Issuu on Google+

t: erne t n I a.es s en o d a m r esta lbo

istaa v e r . www Ya


Sumario

Editorial .................................................2 Frases célebres y noticias .................3

Baúl poético: Ferrucio Brugnaro ...............................4 Alexis R..................................................5 Iridea ......................................................5 Agustín Laguna .....................................5 José Manuel Ferreira ...........................6 Adolfo Marchena .................................6 Pablo González de Langarika ............6 Elmys García Rodríguez .....................7 Fede Bilbao ..........................................7 Elena Camacho.....................................8 Carmen León ...................................................8 Enrique Barrera Rodríguez ...........................8 Rafael Bueno Novoa .......................................9 Ernesto García Ranz .......................................9 Rincón del escritor: Elvia Ardalani ...................................................10 Idoia Mielgo ....................................................11

Editorial Hay quien dijo: “Sólo se muere cuando dejan de recordarte” – y es tan cierto y real como la vida misma; por eso, dicha frase es aplicable en cualquier campo de nuestro vida y sobradamente aplicable en el arte. Precisamente, para hacer justicia a esa sentencia, recordaremos –una vez más, en este número, a Antonio Machado cuando se cumplen 70 años de su muerte y a Edgar Allan Poe, quien vino a este mundo hace dos siglos, pero que nos dejó un legado literario-detectivesco magnífico. Informamos también a nuestros queridos-as lectores-as, que estamos procediendo a la actualización de nuestra pag.web ¡esperamos que ésta sea de vuestro agrado! También podéis visualizar, nuestro continente y contenido a través de esta pag: http://www.issuu.com (buscar “Alborada”). Ahí todos cuantos participáis en Alborada-Goizaldia, encontraréis vuestros trabajos. Esperamos vuestras colaboraciones y vuestras visitas. Mª José Mielgo Busturia

Agenda .............................................................12 Degradación ciudadana.................................13

El eco de Don Juan ........................................14

Behin norbaitek hauxe zioen: “Gogoratzeari uztean baino ez zara hiltzen” – eta bizitza bera bezain egia eta erreala dugu; horregatik, esaldi hau gure bizitzaren edozein arlori dagokio, eta are gehiago arteari.

Nuestro Homenaje: Antonio Machado ..........................................19

Hain zuzen ere, esaldi hori aintzat hartzeko, ale honetan bere heriotzaren 70 urteurrena betetzen denean Antonio Machado berriro ere izango dugu gogoan eta, baita orain dela bi mende jaio zen Edgar Allan Poe idazlea ere, literatur-detektibesko ondare itzela utzi zigularik.

Las hijas hablan (2ª parte).............................15

Entrevista: Lolita Bosch (escritora catalana autora de “La Familia de mi padre”) .....20

Pintores y pintura: I Muestra Internacional de Arte Universitario .........................................24 Euskal Literatura: Euskal literatura XIX mendean (II).............30

Nuestro Homenaje: Edgar Allan Poe...............................................32 Literatura con especias: Justo Bolekia Boleká: poesía en lengua Bubí ............34

Cartelera literaria: “Pasión”, de Ingmar Bergman ......................35

Crítica literaria: Ana Rosetti: “Llenar tu nombre”................36 María, Gran Duquesa de Rusia ...................37 Suscripción / Libros y revistas recibidos.......38

Novedades Literarias .........................39 Portada: Beatriz Gallego Álvarez: “Vida”

Gure irakurle agurgarrioi ere gure web orria gaurkotzen dihardugula jakinarazten dizuegu, atsegin izango duzuelakoan gaude! Baita gure kanpoaldea eta edukia orri honen bidez ikus ditzakezue: http: //www.issuu.com (“Alborada” bilatu).Hortxe bertan Alborada-Goizaldian parte hartzen duzuen guztiok zuon lanak aurkituko dituzue. Zuen partaidetza eta ikustaldien zain gaituzue.. Mª José Mielgo Busturiak

ALBORADA Nº 30

Socios de Honor: Carmen Posadas, Pablo González de Langarika, Blanca Sarasua, Sabina de la Cruz;In memoriam:Blas de Otero. Fundada por:Mª José Mielgo Busturia.

Edita:Asociación Cultural LITERARTE.

Presidenta de la Asociación y Directora de publicaciones:Mª José Mielgo. Secretaria:Itziar Elguezabal Fernández.

Tesorero y Relaciones Públicas: Narciso Díez Gallarreta. Vocal:Ana Mª Suero Rabanal.

Equipo de redacción: Fernando Zamora, Itziar Elguezabal,Isabel Guezuraga y Mª José Mielgo Corresponsales: Alicante: Aitor Larrabide. Vitoria-Gasteiz: Adolfo Marchena.

Barcelona: Antonio Sala Arnau y José Luis García Herrera. EEUU:Elvia Ardalani. Madrid:Jose Rodríguez Chaves. Puerto Rico: Mª Juliana Villafañe y Mairym Cruz Bernall. Ecuador: SaraVanegas Cobeña. Zaragoza: Nacha Martí Alonso. Maquetación:Javier Sanz / Impresión:Kopiak

Correspondencia y colaboraciones: Revista ‘Alborada-Goizaldia’ Ap.de Correos 1329 - 48080 Bilbao (Vizcaya) Tel:670 86 15 27 - Fax 942 67 01 42 marijosemb@gmail.com revalborada@gmail.com http://www.revistaalborada.es

Dep.legal nº BI-2527-01 © Alborada Goizaldia. Bilbao 2009.Todos los derechos reservados.Esta publicación no puede ser reproducida ni total ni parcialmente,sin el permiso por escrito de la editorial.


