,75 kW

3 ph. - 0,8/1,1 kW

0 - 14

7,3 1200

8”-30”

10”-28”

10”-26”

11”-22”

10”-20”

10”-26”

10”-33”

12”-30,5”

12”-28,5”

13”-24,5”

12”-22,5”

12”-28,5”

11”-22”

10”-20”

13”-24,5” 12”-22,5”

3000 kg / 6614 lb 240 kg (260 I version) / 530 lb (573 I version)

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN21U (2)


DEMONTE-PNEUS SEMI-AUTOMATIQUES SEMI-AUTOMATIC TYRE CHANGERS DESMONTADORAS SEMI-AUTOMÁTICAS

G7040.18 Structure optimisée pour obtenir le meilleur rapport prix/prestations. Optimised construction to obtain the best price-related ratio. Estructura optimizada para obtener la mejor relación precio/ prestaciones.

G7240.18 G7240.20 G7240.22 • Robuste structure portante pour garantir en toute situation des bonnes conditions de travail. • Decolle-pneu: cylindre zingué, à effet simple. • Mandrin autocentreur de haute rigidité et vaste plage de serrage. • Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. • Bead breaker: galvanised cylinder with simple operation. • Rigid self-centering chuck and wide clamping range. • Robusta estructura portante para garantizar la correcta condición de trabajo en cualquier situación. • Destalonador: cilindro cincado,de simple efecto. • Mandril autocentrador de gran rigidez y considerable campo de fijación.

Le pédalier peut donc être facilement enlevé pour un entretien optimal. The pedal assembly can be removed allowing easy servicing. Es posible quitar facilmente los pedale. Eso permite un mantenimiento óptimo.

Outil avec protection intégrée pour jantes en alliage. Tool with intergrated protection for alloy rims. Ùtil con protección integrada para llantas de aluminio.

G7040.18 G7240.18 G7240.20 G7240.22

IN

OUT

12”-20,5” 12”-20,5” 12”-22,5” 13”-24,5”

10”-18” 10”-18” 10”-20” 11”-22”

G 7040 7240 SERIES


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

PLUS 91N Dispositif pousse-talon et de levage du pneu permettant d’opérer sur des roues difficiles ou de grandes dimensions. Bead top pressing and tyre lifting device for large and special tyres. Dispositivo presiona talón y levantaneumático para trabajar con ruedas difíciles o de tamaño grande.

PROTECTIONS / PROTECTIONS / PROTECCIONES

G800 A8 (2 x kit) G800 A8K (10 x kit) G800A5 (4 x kit)

G800 A11K (5 x kit)

BIKE I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR)

G84A5 - G84A21 Griffes pour roues de moto (+ 5”). Clamps for motorcycle wheels (+ 5”). Garras para ruedas de motos (+ 5").

310

692

515

G84A24 Griffes pour réduction de prise (- 2”). Clamps reduction kit (-2”). Garras para reducción de toma (-2").

620 1522 (min.) - 1834 (max)

G84A23 Tête roues motos Tool for motorcycle wheels Útil para llantas de moto

1390 (I versions)

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Models with tubeless tyre inflation system. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camara incluido.

IN 12”-22,5” 13”-24,5”

G7240I.20 G7240I.22

DONNEES TECHNIQUES Pression d’exercice en bars

TECHNICAL DATA Operating pressure (bar)

DATOS TÉCNICOS Presión de trabajo (bar)

Moteur: Triphasé

Motor: Three phase

Motor: Trifásico

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Chuck rotation speed (rev/min)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

OUT 10”-20” 11”-22”

G7040.18 G7240.18

G7240.20 G7240I.20

8 - 10 0,55 kW 7,3

Couple max. au mandrin (NM) Max. torque to chuck (NM)

Par máx al mandril (NM)

Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur

Self-centring lock: external Self-centring lock: internal

Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior

Diamètre max. du pneu (mm)

Max. tyre diameter (mm)

Diámetro máx neumático (mm)

Largeur max. de la jante

Max. rim width (inches)

Anchura máx llanta

12”

Force du décolle-pneus (Kg)

Bead breaker pressure (kg)

Fuerza sustentador (Kg)

3000

Poids (Kg)

Weight (kg)

Peso (Kg)

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

G7240.22 G7240I.22

1200 10”-18”

10”-20”

11”-22”

12”-20,5”

12”-22,5”

13”-24,5”

1030

183

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

183 203 (I)

DRN10F (1)


BIKE& BIKE

KP 1394 1396 G 7240.18 BIKE G 1.111H 2.116H


G7240.18 BIKE Smontagomme specialmente allestiti per lo smontaggio di ruote da moto. Mandrino completo di griffe speciali a montaggio fisso per garantire massima rigidezza durante il lavoro. Tyre changers especially designed to handle motorcycle wheels. Chuck fitted with fix mounted special clamps to guarantee maximum rigidity during operation.

G7240.18 BIKE

Reifenmontiergeräte speziell ausgestattet für die Montage von Motorradrädern. Montagetisch ausgerüstet mit fixen Spezialklauen garantiert maximale Steifheit wäh rend der Montage Démonte-pneus avec équipement spécial pour les roues moto. Mandrin complet avec des griffes spéciales à montage fixe afin d'assurer la plus grande rigidité pendant le travail. Desmontadoras fabricadas especialmente para ruedas de moto. Plato completo de garras especiales fijas para garantizar la maxima rigidez durante el trabajo.

4 griffe per ridurre la presa 4 clamps to reduce clamping range 4 Spannklauen für die Reduzierung des Spannbereichs 4 griffes pour réduction de la prise 4 garras para reducir el agarre

G84 A24 (∅ ∅ min. 8”)

G1.111H

G7240.18 BIKE Bloccaggio esterno External clamping Aussengespannt Blocage extérieur Bloqueo exterior

15” - 23”

G1.111H+GAR181+GAR181A1

GAR181 > 14 mm

Macchina compatta a lancio manuale. Misurazione con lancio unico a bassa velocità di rotazione. Compact hand spin machine. Single launch measurement with low rotation speed. Kompaktmaschine mit manuellem Anwurf. Einzelner Messvorgang mit niedriger Drehgeschwindigkeit. Equilibreuse à lancement manuel. Mesure avec un seul lancement à basse vitesse de rotation. Equilibradora de lanzamiento manual. Medición con un unico lanzamiento a baja velocidad de rotación.

Options GAR 181

G2.116H

Options GAR 181+GAR 191

Equilibratrice elettronica computerizzata con elevate prestazioni di rapidità e precisione. Lancio unico a motore e arresto automatico a fine ciclo. Electronic computerised wheel balancer with high performances in terms of rapidity and accuracy. Single motor driven launch with automatic stop at the end of the cycle. Computer gesteuerte Wuchtmaschine für ein präzises und schnelles Wuchten. Einzelner Messvorgang mit automatischer Abbremsung am Ende, Motor getrieben. Equilibreuse électronique à microprocesseur avec prestations de rapidité et précision. Un seul lancement par moteur et arrêt automatique en fin de cycle. Equilibradora electronica con altas prestaciones de rapidez y precisión. Lanzamiento unico de motor y bloqueo automatico al final del ciclo.

GAR 182 (>12 mm)

GAR 190 (Scooter)

GAR 191 (19 mm)

GAR 192 (BMW)

GAR 193 (Ducati)

GAR 194 (Honda NTV 650)

GAR 195 (Honda VFR 750)

GAR 196 GAR 197 (Yamaha GTS 1000) (Harley Davidson)

GAR 198 (Suzuki GSX R)


Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Italienisches Spitzenprodukt

L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

KP1394 + S1394 A1

KP1394 - KP1394P / kg 400 Sollevatore a pantografo con pompa idraulica a pedale (KP1394) o con pompa oleopneumatica (KP1394P). Altezza di sollevamento ottimale di 800 mm. Pantograph lift with foot-operated hydraulic pump (KP1394) or with air-hydraulic pump (KP1394P). Lifting height of 800mm. Parallellogrammbühne mit hydraulischer Fusspumpe (KP1394) oder mit lufthydraulischer Pumpe. Optimale Hubhöhe von 800 mm.

KP1394P + S1394 A1

Elévevateurs à pantographe avec pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou pompe hydropneumatique (KP1394P). Hauteur de levage optimale de 800 mm. Elevador de pantografo con bomba hidraulica de pedal (KP1394) o con bomba hidroneumatica (KP1394P). Altura de elevación optimal de 800 mm.

2250

S 1394 A3

2425

130

800

1900

OPTIONS S 1394A1

Easy Service

Extra Lift

750

2857

S 1394A2

KP1396P - KP1396E / kg 600 Sollevatore a forbice con pompa oleopneumatica (KP1396P) o con centralina elettro-idraulica (KP1396E). Notevole altezza di sollevamento di 1.000 mm. Scissors lift with air-hydraulic pump (KP1396P) or with electro-hydraulic control box (KP1396E). Great lifting height of 1000 mm. Scherenhebebühne mit lufthydraulischer Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulisch (KP1396E). Bemerkenswerte Hubhöhe 1.000 mm. Elévateurs à ciseau avec pompe hydropneumatique (KP1396P) ou pompe électro-hydraulique (KP1396E). Hauteur de levage importante de 1.000 mm. Elevador de pantografo con bomba hidroneumatica (KP1396P) o con bomba electrohidraulica (KP1396E). Notable altura de elevación de 1000 mm.

2490 2200

KP 1396E + S 1394 A2

120

1000

290

350

750

600

KP 1396P + S 1394 A1

Easy Service


LINEE DIAGNOSI / TEST LANES / PRÜFSTRASSEN / LIGNES DE CONTROLE / LINEAS ITV - FRENOMETROS Moderne linee di controllo, con software dedicato alla gestione dei controlli di motocicli e ciclomotori. Concezione modulare per la composizione ideale secondo le necessità di impiego. Technologically advanced test lanes with specifically developed software to check motorbikes and moped. Modular conception to fulfil every customer needs. Moderne Prüfstrassen, mit speziellem Software zur Prüfung von Mofas und Motorrädern. Bausteinartige Zusammensetzung ideal für jede Gebrauchslösung.

Moderne chaîne de diagnostic, avec le logiciel de gestion dédié aux contrôles techniques de motocycles et cyclomoteurs. Développé sur la base d'objectifs de modularité selon les besoins d'emploi. Modernas lineas de inspección, con programa dedicado a la gestión de los controles de motos en general. Concepción modular para la composición ideal y personalizada segùn las necesidades de utilizo.

2250 1900

KP1394T - KP1394TP / kg 400 800

Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1000 mm) per il sollevamento di moto e macchine da giardinaggio. Wide platform (1000 mm) to lift garden machinery. Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1000 mm) zum Heben von Motorrädern und Gartengeräte. Elévateurs avec plateforme plus large (1.000 mm) pour le levage de motos et motoculteurs. Elevador con plataforma de ancho mayor (1.000 mm.) para la elevación de motos y maquinas de jardin.

130

2425

750 1050

150

2857

KP1394T

Sollevatore con pompa idraulica a pedale

Lift with foot-operated hydraulic pump

Bühne mit hydraulischer Elévateur avec pompe hydraulique à pédale Fusspumpe

Elevador con bomba hidraulica de pedal

KP1394TP

Sollevatore con pompa oleopneumatica

Lift with air-hydraulic pump

Bühne mit Elévateur avec pompe lufthydraulischer Pumpe hydropneumatique

Elevador con bomba hidroneumatica

KP1396TP - KP1396TE / kg 600

2490 2200

290

1000

Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1450 mm) per il sollevamento di tricicli e quadricicli/microvetture. Very wide platform (1450 mm) to lift 3-wheel vehicles and micro-cars.

120

Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1450 mm) zum Heben von Dreirädern und Kleinfahrzeugen.

600

KP1396TP

Sollevatore con pompa oleopneumatica

Scissors lift with airhydraulic pump

KP1396TE

Sollevatore con pompa elettroidraulica

Scissors lift with Bühne mit Elévateurs avec pompe Elevador con bomba electro-hydraulic pump elektrohydraulischer Pumpe électro-hydraulique electrohidraulica

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

Bühne mit lufthydraulischer Pumpe

350

Elevador con plataforma de ancho mayor (1450 mm.) para la elevación de triciclos/ micro-turismos.

1450

Elévateurs avec plateforme extra-large (1450 mm) pour levage de triporteurs et microvoitures.

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

Elévateurs avec pompe Elevador con bomba hydropneumatique hidroneumatica

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRD13U(1)


G 108A 108F

Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa senza prolunghe fino a cerchi di 42"(e 60" con prolunghe). Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 42" without extensions (and 60" with extensions). Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 42" ein Aufspannen ohne Verlängerungen (und 60" mit Verlängerungen). Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Le mandrin, à double vitesse de rotation, garantit la prise sans l’utilisation de rallonges des jantes jusqu’à 42” (et jusqu’à 60” avec rallonges). Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierra. Las dimensiones y las carreras motrices permiten de trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático. El mandril, de doble velocidad de rotación, garantiza el agarre sin elemento de prolongación para llantas hasta de 42” (y 60” con prolongaciónes).

G 108F Comandi su colonnetta mobile. Operated from stand alone column. Steuerungen auf mobiler Säule. Commandes à consolle. Mandos en la columna portátil.

11'' - 42'' 11’’- 60” (+G108A12)

2700 mm (106”)

1500 mm (59”)

ORBITAL L’esclusivo movimento orbitale brevettato del braccio supporto utensile permette il risparmio di tempo e spazio: l’utensile si muove intorno alla ruota senza necessità di spostare il carrello. The exclusive orbital movement (patent pending) of the bead breaking arm saves both time and space: the tool moves around the wheel, with no need to move the carriage. Die exklusive Kreisbewegung (pantentiert) der Montagevorrichtung ist zeit- und platzsparend: der Montagekopf bewegt sich um das Rad ohne den Montageschlitten hin- und herbewegen zu brauchen. Le mouvement orbital breveté exclusif du bras de support outil permet l’économie de temps et d’espace: l’outil se déplace autour de la roue sans besoin de déplacer le chariot. El exclusivo movimiento orbital patentado del brazo que soporta el útil permite el ahorro de tiempo y espacio: el útil se mueve alrededor de la rueda sin necesidad de desplazar el carro.

Rotazione del mandrino su boccole in bronzo. Tutte le sedi sono dimensionate per resistere a condizioni di lavoro estreme. Turntable rotating movement runs on bronze bushings. The machine housings have been designed to handle extreme working loads. Die Spannvorrichtung dreht auf BronzeBuchsen. Alle Buchsenlogierungen sind für estreme Arbeitsbedingungen dimensioniert. Mouvement du rotation mandrin sur des bagues en bronze. Toutes les pièces sont conçues pour résister à des conditions de travail extrêmes. Movimiento de rotación del plato sobre bujes de bronce. Todos los componentes están dimensionados y fabricados para resistir a condiciones de trabajo extremas.

