Page 1

March / Marzo 2013 No. 61

A great country’s capital

A multicultural city that holds the history of Mexico

Green GreenMagazine Magazine//Revista RevistaVerde Verde

La capital de un gran país Urbe multicultural que contiene la historia de México

// Palace of Fine Arts, an exhibition precinct created in the early twentieth century to house the highest expressions of human culture. // Palacio de Bellas Artes, recinto creado a inicios del siglo XX para albergar a las más altas expresiones culturales del ser humano. USA: .50¢ USD - MEX: $ 7.50

q Oaxaca q Jalisco q Ciudad de México // Mexico city


VIVA MÉXICO MAGAZINE

PAGE PÁGINA

14

// The Sun Stone or Solar Calendar is an example of the painstaking work that characterized the Aztec civilization. // La Piedra del Sol o Calendario Solar es un ejemplo del minucioso trabajo que caracterizó a la civilización Azteca.

Mexico City: an ancestral capital

Ciudad de México: una capital ancestral

// Almost on the verge of leaving on vacation for Easter break, we share with you some of Mexico’s most attractive destinations. Oaxaca, a state which possesses natural beauty, an artistic bent and a traditional spirit, shows some of its secrets, Jalisco, the Mexican region by excellence, shows off its attractions in this season, while the country’s capital, ancient and modern, contains a boundless supply to make every visit a memorable experience. You will also learn about Mexicana Airlines. But pictures speak louder than words, so we invite you to enjoy plenty of Mexico has to give.

// Casi a un paso de salir a vacacionar con motivo de las semanas Santa y Pascua, compartimos con ustedes algunos de los más atractivos destinos que tiene México. Oaxaca, un estado que contiene belleza natural, una vocación artística y un espíritu tradicional muestra algunos de sus secretos; Jalisco, región distintiva de la mexicanidad, hace gala de sus atractivos en esta temporada, mientras que la capital del país, milenaria y moderna, contiene una inabarcable oferta para hacer de cada visita una experiencia memorable. Pero las imágenes dicen más que mil palabras, por lo que les invitamos a disfrutar lo mucho que tiene México para dar.

Content

Contenido

12

Route 3 // Ruta 3 Mexico City // ciudad de mÉxico

16 06 10 Route 2 // Ruta 2 18

In Context: // En Contexto:

Oaxaca

4

Mexico on Detail // México al Detalle the imposing Templo Mayor //el imponente Templo Mayor

www.vivamexico.us advertising supplement

News about the State of Jalisco // Noticias referentes al Estado de Jalisco

26

Apps / Aplicaciones

28 30

Tech Web

Mexicana de aviación

Route 1 // Ruta 1

Jalisco

19

Viva Mexico JALISCO / Viva México JALISCO

The best apps to make your trip easier // Las mejores aplicaciones para hacer tu viaje más sencillo

Calendar / Calendario


1 te O ruta AX 1 AC A

ro u

// The value of Oaxaca’s historic center is world renowned. // El valor del Centro Histórico de Oaxaca tiene renombre mundial.

Oaxaca, where ancient cultures, colonial architecture and living traditions coexist // Masterful example of textile art from Oaxaca. // Magistral ejemplo del arte textil oaxaqueño.

6

www.vivamexico.us advertising supplement


// The earth is noble enough to produce abundant food species. // La tierra es noble al producir abundantes especies alimenticias.

Wrap yourself in the universe of Oaxaca! // Rich in history and culture, Oaxaca is a destination where ancient civilizations, colonial architecture and living traditions converge. Near its capital (whose historical center preserves its original path, like a chess board) is located the archaeological site of Monte Alban (the most important military and religious site of Oaxaca’s Valley, and which reached splendor between 500 BC and 800 AD), and nowadays the state of conservation of this old city is so good that you can still imagine the daily street activities or the temple ceremonies. These ancient splendor reflexes allow Monte Alban to wield the title of UN’s Cultural World Heritage. Naturally, another of its treasures is the traditional textile art, which gives identity to the towns and regions of Oaxaca (actually, the image shows an example

of the exquisite handling of the loom, resulting in beautiful and colorful clothing). Also to be mentioned is the expert craftsmanship which, together with imagination, brings forth attractive chimerical figures, like the famous Alebrijes. Or the food, coming from a fertile land, and which once prepared with exquisite recipes, competes fearlessly against world cuisine. If it has been written that Mexico is made of many “Mexicos”, Oaxaca is the most illustrative example of such a statement: because of its complex terrain, the region offers beaches of wonderful beauty and great appeal for waves’ adventurers: Puerto Escondido is a paradise which draws the attention of surfers from around the world, converting the beach into their final stop after touring a region that deserves to be called “Horn of Plenty”.

// Surfing is an activity that enriches the state’s touristic offer. // El surf es una actividad que enriquece la oferta turística del estado.

// Imagination and craft creativity give birth to Mythical Creatures. // Creaturas míticas nacidas de la imaginación y la creatividad artesanal.

advertising supplement

www.vivamexico.us

7


1 te O ruta AX 1 AC A

ro u

Oaxaca, donde coexisten culturas milenarias, arquitectura colonial y tradiciones vivas ¡Déjese envolver por el universo oaxaqueño!