Frases célebres y noticias “Lo admirable es que el hombre siga luchando y creando belleza en medio de un mundo bárbaro y hostil” Ernesto Sábato (Escritor argentino) “Mientras el tigre no puede dejar de ser tigre, no puede destigrarse, el hombre vive en riesgo permanente de deshumanizarse” José Ortega y Gasset (Escritor español)

“La libertad es, en la filosofía, la razón; en el arte, la inspiración; en la política, el derecho” Victor Hugo (Novelista francés)

CERTAMEN DE POESÍA EN CASTELLANO POETA MARCELINO ARELLANO ALABARCES El Excelentísimo Ayuntamiento de Ítrabo (Granada) ha convocado el primer Certamen de Poesía en Castellano Poeta Marcelino Arellano Alabarces. Desde las páginas de “Alborada-Goizaldia” deseamos felicitar a la Concejala de Cultura Dña. Ascensión Urbano Villa y a su Alcalde Don Antonio Jesús Carrascosa Valverde por haber tomado esa decisión, que consideramos de justicia. También el Ayto. de Ítrabo acordó por unanimidad poner a una calle del pueblo el nombre del poeta, que siempre que le ha sido posible, ha paseado el nombre de su pueblo natal ÍTRABO por aquellos lugares donde ha estado y en aquellas cuartillas inmaculadas sobre las que ha escrito. Nuestra más sincera enhorabuena y recordar, que así es como se deben de realizar los homenajes: cuando el homenajeado-a aún puede ser testigo de los mismos y no cuanto ya ha pasado “a mejor vida”.

MARUJA TORRES, OBTIENE EL PREMIO NADAL 2009 La escritora y periodista Maruja Torres ha recibido el Premio Nadal 2009 por la obra ”Esperadme en el cielo”, que supone el reencuentro de la autora con sus amigos, y también novelistas, Terenci Moix y Vázquez Montalbán, ambos fallecidos hace algunos años. La novela, editada por Ediciones Destino, está en las librerías desde el 5 de febrero.

De izquierda a derecha: José Segura Haro, Director del periódico Granada Costa, Antonio Jesús Carrascosa Valverde, Alcalde de Ítrabo (Granada), Marcelino Arellano Alabarces, Alfonso Monteagudo, poeta y escritor, y María Ascensión Urbano (Concejal de cultura).

ISABEL GUEZURAGA, GANADORA DEL PRIMER PREMIO DE RELATO EN EUSKERA Nuestra colaboradora y querida amiga, Isabel Guezuraga Fuldain, ha ganado el primer premio de relato en la modalidad de Euskera, organizado por el Ayuntamiento de Sopelana, con motivo del día de la mujer (8 de marzo). Desde las líneas de "AlboradaGoizaldia" le damos nuestra más sincera enhorabuena y felicidades por dicho premio

3


Baúl poético

4

RITRATTO PARZIALE DI MARIA

RETRATO PARCIAL DE MARÍA

Parte alie ottoo parte a mezzogiorno parte alie dieci e mezza parte alie due del pomeriggio parte alie quattro. Maria parte alie nove alie dieci alie undici. La chiamano scuola a tempo pleno. Meglio é non dare peso all'orologio se non si vuole disorientarsi perdersi completamente. Maria parte in continuazione non c'e distinguo di giorni e di ore. Quando ritorna non é facile saperlo. Púo anche tornare all'una all'una e mezza alie sei alie sette alie otto. II ritorno é mistero. Ma quando ritorna quando ritorna é cosí bello da impazzire.

Se va a las ocho a mediodía a las diez y media a las dos de la tarde a las cuatro. María se va a las nueve a las diez a las once. La llaman escuela a tiempo completo. Mejor no hacer caso al reloj si uno no quiere desorientarse perderse completamente. María se va continuamente no hay distinción entre días y horas. Cuándo vuelve no es fácil saberlo. Puede volver incluso a la una a la una y media a las seis a las siete a las ocho. El retomo es misterio. Pero cuando vuelve cuando vuelve es para volverse loco de alegría.

Ferruccio Brugnaro (Venecia - Italia)

Traducción: Teresa Albasini Legaz


5

ANGUSTIA Hay cuatro capas en este cuadro averígualas, averígualas. Qué decirte, qué decir. Nada, no. Campo, Cielo, frío, fuego. Por Dios. Dios mío. La angustia y el cabreo, duele, duele, duele el alma y el cuerpo. Duele un corazón roto. Deseo más angustia. Angustia más deseo quién sabe cómo quién, cuándo, cómo. Mis ojos duelen mis ojos lloran. Lágrimas de angustia dolor en el alma. Quién pudiera decir qué quién pudiera decir cómo quién tras la angustia muere. De “Fragmentos de Impaciencias”

Sobre nuestra tierra ennegrecida, por sobre nuestras aguas putrefactas, los vestigios de polvos insepultos renacen domeñando nuestras mares, supurando el interminable cansancio de sentencias de manos inseguras.