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories. Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

STANDARD La forza di stallonatura, di oltre 3600 kg, permette lo smontaggio anche di pneumatici lasciati sul cerchio per molto tempo o utilizzati in condizioni particolarmente difficili, come cantieri, porti o miniere. The bead breaking force, rated at over 3600 kg, enables easy demounting even with tyres left on the rim for a long time or used in demanding conditions such as construction sites, harbours or mines. Die Abdrückkraft von mehr als 3.600 kg, erlaubt die Demontage von sehr schwierigen Reifen, die lange im Einsatz waren oder die allgemein in sehr schwierigen Gegebenheiten arbeiten, wie auf Baustellen, Hafen und Zechen. La force de détalonnage de plus de 3600 kg, permet le démontage faciles y compris de pneumatiques restés sur la jante longtemps ou utilisés dans des conditions particulièrement difficiles, comme des chantiers, des ports ou des mines. La fuerza de destalonamiento, con más de 3600 kg, facilita el desmontaje de neumáticos que se han quedado pegados a la llanta durante mucho tiempo o usados en condiciones especialmente difíciles, como zonas de obras, puertos o minas.

G 108A Comandi su braccio aereo. Operated from aerial arm. Steuerungen auf Arm. Commandes sur bras mobile. Mandos en el brazo.

ELECTRO-BRAKE

OPTIONS G108 A10/S

G108A1

Disco stallonatore ad inclinazione regolabile. Montaggio in fabbrica. Bead breaking disc with tilting adjustment. Factory assembly. Abdrückscheibe mit einstellbarer Neigung werksseitig montiert. Disque détalonneur à inclinaison reglable. Montage en usine. Disco destalonador con inclinación regulable. Montado en fabrica.

Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). Kit de protection (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

G108A12

G108A5

Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Kit rallonges prise mandrin. Juego extensiones agarre plato.

Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Diamètre de la jante

Ø de llantas

11-60”

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Diamètre maxi de la roue

Ø max rueda

2700 mm

Larghezza max ruota

Max wheel width

Max Radbreite

Largeur maxi de la roue

Anchura max rueda

1500 mm

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Fuerza destalonador

3600 kg

Peso max ruota

Max wheel weight

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Peso max rueda

2500 kg

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

1500 kg

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT ravuk@ravaglioli.com

G 108 A-F

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

L’elettro-freno consente l’arresto immediato della rotazione per evitare danni al pneumatico. The electro-brake allows immediate stopping of the rotation to avoid any damage to the tyre. Eine elektrische Bremse arretiert sofort die Drehung, um Reifenbeschädigungen zu vermeiden. Le moteur est équipé d’un électrofrein qui permet l’arrêt immédiat de la rotation de la roue en évitant le risque d’endommagements du pneus. El electro-freno permite el bloqueo inmediato de la rotación para no dañar el neumático.

TELEHOOK Grazie all’esclusivo utensile telescopico, non è più necessaria la rotazione del gruppo utensili per passare dal disco all’utensile stesso. Thanks to the exclusive telescopic hook the tool no longer needs to be rotated. Dank des teleskopischen Montagefinger muss dieser nicht gedreht werden. Grâce à l’outil télescopique, il n’est plus nécessaire de pratiquer la rotation de ce dernier. Gracias al exclusivo útil telescopico, ya no es necesaria la rotación del mismo.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN14U (1)


Protezioni - Protections - Alufelgenschutz - Protections - Protecciones

SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI, AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA

STANDARD • • • • • • • • • •

G108A1 Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). Kit de protection (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

1 leva alza talloni 1 morsetto per cerchioni 1 bead lifting lever 1 rim clamp 1 Montiereisen 1 Klemme 1 levier de soulèvement 1 étau pour jante 1 leva para talón 1 morzada para llanta

TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICULTURAL AND EARTHMOVING WHEELS

G 10360.15 9256.15

REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW, LANDWIRTSCHAFTS - UND EM-RÄDER DEMONTE-PNEUS POUR ROUES D’ENGINS INDUSTRIELS, MACHINES AGRICOLES ET DE TERRASSEMENT

Adattatori - Claws adapter - Adapter - Adaptateurs - Adaptadores G108A12

G108A5

Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Kit rallonges prise mandrin. Juego extensiones agarre plato.

Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

DESMONTADORA PARA RUEDAS DE VEHÍCULOS INDUSTRIALES, AGRICOLOS Y MOVIMIENTO TIERRA

Dispositivi vari - Various - Verschiedenes - Divers- Varios G90A6

G90A3

G108A3

G108A13

Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

Morsetti bloccatallone ruote movimento terra. Bead-locking clamp for earthmoving wheels. Satz Klemme für EM-Felgen. Mors bloque-talon des pneus des engins de terrassement Mordazas de bloqueo talón ruedas tractores.

Leva con testina. Lever with tool. Montiereisen. Levier. Palanca

Leva per cerchietti. Rings lever. Montierhebel. Levier pour bagues. Palanca para anillos.

G108A4

G108A16

G800A37 (3,5 kg / 8 lb)

Premi tallone. Bead pushing device. Wulstdrücker. Pousse-talon. Prensa talón.

Pennello. Brush. Montagepinsel. Pinceau. Brocha profesional.

Pasta di montaggio. Mounting grease. Montagepaste. Pâte de montage. Jabón profesional. NOTE: 8 x carton 160 x pallet

DATI TECNICI

G 10360.15

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

kW

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø cerchi con G108A12

Rim Ø with G108A12

Felgen mit G108A12

Ø de la jante avec G108A12

Ø de llantas en pulgadas con G108A12

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Peso

Weight

Gewicht

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Peso max ruota

Max wheel weight

Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino

TECHNICAL DATA

G 9256.15 - G9256.15ST

1,5 - 2,2

1,3 - 1,85 1,85 - 2,5 11” - 42”

11” - 60”

11” - 56”

Ø maximo ext. rueda

2700 mm (106”)

2450 mm (96”)

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

Poids

Peso

1500 mm (59”) 1400 kg /3086 lb 1200 kg / 2645 lb

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

N

37000N

32000N

2300 kg / 5070 lb

1200 kg / 2645 lb 4-8

5800 Nm (4275 FtLbs)

5300 Nm (3906 FtLbs)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN24U (1)

t n e m e Mov


G 10360.15

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

G 9256.15 G 9256.15ST

Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa con prolunghe fino a cerchi di 60".

11'' - 42'' 11’’- 56” (+G108A12)

2450 mm (96”)

Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 60"(with extensions). Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 60" ein Aufspannen mit Verlängerungen. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Le mandrin, à double vitesse de rotation, garantit la prise avec l’utilisation de rallonges des jantes jusqu’à 60”. Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierra. Las dimensiones y las carreras motrices permiten de trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático. El mandril, de doble velocidad de rotación, garantiza el agarre con elemento de prolongación para llantas hasta de 60”.

1500 mm (59”)

STAND-BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. the machine has not been used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint et le démonte-pneus se positionne en état d’attente. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga.

11'' - 42'' 11’’- 60” (+G108A12)

G9256.15ST Sollevamento e rotazione utensile manuale Manual lifting and rotation of tool Montagevorrichtung hebt und dreht sich manuell Levage et rotation du bras porte-outil manuel Elevación y rotación de la herramienta manual

2700 mm (106”)

1500 mm (59”)

BLUETOOTH TRANSMISSION ELECTRO-BRAKE (ÆG10360.15 - G9256.15)

AUTOMATIC ROTATION + LIFTING (ÆG10360.15 - G9256.15) CLAMPS MOVEMENT

- L’elettro-freno consente l’arresto immediato della rotazione per evitare danni al pneumatico. - The electro-brake allows immediate stopping of the rotation to avoid any damage to the tyre. - Eine elektrische Bremse arretiert sofort die Drehung, um Reifenbeschädigungen zu vermeiden. - Le moteur est équipé d’un électrofrein qui permet l’arrêt immédiat de la rotation de la roue en évitant le risque d’endommagements du pneus. - El electro-freno permite el bloqueo inmediato de la rotación para no dañar el neumático.

MINIMUM HEIGHT

330 mm

DOUBLE SPEED

Ideale anche per molte ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“.

(13”)

CLAMPS ROTATION (4/8 RPM)

MINIMUM CLAMPING

Doppia velocità su movimento rotazione mandrino Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en movimiento rotación del plato

Doppia velocità su movimenti idraulici Double speed on hydraulic movement Doppelte Geschwindigkeit bei hydraulischen Bewegungen Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en los movimientos hidráulicos

(13”)

CLAMPS OPEN/CLOSE

BEAD BREAKING ARM ROTATION

DOUBLE SPEED MOVEMENTS

FULLY AUTOMATIC DOUBLE CARRIAGE MOVEMENT

BEAD BREAKING ARM MOVEMENT

Ø 90 mm

(4”)

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories.

Consolle di comando senza cavi Wireless controle unit Kabellose Steuersäule Console de contrôle sans câbles Consola de comando sin cables

Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.


G 10360.15

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

G 9256.15 G 9256.15ST

Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa con prolunghe fino a cerchi di 60".

11'' - 42'' 11’’- 56” (+G108A12)

2450 mm (96”)

Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 60"(with extensions). Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 60" ein Aufspannen mit Verlängerungen. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Le mandrin, à double vitesse de rotation, garantit la prise avec l’utilisation de rallonges des jantes jusqu’à 60”. Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierra. Las dimensiones y las carreras motrices permiten de trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático. El mandril, de doble velocidad de rotación, garantiza el agarre con elemento de prolongación para llantas hasta de 60”.

1500 mm (59”)

STAND-BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. the machine has not been used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint et le démonte-pneus se positionne en état d’attente. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga.

11'' - 42'' 11’’- 60” (+G108A12)

G9256.15ST Sollevamento e rotazione utensile manuale Manual lifting and rotation of tool Montagevorrichtung hebt und dreht sich manuell Levage et rotation du bras porte-outil manuel Elevación y rotación de la herramienta manual

2700 mm (106”)

1500 mm (59”)

BLUETOOTH TRANSMISSION ELECTRO-BRAKE (ÆG10360.15 - G9256.15)

AUTOMATIC ROTATION + LIFTING (ÆG10360.15 - G9256.15) CLAMPS MOVEMENT

- L’elettro-freno consente l’arresto immediato della rotazione per evitare danni al pneumatico. - The electro-brake allows immediate stopping of the rotation to avoid any damage to the tyre. - Eine elektrische Bremse arretiert sofort die Drehung, um Reifenbeschädigungen zu vermeiden. - Le moteur est équipé d’un électrofrein qui permet l’arrêt immédiat de la rotation de la roue en évitant le risque d’endommagements du pneus. - El electro-freno permite el bloqueo inmediato de la rotación para no dañar el neumático.

MINIMUM HEIGHT

330 mm

DOUBLE SPEED

Ideale anche per molte ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“.

(13”)

CLAMPS ROTATION (4/8 RPM)

MINIMUM CLAMPING

Doppia velocità su movimento rotazione mandrino Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en movimiento rotación del plato

Doppia velocità su movimenti idraulici Double speed on hydraulic movement Doppelte Geschwindigkeit bei hydraulischen Bewegungen Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en los movimientos hidráulicos

(13”)

CLAMPS OPEN/CLOSE

BEAD BREAKING ARM ROTATION

DOUBLE SPEED MOVEMENTS

FULLY AUTOMATIC DOUBLE CARRIAGE MOVEMENT

BEAD BREAKING ARM MOVEMENT

Ø 90 mm

(4”)

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories.

Consolle di comando senza cavi Wireless controle unit Kabellose Steuersäule Console de contrôle sans câbles Consola de comando sin cables

Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.


Protezioni - Protections - Alufelgenschutz - Protections - Protecciones

SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI, AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA

STANDARD • • • • • • • • • •

G108A1 Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). Kit de protection (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

1 leva alza talloni 1 morsetto per cerchioni 1 bead lifting lever 1 rim clamp 1 Montiereisen 1 Klemme 1 levier de soulèvement 1 étau pour jante 1 leva para talón 1 morzada para llanta

TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICULTURAL AND EARTHMOVING WHEELS

G 10360.15 9256.15

REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW, LANDWIRTSCHAFTS - UND EM-RÄDER DEMONTE-PNEUS POUR ROUES D’ENGINS INDUSTRIELS, MACHINES AGRICOLES ET DE TERRASSEMENT

Adattatori - Claws adapter - Adapter - Adaptateurs - Adaptadores G108A12

G108A5

Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Kit rallonges prise mandrin. Juego extensiones agarre plato.

Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

DESMONTADORA PARA RUEDAS DE VEHÍCULOS INDUSTRIALES, AGRICOLOS Y MOVIMIENTO TIERRA

Dispositivi vari - Various - Verschiedenes - Divers- Varios G90A6

G90A3

G108A3

G108A13

Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

Morsetti bloccatallone ruote movimento terra. Bead-locking clamp for earthmoving wheels. Satz Klemme für EM-Felgen. Mors bloque-talon des pneus des engins de terrassement Mordazas de bloqueo talón ruedas tractores.

Leva con testina. Lever with tool. Montiereisen. Levier. Palanca

Leva per cerchietti. Rings lever. Montierhebel. Levier pour bagues. Palanca para anillos.

G108A4

G108A16

G800A37 (3,5 kg / 8 lb)

Premi tallone. Bead pushing device. Wulstdrücker. Pousse-talon. Prensa talón.

Pennello. Brush. Montagepinsel. Pinceau. Brocha profesional.

Pasta di montaggio. Mounting grease. Montagepaste. Pâte de montage. Jabón profesional. NOTE: 8 x carton 160 x pallet

DATI TECNICI

G 10360.15

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

kW

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø cerchi con G108A12

Rim Ø with G108A12

Felgen mit G108A12

Ø de la jante avec G108A12

Ø de llantas en pulgadas con G108A12

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Peso

Weight

Gewicht

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Peso max ruota

Max wheel weight

Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino

TECHNICAL DATA

G 9256.15 - G9256.15ST

1,5 - 2,2

1,3 - 1,85 1,85 - 2,5 11” - 42”

11” - 60”

11” - 56”

Ø maximo ext. rueda

2700 mm (106”)

2450 mm (96”)

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

Poids

Peso

1500 mm (59”) 1400 kg /3086 lb 1200 kg / 2645 lb

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

N

37000N

32000N

2300 kg / 5070 lb

1200 kg / 2645 lb 4-8

5800 Nm (4275 FtLbs)

5300 Nm (3906 FtLbs)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN24U (1)

t n e m e Mov


G SMONTAGOMME AUTOCARRO TRUCK TYRE CHANGERS LKW-MONTIERMASCHINEN DEMONTE-PNEUS POIDS LOURDS DESMONTADORAS CAMIONES

11''- 42'' 11’’- 56” (+G108A12)

Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra con cerchi da 11" a 56". Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino garantisce la presa senza prolunghe fino a cerchi di 42".

Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles with rims between 11” and 56”. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The chucking table can accommodate rims up to 42” without extensions.

Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement ayant des jantes comprises entre 11” et 56”. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Le mandrin garantit la prise sans l’utilisation de rallonges des jantes jusqu’à 42”.

Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierras con llantas de11”a 56”. Las dimensiones y las carreras motrices permiten trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático. El mandril garantiza el agarre sin elemento de prolongación para llantas hasta de 42”.