// Rica en historia y cultura, Oaxaca es un destino donde confluyen civilizaciones milenarias, arquitectura colonial y tradiciones vivas. Cerca de su capital (cuyo Centro Histórico conserva el trazo original, semejante a un tablero de ajedrez) está la zona arqueológica de Monte Albán (el sitio militar y religioso más importante del valle de Oaxaca que vivió su esplendor entre los años 500 A.C. y 800 D.C.) y hoy el estado de conservación de esa antigua urbe es tan bueno que permite imaginar la actividad diaria en sus calles o las ceremonias en sus templos. Y estos reflejos del esplendor ancestral le permiten detentar el título de Patrimonio Cultural de la Humanidad. Desde luego, otro de sus tesoros es el tradicional arte textil, que dota de identidad a los pueblos y regiones oaxaqueños (precisamente la imagen

// Convent of Santo Domingo de Guzmán // Ex-convento de Santo Domingo de Guzmán

8

www.vivamexico.us advertising supplement

ilustra un ejemplo del exquisito manejo del telar, dando por resultado prendas de gran belleza y colorido). También la maestría artesanal que, sumada a la imaginación, hacer surgir figuras quiméricas de gran atractivo, como los famosos Alebrijes. O la comida, nacida de una tierra fértil que, una vez preparada mediante exquisitas recetas, compite sin temor frente a la gastronomía mundial. Si de México se ha escrito que son muchos Méxicos, Oaxaca es el ejemplo más ilustrativo de tal afirmación: debido a su compleja orografía, la región ofrece playas de maravillosa belleza y gran atractivo para los aventureros de la olas: Puerto Escondido es un paraíso que llama la atención de deportistas de todo el mundo, por lo cual hacen de la playa su escala final tras recorrer una región que bien merece ser llamada un “Cuerno de la Abundancia”.


1 te ja ruta li sc 1 o

ro u

// Alternatives to travel around Jalisco, the most Mexican state of all, can be found in the same place this season. Getting around Jalisco is equivalent to taking a tour that offers the hallmarks that make Mexico a world famous destination: the agave landscape which gives birth to distilled exquisites, the costumes’ folklore, the serenity and enchantment of the Magical Towns sat in the middle of the woods, or the work quality of craft potters who leave a piece of their heart in every object. In addition, the proximity of these unique sites with the state’s capital city, Guadalajara, allows tourists to grab various dimensions of Mexico in just one trip, and here are some essential places to fully enjoy Mexico:

Tequila. A mythical place where the famous drink with the same name is made, that wields the title of magical town, and is 40 minutes from Guadalajara for which tours exist, such as the Tequila Express, where visitors interact with the environment.

2

Tapalpa. This Magical Town nestled by the woods is one of the most beautiful sites in Jalisco, where tradition is bound with modern comfort. Its typical products are the delight of children and adults.

3

A walk among Mexican icons

// Jalisco looks like a synthesis of Mexican folklore. // Jalisco es una síntesis del folclor mexicano.

A journey made of several trips

// The Agave Landscape, an area which has given the Appellation of Origin to the Tequila and worldwide fame to Mexico. // El Paisaje Agavero, región que da Denominación de Origen al Tequila y fama mundial a México.

10

www.vivamexico.us advertising supplement

4

Tonala. Called the Pottery Villa, where its people’s beauty and warmth is reflected in ingenious handicrafts of a century old tradition.

Guadalajara. The capital of Jalisco is, par excellence, a synthesis of Mexican hallmarks and possesses a world of touristic attractions such as museums, gastronomy, history, entertainment, luxury and pleasure.


Paseo entre iconos de la mexicanidad Un viaje formado por varios recorridos // Para vacacionar en Jalisco, en el más mexicano de los estados, las opciones para esta temporada vienen juntas. Y es que conocer Jalisco equivale a hacer un recorrido que ofrece los distintivos que hacen de México un lugar de fama mundial: el destilado que nace del Paisaje Agavero, el folclor de los trajes típicos, la serenidad y magia de los

Tequila. Mítico lugar donde es realizada la famosa bebida que lleva el mismo nombre, tiene categoría de Pueblo Mágico, está a 40 minutos de Guadalajara y existen recorridos, como el Tequila Express, donde el visitante interactúa con el entorno.

2 // Step by step, Tonala surprises by the creativity and spirit of its craft pieces. // Paso a paso, Tonalá sorprende por la creatividad y espíritu que tienen los trabajos artesanales.

Tapalpa. Mágica población enclavada junto al bosque, es uno de los sitios más hermosos de Jalisco, donde la tradición se enlaza con las comodidades modernas. Sus productos típicos hacen las delicias de niños y adultos.

Pueblos Mágicos junto al bosque, o la calidad artesanal de alfareros que dejan su corazón en cada pieza. Además, por la cercanía que tienen estos sitios peculiares con Guadalajara, la capital, permite conocer varias facetas de México en un mismo viaje y estos son los lugares imprescindibles para disfrutar de México a plenitud:

3

Tonalá. Llamada La Villa Alfarera, allí la belleza y calidez de su gente queda plasmada en ingeniosas artesanías de tradición centenaria.

4

Guadalajara. La capital de

Jalisco es, por antonomasia, una síntesis de los símbolos distintivos de México y posee un universo para el turismo que incluye museos, gastronomía, historia, diversión, lujo y placer.

// Guadalajara, also known as the Pearl of the West, is an exceptional Mexican city. // Guadalajara, también llamada La Perla de Occidente, es una ciudad mexicana fuera de serie.

// Tapalpa is home to delightful comforts for tourists, behind its picturesque image. // Tapalpa, tras su imagen pintoresca, alberga deliciosas comodidades a los turistas.

advertising supplement

www.vivamexico.us

11


23

ro ute

LAM EPX ICO ICHI ru c ta itG y 23 // U cIL iudad A, sdei nMé axlic o o a // The Fountain of Diana the Huntress, one of the city’s icons. // La fuente de la Diana Cazadora, uno de los iconos de la ciudad.