No caigáis sobre nuestra frente; dejad a nuestros ojos lastimeros que enjugen su llanto en nuestras mejillas. Alexis R. (Córdoba)

Muerte y dolor dolor y amor. El alma se llena brota, brota Cuatro capas tiene este cuadro. Averígualas, averígualas. Encuéntralas. Sólo Tú. Tú solo sabes sólo tú. Tú sólo amas. Más amor-dolor Muere Muere en el alma. Mis ojos lloran, yo no. Mi alma llora, yo no. Busca, busca. Busca tu amor ¡ oh Dios! No Yo. Iridea (Zaragoza)

Es domingo miro inquieto por la ventana el cielo de estaño derrumbándose al final de la calle como una gran sombra que cerca la ciudad desde el norte donde tú estás Agustín Laguna (Santander)


s o A d r i n d P a u s c n a e M s p o , A r m e O e r g R N o d c n o T a e e p c r o n o a r u i Necir n verá n ndim sol pe nar e l o e d l l v l a l o ana e la ida s la en d e d l r ñ n o o a a m a fiest opa te carac rán p ad l r a estra r y los os cola s verd e e u n n é hac es se esto nde la a u c c q os pe nun la, do eno l l n r i i e r y dec nta tos v e o t a r r c e N de al ar ci onvie fe mestic mpo c o rut do e el tie s, com siem e l u q ervib nduce ns co 6

MUDAD LA PIEL

"Mi padre ya fue un preso. Y el padre de mi padre." Ni la piedra ni el árbol ni la sombra ni el aire"

Ángela Figuera

Iberia, piedra al sol, tierra crecida, sembrada a contraluz a contra muerto, llagada y fiel raíz, pánico injerto, en panes, cruces, peces, dividida.

SIN TRAMPA NI CARTÓN

No decir nunca No penando si mañana lloverá no podremos acudir a la fiesta de la vendimia recoger nuestra ropa tendida al sol pero entonces qué hacer y los caracoles la llenarán de babas y los peces se nos colarán por entre las costuras.

No decir nunca esto es verdad bajo una tapadera fe de alcantarilla, donde las ratas se reúnen a domesticar ciertos venenos y trampas de metal, que el tiempo convierte en óxido de alambradas inservibles, como rutas mal trazadas en el planto que te conduce siempre al punto del no oxígeno. No decir se acabo lo bueno, lo bueno no tiene fecha de caducidad, acaso uno se la ponga, tal cual edulcorante o venga un extraño a divulgar la palabra intransigente la copa derramada que nos lleve por otros derroteros. Por ello, alerta.

(Que mañana llega el frío y una sólo manta no es calor suficiente para una cama doble de plaza.)

Adolfo Marchena (Vitoria)

Hisopos van y vienen a tu herida, santa fue la cruzada y su concierto. Aquí -ya ves-, el corazón abierto y la aorta bien atada y corregida.

Ni el árbol ni la piedra ni las hoces florecerán más allá de lo acordado; (España es una y segará las voces).

En la sombra del aire rigen leyes y atado queda el hombre -y bien atado-, por mitras ancestrales y por reyes.

Pablo González de Langarika (Bilbao)

PALABRAS SIN COLORES

La luz se me escondió en el bajo vientre y ya nacen sin colores mis palabras. Hasta el rancio galopar en el que vengo ha perdido en el camino los contrastes. Por eso ya no tengo ni matices Decorándome los zócalos del rostro ni sombra que baje a las aceras a estirar como en otros días mi obelisco…

José Manuel Ferreira Cunquero (Salamanca)


r n d a o

m

7

SI PUDIERA Si pudiera decirte un poema a estas horas cuando se agudizan mis latidos voy de acera en acera surcando calles y avenidas pendiente a todo lo imaginable mi rostro va de prisa entre la gente. Es insufrible atravesar los días con la incertidumbre a cuestas es insufrible comenzar la noche con el espejo roto.

Escribir un poema a estas horas es desafiar los sentidos desafiar el rito de los inocentes de los olvidados es decir que no cuando tenemos el deseo de responder que si cuando sumergimos la impaciencia en sórdidas calles. Para escribir este poema he demorado siglos en busca de una voz que me cubra las manos de reflejos.

MEMORIA REBELDE De “Amanecer en el muelle de Ereaga”

Pienso que mi vida la tengo ya vivida y la que no tengo vivida es la memoria; ¡Ella quiere vivir su propia vida! : Vierte en mí imágenes nunca vividas, para confundirme, para hacerme dudar, para hacerme reír, para hacerme llorar...

Si pudiera escribir como los ángeles sería tremendo al recordar el aullido de los lobos. Sería necesario vestirse tres veces de mujer para decir una metáfora al derecho y al revés como escribió Neruda sería necesario recordar cual fue la última versión de tus naufragios. Elmys García Rodríguez (Holgüin-Cuba)

Inyecta en mi sangre esencia de yodo y aliento de salitre. Proyecta, en mis noches de náufrago, rompientes de gigantescas olas para atemorizarme. Filtra, en una luminosa mañana de primavera. la imagen de una dulce sirena para encender mi sangre con relámpagos de primer amor. Mi memoria me quiere convertir en Fauno para ser ella Ondina. Me lanza un salvavidas de náufrago para que naufrague en él; y así, en mi futuro, no sea yo, sea ella. Fede Bilbao (Getxo-Vizcaya)


8

LIBRE Prisionera estuve sujeta por tus cadenas insalvables pero mi voluntad férrea te venció te trituró. Hoy Revoloteo gozosa Cual ave fénix aspirando aire nuevo. Hoy ¡me siento libre!