10156.15 10156.15M

2550 mm (100”) 1500 mm (59”)

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen mit 11” - 56” Felgen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung garantiert bis zu 42” ein Aufspannen ohne Verlängerung.

G 10156.15

BLUETOOTH TRANSMISSION

Consolle di comando senza cavi Wireless controle unit Kabellose Steuersäule Console de contrôle sans câbles Consola de comando sin cables

G 10156.15 AUTOMATIC ROTATION

AUTOMATIC LIFTING

AUTOMATIC MOVEMENT

STAND-BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. the machine has not been used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint et le démonte-pneus se positionne en état d’attente. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga.


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

QUICK MANUAL ROTATION

G10156.15M

MINIMUM CLAMPING

Ø 90 mm

(4”)

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories. Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.

Comandi idraulici su braccio aereo. Riposizionamento, sollevamento e rotazione utensile manuale. Hydraulic controls on aerial arm. Manual movement, lifting and rotation of tool. Hydrauliksteuerungen auf Arm. Montagevorrichtung bewegt, hebt und dreht sich manuell. Commandes hydrauliques sur bras mobile. Mouvement, levage et rotation du bras porte-outil manuel. Mandos en el brazo. Movimento, levación y rotación de la herramienta manual. MINIMUM HEIGHT

330 mm

(13”)

Ideale anche per molte ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“.

(13”)

OPTIONS G108A12 4 prolunghe. 4 extensions. 4 Verlängerungen. 4 rallonges. 4 extensiones.

G108A5 Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

G108A1 4 protezioni per cerchi in lega. 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). 4 protection pour jantes en alliage. 4 protección para llantas de aleación.

G90A6 Morsetto per cerchi in lega. Clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors pour jantes en alliage. Mordaza para llantas de aleación.

G90A3 Morsetto movimento terra. Clamp for earth-moving wheels. Klemme für EM-Felgen. Mors engins de terrassement Mordazas ruedas tractores.

G108A4 Premi tallone. Bead pushing device. Wulstdrücker. Pousse-talon. Prensa talón.

G 10156.15

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø cerchi con G108A12

Rim Ø with G108A12

Felgen mit G108A12

Ø de la jante avec G108A12

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Largeur maxi de la roue

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

1,3 - 1,85 (3 ph. - 400V - 50 Hz) Motor unidad hidráulica 2,6 (3 ph. - 400V - 50 Hz) kW Ø de llantas en pulgadas 11” - 42” 11” - 56” Ø de llantas en pulgadas con G108A12 Ø maximo ext. rueda 2550 mm (100”) Ancho max. rueda 1500 mm (59”) Peso 1200 kg/2645 lb 1250 kg/2755 lb Force du détalonneur N 34000

Peso max ruota

Max wheel weight

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

2300 kg / 5070 lbs

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

4-8 rpm

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Pressione di lavoro

Operating pressure

Luftversorgung

Pression de l’aire

Presión de trabajo

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

STANDARD

G 10156.15M

TECHNISCHE DATEN

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

kW

1 leva alza talloni 1 morsetto per cerchioni 1 bead lifting lever 1 rim clamp 1 Montiereisen 1 Klemme 1 levier de soulèvement 1 étau pour jante 1 leva para talón 1 morzada para llanta

5300 Nm (3906 FtLbs) 180 bar

160 bar

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN27U (1)


Protezioni - Protections - Alufelgenschutz - Protections - Protecciones

SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI, AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA

STANDARD • • • • • • • • • •

G108A1 Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). Kit de protection (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

1 leva alza talloni 1 morsetto per cerchioni 1 bead lifting lever 1 rim clamp 1 Montiereisen 1 Klemme 1 levier de soulèvement 1 étau pour jante 1 leva para talón 1 morzada para llanta

TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICULTURAL AND EARTHMOVING WHEELS

G 10360.15 9256.15

REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW, LANDWIRTSCHAFTS - UND EM-RÄDER DEMONTE-PNEUS POUR ROUES D’ENGINS INDUSTRIELS, MACHINES AGRICOLES ET DE TERRASSEMENT

Adattatori - Claws adapter - Adapter - Adaptateurs - Adaptadores G108A12

G108A5

Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Kit rallonges prise mandrin. Juego extensiones agarre plato.

Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

DESMONTADORA PARA RUEDAS DE VEHÍCULOS INDUSTRIALES, AGRICOLOS Y MOVIMIENTO TIERRA

Dispositivi vari - Various - Verschiedenes - Divers- Varios G90A6

G90A3

G108A3

G108A13

Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

Morsetti bloccatallone ruote movimento terra. Bead-locking clamp for earthmoving wheels. Satz Klemme für EM-Felgen. Mors bloque-talon des pneus des engins de terrassement Mordazas de bloqueo talón ruedas tractores.

Leva con testina. Lever with tool. Montiereisen. Levier. Palanca

Leva per cerchietti. Rings lever. Montierhebel. Levier pour bagues. Palanca para anillos.

G108A4

G108A16

G800A37 (3,5 kg / 8 lb)

Premi tallone. Bead pushing device. Wulstdrücker. Pousse-talon. Prensa talón.

Pennello. Brush. Montagepinsel. Pinceau. Brocha profesional.

Pasta di montaggio. Mounting grease. Montagepaste. Pâte de montage. Jabón profesional. NOTE: 8 x carton 160 x pallet

DATI TECNICI

G 10360.15

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

kW

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø cerchi con G108A12

Rim Ø with G108A12

Felgen mit G108A12

Ø de la jante avec G108A12

Ø de llantas en pulgadas con G108A12

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Peso

Weight

Gewicht

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Peso max ruota

Max wheel weight

Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino

TECHNICAL DATA

G 9256.15 - G9256.15ST

1,5 - 2,2

1,3 - 1,85 1,85 - 2,5 11” - 42”

11” - 60”

11” - 56”

Ø maximo ext. rueda

2700 mm (106”)

2450 mm (96”)

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

Poids

Peso

1500 mm (59”) 1400 kg /3086 lb 1200 kg / 2645 lb

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

N

37000N

32000N

2300 kg / 5070 lb

1200 kg / 2645 lb 4-8

5800 Nm (4275 FtLbs)

5300 Nm (3906 FtLbs)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN24U (1)

t n e m e Mov


G 10360.15

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

G 9256.15 G 9256.15ST

Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa con prolunghe fino a cerchi di 60".

11'' - 42'' 11’’- 56” (+G108A12)

2450 mm (96”)

Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 60"(with extensions). Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 60" ein Aufspannen mit Verlängerungen. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Le mandrin, à double vitesse de rotation, garantit la prise avec l’utilisation de rallonges des jantes jusqu’à 60”. Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierra. Las dimensiones y las carreras motrices permiten de trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático. El mandril, de doble velocidad de rotación, garantiza el agarre con elemento de prolongación para llantas hasta de 60”.

1500 mm (59”)

STAND-BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. the machine has not been used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint et le démonte-pneus se positionne en état d’attente. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga.

11'' - 42'' 11’’- 60” (+G108A12)

G9256.15ST Sollevamento e rotazione utensile manuale Manual lifting and rotation of tool Montagevorrichtung hebt und dreht sich manuell Levage et rotation du bras porte-outil manuel Elevación y rotación de la herramienta manual

2700 mm (106”)

1500 mm (59”)

BLUETOOTH TRANSMISSION ELECTRO-BRAKE (ÆG10360.15 - G9256.15)

AUTOMATIC ROTATION + LIFTING (ÆG10360.15 - G9256.15) CLAMPS MOVEMENT

- L’elettro-freno consente l’arresto immediato della rotazione per evitare danni al pneumatico. - The electro-brake allows immediate stopping of the rotation to avoid any damage to the tyre. - Eine elektrische Bremse arretiert sofort die Drehung, um Reifenbeschädigungen zu vermeiden. - Le moteur est équipé d’un électrofrein qui permet l’arrêt immédiat de la rotation de la roue en évitant le risque d’endommagements du pneus. - El electro-freno permite el bloqueo inmediato de la rotación para no dañar el neumático.

MINIMUM HEIGHT

330 mm

DOUBLE SPEED

Ideale anche per molte ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“.

(13”)

CLAMPS ROTATION (4/8 RPM)

MINIMUM CLAMPING

Doppia velocità su movimento rotazione mandrino Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en movimiento rotación del plato

Doppia velocità su movimenti idraulici Double speed on hydraulic movement Doppelte Geschwindigkeit bei hydraulischen Bewegungen Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en los movimientos hidráulicos

(13”)

CLAMPS OPEN/CLOSE

BEAD BREAKING ARM ROTATION

DOUBLE SPEED MOVEMENTS

FULLY AUTOMATIC DOUBLE CARRIAGE MOVEMENT

BEAD BREAKING ARM MOVEMENT

Ø 90 mm

(4”)

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories.

Consolle di comando senza cavi Wireless controle unit Kabellose Steuersäule Console de contrôle sans câbles Consola de comando sin cables

Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.


G 10360.15

Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

G 9256.15 G 9256.15ST

Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa con prolunghe fino a cerchi di 60".

11'' - 42'' 11’’- 56” (+G108A12)

2450 mm (96”)

Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 60"(with extensions). Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 60" ein Aufspannen mit Verlängerungen. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Le mandrin, à double vitesse de rotation, garantit la prise avec l’utilisation de rallonges des jantes jusqu’à 60”. Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierra. Las dimensiones y las carreras motrices permiten de trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático. El mandril, de doble velocidad de rotación, garantiza el agarre con elemento de prolongación para llantas hasta de 60”.

1500 mm (59”)

STAND-BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. the machine has not been used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint et le démonte-pneus se positionne en état d’attente. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga.

11'' - 42'' 11’’- 60” (+G108A12)

G9256.15ST Sollevamento e rotazione utensile manuale Manual lifting and rotation of tool Montagevorrichtung hebt und dreht sich manuell Levage et rotation du bras porte-outil manuel Elevación y rotación de la herramienta manual

2700 mm (106”)

1500 mm (59”)

BLUETOOTH TRANSMISSION ELECTRO-BRAKE (ÆG10360.15 - G9256.15)

AUTOMATIC ROTATION + LIFTING (ÆG10360.15 - G9256.15) CLAMPS MOVEMENT

- L’elettro-freno consente l’arresto immediato della rotazione per evitare danni al pneumatico. - The electro-brake allows immediate stopping of the rotation to avoid any damage to the tyre. - Eine elektrische Bremse arretiert sofort die Drehung, um Reifenbeschädigungen zu vermeiden. - Le moteur est équipé d’un électrofrein qui permet l’arrêt immédiat de la rotation de la roue en évitant le risque d’endommagements du pneus. - El electro-freno permite el bloqueo inmediato de la rotación para no dañar el neumático.

MINIMUM HEIGHT

330 mm

DOUBLE SPEED

Ideale anche per molte ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“.

(13”)

CLAMPS ROTATION (4/8 RPM)

MINIMUM CLAMPING

Doppia velocità su movimento rotazione mandrino Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en movimiento rotación del plato

Doppia velocità su movimenti idraulici Double speed on hydraulic movement Doppelte Geschwindigkeit bei hydraulischen Bewegungen Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en los movimientos hidráulicos

(13”)

CLAMPS OPEN/CLOSE

BEAD BREAKING ARM ROTATION

DOUBLE SPEED MOVEMENTS

FULLY AUTOMATIC DOUBLE CARRIAGE MOVEMENT

BEAD BREAKING ARM MOVEMENT

Ø 90 mm

(4”)

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories.

Consolle di comando senza cavi Wireless controle unit Kabellose Steuersäule Console de contrôle sans câbles Consola de comando sin cables

Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.


Protezioni - Protections - Alufelgenschutz - Protections - Protecciones

SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI, AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA

STANDARD • • • • • • • • • •

G108A1 Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). Kit de protection (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

1 leva alza talloni 1 morsetto per cerchioni 1 bead lifting lever 1 rim clamp 1 Montiereisen 1 Klemme 1 levier de soulèvement 1 étau pour jante 1 leva para talón 1 morzada para llanta

TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICULTURAL AND EARTHMOVING WHEELS

G 10360.15 9256.15

REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW, LANDWIRTSCHAFTS - UND EM-RÄDER DEMONTE-PNEUS POUR ROUES D’ENGINS INDUSTRIELS, MACHINES AGRICOLES ET DE TERRASSEMENT

Adattatori - Claws adapter - Adapter - Adaptateurs - Adaptadores G108A12

G108A5

Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Kit rallonges prise mandrin. Juego extensiones agarre plato.

Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

DESMONTADORA PARA RUEDAS DE VEHÍCULOS INDUSTRIALES, AGRICOLOS Y MOVIMIENTO TIERRA

Dispositivi vari - Various - Verschiedenes - Divers- Varios G90A6

G90A3

G108A3

G108A13

Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

Morsetti bloccatallone ruote movimento terra. Bead-locking clamp for earthmoving wheels. Satz Klemme für EM-Felgen. Mors bloque-talon des pneus des engins de terrassement Mordazas de bloqueo talón ruedas tractores.

Leva con testina. Lever with tool. Montiereisen. Levier. Palanca

Leva per cerchietti. Rings lever. Montierhebel. Levier pour bagues. Palanca para anillos.

G108A4

G108A16

G800A37 (3,5 kg / 8 lb)

Premi tallone. Bead pushing device. Wulstdrücker. Pousse-talon. Prensa talón.

Pennello. Brush. Montagepinsel. Pinceau. Brocha profesional.

Pasta di montaggio. Mounting grease. Montagepaste. Pâte de montage. Jabón profesional. NOTE: 8 x carton 160 x pallet

DATI TECNICI

G 10360.15

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

kW

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø cerchi con G108A12

Rim Ø with G108A12

Felgen mit G108A12

Ø de la jante avec G108A12

Ø de llantas en pulgadas con G108A12

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Peso

Weight

Gewicht

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Peso max ruota

Max wheel weight

Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino

TECHNICAL DATA

G 9256.15 - G9256.15ST

1,5 - 2,2

1,3 - 1,85 1,85 - 2,5 11” - 42”

11” - 60”

11” - 56”

Ø maximo ext. rueda

2700 mm (106”)

2450 mm (96”)

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

Poids

Peso

1500 mm (59”) 1400 kg /3086 lb 1200 kg / 2645 lb

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

N

37000N

32000N

2300 kg / 5070 lb

1200 kg / 2645 lb 4-8

5800 Nm (4275 FtLbs)

5300 Nm (3906 FtLbs)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN24U (1)

t n e m e Mov


G 9156.11 9152.09 G 9156.11 G 9152.09 Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschaftsund Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Les dimensions et les courses de travail permettent d’opérer avec un maximum d’efficacité sur toute la gamme de pneus. Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas para trabajos de movimientos de tierra. Las dimensiones y las carreras motrices permiten de trabajar con máxima eficiencia en cualquier neumático.