The Palace City Luxury and modernity of the oldest metropolis in the Americas The Mexican capital, called The “Palace City” by the writer Carlos Fuentes in his book The Most Transparent Region, proudly holds the nickname, since from a pre-colonial past until now, its streets cast beautiful architectural gems that tell a story of immeasurable value. Furthermore, within these precincts are enclosed a delicious lifestyle that fascinates both the tourist and the stunning city’s dwellers. For example, in the cultural field, entertainment and recreational options are of the quality a demanding audience is looking for, meanwhile accommodation and comfort are no exception, since because of Mexico City’s geographical location, travelers come from all over the world c to do business and discover the remnants of a millennial culture.

12

www.vivamexico.us advertising supplement

// The Winged Victory, commonly called “The Angel of Independence” by the people of Mexico City. // La Victoria Alada, familiarmente llamado “El Ángel de la Independencia” por los habitantes de México.


// Chapultepec Castle’s Gardens. // Jardines del Castillo de Chapultepec.

// Inside the luxurious St. Regis hotel, an example of the service offered in Mexico. // Interior del lujoso hotel St. Regis, ejemplo del servicio que ofrece el México actual.

Some examples of these attractions are the Palace of Fine Arts in Art Nouveau style, which was created during Profirio Diaz’s term to spread the finest man-made creations; the National Palace, whose construction began in 1522, was the residence of Hernán Cortés and has been the headquarters of political power; the very French like building that shields the National Art Museum and its fine collection of works, or the famous Chapultepec Castle, where figures of royalty lived and which was the scene of historical events, are amazing because of their legacy. But the palaces of today’s Mexico have other names and a quite different purpose than the one of these older constructions: the new multifunctional buildings contain in the same space shopping centers, housing complexes and luxury hotels, with all the gadgets visitors can enjoy during their stay.

// Mexico City provides a wonderful lifestyle, among many other assets. // La Ciudad de México ofrece, entre sus mucho atractivos, un magnífico estilo de vida. // Outside the National Art Museum and its exquisite architecture and impressive artistic collection. // Exterior del Museo Nacional de Arte, de exquisita arquitectura e imponente contenido artístico.

advertising supplement

www.vivamexico.us 13


ro ute

LAM EPX ICO ICHI ru c ta itG y 23 // U cIL iudad A, sdei nMé axlic o o a

23

// Palace of Fine Arts, beautiful architectural example of a prosperous Mexico. // Palacio de Bellas Artes, bello ejemplo arquitectónico de un México próspero.

La Ciudad de los Palacios Lujo y modernidad de la metrópoli más antigua de América // La capital mexicana, llamada “La Ciudad de los Palacios” por el literato Carlos Fuentes en su libro La Región Más Transparente, detenta con orgullo dicho apelativo, ya que desde un pasado pre colonial hasta este tiempo, de entre sus calles surgen bellas joyas arquitectónicas que narran una historia de inconmensurable valor. Además, el interior de estos recintos que encierra un delicioso estilo de vida que fascina tanto al turista como al habitante de la imponente urbe. Por ejemplo, en el ámbito cultural, los espectáculos y opciones de esparcimiento son de la calidad que busca un público exigente, mientras que en el aspecto de hospedaje y confort tampoco es la excepción, ya que por la ubicación geográfica de la Ciudad de México, llegan viajeros de todo el mundo a hacer negocios y a conocer los vestigios de una cultura milenaria.

14

Algunos ejemplos de estos atractivos son el Palacio de Bellas Artes, en estilo Art Nouveau, que fue creado durante el porfiriato para difundir las más refinadas creaciones hechas por el hombre; el Palacio Nacional, cuya construcción inicio en 1522, fue residencia de Hernán Cortés y ha sido sede del poder político; el muy afrancesado edifico que resguarda al Museo Nacional de Arte y su estupenda colección de obras, o el famoso Castillo de Chapultepec, donde vivieron figuras de la realeza y fue escenario de capítulos históricos, no dejan de asombrar por su legado. Pero los palacios del México actual tienen otros nombres y una función muy distinta a aquellas obras de antaño: las nuevas edificaciones multifuncionales contienen en un mismo espacio centros comerciales, complejos habitacionales y hoteles de gran lujo con todos los gadgets que disfruta el visitante de este tiempo.

www.vivamexico.us advertising supplement

// The Priest Chamber. Place where the priests prepared themselves to officiate the big ceremonies prescribed in the calendar. // El Calendario Solar, una de las herencias más valiosas del imperio Azteca.


Negocios

P o r Da n i e l S á n c h e z Ló p e z

A

más de dos años de que la emblemática aerolínea mexicana dejara de surcar los cielos, hoy se ve más cerca que nunca la posibilidad de irse a la quiebra. Declarar en banca rota una empresa de estas dimensiones no sólo sería un duro golpe a la competitividad de la economía mexicana, sino que amenaza con convertirse en un problema de índole social, pues con ella desaparecería una gran cantidad de empleos directos e indirectos, sustento de miles de familias. Así, no son los números rojos de una aerolínea que no supo administrar su riqueza lo que alarma a los especialistas, sino los mexicanos de carne y hueso que verán destruido su estilo de vida.