De “Versatilidad de la emoción”

TRANSICIÓN 2. EL DESEO Sueño mi vida libre, como si la escribiera al calor del amor (porque por amor se escribe el primer verso), con el típex a mano, por si..., y esa presión pasiva que quien nos ama ejerce. Mientras, los enemigos -que juegan a robarnos la libertad que es nuestra- escupen sus grilletes cual si ceñir pudieran el farallón de mi frente. Cadenas son amores, y quien no nos importa tan poco nos impone que ni el odio nos brota. Entonces libre soy porque me siento libre. Pero cuando te amo me siento ya otra yo que se engaña a sí misma para no defraudarte por querer engañarte para que !a ames más. La máscara que ofrezco me excluye de mí misma. Y por querer ser todo tan solo polvo soy que en tu camino pisas. Me vas aprisionando, me calzas tus sandalias, y agarro los barrotes de todas sus rendijas. Elena Camacho (Santander)

Carmen León (Bilbao)

De “Fe de vida”

AL FONDO Trasciende. Aprende pronto que la verdad se halla enmascarada. Voz profunda y distinta. ¿Qué voz suena, tenaz, tras la guitarra? Transparencia total. ¿Qué transparencia habita tras el agua? Deslumbrante destello. ¿Qué luz enreda el mar en la distancia? Invisible resorte.¿Quién mueve los resortes de la savia? ¿Quién dispone en silencio el engranaje de la guitarra, el mar, la savia, el agua? Enrique Barrero Rodríguez (Sevilla)


9

NOCTURNO No puedes saber si mi corazón es un pulso dormido de calandrias si en mis labios tiemblan sus laúdes cuando te nombran después que llueve sobre arpegios que encienden sin demora esa fiebre que por las arterias transita. Nunca lo sabrás porque presiento un corcel desbocado pisándome la sangre y a mi carne acechan alfanjes de dolor ávidos de amputar de un tajo todo el calor que necesita. En un presagio de sombra lacerante vuelve a perpetuarse la noche sobre su lecho de oscuros alabastros. Allí agonizan los últimos jazmines de un guerrero en la batalla del amor herido. No digas que conoces mi lenguaje tatuado en los huecos de mi piel, el idioma de mi cuerpo se hizo gangrena y enmudeció la voz sazonada con silencios preñados de ceniza. Sólo sabes que todo lo aprendí jugando a serte fiel mientras busqué en burdeles pasión besos clandestinos que la soledad confunde con ternura. Con el lodo que empoza la palabra, maleable se torna mi tristeza y mi nostalgia cierzo magullado. Ningún plenilunio habitará estos ojos, en mis lágrimas florecerá un escalofrío ciego. Nunca sabrás que regreso desnudo, o que hay retazos de mi infancia esperándome en trigales de recuerdos y una querencia de gorriones que conoce la utopía de un sueño y sus derrotas. Rafael Bueno Novoa (Leioa - Vizcaya)

PENSAMIENTO DEL POETA AMARGADO (A la memoria de Edgard Alan Poe)

Escribo estos versos violentos producidos por la hoja cortante que convence a mis dedos inquietos para que hagan poemas de sangre. La hoja afilada seduce a mi vena desgarra la piel que expulsa la tinta, el triste recuerdo que a la mente llega provoca mis letras de rima rojiza, campanas de difunto suenan en la tarde un cuervo se aleja hacia el oscuro valle las nubes son tan rojas que amenazan sangre. Así quiero morir en este ambiente agradable. Suenan las ruedas por el pasillo blanco, trasladan un cuerpo inerte totalmente desangrado al depósito de muerte que ya le está esperando, entre sombras incesantes que recogen su pasado una tumba olvidada y polvorienta que guarda rabia en descomposición la tierra dormida en su inconsciencia destruye los restos de un perdedor. Ernesto García Ranz (León)


Rincón del escritor

10

H

GEOGRAFÍA DE UN PANTALÓN Elvia Ardalani (EE.UU.)

ace dos años una muy querida amiga libanesa me regaló una bellísima bata y un pantalón. Siempre he sentido fascinación por todo lo artesanal y muy en especial por la artesanía del Medio Oriente, así que mi casa parece un museo caótico, sin curador, con alfombras persas, charolas labradas al estilo oriental, textiles intrincados. La bata que mi amiga me trajo era de bellísima seda roja, bordada con hilos negros y dorados, formando un complejo diseño de repetidas variaciones. -La bata es sólo para estar en casa y recibir bien ataviada a las visitas- me dijo sonriendo, por si acasocon la consabida inocencia de los extranjeros-yo pensara irme a la universidad o a una fiesta con mi regalo puesto. El segundo obsequio, el pantalón, era lo opuesto de la bata, y no me refiero a la geografía corporal, sino a la calidad del regalo. De rayas transversales, azules y blancas, con elástico en la cintura y de algodón burdo, el pantalón brillaba por su opacidad. –Éste- me dijo- te lo compré en un bazar. No sé por qué te lo traje, pero ya está aquí. Tampoco salgas con él.- Era un pantalón sencillo, de bastillas demasiado anchas y más bien corto para mí. Intenté convencer a mis hijos de que lo usaran para dormir, pero mi poder de convencimiento es bastante limitado. Dejé el pantalón en un cajón y no volví a pensar en él, dispuesta a conservarlo como la señal de buena voluntad que siempre fue. La bata sí la usé en repetidas ocasiones y como me cansé pronto de tanta elegancia, la puse de adorno sobre una silla, devolviéndole su cualidad de objeto artesanal.