DOUBLE ROTATION SPEED

G9156.11

G9152.09 11'' - 42'' 11’’- 56” (+G108A12)

11'' - 37'' 11’’- 52” (+G108A12)

2350 mm (92,5”)

2350 mm (92,5”)

1100 mm (43”)

950 mm (37”)

Doppia velocità su movimento rotazione mandrino

Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit

Double vitesse pour rotation du mandrin

MINIMUM HEIGHT

330 mm

MINIMUM CLAMPING

(13”)

Ø 90 mm

(4”)

Doble velocidad en movimiento rotación del plato

(13”)

STANDARD 1 leva alza talloni 1 morsetto per cerchioni 1 bead lifting lever 1 rim clamp 1 Montiereisen 1 Klemme 1 levier de soulèvement 1 étau pour jante 1 leva para talón 1 morzada para llanta

Ideale anche per molte ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“.

La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 90 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 90 mm internal diameter clamping with no need of accessories. Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 90 mm ohne den Einsatz von Zubehör. La griffes à étages permet le blocage interne à partir de 90 mm sans l’utilisation d’accessoires. La garra “con escalones” permite el bloqueo interno a partir de 90 mm, sin el utilizo de accesorios especiales.


Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

OPTIONS

DATI TECNICI

G108A12 Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Kit rallonges prise mandrin. Juego extensiones agarre plato.

G108A5 Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Adaptateurs adhérence majeure. Adaptadores con adherencia suplementar.

G108A1 Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). Kit de protection (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

G90A2 Rullo per tubeless. Tubeless roller. Abdrückrolle für schlauchlose Reifen. Rouleau pour tubeless. Rodillo para tubeless.

G90A6 Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

G90A3 Morsetti bloccatallone ruote movimento terra. Bead-locking clamp for earthmoving wheels. Satz Klemme für EM-Felgen. Mors bloque-talon des pneus des engins de terrassement Mordazas de bloqueo talón ruedas tractores.

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor Motor für Drehung der Spannvorrichtung Moteur rotation mandrin

G 9156.11

DATOS TÉCNICOS Motor rotación plato

kW kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø cerchi con G108A12

Rim Ø with G108A12

Felgen mit G108A12

Ø de la jante avec G108A12

Ø de llantas en pulgadas con G108A12

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Ø maximo ext. rueda

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Peso max ruota

Max wheel weight

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

N

G 9152.09

1,3 - 1,85 2,2 11” - 42” 11” - 37” 11” - 56” 11” - 52” 2350 mm (92,5”) 1100 mm (43”) 950 mm (37”) 840 kg (1852 lbs) 800 kg (1764 lbs) 32000N 1700 kg / 3748 lbs 4-8 5000 Nm (3685 FtLbs)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN26U (1)


SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI, AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICOLTURAL AND EARTHMOVING WHEELS REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW-, LANDWIRTSCHAFTS- UND EM-RÄDER DEMONTE-PNEUS POUR ROUES D' ENGINES INDUSTRIELS, MACHINES AGRICOLES ET DE TERRASSEMENT DESMONTADORA PARA RUEDAS DE VEHÍCULOS INDUSTRIALES, AGRICOLOS Y MOVIMIENTO TIERRA

t n e m e v o M e g a i r r a C e l b u Do

G 99A 99F 99ST


• Rullo / utensile di montaggio a movimento idraulico • Doppia velocità di rotazione dell’autocentrante • Doppia velocità del carro • Autocentrante su cuscinetti conici • Mounting tool / roller is hydraulically moved • 2-speed rotation of the clamping device • 2-speed carriage • Centering device on conical bearings • Montagekopf und Abdrückrolle bewegen sich hydraulisch. • Spannvorrichtung mit 2 Rotationsgeschwindigkeit. • Schlitten mit 2 Geschwindigkeit. • Spannvorrichtung auf Kegelrollenlagern. • Rouleau / outil de montage à actionnement hydraulique • Deux vitesses de rotation de l'auto-centreur • Deux vitesses de la plate-forme • Auto-centreur à roulements à rouleaux coniques • Rodillo / útil de montaje con movimiento hidráulico • Doble velocidad de rotación del dispositivo autocentrador • Doble velocidad de la plataforma • Dispositivo autocentrador con cojinetes cónicos

Spannvorrichtung Auf der G99 besteht die Spannvorrichtung aus drei getrennten und autonomen Teilen: 1) großzügig dimensioniertes Getriebe-Motor mit einer einstellbaren Schraube, die auf Kegelrollenlagern untersetzt ist. 2) vier synchron wirkende Pleuel, jeweils mit Multifunktions-Spannklaue für die Radaufspannung in jeder Position und unter allen Bedingungen. 3) ein entfernbarer Montagearm mit Breitdurchmesser-Kegelrollen mit rückseitig justierbarem Spiel für leichte Wartungsarbeiten

Autocentrante Il riduttore autocentrante del G99 è composto da tre parti separate ed autonome: 1) riduttore di larghe dimensioni con una vite autocentrante supportata da rulli conici. 2) quattro parallelogrammi autocentranti sincronizzati, ognuno dotato di griffa multifunzionale, che consente il blocco ruota in qualsiasi posizione, a qualsiasi condizione e per supporto centrale. 3) un braccio removibile, provvisto di rulli conici di diametro largo con gioco posteriore adattabile per facile manutenzione.

Self-Centering In the G99 the self-centering is composed of three separated, autonomous units: 1) large dimension gear box with one self-centering screw supported by conical rollers. 2) four synchronized self-centering parallelograms, each one equipped with a multi-function jaw, rigidly constrained for effective blocking in all positions, in any condition and for central support. 3) a detachable arm, equipped with large diameter conical rollers with adjustable back lash for easy maintenance.

Réducteur auto-centreur Le réducteur de l’auto-centreur du G99 est constitué de trois parties séparées et autonomes: 1) réducteur de grandes dimensions à roulements à rouleaux coniques. 2) quatre bielles d'auto-centrage synchronisées, toutes dotées de griffes multifonction, qui permettent le blocage de la roue dans toute position et dans toute condition. 3) un bras amovible, pourvu de rouleaux coniques de grand diamètre avec jeu postérieur adaptable pour faciliter l'entretien.

Autocentrante El Autocentrante del G99 está formado por tres partes separadas y autónomas: 1) reductor de grandes dimensiones con cojinetes cónicos. 2) cuatro bielas autocentrantes sincronizadas, cada una de ellas equipada con una garra multifuncional, que permiten el bloqueo de la rueda en cualquier posición y en cualquier condición. 3) un brazo extraíble, provisto de rodillos cónicos de amplio diámetro con juego trasero adaptable para un fácil mantenimiento.


Eccellenza prodotto Made in Italy

Top product - Made in Italy

Italienisches Spitzenprodukt

L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.

All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy

Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut

Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

G99A Comandi su braccio aereo. Operated from aerial arm. Steuerungen auf Arm. Commandes sur bras mobile. Mandos en el brazo.

G99F Comandi su colonnetta mobile. Operated from stand alone column. Steuerungen auf mobiler Säule. Commandes à consolle. Mandos en la columna portátil.

G99ST È anche disponibile una versione standard del G99 con queste caratteristiche: Traslazione stallonatore ad una velocità - Movimento manuale dello stallonatore verso l’alto e il basso - Unità di commando su colonnetta mobile. A standard version of the G99 is now available. With these features: one-speed bead breaker translation - manual up and down bead breaker movement command unit on stand alone column. Die G99 ist auch in einer Standard Ausführung verfügbar, so ausgestattet: Alle Bewegungen erfolgen mit einer einzigen Geschwindigkeit. Die Abdrückerbewegungen nach oben und nach unten erfolgen manuell. Die Steuerung ist nur am Boden. A présent est également disponible une version standard de G99 avec: une seule vitesse pour tous les actionnements - mouvements manuels du décolle-talon vers le haut et vers le bas - unité de commande à terre uniquement. Ahora también está disponible una versión estandar del G99: odos los movimientos son de una sola velocidad. Movimiento manual del destalonador hacia arriba y hacia abajo. Unidad de control sólo en el suelo.

STANDARD Morsetto bloccatallone Bead-Locking clamp Wuldstklemme Morse bloque-talon Mordaza de bloqueo

Leva alzatalloni Bead lifting lever Montiereisen Levier Palanca


OPTIONS G108 A11 QUICK FIT Il Quick fit è un sistema speciale che permette facilmente all’operatore: • di ruotare l’utensile di montaggio/smontaggio • di scorrere facilmente e velocemente l’utensile di montaggio/smontaggio. Nella versione standard queste due operazioni sono manuali.

The Quick-fit is a special system which allows very easily the user: • to rotate the mounting/ demounting tool • to slide the mounting / demounting tool Without the quick fit these two operations are manual.

Die Quick Fit ist ein Spezialsystem, das eine sofortige, leichte und ergonomische Montagekopfrotation erlaubt. In der Standardversion erfolgt dieser Vorgang manuell.

G108 A12 4 prolunghe 4 extentions 4 Verlängerungen 4 Rallonges 4 Extensiones

L’option quick-fit est un système spécial qui assure une rotation de l'outil, immédiate et ergonomique à la fois. Dans la version standard cette opération est manuelle.

El Quick Fit es un sistema especial que permite a l’operador con fàcilidad de: • girar el util • deslizar el util. En la versión standard, estas operaciónes son manuales.

G108 A3 Leva brevettata Patented lever Patentiertes Montiereisen Levier breveté Palanca patentada

G108 A4 Premitallone Bead depressor Wulstboy Presse-talon Empuja talón

G108 A16 Pennello Brush Montagepinsel Pinceau Brocha profesional

G800 A37 (3,5 kg/8 lb) Pasta di montaggio. Mounting grease. Montagepaste. Pâte de montage. Jabón profesional. NOTE: 8 x carton 160 x pallet

G90 A6 Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación. 1670

2020

DONNEES TECHNIQUES Moteur rotation mandrin Moteur de la pompe Ø de la jante

Ø cerchi (con G10812) Ø max. ruota Largh.max ruota Peso

Rim Ø (with G10812) Max wheel Ø Max wheel width Weight

Rim Ø mit G10812 Raddurchmesser Max Radbreite Gewicht

Ø de la jante avec G10812 Ø max.de la roue Larg.max de la roue Poids

Ø max.llantas con G10812

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

Motor rotación plato Motor centralita Trabaja en llantas de Ø Ø max de la rueda Ancho max de la rueda Peso

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

G99 Kw 1,5/2,2

2020

Kw 1,2/1,8 11” - 42” 11” - 56” 2200 mm (87”) 1000 mm (40”) 820 kg / 1808 lb

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

850

TECHNISCHE DATEN Motor für Drehung der Spannvorrichtung Hydraulikmotor Felgen Ø

DATOS TECNICOS

Motore centralina Ø cerchi

TECHNICAL DATA Chucking unit rotation motor Hydraulic unit motor Rim Ø

DATI TECNICI Motore rotazione mandrino

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN23U (1)


La pressione idraulica del mandrino è regolabile in modo da evitare danni ai cerchi. Le dimensioni del mandrino e le corse di lavoro del carrello stallonatore consentono di operare su tutta la gamma di ruote, incluso il tipo super-single. I comandi, con distributori idraulici a leva, permettono di regolare la velocità di movimento. In order to avoid any damage to the rim the hydraulic pressure of the rim clamping chuck is adjustable. The operating dimensions of the rim clamping unit and of the head-tool carriage allow the tyre changer to operate on a whole range of wheels, including super-single. The controls, with lever type hydraulic distributors, enable to regulate the speed. Der hydraulische Druck der Spannvorrichtung ist einstellbar, um Felgenschäden zu vermeiden. Die Größe der Spannvorrichtung und der Arbeitsbereich des Schlittens ermöglichen den Einsatz auf allen Radtypen, auch auf den "SuperSingle" Reifen. Die hydraulischen Hebelbedienungen ermöglichen die Arbeitsgeschwindigkeit während der Montage und Demontage einzustellen. La pression hydraulique du mandrin est réglable pour éviter tout dommage aux jantes. Les dimensions du mandrin et les courses d'exercice du bras de détalonnage permettent d'opérer sur toute la gamme de roues, y comprises les roues type "super- single". Les commandes avec distributeurs hydrauliques à levier permettent de régler la vitesse de mouvement. Para evitar que las llantas se dañen la presión hydraulica del plato es regulable. Las dimensiones del plato y las corridas de trabajo del carro destalonador permiten de trabajar una gama amplisima de ruedas, el tipo super-single incluido. Los mandos, a través de distribuidores hydraulicos de tipo palanca, permiten de regular la velocidad de movimiento.

G 96 GTB 12

TUBE + TUBELESS

120° ROTATION STANDARD G96; GTB12 G108 A3 Leva brevettata Patented truck lever Pantentiertes Montiereisen Levier breveté Palanca patentada

OPTIONS (➔G96) G90A6 - ALU CLAMP Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

G97A1 - ALU PROTECTION Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Klauenschutz (4 Stück) für Leichtmetallfelgen. Kit de protection des griffes (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

G96A2 - TUBELESS ROLLER Rullo per tubeless. Tubeless roller. Abdrückrolle für schlauchlose Reifen. Rouleau pour tubeless. Rodillo para tubeless.

12” - 26”

1480 mm (58”)

850 mm (33”)

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

Motore rotazione mandrino

Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Moteur rotation Spannvorrichtung mandrin

Motor rotación plato

kW

2,2

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor Motor Steuergerät

Moteur de l'unité de contrôle

Motor centralita

kW

0.75

Opera su cerchi da Ø

Rims Ø

Arbeitet mit Ø

Indiqué pour jantes Ø

Trabaja en Ilantas de Ø

Ø est. ruota max ammesso Max. allowed wheel Ø

Max. Ø des Rades

Ø ext. max. admis pour la roue

Ø maximo exterior de la rueda

Larghezza max ruota

Max. wheel width

Max. Radbreite

Largeur max. de la roue

Ancho maximo de la rueda

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

G96

12"-26" 1480 mm (58”) 850 mm (33”)

kg

460


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

GTB 12 Semplice, rapido, ergonomico grazie a: - distributore comandi traslante con i bracci utensili - pedaliera mobile per la rotazione mandrino - doppio braccio stallonatore idraulico. Opera sui pneumatici in uso nella maggior parte di autocarri, autobus e veicoli commerciali leggeri. Ideale per la gestione delle flotte: minimizza i costi di gestione con un minimo investimento. Simple, quick, ergonomic thanks to: - control distributor moving with tool arms - mobile pedal unit for chucking table rotation - double hydraulic bead-breaker arm. Works with tyres used for most trucks, buses and light commercial vehicles. Ideal for fleet management: minimizes management costs with a low investment. Einfach, schnell und ergonomisch dank: - einer Steuerung der Montagevorrichtung - der beweglichen Pedalsteuerung für die Spannvorrichtung - des doppelten hydraulischen Abdrückerarms. Geeignet für die meisten LKW’s, Busse und LLKW’s. Ideal für Fuhrparks: verringert mit geringster Investition die Managementkosten auf das Minimum.