16

El inicio de un viaje final Como un cuerpo que agoniza, el corazón de Mexicana de Aviación dejó de latir el 4 de agosto de 2010, cuando en medio de fuertes rumores sobre los malos manejos financieros de la empresa, se imprimió el último pase de abordaje. Al mismo tiempo, la presión de empleados y autoridades por saber la causa de la crisis que había paralizado todos los vuelos, rebeló un diagnóstico terrible. Despilfarro de los altos ejecutivos, poca disciplina administrativa, inversiones mal planificadas y un sin número de irregularidades que hasta el día de hoy permanecen bajo un manto de opacidad, arrojaban una deuda que se había vuelto imposible

www.vivamexico.us advertising supplement

de pagar por la empresa: mil 325 millones de pesos con Banorte y 780 millones con Bancomext. Ante la crisis, la empresa aeronáutica pidió entrar a concurso mercantil en busca de nuevos inversionistas que le inyecten un flujo fresco de capital. Conforme a la ley, la juez rectora de este proceso para devolverle la vida a Mexicana, dispone una serie de requisitos para quienes busquen adueñarse de la empresa y evitar la declaratoria de banca rota; el más importante de ellos, demostrar solvencia económica y la disposición inmediata, tangible y demostrable de 300 millones de dólares, cantidad que servirá sólo para pagar las deudas con empleados, proveedores y la banca comercial.


the eternal flight to r e c ov e r y by Da n i e l S á n c h e z Ló p e z

T

wo years after the emblematic Mexican airline stopped soaring the skies, today it looks more than ever likely to go bankrupt. For a company of these dimensions to declare bankruptcy would not only be a blow to the competitiveness of the Mexican economy, but also threaten to become a social issue, because with it, a great quantity of direct and indirect jobs would disappear, thus the livelihoods of thousands of families. Therefore, not only the red numbers of an airline that failed to manage their wealth alarms specialists but also Mexicans of flesh and blood who will see their lifestyle destroyed. The beginning of a final journey Like an agonizing body, the heart of Mexicana de Aviación stopped beating on August 4, 2010, when amid strong rumors of the company’s financial mismanagement, the last boarding pass was printed. At the same time, the pressure of employees and officials to know the cause of the crisis that had paralyzed all flights, revealed a terrible diagnosis. Mismanagement of funds from senior executives, little administrative discipline, poorly planned investments and a number of irregularities that to this day remain under shadows, setting a debt that had become unaffordable for the company; one thousand 325 million pesos with Banorte and 780 million with Bancomext. In the crisis, the aeronautic company asked to be filed into insolvency in search of new investors to inject fresh capital flow. Under the law, the judge that proceeds the process to bring Mexicana back to life, has a series of requirements for those seeking to take over the company and avoid declaring bankruptcy: the most important of them, to demonstrate financial solvency and the immediate tangible and provable disposal of 300 million dollars, an amount that will serve only to pay the debts to employees, suppliers and commercial banks.

companies that are interested in buying MEXICANA

Para consultar el artículo completo visita TO VIEW THE COMPLETE ARTICLE VISIT www.sexenio.com.mx

advertising supplement

www.vivamexico.us 17


mexico on detail mexico al detalle About the Templo Mayor Acerca del Templo Mayor

// Located in the Zócalo, right in the center of Mexico City, from where today the ruins of what was the most important building of the Aztec Empire can be seen, in which the religious and political power was focused, in addition to having the job of channeling the energy of the Universe and communicating the forces of the underworld with those of the upper world, which was where the gods lived. The pyramid side measuring 82 meters high and 45 meters wide consisted of two temples (one dedicated to Tlaloc and the other to Huitzilopochtli) in which the victims were sacrificed in relevant ceremonies.

1

Temple of Tlaloc. Dedicated to the god of rain and fertility. // Templo de Tláloc. Dedicado al dios de la lluvia y la fertilidad.

4 Expansions. The temple underwent several changes during the fifteenth century. // Ampliaciones. El templo fue sometido a varias modificaciones a lo largo del siglo XV.

2 Temple of Huitzilopochtli. Shrine dedicated to the god of war, who was the principal Aztec deity. // Templo de Huitzilopochtli. Santuario consagrado al dios de la guerra, quien fue la principal divinidad azteca.

// Ubicado en el Zócalo, justo en el centro de la ciudad de México, hoy pueden apreciarse las ruinas del que fuera el edificio más importante del Imperio Azteca, ya que concentraba el poder religioso y político, además de cumplir la función de canalizar la energía del Universo y comunicar las fuerzas del inframundo con el supramundo, que era donde vivían los dioses. La pirámide medía 82 metros de lado y 45 de alto estaba formada por dos templos (uno dedicado a Tláloc y otro a Huitzilopochtli) y allí eran inmoladas las víctimas en las ceremonias relevantes.

5

7

3

Tzompantli. The north side exhibited a wall with 240 stone skulls. //Tzompantli. El lado norte exhibía un muro con 240 cráneos de piedra.

Coyolxauhqui. Representing the dead moon and dismembered by Huitzilopochtli. // Coyolxauhqui. Representa a la Luna muerta y desmembrada por Huitzilopochtli.

Snakes. The basis of the double staircase displayed snakeheads, the sacred animal representing Quetzalcoatl. // Serpientes. Las bases de la doble escalinata mostraban cabezas de serpiente, animal sagrado que representa a Quetzalcóatl.

8 6 Altar with frogs. It was a symbol of water, land and fertility. // Altar con ranas. Era símbolo del agua, la tierra y la fertilidad.

18

www.vivamexico.us advertising supplement

The Priest Chamber. Place where the priests prepared themselves to officiate the big ceremonies prescribed in the calendar. // Cámara sacerdotal. Recinto donde los sacerdotes se preparaban para oficiar las grandes ceremonias prescritas en el calendario.


March / Marzo 2013 No. 61

Green Magazine / Revista Verde

¡Paraíso costero!