Este año mi amiga se fue a Líbano, como cada verano. Iba a consolar a su madre de su reciente viudez y ella misma pensaba poder ayudarse a solventar la muerte de su padre con el milagro de la familia. La acompañaron sus dos hijos. Su marido la re-

cogería al término de las vacaciones y volverían juntos. Desde luego, todos sabemos, y todos olvidamos, la incertidumbre que es la vida, lo fortuito del viaje. Cuando se desencadenaron los sucesos recientes, mi amiga estaba en su ciudad natal, en el sur. No he sabido nada de ella, aunque su marido se comunicó con nosotros antes de ir a buscarla. Nos dijo que habían logrado salir hacia Jordania. No hemos vuelto a saber más. “No sé dónde están sus hijos, su madre, el tío pintor que nunca tenía tiempo de pintar. La guerra es terrible para todos, pero más para quienes la sufren. Lo único cierto es que mi pantalón se ha vuelto una bandera, un asidero en medio del caos”. Casi por azar encontré el pantalón libanés en el fondo del cajón, y digo casi porque soy una pulcra creyente de los ciclos internos, de los tentáculos del inconsciente. Casi había olvidado el origen de la prenda, pero la etiqueta escrita en árabe me hizo recordarlo. Ahí estaba el pantalón feo, más humano que nunca. Toqué sus costuras como quien toca cicatrices, lo usé de pañuelo, le descubrí raíces profundas e invisibles. Después me lo puse y ahora duermo con él todas las noches. No sé dónde está mi amiga. No sé dónde están sus hijos, su madre, el tío pintor que nunca tenía tiempo de pintar. La guerra es terrible para todos, pero más para quienes la sufren. Lo único cierto es que mi pantalón se ha vuelto una bandera, un asidero en medio del caos. Curiosamente la bata no posee la misma carga emocional. No sé si en el dolor se reivindican los objetos despreciados o si el viaje interior calza alpargatas. Lo que sí sé es que dentro del odio y de la tragedia de la guerra, un pantalón nos humaniza


11

U

LEYENDA Idoia Mielgo (La Reineta)

n b a r c o ve l e r o s u r c a e l m a r c a s i s i n r o z a r l o, t a n s u ave m e n t e q u e p a r e c e q u e l o a c a r i c i a ra , e l c i e l o es oscuro, de ese azul intenso de la noche que hipnotiza, moteado brillante, con sus historias, mitos y leyendas, con sus penas y aleg rías, con sus llantos... agitando levemente sus inmaculadas velas y dejando ondear, en su palo mayor, su estandar te; un extraño estandar te en verdad, blanco la mitad, y azul, como el propio ref lejo de las aguas que lo sostienen, la otra mitad, y en el medio, un ave, una her mosa y audaz g aviota...

Todo él es extrañamente libre y cautivad o r, c o m o e l p a i s a j e m i s m o q u e l o e n v u e l ve, s u a r m a z ó n c r u j e s u ave m e n t e cuando una ola, en su juguetear, le impuls a h a c i a l a i n m e n s i d a d d e l c i e l o, c o m o muda incitación a alcanzar el ir realizable sueño de los hombres, parece un cuadro perfecto, pero un sonido precedente del pequeño velero, rasg a el soberano silencio de la noche, es una voz de mujer, una melodía, una queja, un llanto lleno de s e n t i m i e n t o, q u e e n c i e r r a g r a n d e s p a l a bras y g randes tristezas, es un llanto hecho dulzura, una voz que atrae a Ulises desde la más lejana de las Ítacas; una luz, como una pequeña estrella posada lánguidamente en la cubier ta de la nave, ilumina, con resplandor tembloroso, una guitar ra, y sobre ella, dos manos, de larg os y blancos dedos, que acarician las cuerdas provocando un sin fin de ar moniosas not a s q u e va n d a n z a n d o h a s t a l l e g a r a l o más profundo de las entrañas de la tier ra. E n t r e e l i n c a n s a b l e m ov i m i e n t o d e l o s destellos que manan de la luz se adivina u n r o s t r o, c o m p u n g i d o y a u s e n t e, u n o s

ojos cer rados, sumergidos en hondos recuerdos, y de ellos, for mando cristalino camino, resbalan descuidadamente diminutas perlas, saladas como el mar que las contempla.