14” - 24,5”

Simple, rapide, ergonomique grâce à: - distributeur des commandes se déplaçant par translation avec les bras outils - pédalier mobile pour la rotation du mandrin - double bras de détalonnage hydraulique. Indiqué pour les pneus utilisés sur la plupart des camions, des autobus et des véhicules commerciaux légers. Idéal pour la gestion des parcs PL: minimise les frais de gestion avec un minimum d’investissement. Simple, rápido y ergonómico gracias a: - distribuidor de los mandos trasladable con los brazos útiles - pedales móviles para la rotación del mandril - doble brazo destalonador con accionamiento hidráulico. Permite trabajar en los neumáticos utilizados en la mayoría de los camiones, autobuses y vehículos comerciales ligeros. Ideal para la gestión de parques de vehículos: minimiza los costos de gestión con una inversión mínima.

1300 mm (51”)

500 mm (20”) Braccio esterno con utensile e rullo. External arm with tool and roller. Aussenliegender Arm mit Doppelmontagekopf. Bras extérieur avec outil et rouleau. Brazo exterior con util y rodillo.

STANDARD

OPTIONS (➔ GTB12) GTB 10 A1 Accessori bloccaggio cerchi con Ø foro centrale 160-175-200 mm. Rim locking accessories with centre hole Ø 160-175-200 mm. Zubehör für die Arretierung von Felgen mit Mittenloch Ø 160-175-200 mm. Accessoires pour le blocage des jantes avec Ø ouverture centrale 160-175-200 mm. Accesorios para el bloqueo de las llantas con Ø agujero central de 160-175-200 mm.

GTB 10 A2 Accessori bloccaggio cerchi con foro centrale Ø da 57 a 141 mm. Rim locking accessories with centre hole Ø from 57 to 141 mm. Zubehör für die Arretierung von Felgen mit Mittenloch Ø von 57 bis 141 mm. Accessoires pour le blocage des jantes avec Ø de l’ouverture centrale de 57 à 141 mm. Accesorios para el bloqueo de las llantas con Ø agujero central de 57 hasta 141 mm.

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

Motore rotazione mandrino

Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación mandril

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Motor Steuergerät

Moteur unité hydr.

Motor unidad hidráulica

kW

Ø Cerchi

Rims Ø

Ø Felge

Diam. de la jante

Ø de llantas

Max. Ø des Rades

Diam. maxi de la roue

Ø rueda max. admitido

Ø est. ruota max ammesso Max. allowed wheel Ø Larghezza max ruota

Max. wheel width

Max. Radbreite

Largeur maxi de la roue

Anchura max. rueda

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

GTB 12

1,1 0.75 14" - 24.5" 1300 mm (51”) 500 mm (20”)

kg

440

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

• Ghiera a pressione • Anello pressore • Accessori per cerchi con Ø foro centrale 220-280 mm (1 stella di bloccaggio, 1 flangia adattatrice,1 perno). • Pressure ring nut • Clamp ring • Accessories for rims with centre hole Ø 220-280 mm (1 locking star, 1 adapter flange, 1 pin). • Spannmutter • Niederhalterring • Zubehör für Felgen mit Mittenloch Ø 220-280 mm (1 Arretierstern, 1 Adapterflansch, 1 Bolzen). • Anneau à pression • Anneau presseur • Accessoires pour jantes avec Ø trou central 220-280 mm (une étoile de blocage, une flasque d’adaptation, un pivot). • Tuerca de apriete • Anillo de presión • Accesorios para llantas con Ø agujero central de 220-280 mm (1 estrella de bloqueo, 1 brida ajustable, 1 perno).

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN16U(1)


SMONTAGOMME PER SERVIZIO MOBILE

GRS 926.MOVI

TYRE CHANGER FOR ROAD-SIDE SERVICE MONTIERMASCHINE FÜR MOBILEN EINSATZ DÉMONTE-PNEUS POUR SERVICE MOBILE DESMONTADORA PARA SERVICIO MÓVIL 1

2

e d i S d a o R GRS

COMPACT+ LIGHT

HYDRAULIC TILTING Smontagomme autocarro retrattile, adatto sia a furgoni chiusi che a furgoni telonati. Ideale per assistenza pneumatici su strada, può operare sia su pneumatici autocarro che agricoli. Azionamenti elettroidraulici. Comandi bluetooth. Mandrino idraulico.

Retractable truck tyre changer suitable for closed vans. Ideal for road-side tyre service, it is suitable for both truck and also for agricultural tyres. Electro-hydraulic movements. Bluetooth controls. Hydraulic chucking table.

1

QUICK STALLONAMENTO BEAD-BREAKING

Einfahrbares LKWMontiergerät, geeignet für Lieferwagen und geschlossene Anhänger. Ideal für den Serviceeinsatz auf der Strasse, es kann sowohl LKW- als auch Landwirtschaftsräder montieren. Die Steuerung ist elektrohydraulisch. Steuerung mit Bluetooth Verbindung. Hydraulische Spannvorrichtung.

2

Démonte-pneus PL rétractile, apte soit aux fourgons fermé qui aux fourgons bâchés. Idéal pour assistance pneus sur rue, il peut opérer soit sur pneumatiques PL que agricoles. Actionnements électrohydrauliques. Commandes avec transmission bluetooth. Mandrin hydraulique.

Desmontadora para camiones retráctil, ideal para furgonetas cerradas o furgonetas con toldo carrozadas. Perfecta para asistencia de neumáticos en carretera, puede operar tanto con neumáticos para camiones cuanto con neumáticos agrícolas. Movimientos electrohidráulicos. Mandos por vía Blue Tooth. Plato mandril hidráulico.

3

QUICK

BLUETOOTH CONTROLS

QUICK SMONTAGGIO DEMOUNTING

MONTAGGIO MOUNTING


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

EASY SETTING

EASY CLAMPING

Hydraulic Up -Down Movement MINIMUM HEIGHT 330 mm (13”) ➔ on 500mm vehicle surface

Hydraulic In-Out Movement

STAND- BY FUNCTION Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. of no use, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga.

HYDRAULIC WHEEL CLAMPING MINIMUM CENTER HOLE Ø 90 mm (4”)

GRS926.MOVI 350

400

671

1694

330

556

500

965

1160

1424

195

950

360

R 15 21

800

1364

773

GRS926.MOVI

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

kW

1,5

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

kW

2,2

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Ø maximo ext. rueda

1300 mm (51”)

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

950 mm (37.4”)

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Peso max ruota

Max wheel weight

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

OPTIONS

11”-27”

403 kg/888 lb N

16000 1200 kg/2645 lbs 8 2200 Nm (1620 FtLbs)

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

G108A1 ALU PROTECTION (4 x kit)

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

G90A6 ALU RIM CLAMP

DRN27U (1)


SMONTAGOMME PER SERVIZIO MOBILE O IN OFFICINA TYRE CHANGER FOR ROAD-SIDE AND WORKSHOP SERVICE MONTIERGERÄT FÜR DEN MOBILEN ODER STATIONÄREN EINSATZ DÉMONTE-PNEUS POUR SERVICE MOBILE OU EN ATELIER DESMONTADORA PARA SERVICIO MÓVIL O EN EL TALLER Smontagomme autocarro per servizio mobile o in officina, adatta a furgoni telonati o piccole officine. Comandi su consolle. Truck tyre changer for both road-side and workshop service, suitable for closed vans and/or small workshops. Controls on consolle. Montiergerät für den mobilen oder stationären Einsatz, geeignet für geschlossene Anhänger oder Kleinwerkstätte. Pultsteuerung. Démonte-pneus PL pour service mobile ou en atelier. Il adapte aux fourgons bâchés ou pour petits ateliers. Commandes sur console. Desmontadora para camiones para servicio móvil o para servicio en el taller, ideal para furgonetas con toldo carrozadas o pequeños talleres. Mandos en la consola.

GRS926 HYDRAULIC CLAMPING Mandrino idraulico. Adatta anche a pneumatici agricoli. Hydraulic chucking table. Suitable also for agricultural tyres. Hydraulische Spannvorrichtung. Geeignet auch für Landwirtschaftsräder. Mandrin hydraulique. Apte aussi au pneus agricoles. Plato mandril hidráulico. Puede ser utilizada con ruedas agrícolas también.

EASY SETTING

*

Hydraulic Up -Down Movement

* MINIMUM HEIGHT 330 mm (13”) MINIMUM CLAMPING Ø 90 mm (4”)

GRS 926 GRS 926.ST


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

QUICK DEMOUNTING 1

2

3

2

3

QUICK MOUNTING 1

Compact + Light

GRS926.ST CENTER LOCKING

GRS926 - GRS926.ST 800

Bloccaggio centrale a ghiera Central docking with ring nut. Spannvorrichtung mit Fixiermutter. Blocage central par flasque. Bloqueo central a través de platos/conos.

OPTIONS

330

637

1350

1694 1161

1873 max - 1304 min

685

1817

G108A1 G90A6 ALU PROTECTION (4 x kit) ALU RIM CLAMP

2004

GRS926.MOVI GRS926.ST GRS926

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TÉCNICOS

Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Hydraulikmotor

Moteur de la pompe

Motor unidad hidráulica

kW

Ø cerchi

Rim Ø

Felgen-Ø

Ø de la jante

Ø de llantas en pulgadas

Ø est. ruota ammesso

Max. wheel Ø

Raddurchmesser

Ø de la roue

Ø maximo ext. rueda

Larghezza max. ruota

Max. allowed wheel width

Max. Radbreite

Largeur maxi de la roue

Ancho max. rueda

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Potenza stallonatore

Bead breaker power

Abdrückerkraft

Force du détalonneur

Force du détalonneur

Peso max ruota

Max wheel weight

Maximales Radgewicht

Poids maxi de la roue

Poids maxi de la roue

Velocità di rotazione mandrino (giri/min)

Chuck rotation speed (rev/min)

SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.)

Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.)

Velocidad de rotación mandril (rev./min.)

Coppia max al mandrino

Max. torque to chuck

Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment

Couple max. au mandrin

Par máx al mandril

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

1,1 2 14”-27”

11”-27”

1300 mm (51”) 950 mm (37.4”) 378 kg/833 lb N

340 kg/750 lb

16000 1200 kg/2645 lbs 8 1700 Nm (1253 FtLbs)

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN29U (1)


GTB 16 GTB16 Estremamente rapido: gli stallonatori sono montati su due bracci a movimento sincronizzato e con controllo separato. Ciascun braccio ha due stallonatori: • uno conico che spinge sul tallone • uno cilindrico che spinge la spalla del pneumatico. Extremely fast: the bead breakers are supported by two arms which swing synchronized and are controlled separately. Each arm has two bead breakers: • one conical which pushes on the bead • one cylindrical which pushes the shoulder of the tyre. Extrem schnell: die Abdrücker sind auf zwei Arme montiert, die sich synchron bewegen und separat gesteuert werden. Jeder Arm hat zwei Abdrücker: • einer ist konisch und drückt auf den Wulst • einer zylinderförmig und drückt den Rücken des Reifen Extrêmement rapide: les détalonneurs sont montés sur deux bras à mouvement synchronisé et à contrôle séparé. Chaque bras a deux détalonneurs: • un conique qui pousse sur le talon • un cylindrique qui pousse l’épaule du pneumatique. Extremadamente rápido: los destalonadores están montados en dos brazos con movimiento sincronizado y con control separado. Cada brazo tiene dos destalonadores: • uno cónico que empuja el talón • uno cilíndrico que empuja el lateral del neumático

4 MOVEMENTS

Il mandrino non solo gira in senso orario e anti-orario, ma si muove anche dentro e fuori, verso l’alto e verso il basso. The chucking unit is able not only to turn clockwise and anti-clockwise, but also to move up and down and in and out. Die Spannvorrichtung dreht sich sowohl in Uhr-und Gegenuhrzeigerichtung als auch rein, raus, nach oben und nach unten. Le mandrin non seulement tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens oppose, mais aussi il tourne dedans et dehors, vers le haut et vers le bas. El plato no gira solamente en sentido horario y anti horario, sino se mueve hacia dentro y fuera y hacia arriba y abajo también. Gli stallonatori sono di materiale sintetico per evitare danni al cerchio. The bead breakers are made in plastic material to prevent damage to the rim. Abdrücker sind aus Kunststoff und schützen Alu-Felgen vor Kratzer Les détalonneurs sont en matériel synthétique afin d’éviter d’endommager la jante. Los destalonadores son de material sintético para no dañar la llanta.

17” - 24,5”

1280 mm (50”)

540 mm (21”)


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

SPEED DEMOUNTING

La GTB16 è fornita di quattro stallonatori di forma innovativa, posizionati in maniera diametralmente opposta sui due lati della ruota: mentre gli stallonatori anteriori tengono il tallone nella gola del cerchio, quelli posteriori continuano a muoversi finché il pneumatico non è smontato. GTB16 is equipped with four bead breakers with a unique form, positioned on the two sides of the wheel in diametrically opposite positions: while the front bead breakers keep the bead in the drop centre, the rear ones continue their movement until the tyre is demounted. PAT BREV ENTED E T TA Die GTB16 ist ausgerüstet mit TO vier einander gegenüber stehenden Abdrücker von innovativer Form. Während die vorderen Abdrücker den Wulst in den Felgenbett halten, drücken die hinteren bis der Reifen demontiert ist. Le GTB16 est équipé de 4 détalonneurs de forme innovante, positionné de manière diamètralement opposée sur les deux côtés de la roue: alors que les détalonneurs antérieurs retiennent le talon dans le centre de la jante, les postérieurs continuent à se mouvoir jusqu’à ce que le pneumatique soit démonté. La GTB16 se suministra con cuatro destalonadores de forma innovadora, posicionados de manera diametralmente opuesta a los dos lados de la rueda: mientras que los destalonadores delanteros mantienen el talón en la garganta de la llanta, los traseros siguen moviéndose hasta cuando el neumático esté desmontado.

SPEED MOUNTING

Durante il montaggio il pneumatico è guidato da un utensile brevettato posizionato a 90° rispetto allo stallonatore. Con questo sistema il tallone non può essere tagliato dal cerchio ed è guidato in maniera corretta, senza sforzi eccessivi. During mounting, the tyre is guided by a patented tool located at an angle of 90° compared to the bead breaker. With this system the bead can’t be cut by the rim and is guided in a correct way, without excessive stress. Während der Montage wird der Reifen von einer patentierten Vorrichtung, die auf 90° gegenüber dem Abdrücker eingestellt ist, geführt. Mit diesem System kann der Reifen PAT E N T BREV E durch die Felge nicht geschnitten E T TA D TO und wird auch korrekt, ohne zu grossen Dehnkräfte begleitet. Durant le montage le pneumatique est guidé par un outil breveté positionné à 90° par rapport au détalonneur. Grâce à ce système le talon non peut être coupé par la jante et il est guidé de manière correcte, sans effort excessif. Durante el montaje el neumático está guiado por un útil patentado posicionado a 90 grados respeto al destalonador. Con este sistema el talón no puede ser cortado por la llanta y está guiado de manera correcta, sin demasiados esfuerzos.

OPTIONS G108A2 Griffe per cerchi in lega Jaws for alloy wheels Aluschutzbacken Griffes pour jantes alu Garras para llantas de aluminio

G90A6 Morsetto bloccatallone per cerchi in lega Bead-locking clamp for alloy rims Wuldstklemme für Leichtmetallfelgen Mors bloque-talon pour jantes en alliage Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación

G108A7 Griffe per ruota Dayton Jaws for Dayton wheels Spannklauen für Dayton-Rad Griffes pour roué Dayton Garras para ruedas Dayton

G108A6 Sollevatore ruota. Wheel lift. Radheber. Élévateur pour roue. Elevador rueda.