Las tentadoras playas de Jalisco

Coastal Paradise! The enticing beaches of Jalisco

// Esta temporada, los destinos de la costa jalisciense son una opción que ofrece grandes atractivos. // This season Jalisco’s coastal destinations are an option that offers great attractions.

advertising supplement

www.vivamexico.us 19


de

jal isc o

//

Jal isc o

co as t

of

te

Ru J t Jal al isc is a o co Ro u co st a

ยกExplorando la costa jalisciense!

20 www.vivamexico.us advertising supplement


Mil y un paraísos bajo el sol // La costa de Jalisco tiene playas que son dignas de un sueño y se intercalan con lugares creados por el hombre para tener el mayor confort posible frente al mar. El destino más famoso de tan atractivo lugar es Puerto Vallarta: un pueblo tan típico y como pintoresco que, tan sólo al mencionarlo, llegan a la mente las imágenes de comida deliciosa, atardeceres románticos, actividades acuáticas, golf, tardes de spa y noches interminables en un torbellino de alegría. Esa franja costera es visitada por gente de todo el orbe, pues además de su excepcional belleza natural, fueron creadas amenidades para un turismo que busca mucho más que sólo buenos servicios bajo el sol; la región tiene, en su categoría, muchos de los hoteles más destacados del mundo y, como plus, dicha infraestructura es caracterizada por la discreción. Por ejemplo, la Bahía de Tenacatita se caracteriza por su privacidad y es allí donde los visitantes pueden olvidarse del resto del mundo durante su estancia mientras gozan de entretenimiento ilimitado, mientras que en Careyes la arquitectura evoca las construcciones tradicionales que predominan en las islas griegas y es un santuario para las tortugas marinas, por lo que la gente participa en la recolección de huevos o ve a miles de pequeñas tortugas regresar al océano que les dio la vida. Es decir, la costa de Jalisco es un lugar donde brota la vida, y un ejemplo de esto sucede en la Bahía de Chamela, que es única por contar con islas en su interior que albergan varias especies silvestres. En ese ámbito, de vida en su estado natural, también vale la pena conocer Cabo Corrientes, que cuenta con las playas Las Ánimas, Quimixto, Yelapa, Caletas, Pizota, Chimo o Villa, y su principal característica es la existencia de selvas vírgenes, ríos o albercas naturales; allí se pasea, con toda calma, a caballo o se practica el buceo y, por las noches, la paz y múltilpes comodidades reparan la energía empleada durante el día para, al amanecer, seguir disfrutando del placer creado para el turista.

advertising supplement

www.vivamexico.us 21


Jal isc o

co st a

de

jal isc o

//

co as t

of

ute

R uta Jal Jal isc is o co Ro

Exploring the coast of Jalisco! A thousand and one paradises under the sun // Jalisco’s coast has beaches that are worthy of a dream and are inserted within man-made places in order to have the greatest possible oceanfront comfort. The most famous destination of this attractive place is Puerto Vallarta: a town as typical and as picturesque, which only mentioning it brings to mind images of delicious food, romantic sunsets, water sports, golf, spa afternoons and endless nights in a whirlwind of joy. This coastal strip is visited by people from around the globe. Furthermore its exceptional natural beauty, amenities were created for tourism that seeks more than just good service under the sun; the region has, in its category, many of the world’s foremost outstanding hotels and, as a bonus, its infrastructure is characterized by discretion. For example, Tenacatita Bay is known for its privacy and it is where visitors can forget about the rest of the world during their stay while enjoying unlimited enter-

22

tainment, while in Careyes the architecture evokes the traditional buildings that dominate the Greek islands and is a sanctuary for sea turtles, where people can participate in the collection of eggs or see thousands of baby turtles return to the ocean that gave them life. In other words, the coast of Jalisco is a place where life springs, and an example of this happens in Chamela Bay, which is unique for having islands in its interior that are home to a number of wildlife species. In this sphere of life in its natural state, it is also worth visiting Cabo Corrientes, which has the beaches of Las Animas, Quimixto, Yelapa, Caletas, Pizota, Chimo or Villa, and its main characteristic is the existence of virgin jungles, rivers and natural pools; there you can walk peacefully, practice horseback riding or diving and, at night, peace and multiple amenities repair the energy used during the day, to continue enjoying at dawn the pleasure created for the tourist.

www.vivamexico.us advertising supplement


noticias jalisco news jalisco Tequila busca acrecentar su oferta de atractivos

Tequila seeks to increase its range of offerings

// Además del Paisaje Agavero, que es un destacado atractivo jalisciense de talla internacional, Tequila busca atraer a otros segmentos de turismo, de forma que está creciendo su oferta para los visitantes que gozan de las emociones fuertes. Tequila Cofradía anuncio, en voz de Carlos Hernández Ramos, Director General de dicha empresa, que en breve entrará en funcionamiento un circuito de turismo de montaña, tirolesa y paseos para rapel, aunque de momento ya cuenta con la opción del juego del gotcha. Además, será realizada una ampliación de Estancia La Cofradía Hotel Boutique, cuya inversión asciende a doce millones de pesos y tiene por objetivo recibir una mayor cantidad de turistas de alto nivel. Al respecto, Hernández Ramos aclaró que estos planes darán inicio en primavera y, junto con la pista de turismo de montaña, el proyecto del parque temático tendrá el nombre de Azul Extremo. Asimismo, dio a conocer que la empresa ofrecerá servicio de restaurante todos los días en la Taberna La Cofradía, un bar con capacidad para 500 personas en la parte subterránea de la fábrica tequilera y, acerca de la ampliación del hotel, aseveró que esto permitirá poseer treinta nuevas habitaciones, lo cual se sumará a la plataforma publicitaria del certificado Tesoros de México, cuyo perfil abre las puertas para captar turismo de gran poder adquisitivo, al que pueden ofrecerse tarifas superiores a los 250 dólares por noche.