Llora sí, está llorando; parece envejecida, y sin embarg o es joven, mas su cara está marcada por una vida intensa, por un s e n t i r d e mu j e r a n t e s d e t i e m p o, e s e s a joven a la que el amanecer de un día, de un fatídico día de los que for man ya su pasado, un mur mullo llegó a su morada, y las frías manos de la muer te g olpearon su p u e r t a p a r a d e c i r l e, p o r m e d i o d e c a r a s conocidas, pero faltas de calor, que su joven marido, aquel que tres días antes la había hecho su esposa, que aquel hombre al que ella ama ba, había sucumbido a la ira del mar, y de él ni siquiera quedó rastro alguno, como si no hubiese existido, como si tan solo hubiese sido una fantasía de amor, desde entonces todo la aband o n ó , h a s t a l a c o r d u r a , y va g a , d í a t r a s día, noche tras noche, año tras año, llamándole e implorando al mar porque reg rese, en un pequeño velero, ese pequeño barco velero que surca el mar casi sin r o z a r l o, t a n s u ave m e n t e q u e p a r e c e q u e lo acariciara, el cielo es oscuro …

“Entre el incansable movimiento de los destellos que manan de la luz se adivina un rostro, compungido y ausente, unos ojos cerrados, sumergidos en hondos recuerdos”.


Agenda

12

“ZURGAI” PRESENTA EL NUEVO NÚMERO DE SU REVISTA El pasado 20 de Febrero, tuvo lugar en la Biblioteca de Bidebarrieta (Bilbao) la presentación del número de Diciembre 2008 de Zurgai. Corrió a cargo de su director Pablo González de Langarika, el poeta José Fernández de la Sota, colaborador habitual de Zurgai y el poeta Jorge Riechmann. En el acto se procedíó a diversas lecturas poéticas de Juan Gelman y de los propios presentadores de la revista. De todos es sabido el buen hacer de Zurgai, representada por su director, Pablo González de Langarika, a quien dicha edición debe su existencia.

BLANCA SARASUA PRESENTA “MÚSICA DE ALDABA”

ANTOLOGÍA LITERARIA DE LA ASOCIACIÓN MYRTOS 2008 La Asociación Cultural Myrtos (Córdoba-España) dirigida por Antonio Ramírez Fernández, realiza un magnífico trabajo literario-poético. Puedes acercarte a conocerla mejor: sus actividades, sus miembros, las diversas obras que en ella se publican con tan sólo buscarla en Internet. El año pasado dicha Asociación realizó una selección de diversos poetas, para lo cual dio a conocer a través de su página web una convocatoria. No es la primera, tanto en poesía como en relato, ni será la última. Desde éstas líneas informamos a nuestros lectores-as que en un espacio breve de tiempo, tanto la Asociación Cultural Literarte como Cultural Myrtos, realizarán un proyecto literario conjunto, del cual les iremos informando a su debido tiempo.

El pasado 28 de enero, la poeta Blanca Sarasua (Bilbao) presentó su último libro “Música de Aldaba”, ediciones Rialp, con el que ganó el año pasado el Premio Internacional San Juan de la Cruz. Dicha presentación tuvo lugar en la Biblioteca de Bidebarrieta bilbaína, donde los asistentes pudieron deleitarse con las lecturas de algunos de sus poemas, por parte de la rapsoda Daniela Bartolomé e igualmente de las palabras de presentación que le dedicaron, los también poetas, José Fernández de la Sota y Pablo González de Langarika. Creo que el mundo de la poesía, de los poetas y ese día concretamente Blanca Sarasua, deben de estar plenamente satisfechos, porque una vez más Blanca y su palabra estuvieron muy acompañadas, por la presencia de amigos, colegas, y un mundo importante de la literatura. La crítica de su última obra ha sido inmejorable y desde “AlboradaGoizaldia” la felicitamos. Gracias una vez más, Blanca, por tu poesía, por tu palabra y por tu amistad. !FELICIDADES!


13

DEGRADACIÓN CIUDADANA

C

amino por uno de los más amplios y bellos paseos de la ciudad. Hay estatuas ornamentales en las zonas ajardinadas y en los propios andenes. Pero ahora más que ornamento del paseo constituyen una vergüenza ciudad a n a . E n e l m o n u m e n t o a J u a n Va l e r a e l busto del escritor aparece churreteado de pintura roja. Le han pegado brochazos al rostro y a parte del busto. No sé qué tendrán, los desaprensivos que así han actuado, contra la figura del autor de las Cartas americanas, A lo mejor es su enemigo político, sin el busto saberlo. A los pies del monumento está una estatua sedente que representa a la heroína d e l a m á s c o n o c i d a o b r a d e l e s c r i t o r, esta es, Pepita Jiménez. Pues bien, también los desconocidos vándalos se han ensañado con la gentil heroína, y de m o d o m á s c r u e l q u e c o n s u c r e a d o r, pues a la estatua de Pepita Jiménez le han cercenado las piernas desde el arranque del vestido, dejándola en estado lastimoso de mutilación. Y también han salpicado de pintura roja el resto del monumento. Cerca de allí hay en un recodo del paseo una estatua en piedra de estilo neoclásico, a la que igualmente han propinado brochazos de pintura roja, así como en el pedestal. Hace unos años desapareció del estanque ubicado en otro lugar del mismo paseo la popular estatua llamada la Mariblanca, como habrá quien recuerde, porque en el vórtice de noticias que suelen emitir cada día los medios de comunicación, unas se devoran a las otras al cabo de pocas horas, como nuevos saturnos, y al final, todas calvas, o sea, que no va quedando ninguna, o mejor dicho, van quedando por más tiempo aquéllas