G108A8 Kit anelli metallici plastificati Plastic coated rings kit Satz Ringe mit Kunstoffschutz Kit d’anneaux métalliques plastifiés Juego de anillos metálicos plastificados

G108A9 Protezione utensile in materiale sintetico Plastic tool protection Kunststoffkopfschutz Protection synthétique de l’outil Protección util en material sintético

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS

GTB 16

Diametro ruota max

Maximum wheel diameter

Max. Raddurchmesser

Diamètre maxi roue

Diametro rueda max

24,5"

Diametro ruota min

Minimum wheel diameter

Min. Raddurchmesser

Diamètre mini roue

Diámetro rueda min.

17"

Motore rotazione mandrino

Gear box motor

Motor Drehung Spannvorrichtung Moteur rotation mandrin

Motor rotación plato

2,2 kW

Diametro foro centrale max

Max diam.central hole

Max. Mittellochdurchmesser

Diamètre maxi trou central

Diámetro agujero central máx.

288 mm

Diametro foro centrale min

Min diam. central hole

Min. Mittellochdurchmesser

Diamètre mini trou central

Diámetro agujero central min.

85 mm

Pressione di lavoro

Operating Pressure

Luftversorgung

Pression de l’aire

Presión de trabajo

Voltaggio

Power supply

Spannung

Voltage

Electricidad

Velocità di rotazione

Rotating speed

Umdrehungsgeschwindigkeit

Vitesse de rotation

Velocidad de rotación

DIMENSIONI

DIMENSIONS

ABMESSUNGEN

DIMENSIONS

DIMENSIONES

Minima

Minimum

Min.

Mini

Minimas

Massima

Maximum

Max.

Maxi

Máximas

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

3 ph - 400 v

STANDARD

G108 A3 Leva brevettata Patented truck lever Pantentiertes Montiereisen Levier breveté Palanca patentada

10 rpm

1800x910x1900mm 610 Kg

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN15U(1)


DEMONTE-PNEUS POIDS LOURDS TRUCK TYRE CHANGERS

GTB 16 14

DESMONTADORAS CAMIONES

1958 2008


GTB16 Un nouveau style dans le démontage des pneus de camion: compact, polyvalent, étudié expressément pour les pneus tubeless. Extrêmement rapide: détalonnage synchronisé du pneumatique. A new concept in the truck tyre changing field: compact, versatile, specially designed to best operate on tubeless wheels. Extremely fast: simultaneous bead loosening operation. Un nuevo estilo en el desmontaje de los neumáticos de camión: compacto, versátil, estudiado especificadamente para los neumáticos sin cámara. Extremadamente rápido: destalonamiento sincronizado del neumático.

Le mandrin non seulement tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens oppose, mais aussi il tourne dedans et dehors, vers le haut et vers le bas. Ces mouvements horizontaux et verticaux facilitent le blocage de la roue, son levage et son positionnement entre les bras de la machine, de façon ergonomique et fonctionnelle. The chucking unit is able not only to turn clockwise and anti-clockwise, but also to move up and down and in and out. These horizontal and vertical movements help to grip the wheel, and to lift and tilt it among the two arms in an ergonomic and comfortable position. El plato no gira solamente en sentido horario y anti horario, sino se mueve hacia dentro y fuera y hacia arriba y abajo también. Estos movimientos horizontales y verticales facilitan el bloqueo de la rueda, su elevación y posicionamiento entre los brazos de la maquina, de manera ergonómica y funcional.

Les détalonneurs sont montés sur deux bras à mouvement synchronisé et à contrôle séparé. Chaque bras a deux détalonneurs: • un conique qui pousse sur le talon • un cylindrique qui pousse l’épaule du pneumatique. Tous les détalonneurs sont en matériel synthétique afin d’éviter d’endommager la jante.

The bead breakers are supported by two arms which swing synchronized and are controlled separately. Each arm has two bead breakers: • one conical which pushes on the bead • one cylindrical which pushes the shoulder of the tyre. All of the bead breakers are made in plastic material to prevent damage to the rim. Los destalonadores están montados en dos brazos con movimiento sincronizado y con control separado. Cada brazo tiene dos destalonadores: • uno cónico que empuja el talón • uno cilíndrico que empuja el lateral del neumático Todos los destalonadores son de material sintético para no dañar la llanta.


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Le GTB16 est une machine unique en son genre: il est équipé de 4 détalonneurs de forme innovante, positionné de manière diamètralement opposée sur les deux côtés de la roue. Grâce à ces détalonneurs, le démontage du pneumatique est très simple et naturel: alors que les détalonneurs antérieurs retiennent le talon dans le centre de la jante, les postérieurs continuent à se mouvoir jusqu’à ce que le pneumatique soit démonté.

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

SPEED DEMOUNT

SPEED MOUNT

The GTB16 is a one-of-a-kind: it is equipped with four bead breakers with a unique form, positioned on the two sides of the wheel in diametrically opposite positions. With these bead breakers, the demounting of the tyre is very simple and natural: while the front bead breakers keep the bead in the drop centre, the rear ones continue their movement until the tyre is demounted. La GTB 16 es una maquina única en su género: se suministra con cuatro destalonadores de forma innovadora, posicionados de manera diametralmente opuesta a los dos lados de la rueda. Gracias a estos destalonadores, el desmontaje del neumático es muy sencillo y natural: mientras que los destalonadores delanteros mantienen el talón en la garganta de la llanta, los traseros siguen moviéndose hasta cuando el neumático esté desmontado. Durant le montage le pneumatique est guidé par un outil breveté positionné à 90° par rapport au détalonneur. Grâce à ce système le talon non peut être coupé par la jante et il est guidé de manière correcte, sans effort excessif.

PAT BREV ENTED E T TA TO

PAT BREV ENTED E T TA TO

During mounting, the tyre is guided by a patented tool located at an angle of 90° compared to the bead breaker. With this system the bead can’t be cut by the rim and is guided in a correct way, without excessive stress.

Durante el montaje el neumático está guiado por un útil patentado posicionado a 90 grados respeto al destalonador. Con este sistema el talón no puede ser cortado por la llanta y está guiado de manera correcta, sin demasiados esfuerzos.

OPTIONS G108A2 Griffes pour jantes alu Jaws for alloy wheels Garras para llantas de aluminio

G90A6 Mors bloque-talon pour jantes en alliage Bead-locking clamp for alloy rims Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación

G108A7 Griffes pour roué Dayton Jaws for Dayton wheels Garras para ruedas Dayton

GTB14A1 Kit de protections avec bagues. Ring protection kit. Juego protecciones con anillos.

G108A8 Kit d’anneaux métalliques plastifiés Plastic coated rings kit Juego de anillos metálicos plastificados

G108A9 Protection synthétique de l’outil Plastic tool protection Protección util en material sintético

G108A16 Pinceau. Brush. Brocha profesional.

G108A6 ( GTB16) Élévateur pour roue. Wheel lift. Elevador rueda.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES

CARACTERISTICAS TECNICAS

GTB 16

GTB 14 24,5

Diamètre maxi roue

Maximum wheel diameter

Diametro rueda max

24,5"

Diamètre mini roue

Minimum wheel diameter

Diámetro rueda min.

17"

17”

Moteur rotation mandrin

Gear box motor

Motor rotación plato

2,2 kW

1,5 kW 288 mm

Diamètre maxi trou central

Max diam.central hole

Diámetro agujero central máx.

288 mm

Diamètre mini trou central

Min diam. central hole

Diámetro agujero central min.

85 mm

85 mm

-

8/10 bar

3 ph - 400 v

3 ph - 400 v

10 rpm

7 rpm

Pression de l’aire

Operating Pressure

Presión de trabajo

Voltage

Power supply

Electricidad

Vitesse de rotation

Rotating speed

Velocidad de rotación

DIMENSIONS

DIMENSIONS

DIMENSIONES

Mini

Minimum

Minimas

Maxi

Maximum

Máximas

Poids

Weight

Peso

1800x910x1900mm 610 Kg

1500 mm x 1200 mm x 800 mm 1900 mm x 1500 mm x 900 mm 302 kg

STANDARD GTB16 - GTB14 G108 A3

Levier breveté Patented truck lever Palanca patentada


MOBILE TRUCK CHANGER

GTB14 Le GTB14 a été étudié pour satisfaire aux demandes croissantes de service mobile. Ses dimensions compactes permettent de le positionner facilement y compris dans une petite camionnette ou dans un garage. Travaille sur des pneumatiques tubeless de 17” à 24,5”.

The GTB 14 is designed to meet the growing market demand for road service. Its compact dimensions allow it to fit easily in even a small van or workshop. Operates on tubeless tyres from 17" to 24,5".

La GTB 14 ha sido estudiada para satisfacer la creciente demanda de servicio móvil en carretera. Sus dimensiones compactas facilitan su instalación en pequeñas furgonetas o pequeños talleres. Trabaja en neumáticos sin cámara de 17” a 24,5”.

STANDARD G108 A3

Levier breveté

Patented truck lever Palanca patentada

La forme à escaliers permet au mandrin de s’adapter à tout type de jante. Le rouleau en plastique pousse sur le talon antérieur de façon précise et puissante. Le talon postérieur est appuyé de façon symétrique et synchronisée pour réduire les efforts sur le pneumatique. Toutes les fonctions sont gérées par une unité de commandes compactes, à fonctionnement pneumatique. L’inclinaison de tout le groupe de démontage et montage est réglée par l’opérateur, ce qui génère des conditions idéales en termes d’ergonomie.

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

The step-like shape of the hydraulic chuck allows it to adapt to all types of rims. The plastic rollers work on the tyre front bead in a precise and powerful way. The action is carried out symmetrically and simultaneously on the rear bead to reduce stress on the tyre. All operations are governed by a compact control unit, pneumatically operated. The inclination of the entire mounting and demounting unit can be adjusted by the operator to create ideal ergonomic conditions.

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

La forma del mandril “con escalones” permite la adaptación a cualquier tipo de llanta. El disco de plástico empuja el talón delantero de manera precisa y potente. El talón trasero está empujado de manera simétrica y sincronizada para reducir los posibles esfuerzos y torsiones del neumático. Todas las funciones se gestionan a través de una unidad de mando compacta, con funcionamiento neumático. La inclinación de todo el grupo de desmontaje y montaje se regula por parte del operador que elige la posición más adecuada, creando así condiciones ideales y ergonómicas.

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst Road Hooton Roberts, Rotherham S65 4PE South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

Deux couples de rouleaux synthétiques travaillent simultanément Two pairs of plastic rollers work simultaneously Dos parejas de discos sintéticos trabajan al mismo tiempo

EASY TRANSPORT

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

2


La pressione idraulica del mandrino è regolabile in modo da evitare danni ai cerchi. Le dimensioni del mandrino e le corse di lavoro del carrello stallonatore consentono di operare su tutta la gamma di ruote, incluso il tipo super-single. I comandi, con distributori idraulici a leva, permettono di regolare la velocità di movimento. In order to avoid any damage to the rim the hydraulic pressure of the rim clamping chuck is adjustable. The operating dimensions of the rim clamping unit and of the head-tool carriage allow the tyre changer to operate on a whole range of wheels, including super-single. The controls, with lever type hydraulic distributors, enable to regulate the speed. Der hydraulische Druck der Spannvorrichtung ist einstellbar, um Felgenschäden zu vermeiden. Die Größe der Spannvorrichtung und der Arbeitsbereich des Schlittens ermöglichen den Einsatz auf allen Radtypen, auch auf den "SuperSingle" Reifen. Die hydraulischen Hebelbedienungen ermöglichen die Arbeitsgeschwindigkeit während der Montage und Demontage einzustellen. La pression hydraulique du mandrin est réglable pour éviter tout dommage aux jantes. Les dimensions du mandrin et les courses d'exercice du bras de détalonnage permettent d'opérer sur toute la gamme de roues, y comprises les roues type "super- single". Les commandes avec distributeurs hydrauliques à levier permettent de régler la vitesse de mouvement. Para evitar que las llantas se dañen la presión hydraulica del plato es regulable. Las dimensiones del plato y las corridas de trabajo del carro destalonador permiten de trabajar una gama amplisima de ruedas, el tipo super-single incluido. Los mandos, a través de distribuidores hydraulicos de tipo palanca, permiten de regular la velocidad de movimiento.

G 96 GTB 12

TUBE + TUBELESS

120° ROTATION STANDARD G96; GTB12 G108 A3 Leva brevettata Patented truck lever Pantentiertes Montiereisen Levier breveté Palanca patentada

OPTIONS (➔G96) G90A6 - ALU CLAMP Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Mors bloque-talon pour jantes en alliage. Mordaza de bloqueo talón para llantas de aleación.

G97A1 - ALU PROTECTION Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Klauenschutz (4 Stück) für Leichtmetallfelgen. Kit de protection des griffes (n°4) pour jantes en alliage. Protección garras (n°4) para llantas de aleación.

G96A2 - TUBELESS ROLLER Rullo per tubeless. Tubeless roller. Abdrückrolle für schlauchlose Reifen. Rouleau pour tubeless. Rodillo para tubeless.

12” - 26”

1480 mm (58”)

850 mm (33”)

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

Motore rotazione mandrino

Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Moteur rotation Spannvorrichtung mandrin

Motor rotación plato

kW

2,2

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor Motor Steuergerät

Moteur de l'unité de contrôle

Motor centralita

kW

0.75

Opera su cerchi da Ø

Rims Ø

Arbeitet mit Ø

Indiqué pour jantes Ø

Trabaja en Ilantas de Ø

Ø est. ruota max ammesso Max. allowed wheel Ø

Max. Ø des Rades

Ø ext. max. admis pour la roue

Ø maximo exterior de la rueda

Larghezza max ruota

Max. wheel width

Max. Radbreite

Largeur max. de la roue

Ancho maximo de la rueda

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

G96

12"-26" 1480 mm (58”) 850 mm (33”)

kg

460


Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”

GTB 12 Semplice, rapido, ergonomico grazie a: - distributore comandi traslante con i bracci utensili - pedaliera mobile per la rotazione mandrino - doppio braccio stallonatore idraulico. Opera sui pneumatici in uso nella maggior parte di autocarri, autobus e veicoli commerciali leggeri. Ideale per la gestione delle flotte: minimizza i costi di gestione con un minimo investimento. Simple, quick, ergonomic thanks to: - control distributor moving with tool arms - mobile pedal unit for chucking table rotation - double hydraulic bead-breaker arm. Works with tyres used for most trucks, buses and light commercial vehicles. Ideal for fleet management: minimizes management costs with a low investment. Einfach, schnell und ergonomisch dank: - einer Steuerung der Montagevorrichtung - der beweglichen Pedalsteuerung für die Spannvorrichtung - des doppelten hydraulischen Abdrückerarms. Geeignet für die meisten LKW’s, Busse und LLKW’s. Ideal für Fuhrparks: verringert mit geringster Investition die Managementkosten auf das Minimum.