Besides the Agave Landscape, it is a leading world-class attraction in Jalisco. Tequila seeks to attract other segments of tourism, so that it’s growing its offer for visitors who enjoy thrills. Tequila Cofradía announced, in voice of Carlos Hernández Ramos, CEO of the company, that soon the circuit of tourism regarding mountain, canopy and rappel rides will be fully operational, although for now the option of the game of gotcha is available. Furthermore, an extension of La Cofradía Boutique Hotel, whose investment amounts to twelve million pesos, aims to welcome more high level tourists. In this regard, Hernandez Ramos clarified that these plans will begin next spring and, along with the mountain tourism trail, the theme park project will be named Azul Extremo (Extreme Blue). It was also announced that the company will offer daily restaurant service in the Tavern La Cofradía, a bar with seating for over 500 people in an underground tequila factory, and regarding expanding the hotel, it was said that this will allow thirty new rooms, which will add to the advertising platform certificate of Treasures of Mexico, whose profile opens the door to attract tourism with high purchasing power, offering rates higher than $ 250 per night.

24 www.vivamexico.us advertising supplement


Con mayor apoyo detonarían con más fuerza diversas regiones // En una glosa, donde fueron tratados aspectos que impactan en la economía del Estado de Jalisco, quedaron sentados varios puntos para seguir haciendo de Jalisco un punto fuerte para el turismo y la inversión en varios rubros. El acto, realizado el pasado 19 de febrero, estuvo presidido por los diputados Ricardo Rodríguez Jiménez, quien dirige la Comisión de Desarrollo Económico, y Gustavo González Villaseñor, Presidente de la Comisión de Turismo, así como los legisladores José Luis Murguía, Idolina Cosío Gaona, Jaime Prieto Pérez, Salvador Zamora Zamora, Héctor Pizano Ramos y Juan José Cuevas, entre otros más. Los diputados reconocieron que Jalisco creció en el desarrollo económico, competitividad y promoción de rutas turísticas, pero también externaron que aún faltan realizar acciones que hagan detonar el desarrollo en varias regiones y en reposicionar a Puerto Vallarta como el primer destino mexicano de playa. En dicha reunión fueron abordados temas como el impulso a la economía de los municipios, inversión estatal, la Ciudad Creativa Digital, las causa de por qué Puerto Vallarta llegó al tercero en mejor destino y la importancia de construir la segunda pista en el aeropuerto de Guadalajara. En el tema de Promoción Económica, Jalisco

es una región para atraer inversión nacional y extranjera por tener mejoras significativas en infraestructura y, como prueba de esto, la inversión extranjera creció en Jalisco un 149%, la nacional en 98% y 20% la mixta. Respecto a la Ciudad Creativa Digital, el titular de la Secretaría de Promoción Económica destacó que Jalisco es un socio de dicha Asociación Civil, el proyecto tiene 100 millones de pesos etiquetados, está en proceso la creación un plan de negocios para operar lo que sería el primer polígono con tendría fibra óptica, museo digital, escuela y calle con servicios de Wi Fi. Respecto a la importancia que tiene Jalisco al posicionarse en el sector aeroespacial, el funcionario indicó que Jalisco firmó un convenio con la Agencia Espacial Mexicana e hizo énfasis en la importancia de promover la ciencia, tecnología y desarrollo de software. La clave el trabajo en conjunto con los municipios para impulsar a varias regiones, como se hizo con 47 municipios para enlazarlos a las rutas turísticas; Puerto Vallarta requiere de atención especial por ser un lugar con desarrollo espontáneo y no planeado como la Riviera Maya y Cancún, de manera que urge hacer reingeniería para modernizar las zonas conflictivas del puerto y recuperar la competitividad del destino costero.

With increased support several regions will be more strongly promoted // In a commentary, where aspects that impact the economy of the State of Jalisco were treated, several points were laid down to keep making of Jalisco a strong point for tourism and investment in several areas. The event, held last February 19, was presided by Mr Ricardo Rodriguez Jimenez, who heads the Economic Development Commission and Gustavo Gonzalez Villaseñor, President of the Tourism Commission, as well as the legislators José Luis Murguía, Idolina Cosio Gaona, Jaime Prieto Pérez, Salvador Zamora Zamora, Héctor Pizano Ramos, Juan José Cuevas, among others. Members acknowledged that Jalisco grew in economic development, competitiveness and tourist route promotion, but also expressed

that actions to trigger the development in various regions are still needed, as well as to reposition Puerto Vallarta as the first Mexican beach destination. The meeting was attended by Jaime Eduardo Martinez Flores, Secretary of Economic Promotion of Jalisco, Aurelio López Rocha, Secretary of Tourism of the same entity, who responded to questions on topics such as the boost of the economy of the municipalities, state investments, the Digital Creative City, on the causes why Puerto Vallarta reached the third place for best destination and the importance of building the second runway at Guadalajara’s airport. On the topic of Economic Development, Martinez Flores said that Jalisco is a region

that can attract domestic and foreign investment because of its significant improvements in infrastructure, and as proof, foreign investment has grown 149% in Jalisco, in 98% domestically and 20% for the mix. Regarding the Digital Creative City, the head of the Ministry of Economic Development said that Jalisco is a member of this Civic Nonprofit Association, whose project is labeled with 100 million pesos, and is in the process of creating a business plan to operate what would be the would first polygon with fiber optics, a digital museum, and school and streets with Wi Fi services. Regarding the importance of Jalisco in positioning itself in the aerospace sector,

the official indicated that Jalisco signed an agreement with the Mexican Space Agency and emphasized the importance of promoting science, technology and software development. Meanwhile, Aurelio López Rocha noted that the key is working together with municipalities to encourage various regions, as was done with the 47 municipalities that were linked to the tourist routes, and indicated that Puerto Vallarta requires special attention for being a place with spontaneous and unplanned development as the Riviera Maya and Cancun, for which he said that reengineering to modernize the port’s conflict zones and restore coastal destination competitiveness is urgent.