que, dentro de la manipulación a que, en general, son sometidas, conviene a los intereses partidistas que vayan quedando. Pues bien, de la estatua de la M a r i b l a n c a n o s e v o l v i ó a s a b e r. Alguien, o algunos, hicieron con ella su agosto, aunque creo recordar que no la robaron precisamente en el calinoso mes. En el paseo que nos ocupa se encuentra también una estatua de don Ramón M a r í a d e l Va l l e - I n c l á n , e r g u i d o , e n t e c o , altivo, como si volviese a dar sus paseos, ahora en bronce, por donde lo hizo tantas veces en vida. A la estatua del gran don Ramón de las barbas de chivo, como lo llamó Rubén Darío, no la han churreteado ni mutilado. Claro que el mutilarla les costaría lo suyo, en el bronce. Pero sí apareció cierto día con una gruesa bufanda de lana liada al cuello, por encima del broncíneo gabán -mal menor-. En esta ocasión, los vándalos se cuidaron de abrigar el gaznate del autor de las Sonatas, sin necesidad alguna, desde luego, porque cuando llevaron a cabo su hazaña era verano, con lo que quizá pensaron que la chuscada era de más efecto. He aquí, en estos breves trazos, uno de los aspectos más llamativos y significativos, de la degradación ciudadana reinante. Que dentro de las otras degradaciones que padece el país, no es de las más graves,hay que reconocerlo, y ya es r e c o n o c e r. José Rodríguez Chaves (Madrid)


14

EL ECO DE DON JUAN

E

s difícil encontrar en la historia literaria universal, e incluso, en otras manifestaciones artísticas, una obra que haya dado ocasión a una tradición más difundida y rica. Su eco aún perdura, desde el siglo XVI en que nuestro Ti r s o l e d i o f o r m a , t a n t o e n l a l i t e r a t u r a como en la música o en la pintura. Por prestar oído a alguno de sus ecos recordamos en Italia y en el siglo XVII, "II convitato di pietra", hoy perdida y otra rie Giacinto Cicognini. Después en 1678 hay que recordar la del dramaturgo Andrea Perrucci. En París triunfan las obras de Gilberto y Cicognini con notables modificaciones. Así la del actor francés Dorimondo, la tragicomedia en cinco actos y en verso, del también act o r, D e V i l l i e r s . L u e g o y a , M o l i é r e , q u e tuvo gran éxito en los escenarios de París. En 1714 el español Antonio de Zamora, hizo representar su comedia “No hay plazo que no se cumpla, ni deuda que no se pague" inspirada, cómo no, en el B u r l a d o r d e Ti r s o . E l d a n é s J o h a n L u d u i g Heiberg publicó en 1814 un "Don Juan" que conser va la huella levemente romántica de toda su obra juvenil. Byron, entre 1819 y 1824, traduce el personaje en clave de ironía. En 1829, Christian Dietrich Grable publica en verso "Don Juan y Fausto", inspirada en Goethe y Mozart. En Rusia, Puskin escribe en 1830 "El convidado de piedra"; pero es con "Don J u a n Te n o r i o " d e l e s p a ñ o l J o s e Z o r r i l l a , cuando1844, el personaje seductor se r e d i m e p o r e l a m o r, c o n t r a r i a m e n t e a l t e ólogo Tirso de Molina que lo condena, como no podía ser de otro modo.Más tarde vendrán dramaturgos portugueses, alemanes, el ucraniano Lesja Ukrainka, y otros muchos. Basta recordar a Musset, G a u t i e r, To l s t o i , i n c l u s o l a n o v e l a " D o n Juan" de Azorín.

Menos vasta que la literatura, pero tan importante como ella, sobre todo a causa de la obra mozartiana, es la música.. Antes que Mozar t, Christof Willibald Gluck había compuesto un "ballet-pantomima" en cuatro partes; Richard Strauss en 1887 compuso el poema sinfónico "Don Juan". Y muchos compositores universales recogieron el eco de don Juan. Entre las obras pictóricas inspiradas por don Juan recordemos "EL naufragio de don Juan" de E. Delacroix, y el "Don Juan náufrago es recogido por Haydée" de Alfred Johannot, todo esto dicho sin ánimo de exhaustividad, sino como mero apunte a vuela memoria, ya que también abundan óperas y otras manifestaciones artísticas alrededor de la figura traida a lo literario por Fray Gabriel Téllez, cuyas fueentes, a su vez, sería difícil, prolijo e impropio de este lugar intentar siq u i e r a r e f e r i r. El caso es que noviembre, mes de otoño por antonomasia, cuando el año se nos viene abajo finalizando las hojas del calendario, nos recuerda uno de los mitos más importantes, nacido, como el Quijote, en nuestra piel de toro y llevado al resto del mundo por las más sublimes artes humanas. Francisco Mena Cantero (Sevilla)


15

LAS HIJAS HABLAN (2ª parte)