14” - 24,5”

Simple, rapide, ergonomique grâce à: - distributeur des commandes se déplaçant par translation avec les bras outils - pédalier mobile pour la rotation du mandrin - double bras de détalonnage hydraulique. Indiqué pour les pneus utilisés sur la plupart des camions, des autobus et des véhicules commerciaux légers. Idéal pour la gestion des parcs PL: minimise les frais de gestion avec un minimum d’investissement. Simple, rápido y ergonómico gracias a: - distribuidor de los mandos trasladable con los brazos útiles - pedales móviles para la rotación del mandril - doble brazo destalonador con accionamiento hidráulico. Permite trabajar en los neumáticos utilizados en la mayoría de los camiones, autobuses y vehículos comerciales ligeros. Ideal para la gestión de parques de vehículos: minimiza los costos de gestión con una inversión mínima.

1300 mm (51”)

500 mm (20”) Braccio esterno con utensile e rullo. External arm with tool and roller. Aussenliegender Arm mit Doppelmontagekopf. Bras extérieur avec outil et rouleau. Brazo exterior con util y rodillo.

STANDARD

OPTIONS (➔ GTB12) GTB 10 A1 Accessori bloccaggio cerchi con Ø foro centrale 160-175-200 mm. Rim locking accessories with centre hole Ø 160-175-200 mm. Zubehör für die Arretierung von Felgen mit Mittenloch Ø 160-175-200 mm. Accessoires pour le blocage des jantes avec Ø ouverture centrale 160-175-200 mm. Accesorios para el bloqueo de las llantas con Ø agujero central de 160-175-200 mm.

GTB 10 A2 Accessori bloccaggio cerchi con foro centrale Ø da 57 a 141 mm. Rim locking accessories with centre hole Ø from 57 to 141 mm. Zubehör für die Arretierung von Felgen mit Mittenloch Ø von 57 bis 141 mm. Accessoires pour le blocage des jantes avec Ø de l’ouverture centrale de 57 à 141 mm. Accesorios para el bloqueo de las llantas con Ø agujero central de 57 hasta 141 mm.

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

DONNEES TECHNIQUES

DATOS TECNICOS

Motore rotazione mandrino

Chucking unit rotation motor

Motor für Drehung der Spannvorrichtung

Moteur rotation mandrin

Motor rotación mandril

kW

Motore centralina

Hydraulic drive unit motor

Motor Steuergerät

Moteur unité hydr.

Motor unidad hidráulica

kW

Ø Cerchi

Rims Ø

Ø Felge

Diam. de la jante

Ø de llantas

Max. Ø des Rades

Diam. maxi de la roue

Ø rueda max. admitido

Ø est. ruota max ammesso Max. allowed wheel Ø Larghezza max ruota

Max. wheel width

Max. Radbreite

Largeur maxi de la roue

Anchura max. rueda

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

GTB 12

1,1 0.75 14" - 24.5" 1300 mm (51”) 500 mm (20”)

kg

440

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

• Ghiera a pressione • Anello pressore • Accessori per cerchi con Ø foro centrale 220-280 mm (1 stella di bloccaggio, 1 flangia adattatrice,1 perno). • Pressure ring nut • Clamp ring • Accessories for rims with centre hole Ø 220-280 mm (1 locking star, 1 adapter flange, 1 pin). • Spannmutter • Niederhalterring • Zubehör für Felgen mit Mittenloch Ø 220-280 mm (1 Arretierstern, 1 Adapterflansch, 1 Bolzen). • Anneau à pression • Anneau presseur • Accessoires pour jantes avec Ø trou central 220-280 mm (une étoile de blocage, une flasque d’adaptation, un pivot). • Tuerca de apriete • Anillo de presión • Accesorios para llantas con Ø agujero central de 220-280 mm (1 estrella de bloqueo, 1 brida ajustable, 1 perno).

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

DRN16U(1)


GR 83 SR 16N G 16 G 221 222 223 224 225

EQUIPEMENTS POUR PNEUMATICIENS EQUIPOS PARA NEUMATIQUEROS TYRE SERVICE EQUIPMENT GR 83 / 80 kg ELEVATEUR POUR ROUES / ELEVADOR PARA RUEDAS / WHEEL LIFT Elévateur pneumatique universel d’utilisation simple. Il peut soulever du sol des roues d’un poids allant jusqu’à 80 Kg, sans effort, et il permet ainsi de les placer sur le démontepneus ou l’équilibreuse.

Elevador neumático universal de uso fácil y sencillo. Facilita la elevación del suelo de ruedas hasta 80 Kg de peso, sin esfuerzos, para ponerlas en la desmontadora o en la equilibradora.

Very easy to use, GR83 enables wheels of up to 80 kg weight to be raised from the floor and placed on wheel balancer or tyre changer with no handling by operator.

155

955

700

495

540

Hydraulic lift for removing and fitting of simple or twin wheels of commercial vehicles. The arms are adjustable according to the wheel diameter.

925 85

Ø60

Elevador hidráulico para el montaje y desmontaje de ruedas simples y gemelas de camiones y vehiculos industriales. Los brazos son regulables.

480

Chariot hydraulique pour monter et démonter les roues simples ou jumelées des poids lourds. Les bras sont réglables dans le sens horizontal.

1205

1030

CHARIOT PORTE-ROUE / ELEVADOR PARA RUEDAS / WHEEL LIFT

1200

SR 16N / 500 kg


G 16 BAC D’ESSAI POUR PNEUS / TANQUE PARA TESTAR LOS NEUMATICOS / TYRE TEST TANK Bac pour l’essai de chambres à air et pneus tubeless. Fonctionnement pneumatique: équipée d’une commande pour monter et descendre le panier porte-pneus. Peinture par cataphòrese et laquée. Pression d’air: 6-8 bar. Dimensions 920x920x1800 mm poids 68 kg.

Tanque para la comprobación de neumáticos con cámara y sin cámara. Funcionamiento neumático: equipado con mando para subir y bajar el cesto portaneumáticos. Pintura por cataforesis y lacada. Presión del aire: 6- 8 bares. Dimensiones: 920 x 920 x 1800 mm. - peso 68 Kg.

G 221

VULCANISATEURS / VULCANIZADORAS / VULCANIZERS G 221 (500W) Pour la réparation de chambres à air, equipé avec dispositif de fermeture rapide. Para la reparación de cámaras, con dispositivo de cierre rápido. For repairing any type of tube, with quick clamping device. G 222 (500W) Pour la réparation de chambres à air, equipé avec dispositif de fermeture rapide et temporisateur. Para la reparación de cámaras, con dispositivo de cierre rápido y temporizador. For repairing any type of tube, with quick clamping device and timer. G 223 (600W) Pour la réparation de chambres à air et pneus de petite ou moyenne taille, avec serrage pneumatique réglable de 0 à 12 bar. Equipé avec temporisateur et réglage électronique de la température entre 140 et 180 °C. Livreé avec un sachet compensateur. Para la reparación de cámaras y neumáticos medianos y pequeños, con dispositivo de cierre registrable de 0 a 12 bares. Temporizador y regulación electrónica de la temperatura de 140 a 180 º C. Saco compensador. For repairing tubes and medium and small tyres, with pneumatic clamping device (0-12 bar adjustable pressure) timer and electronic temperature regulation between 140 and 180 °C. Adjusting bag. DONNES TECHNIQUES DATOS TECNICOS Tiempo de calefacción para Temps de travail pour 3 mm d'épaisseur cada 3 mm. de espesor Ouverture maxi Apertura max. Dimensions Dimensiones Peso Poids Plateau chauffant

Planchas de calefacción

Ravaglioli S.p.A. 40044 Pontecchio Marconi P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

G 222

G 224 (600+ 600W) Pour la réparation de tout type de pneus conventionnel, radial et tubeless. Deux plateaux chauffants avec temporisateur. Dispositif pneumatique de serrage, avec pression réglable entre 0 et 12 bar. Livré avec un sachet compensateur. Para la reparación de cualquier tipo de neumático convencional radial y tubeless. Dos planchas calentadas con temporizador. Dispositivo neumático de bloqueo con regulación de presión de 0 a 12 bares. Saco compensador. For repairing any type of conventional, radial and tubeless tyre. Two heating plates with timer. Pneumatic clamping device (0-12 bar adjustable pressure). Adjusting bag.

G 223

G 224

G 225 (600+ 600W) Pour la réparation de tout type de pneus, en tout lieu. Deux plateaux chauffants equipé avec temporisateur et sachet campensateur. Para la reparación de cualquier tipo de neumático en cualquier lugar. Dos planchas calentadas con temporizador y saco compensador. For repairing any type of tyre on any site. Two heating plates with timer and adjusting bag. G 225 Temperature Temperatura Temperature

TECHNICAL DATA Operation time for each 3 mm thickness Max. opening Dimensions Weight Heating plate

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Test tank for inner tubes or tubeless tyres up to 680 mm diameter and 260 mm width. Air operated: equipped with control to lift and lower the tyre-support basket. Cataphoresis and enamel paint. Air pressure 6-8 bars. Dimensions 920x920x1800 mm weight 68 kg.

Voltage Tensión Voltage

145 °C

220 v

G 221

G 222

G 223

G 224

G 225

3'

3'

3'

3'

3'

160 100 45 380 45 mm mm 360x200x580 350x200x500 470x200x900 470x200x1020 550x56x900 30 9,5 28 7,5 35 kg 190x100 190x100 190x100 190x100 190x100 mm

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK 34 Bonet Lane, Brinsworth, Rotherham, South Yorkshire, S60 5NE Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

OPTION G221 A1 Colonne de soutien Caballete de soporte Support column

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1


GONFLAGE PNEUMATIQUES

GI DW

INFLADO DE NEUMATICOS

Montage mural Wall mounted

TYRE INFLATION

Montaje de pared

GI DF

GONFLEUR DIGITAL AUTOMATIQUE

INFLADOR DIGITAL AUTOMATICO

AUTOMATIC DIGITAL INFLATOR

Fourni avec un clavier métallique et garantie de durée et de résistance dans le temps. L’utilisation est simple et complètement automatique, grâce à deux grands displays à cristaux liquides et aux touches fonctionnelles.

Se suministra con teclado metálico y garantía de duración y resistencia en el tiempo. El uso es sencillo y completamente automatico, gracias a sus dos grandes pantallas LCD y teclas funcionales.

Equipped with a metal keypad to guarantee durability and resistance to wear. The use is simple and fully automatic, thanks to two large liquid crystal displays and the function keys.

Pour obtenir un gonflage parfait, il suffit d’insérer la pression souhaitée et d’appuyer sur une touche: le compresseur gonfle le pneumatique jusqu’à la valeur souhaitée tandis que le deuxième display pilote le processus.

Para obtener un inflado perfecto es suficiente insertar la presión deseada y presionar una tecla: el compresor hincha el neumático hasta el valor deseado, al mismo tiempo en la segunda pantalla se enseña el proceso.

To achieve perfect inflation it is simply a matter of keying in the required pressure and pressing a button: the compressor inflates the tyre to the correct value while a second display monitors every step of the process.

SETTING DE SUR-PRESSION

CONFIGURACION SOBRE PRESION Además tiene la función “sobre presión”: cuando un neumático tiene que entalonarse con sobre-presión, de 0,1 a 1,5 bares, el valor se mantiene en la memoria tras el apagado de la maquina también.

Il est en outre doté des fonctions “surpression”: quand un pneumatique doit être étalonné avec sur-pression, de 0,1 à 1,5 bar, la valeur est maintenue en mémoire y compris après l’extinction.

OVER PRESSURE SETTING It also includes the over-pressure function: when a bead is seated with overpressure, from 0.1 to 1.5 bar, the value data is stored even after switch-off.

Montage au sol Floor type DATOS TECNICOS

TECHNICAL DATA

Voltage

Voltaje

Voltage

Pression d’alimentation conseillée

Presión de trabajo aconsejada

Recommended air pressure supply

Pression maximale de gonflage

Max. presión de inflado

Maximum inflation pressure

Sur-pression

Sobre presión

Overpressure

DONNES TECHNIQUES

Montaje sobre suelo

GI BOX

GI BOX + GI BOX A2

CAGE DE GONFLAGE Grâce à la structure spéciale constituée de barres de fer, la pression générée par l’explosion du pneumatique est contenue à l’intérieur de la cage. En cas d’explosion, les barres de fer absorbeurs de pression réduisent le risque d’endommagement, en limitant des aspersions de pneumatiques. La roll-bar supérieure évite que la jante ne soit éjectée de la cage.

115V / 230V - 60/50Hz 7-12.5 bar VL-Coche-Car 4.2 bar PL-Camion-Truck 10 bar 0,1 - 1,5 bar

JAULA DE INFLADO Gracias a la especial estructura con barras de hierro, la presión generada por la explosión del neumático se contiene en la estructura de la jaula. En el caso de explosión, las barras de hierro absorben la presión y reducen el riesgo de daños irreparables, limitando el lanzamiento de fragmentos peligrosos. El rodillo superior impide que la llanta salga de la jaula.

INFLATION CAGE Thanks to the special iron bars layout, tyre-explosion generated pressure is contained by the cage structure. In case of tyre burst, the pressure absorbing iron bars reduce risks of injury, limiting flying tyre fragments. The top roll-bar prevents the rim from flying out of the cage.

Gamma / Range / Gama

GI BOX

GI BOX + GI BOX A1

GI BOX + GI BOX A2

Cage simple, sans système de gonflage

Cage et pistolet de gonflage, avec limiteur de pression à cage ouverte

Cage et gonfleur digital pour PL, avec limiteur de pression à cage ouverte

Jaula simple, sin sistema de inflado

Jaula y pistola de inflado, con limitador de presión con jaula abierta

Jaula e inflador digital para camiones, con limitador de presión con jaula abierta

Cage only, without inflation system

Cage and inflation gun, including open door pressure limitation

Cage and digital truck inflator, including open door pressure limitation

DIMENSIONS

DIMENSIONES

DIMENSIONS

Hauteur

Altura

Height

Longueur avec portes Largo con puertas ouvertes (fermées) abiertas (cerradas)

EXTERNAL

INTERNAL

mm

1520

1440

2930 (1685)

1500

Largeur

Ancho

Length with both doors mm open (closed) mm Width mm

Poids

Peso

Peso

kg

840

590 210

GI DW GI DF GI BOX GI TOP MG


GI TOP MG NOUVEAU SYSTÈME MOBILE DE COLLAGE DE TALON RAPIDE POUR PNEUS SANS CHAMBRE

NUEVO SISTEMA MÓVIL DE ENTALONAMIENTO RÁPIDO, PARA NEUMÁTICOS TUBELESS

NEW MOBILE FAST BEAD SEATING INFLATION, FOR TUBELESS TYRES

Le nouveau et puissant système de gonflage pour pneus sans chambre sur chariot permet le collage rapide du talon sur tout type de pneumatique de quelque dimension que ce soit. Grâce au réservoir de grande capacité, il peut être utilisé pour regonfler des pneumatiques à l'occasion de déplacements, sans être relié à une alimentation d'air comprimé. Il est équipé d'un dispositif qui assure la sécurité de l'opérateur en cas d'utilisation impropre. Enfin, il peut être relié à un générateur d'azote.