advertising supplement

www.vivamexico.us 25


apps aplicaciones // RunKeeper iPhone, iPod touch, iPad

Costo // Cost: Gratis // Free // Para seguir con la rutina deportiva durante el viaje, esta aplicación integra servicios como Fitbits, Withings, Zeo o Garmin. Además, cuenta con GPS, medidor de ritmo cardíaco, velocidad y un programa que permite ver la cantidad de calorías quemadas. // Continue with a sports routine while traveling, this application integrates services like Fitbits, Withings, Zeo or Garmin. It also has GPS, it can measure heart rate, speed and has a program that allows you to see the amount of calories burned.

// Pimp Your Screen

AroundMe

iPhone, iPad Costo // Cost: $ 13.50

Android Costo // Cost: Gratis // Free // Aplicación ideal para viajar, pues localiza los establecimientos seleccionados e indica la distancia entre éstos y el usuario. Esto permite encontrar con gran facilidad hospitales, hoteles, cines, farmacias, bares, restaurantes, bancos, o teatros. // Ideal application for traveling, for it can locate selected establishments and indicates the distance between them and the user. This can allows easy access for hospitals, hotels, cinemas, pharmacies, bars, restaurants, banks, and theaters.

26

// Para tener la pantalla al gusto personal y de mayor practicidad, esta es tu app adecuada, ya que permite personalizar los iconos, el fondo de pantalla o la pantallas de bloqueo. Es de una asombrosa practicidad.

WiFi Pro Android

Costo // Cost: Gratis // Free // Ubica redes Wi-Fi gratuitas durante el viaje, posee una interfaz bastante fácil de usar, pone a disposición del usuario etiquetas para los hotpots seleccionando el tipo de red, da notificaciones para avisar si hay redes con mejor señal y estabilidad, entre otras comodidades. // Locate Free Wi-Fi networks while traveling, it has a very user-friendly interface, provides user with hotpots tags selecting the network type, gives notifications to alert if networks with better signal and stability are available, among other amenities.

// Displays the screen with a personal taste and greater practicality, this is an app for you, for it allows you to customize icons, wallpapers or lock screens. It is of an amazing practicality.

www.vivamexico.us advertising supplement


tech web Huawei As cend Mate, para viajeros internacionales El smartphone con la pantalla más grande del mundo // El teléfono Huawei Ascend Mate, lanzado por la forma china Huawi, nació con la consigna de ser el smartphone líder en el sector por sus innovadoras características. El poderoso aparato posee marco reducido, con una relación pantalla-cuerpo del 73% (el más alto del mercado), lo cual maximiza la visualización de correos, archivos, vídeos y juegos sin penalizar sus dimensiones de 16.35 x .85 centímetros. La pantalla IPS+ LCD de 6.1 pulgadas ofrece resolución de 1,280 x 720 píxeles, pesa 199 gramos, cuenta con un procesador HiSilicon de cuatro núcleos de 1,5 GHz, 2 GB de RAM y batería de 4050 mAh. Además del roaming global, el Huawei Ascend Mate soporta cinco bandas de frecuencia, lo que le acredita como el dispositivo ideal para viajeros internacionales. Su doble antena le proporciona 2,5 dB adicionales y hasta un 30% más de cobertura. El sistema operativo es Android 4.1 Jelly Bean e incluye una cámara trasera de 8MP en HDR y una frontal de 1MP en HD. Con Dolby como sistema de sonido y grabación estéreo, ofrece una aplicación de navegación de realidad aumentada para encontrar destinos, compartir fotos, vídeos y archivos con una velocidad en entorno Wi-Fi entre dos y tres veces superior a la de otros smartphones. Hay más aún: las tecnologías de eficiencia energética Quick Power Control y la Recepción Discontinua Automatizada justifican su tamaño frente a otros dispositivos del mismo segmento, mientras que la tecnología Magic Touch permite usarlo también con guantes.

Project Shield, la consola portátil de Nvidia

// Después de muchos años de equipar dispositivos para otras marcas, Nvidia lanzó su propio equipo: el sistema de juego portátil llamado Project Shield: una consola equipada con el nuevo procesador de cuatro núcleos de Nvidia, Tegra 4; el diseño es clamshell (el más propio para ser transportarla sin causarle daños); tiene pantalla de 5 pulgadas y un conjunto de controles que incluyen distintos tipos de mandos. El equipo corre Android (incluye las aplicaciones de Google), la batería da de 5 a 10 horas de juego y tiene excelente calidad de audio. Incluye puertos HDMI, micro USB, micro SD y de audio. La pantalla es multitáctil HD de 5 pulgadas con resolución 1280 x 720, pero el usuario puede elegir jugar en una pantalla de mayor tamaño, ya que el equipo es compatible con televisores 4K. Asimismo, la consola portátil permite descargar juegos para Android y jugar a juegos de PC mediante streaming por Wi-Fi.