E

n cartas, diarios y narrativa escrita por mujeres, se escucha mucho la voz de la hija, quien puede y sabe expresarse por la pluma. Así ocurre en los tres cuentos a estudiar: “Cuaderno para cuentas” de Ana María Matute, “Carta a la madre” de Esther Tusquets y “De su ventana a la mía” de Carmen Martín Gaite. Las hijas hablan reflejando posturas diversas de comunicación bien consigo mismas o con la madre ausente. La forma epistolar se brinda a la confidencia, a plasmar una cierta intimidad, un sentimiento. Es un sermo absentium per literas (Demetrio Estébanez Calderón. Diccionario de términos literarios 138): un escrito por el que se comunican dos personas ausentes. En este caso, se hace posible por la habilidad de la hija de recordar y registrar. En el diario íntimo utilizado por Matute, la protagonista desea compartir sentimientos con el papel que de otra forma no podría hacer. Usa el diario para tratar de comprender su situación: la pérdida de su inocencia respecto al ser humano que la hace víctima de sus egoísmos particulares, a la par que desarrolla el amor por una madre que desconocía. Esther Tusquets nos presenta otra forma de relación con la madre-mito con quien la protagonista quiere ajustar cuentas, pero al final de la carta declina. No necesita ya confrontarla. La madre ya no tiene control de su vida, mientras que la hija, libre, piensa por sí misma y escribe. Por su parte la narradora protagonista de Martín Gaite nos muestra una madre, centro de vida, vehículo de comunicación amorosa y creativa. Es la amiga ausente, añorada, a quien se dirige y en sus ensueños es capaz de establecer una comunicación. En los tres cuentos la hija habla, no la madre; lo que nos lleva a deducir que en la comunicación es quien toma la iniciativa. Es niña o mujer que mira, observa, piensa y puede contar. Nos ofrece un punto de vista, no de ser sumiso biológico, víctima de la aculturación, sino de alguien que encuentra libertad de pensamiento al usar la pluma e iniciar el diálogo.

En “Cuaderno para cuentas” la protagonista Celestina aunque recupera a su madre, lo hace a costa de la pérdida de su inocencia a manos de una sociedad cruel, llena de injusticias. Ella misma presenta una marca de amoralidad, presente en otros personajes de Matute, que será causa del desenlace imprevisto. La narradora muestra en este cuento el abuso sufrido por dos mujeres: madre e hija, víctimas de una circunstancia social. Se perpetúa en distintos momentos y por diversas razones: 1)Al principio por la desventaja entre el hombresoldado y la madre-niña, durante la Guerra Civil. 2)Después porque los intereses de la familia del padre se imponen y no van a permitir que una bastarda les usurpe sus derechos. 3)Finalmente, por negarle a Celestina la presencia de su madre, una vez que aprendió a quererla. La narradora-personaje comienza a contar, tal y como lo hiciera Lázaro de Tormes. Escribe en su diario: “Este cuaderno...va a ser para apuntar la vida, contar por qué he venido aquí, con mi madre” (Madres e hijas 47). Nos interesa sobre todo, cómo es la realidad de Celestina y demostrar que tiene la necesidad de plasmar lo que siente y percibe en la cuartilla en blanco. De ahí que con un cuaderno de cuentas y una pluma, con los que aprendió a expresarse en matemáticas, decida relatar su nueva vida. Celestina quiere dejar constancia de todo aquello que le impacta. La hija habla; la madre no puede ni sabe. Las cuartillas quedan impregnadas de exclamaciones, ante lo que ve y siente, porque no tiene con quien compartirlo. En su inocencia se sorprende del comportamiento de las gentes nuevas que le rodean. A Celestina en principio se le priva de su morada con la tía Vitorina y la maestra Eduarda y se le hace parte de un mundo desconocido, ajeno, cuando se une a su madre. En el curso de la lectura sabemos que la madre vive en la misma casa que el padre de Celestina, ‘el amo’, con su familia legal.


16 De alguna forma, quiso hacerse responsable de la madre después de haberla violado sexualmente durante la guerra. Ella, desorientada y joven, se aferró a él. Sigue al soldado; tienen una hija y el resto tiene que ver con el hecho de que él constituya una familia a su altura social, donde coexisten dos mujeres que le han dado hijos al ‘amo’. Una es su mujer legítima, la otra es su cocinera. La muchacha no es capaz de comprender el dilema de que haya diferentes hijos y madres. El supuesto padre es un hombre enérgico a quien la misma mujer no le puede negar que tenga a la madre de la niña en casa como empleada. Celestina describe la forma embarazosa en que vive la madre, al mismo tiempo que las vejaciones que sufre a manos de los hijos y la esposa del padre. Aprende que siempre hay una autoridad, alguien que te conforma a sus puntos de vista. Antes fue la tía Vitorina, ahora es la madre quien le insta a ser buena para que no la separen de ella__podrían mandarla al hospicio de los Santos Ángeles. La autoridad indiscutible del ‘amo’ es demostrada el día en que requiere la presencia de la niña en su aposento. Así pues, la asean para estar respetable a los ojos de los de ‘arriba’ y lo visita. Ella sabía, y vuelve a descubrir cuando se lava, que es guapa ‘como un cromo’. Además es rubia, diferente a muchos otros. Pero ¿para qué? Le pregunta a la madre si será algún día ‘señora’. En su inocencia concibe aspiraciones, aunque poco a poco vaya descubriendo las respuestas. El padre natural, ya muy mayor y enfermo, la recibe. En este primer encuentro, Celestina se aburre. Sin embargo, logra hacerle reír cuando empieza a jugar con las muchas medicinas sobre la mesita de noche. