Page 1


CONDIVIDERE UN NUOVO TEMPO. SHARE A NEW KIND OF TIME. CASALFARNETO CONOSCE LE SUE ORIGINI E SA APRIRSI ALLA NOVITÀ, PERCHÉ IL CAMBIAMENTO È NATURALE E VITALE, COME RISPECCHIARSI NELLA PROPRIA IDENTITÀ. CASALFARNETO IS WELL AWARE OF ITS ORIGINS AND IS ALWAYS READY FOR NEW CHALLENGES, AS CHANGE IS NATURAL AND VITAL, LIKE REFLECTING INTO ITS OWN IDENTITY.

Ogni attimo è unico, non si ripeterà mai allo stesso modo ed è proprio questo a renderlo speciale. Come viviamo qualcosa di tanto prezioso? Spesso ci sentiamo troppo impegnati, ma in fondo aspettiamo sempre il momento giusto per allontanarci, per perderci e dedicarci a quello che più amiamo, alle nostre passioni. Un’ora di musica, una cena tra gli amici, un incontro inaspettato…quando stiamo bene non guardiamo più le lancette dell’orologio, siamo altrove.

Each moment is unique, they are never repeated in the same way and this is what makes them special. How can we live something so precious? Often we feel too busy, but deep down we are always waiting for the right moment to get away, to dedicate some time to what we really love, our passions. An hour of music, dinner with friends, an unexpected encounter… when we feel good, time is of no importance, we are elsewhere. This is the best time, something to talk about, share and savor.

Questo è il tempo migliore, un tempo da raccontare, da condividere, da assaporare. Per noi è il momento giusto, perché prima si fa il vino, poi nascono le bollicine.

For us it is the perfect time, because first we make wine, then our bubbly is born.


Da servire a 4-6°C come aperitivo e

Serve at 4-6°C as an aperitif and

da abbinare a tutto pasto con piatti

throughout a meal with seafood

della cucina di mare.

dishes.


Da servire a 4-6°C come aperitivo

Serve at 4-6°C as an aperitif or

e in abbinamento ad antipasti e

with starters and seafood.

cucina di mare.


Da servire a 4-6°C come aperitivo e

Serve at 4-6°C as an aperitif, with

in abbinamento a piatti di pesce o

fish dishes or throughout a meal.

come vino a tutto pasto.


Da servire a 4-6°C in abbinamento

Serve at 4-6°C with desserts, jam

a dessert, crostate di frutta e

tarts and semifreddo ice creams.

semifreddi.


PRIMO VERDICCHIO DEI CASTELLI DI JESI DOC VINO SPUMANTE BRUT

PRIMO PASSERINA VINO SPUMANTE BRUT BRUT SPARKLING WINE

BRUT SPARKLING WINE

Spumante ottenuto da uve di Verdicchio, regala piacevoli profumi di fiori e frutta bianca, al gusto è delicato, fresco, abbastanza morbido, ben equilibrato. Da servire a 4-6°C come aperitivo e da abbinare a tutto pasto con piatti della cucina di mare.

Ottenuto dall’omonimo vitigno Passerina, uno spumante di grande piacevolezza, per la sua fragranza, fresca acidità, morbidezza ed armonia al gusto. Da servire a 4-6°C come aperitivo e in abbinamento ad antipasti e cucina di mare.

A sparkling wine made from Verdicchio, it offers up pleasant

Made from the Passerina grape variety, it is a very pleasant sparkling wine, with crisp, fresh acidity, plushness and a balanced taste. Serve at 4-6°C as an aperitif or with starters and seafood.

aromas of flowers and white fruit and has a delicate, fresh, quite soft and well-balanced taste. Serve at 4-6°C as an aperitif and throughout a meal with seafood dishes.

PRIMO VINO SPUMANTE BRUT BIOLOGICO ORGANIC BRUT SPARKLING WINE

PRIMO MOSCATO VINO SPUMANTE AROMATICO DI QUALITÀ DOLCE QUALITY AROMATIC SWEET SPARKLING WINE

Spumante brut ottenuto da uve provenienti da vigneti coltivati con tecniche di Agricoltura Biologica Certificata. Dal gusto secco, fresco, con una elegante persistenza gustativa. Da servire a 4-6°C come aperitivo e in abbinamento a piatti di pesce o come vino a tutto pasto. A brut sparkling wine made with grapes from vineyards grown under Certified Organic Farming management. It has a dry, fresh taste and elegant length. Serve at 4-6°C as an aperitif, with fish dishes or throughout a meal.

Ottenuto da uve aromatiche, uno spumante con intense note floreali e fruttate dolci e tipiche del vitigno Moscato. Al gusto molto equilibrato tra dolcezza e fresca acidità. Da servire a 4-6°C in abbinamento a dessert, crostate di frutta e semifreddi. Made from aromatic grapes, it is a sparkling wine with intense floral and sweet fruity notes that are typical of the Moscato variety. On the palate, there is a good balance between sweetness and fresh acidity. Serve at 4-6°C with desserts, jam tarts and semifreddo ice creams.


CasalFarneto Srl via Farneto n.12 60030 Serra dè Conti (Ancona) - Italia T. +39 0731 889001 F. +39 0731 889881 p. iva IT02192230429

mostolab.com

casalfarneto.it

Casal Farneto Catalogo Spumanti  
Casal Farneto Catalogo Spumanti  
Advertisement