28 www.vivamexico.us advertising supplement

Huawei Ascend Mate for international travelers The smartphone with the largest screen in the world // The Huawei Ascend Phone Mate, launched by the Chinese firm Huawi, was born with the slogan of being the leader in the smartphone industry for its innovative features. The powerful device has a reduced frame with a screenbody ratio of 73% (the highest in the market), which maximizes the display of emails, files, videos and games without penalizing its dimensions of 16.35 x .85 centimeters. The IPS screen + 6.1-inch LCD offers a resolution of 1,280 x 720 pixels, weighs 199 grams, has a quad core 1.5 GHz Hi-Silicon processor, 2 GB of RAM and 4050 mAh battery. In addition to global roaming, the Huawei Ascend Mate supports five frequency bands, which credits it as the ideal device for international travelers. Its dual antenna provides an additional 2,5 dB and up to 30% more coverage. The operating system is Android 4.1 Jelly Bean and includes an 8MP rear camera in HDR and a front 1MP one in HD. With a Dolby sound system and stereo recording, it offers a navigation application of augmented reality to find destinations, share photos, videos and files with a Wi-Fi environment speed between two and three times higher than other smartphones. There is more: the energy efficiency technologies of Quick Power Control and the Automated Discontinuous Reception justify its size compared to other devices in the same segment, while the Magic Touch technology allows use even with gloves.

Project Shield, Nvidia’s portable console

// After many years of equipping devices for other brands, Nvidia launched its own equipment: the portable game system called Project Shield: a console which is equipped with the new quad-core processor Nvidia, Tegra 4; a clamshell design (the most adequate for transporting without causing damage), a 5-inch screen and a set of controls that include different types of commands. The device runs with Android (includes Google applications), the battery allows 5 to 10 hours of play and has excellent audio quality. It Includes HDMI ports, a micro USB, a micro SD and audio. The screen is a multi-touch 5-inch HD with a 1280 x 720 resolution, allowing the user to choose to play on a larger screen, since the equipment is compatible with 4K TVs. Also, the portable console lets you download games for Android and play PC games streamed with Wi-Fi.


calendar 2013 calendario PUERTO VALLARTA

vacaciones de primavera // Spring break Cuándo // When: 27 de marzo // March 27 Dónde // Where: Parque Lázaro Cárdenas. Puerto Vallarta, Jalisco // Lázaro Cárdenas Park Puerto Vallarta, Jalisco www.visitapuertovallarta.com.mx // La Secretaría de Turismo de Jalisco, el Fideicomiso de Turismo de Puerto Vallarta, la Dirección de Turismo Municipal y el Instituto de Cultura realizan la fiesta mexicana Viva Puerto Vallarta, que ofrecerá una muestra gastronómica con la participación de 16 restaurantes.

// The Secretary of Tourism in Jalisco, the Tourism Trust of Puerto Vallarta, the Head of Municipal Tourism and the Cultural Institute are organizing the Mexican fiesta Viva Puerto Vallarta, offering a gastronomic exhibition with the participation of 16 restaurants.

CIUDAD DE MÉXICO // mexico city ZONA MACO // ZONA MACO Cuándo // When: del 10 al 14 de abril // April 10th to 14th Dónde // Where: Centro Banamex. Ciudad de México, Distrito Federal // Mexico City. www.zonamaco.com

GUADALAJARA

LEÓN

NIÑAS DE LA GUERRA // WAR CHILDREN

XXIV FERIA NACIONAL DEL LIBRO // XXIV NATIONAL BOOK FAIR

Cuándo // When: 20 de abril al 26 de mayo // April 26th to May 5th Dónde // Where: Teatro Diana. Guadalajara, Jalisco www.teatrodiana.com

Cuándo // When: del 26 de abril al 5 de mayo // April 26th to May 5th Dónde // Where: Polifórum León. León, Guanajuato www.fenal.mx

// Conocida como la ventana al arte contemporáneo más importante en América Latina, el evento ofrecerá a los visitantes secciones cuidadosamente conformadas por una curaduría a cargo de especialistas reconocidos en su ámbito.

// Known as the most important showcase for contemporary art in Latin America, the event will offer to its visitors sections carefully put together by recognized experts in their field in charge of the curatorship.

MORELIA

ENCENDIDO DE LA CATEDRAL // THE CATHEDRAL LIGHTENING

Cuándo // When: cada sábado hasta el 27 de abril // every Saturday until April 27th Dónde // Where: Centro Histórico. Morelia, Michoacán www.moreliainvita.com

// Con un escenario sobrio y de color rojo, la obra dirigida por la talentosa directora Susana Romo, ha despertado revuelo por su profundo mensaje que llega a todo tipo de público; es, en última instancia, una lección de lo que significa ser humano.

// Exposición nacional consolidada donde confluyen las principales compañías editoriales, el público tiene acceso a un gran número de novedades literarias, pueden interactuar figuras destacadas del medio y participar en talleres culturales.

// La iluminación de la majestuosa Catedral fascina a los turistas y engrandece la popularidad de la ciudad. Además, el festejo es enriquecido con eventos musicales, teatro callejero, danza y fuegos pirotécnicos.

// With a red and sober stage, the work directed by the talented director Susana Romo, has sparked uproar due to its profound message that reaches all audiences; it is in the end a lesson about what being human means.

// The fair is a consolidated national exhibition where major publishing companies are present; the public has access to a large number of new books, can interact with leading figures involved in literature and attend cultural workshops.

// The lighting of the majestic Cathedral fascinates tourists and enhances the popularity of the city. In addition, the celebration is enriched with musical events, street theater, dance and fireworks.

30 www.vivamexico.us advertising supplement


Viva México Green Magazine No. 61, Marzo del 2013  

Suplemento turistico del mes de Marzo del 2013

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you