El nuevo y potente sistema de inflado tubeless con carro, permite el entalonamiento rápido de cualquier tipo y medida de neumático. Gracias a su gran tanque, puede ser utilizado para añadir presión a los neumáticos fuera del taller, aunque no se quede conectado a la red de aire comprimido. Se suministra con un dispositivo de seguridad que no permite el uso impropio por parte del utilizador. Puede conectarse a un generador de nitrógeno.

The new and powerful Tubeless Inflation on trolley, allows the fast bead seating on every kind of tyre, disregarding its dimension. Thanks to the large tank capacity, it can be used to fill up the tyres pressure outside the tyreshop, even if not connected to the air-source. It is standard supplied with a security device, which preserves the operator safety in case of improper use. It can be connected to a Nitrogen Generator.

• Gonflage à pédale à double palier pour collage de talon rapide et gonflage traditionnel. • Équipé de dispositif de sécurité. • Adapté à tout type de pneu sans chambre. • Rapide, universel et ergonomique. • Inflado a pedal de doble estadio para entalonamiento rápido e inflado tradicional • Suministrado con dispositivo de seguridad • Apto a cada tipo de neumático sin cámara • Rápido, universal, ergonómico • Two-stage pedal for fast bead seating and standard inflation • Supplied with Security Device • Suitable for every kind of tubeless tyres • Fast, universal, ergonomic

Équipé de tête de gonflage en matériau synthétique gage de protection de la jante. Equipado con útil de inflado en material sintético para no dañar la llanta Equipped with plastic inflation head for rim protection.

ÉQUIPEMENT STANDARD

DOTACIÓN ESTÁNDAR

STANDARD EQUIPMENT

Filtre et régulateur de pression

Filtro y regulador de presión

Pressure regulator filter

Tête de gonflage en matériau synthétique

Util de inflado en material sintético

Plastic inflation head

Manomètre

Manómetro

Manometer

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst road Hooton Roberts, Rotherham S65 4pe South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

2


SNG GENERATEUR D'AZOTE GENERADOR DE NITROGENO NITROGEN GENERATOR Pour le fonctionnement du générateur d’azote SNG seulement l’air comprimé est nécessaire. Il produit un mélange enrichi à bas coût et permet d’amortir les équipements dans des brefs délais (tandis que le coût de l’azote en bouteilles est élevé).

Para el funcionamiento del generador de nitrógeno SNG solo se precisa aire comprimido. Produce mezcla enriquecida a bajo costes y consiente la amortización del equipo en tiempos breves (mientras que el coste del nitrógeno en bombonas resulta ser alto).

The nitrogen generator SNG requires only compressed air for functioning. It produces a nitrogen-enriched mixture at low costs and it allows the amortization of the device in a short time (while the cost of nitrogen cylinders is high).

AIR / AIRE / AIR AZOTE / NITROGENO / NITROGEN

Générateur d’azote pour pneus auto

2000 l/h Generador de nitrógeno para neumáticos turismos Nitrogen generator for car tyres SNG CW Montage au mur – sans pistolet de gonflage Montaje de pared – sin pistola de inflado Wall installation – without inflation gauge

SNG CF Montage au sol – sans pistolet de gonflage Montaje sobre suelo – sin pistola de inflado Floor installation - without inflation gauge

SNG CWG Montage au mur – avec pistolet de gonflage Montaje de pared – con pistola de inflado Wall installation - with inflation gauge

SNG CFG Montage au sol – avec pistolet de gonflage Montaje sobre suelo – con pistola de inflado Floor installation - with inflation gauge

L’azote est produit de façon autonome, éliminant le stockage et la manutention de bouteilles. Au point de vue chimique, l’azote est moins réactif par rapport à l’air comprimé, il a une fugacité et une sensibilité à la variation de température inférieures; il est donc à même de garder la pression de gonflage optimal pour un temps plus long. Le gonflage des pneus avec des mélanges gazeux enrichis en azote permet de: • diminuer le surchauffe du pneu ou de la chambre à air et éviter d’éventuelles crevaisons; • éviter la présence d’oxydation et de rouille sur la jante et de fissures et pertes d’élasticité du pneu; • améliorer les performances des pneus en gardant inchangé dans le temps la pression de gonflage qui est à la base d’une consommation inférieure de la bande de roulement et de carburant.

El nitrógeno es producido de manera autónoma, eliminando estockaje y movimiento de bombonas. El nitrógeno, desde el punto de vista químico, es menos reactivo que el aire comprimido, tiene menor fugacidad y menor sensibilidad a los cambios de temperatura, por lo tanto mantiene mejor y por más tiempo la presión de hinchado óptimal. El hinchado de neumáticos con mezclas de gases enriquecidas de nitrógeno permite: • reducir el calentamiento del neumático o él de la cámara de aire y con ello conjurar la explosión del neumático; • evitar que surjan oxidaciones encima de las llantas y grietas o pérdida de elasticidad del neumático; • mejorar las prestaciones de los neumáticos manteniendo sin variar en el tiempo la presión de hinchado, de lo que se beneficia con un menor desgaste de la banda de rodaje y el uso de menor cantidad de carburante.

Nitrogen is produced autonomously when actually needed, eliminating the need for storage and handling nitrogen bottles. Nitrogen is less chemically reactive than compressed air, it has less fugacity and is less sensitive to temperature variation, and it can therefore keep the best tyre pressure for a much longer time. Tyre inflation with a nitrogen-enriched gaseous mixture enables: • the reduction of tyre or inner tube overheating and the avoidance of possible blasts; • the avoidance of oxidation and rust on the rim and of tyre cracks or loss of elasticity; • improvement of tyre performance, while keeping tyre pressure unchanged in time, resulting therefore in a reduced consumption of tread and fuel.

OPTIONS SNG A1 SNG A2 (→SNG CW-CWG) Support pour montage au sol Caballete para instalación sobre suelo Stand for floor installation

SNG A3 (→SNG T) Reservoir portable Tanque portátil Portable tank

Outil simple et compact pour vérifier le pourcentage d’azote contenu dans l’air. Il peut être taré et garantit une mesure précise. Útil simple y compacto para averiguar el porcentaje de nitrógeno contenido en el aire. Puede ser calibrado y garantiza una medida fiable y precisa. Simple and compact device to check the percentage of nitrogen contained in the air. It can be calibrated and guarantees precise, reliable measurements.


Générateur d’azote pour pneus VL et PL

10000-12000 l/h Generador de nitrógeno para turismos y camiones Nitrogen generator for car and truck tyres

SNG T - TOWER Générateur d’azote pour pneus VL et PL. Idéal pour le spécialiste du pneu: le design innovant est lié à des dimensions compactes et une grande capacité de production.

Generador de nitrógeno para neumáticos turismos y camiones. Ideal para el especialista del neumático: el diseño innovador combina perfectamente con las dimensiones contenidas y una grande capacidad de producción.

SNG TT Générateur d’azote pour pneus VL et PL (10-12.000 l / h) Le SNG TT contient un pratique réservoir (10 litres) maintenant la charge pleine en permanence. SNG THD - HEAVY DUTY Générateut d’azote à double rendement pour pneumatiques VL et PL (20-24.000 l / h) Dans le SNG THD la capacité de production est doublée. Capacité: 15 – 20 roues/heure

Nitrogen generator for car and truck tyres. The ideal generator for the tyre specialist: the innovative design combines small dimensions with a large production capacity.

Generador de nitrógeno para neumáticos turismos y camiones (10-12.000 l / h) El SNG TT incluye un práctico tanque portátil (10 litros) que se mantiene siempre lleno.

Nitrogen generator for car and truck tyres (10-12.000 l / h). The SNG TT includes a convenient portable tank (10 litres) kept constantly filled.

Generador de nitrógeno con potencia doble de fabricación para neumáticos turismos y camiones Con el SNG THD la capacidad de producción es doble. Capacidad: 15 – 20 ruedas por hora

Heavy duty nitrogen generator for car and truck tyres (20-24.000 l / h). In the SNG THD the production capacity is double. Capacity: 15 - 20 wheels/hour.

Hauteur

Altura

Height

Diamètre base

Diámetro base

Base diameter

Poids

Peso

Weight

1800 mm 600 mm 80 kg (SNG THD 100 kg)

Attention: les pneumatiques doivent être gonflés dans des cages de sécurité. Cuidado: los neumáticos tienen que ser hinchados en jaulas de seguridad. Warning: tyres must be inflated in safety cages.

SNG TM - MOBILE Compact et avec une grande capacité de production, il a été étudié pour un usage universel. Il peut être monté aussi bien à la verticale qu’à l’horizontale, par la rotation des pré-filtres externes. Dimensions réduites, idéales pour utilisation, par exemple, dans des camionnettes de dépannage routier.

Compacto y con una grande capacidad de producción, ha sido desarrollado para un uso universal. Puede montarse en vertical o en horizontal, dando la vuelta simplemente a los prefiltros externos. Dimensiones reducidas, ideales para un utilizo en furgonetas para asistencia móvil en carretera.

Hauteur

Altura

Height

1800 mm

Profondeur

Profundidad

Depth

265 mm

Largeur

Ancho

Width

235 mm

Poids

Peso

Weight

29 kg

Pression d’air requise

Presión de aire necesaria

Compact and with a high production capacity, it is designed for universal use. It can be mounted either vertically or horizontally simply by rotating the external prefilters. Compact size ideal for use on a vehicle, such as in a van for on-the-road service.

Capacidad de producción

Ravaglioli S.p.A. 40044 Pontecchio Marconi P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Si il est nécessaire de combiner le SNG TM (garage + camionnette), il existe un kit de montage rapide SNG A4: celui-ci consiste en un kit d’étriers permettant de le monter et le démonter facilement de sa position de travail. Si es necesario un uso combinado del SNG TM (taller + furgoneta), está disponible el juego de montaje rápido SNG A4: eso consiste en un juego de garras que permiten montar y desmontar fácilmente el generador de su posición de trabajo habitual. If a combined use of SNG TM is required (workshop + van), the convenient rapid mounting kit SNG A4 is available: this consists of a set of brackets that allow the device to be easily mounted and removed from its operating position.

Required air supply pressure

Pourcentage de désoxygénation Porcentaje de desoxigenación Deoxygenation percentage Capacité de production

SNG A4 (option→SNG TM)

Outlet flow capacity

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

8-12.5 bar (110-180 PSI) up to 99% 10-12,000 l/h (SNG THD 20,000-24,000 l/h)

RAV Equipment UK 34 Bonet Lane, Brinsworth, Rotherham, South Yorkshire, S60 5NE Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

1


HELPER PLUS 83

PLUS 83A (➔ G840, G850) PLUS 83AL (➔ G840 L Version) PLUS 83AW (➔ G870 - G875) Dispositif posse-lève talon pneumatique et bras rotatif. Dispositivo prensa-levanta talón neumático y brazo rotatorio. Air-driven device for bead pushing-raising and rotating arm.

1958 2008 PLUS 82

PLUS 82A (➔ G840, G850) PLUS 82AL (➔ G840 L Version) PLUS 82AW (➔ G870 - G875)

PLUS 83A + G800A48


PAT E BREVE NTED T TAT O

PLUS 100 (➔ G870-875)

PLUS 91

RADIAL PUSHING ROLLER Dispositif pousse-lève talon pneumatique avec rouleau à poussée radial. Dispositivo prensa-levanta talón neumático con rodillo con empuje radial. Air-driven device for bead pushing-raising with radial pushing press-roller.

PLUS 91

(➔ G800-820-840)

PLUS 91W

(➔ G870-875) Bras pousse-talon rotatif pneumatique, montage coté gauche. Brazo prensa-talón rotatorio neumático, montado al lado izquierdo. Air-driven rotating bead pushing arm, installed on the left hand side.

3

2

1

PLUS 101 (➔ G870-875) PLUS 100 + bras guide-talon rotatif PLUS 100 + brazo prensa-talón rotatorio PLUS 100 + rotating bead assistant.

1 2 3

PLUS 95 PLUS 95W

4

(➔ G870-875)

PLUS 95 (➔ G840-840ELS)

Dispositif posse-lève talon pneumatique à double rouleau et bras pousse-talon rotatif. Dispositivo prensa-levanta talón neumático con doble rodillo de empuje y brazo prensa-talón rotatorio. Air-driven device for bead pushingraising with double pressure roller and rotating bead pushing arm.

4


L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”

Top product - Made in Italy

Excelencia del producto “Hecho en Italia”

Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy

Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia

TOOL ROLLER

G800A18

G800A18PS

Rouleau pousse-talon. Pour tous les modèles version standard sans raccord rapide. Rodillo prensa talón. Para todos los modelos en versión estándar sin enganche rápido. Bead pushing roller for all strandard models without tool quick coupling.

Rouleau pousse-talon. Pour tous les modèles avec raccord rapide avec outil en acier ou synthétique. Rodillo prensa talón. Para todos los modelos que llevan el enganche rápido con útil de plástico o de acero. Bead pushing roller for all models with tool (plastic or steel) quick coupling.

G84A13 Etau bloque-talon. Mordaza bloquea talón. Bead-locking clamp.

MAGIC CORD

G1000A56

G1000A67

Pousse-talon 22" avec traction. Prensa talón 22" con tracción. 22" bead pushing device with pulling system.

Pousse-talon 28" avec traction. Prensa talón 28" con tracción. 28" bead pushing device with pulling system.

BELT G800A14S (➔ G1000A56 - G1000A67)

PLUS 80 Dispositif pousse-lève talon pneumatique. Dispositivo prensa-levanta talón neumático. Air-driven device for bead pushing-raising.

Kit cingle pousse-talon. Juego cinturón para fácil puesta del talón. Belt kit for bead insertion.

1

2

PLUS 80 (➔ G800-G820)


BSR

BRIDGESTONE BSR Equipment

Bridgestone Safety Ring

GR BSR RING Dispositif de montage-démontage du support BSR. Dispositivo para montaje/desmontaje soporte BSR. Device to mount/dismount BSR ring.

MICHELIN PAX Equipment GR81 HDA1PAX (➔ PLUS 95-95W) Groupe finition PAX. Conjunto acabamiento PAX. PAX system kit.

GR PAX2/SA (➔ G800-820-840) GR PAX RING Dispositif de montage-démontage du GR PAX2/W (➔ G870-875) Dispositif Système Pax. Dispositivo System Pax. System Pax device.

Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com

support PAX. Dispositivo para montaje/desmontaje soporte PAX. Device to mount/dismount PAX ring.

RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr

Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de

GR PAX/A1

(➔ GR PAX2/SA-GR PAX2/W) Dispositif basculeur roue. Volcador de rueda. Wheel turning device.

RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com

RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net

2

desmontadoras_ravaglioli  

G 1200.34G1200.34 with DESMONTADORAS SIN PALANCA LEVERLESS TYRE CHANGERS DEMONTE-PNEUS SANS LEVIER TOTALMENTE SIN PALANCA COMPLÈTEMENT SANS...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you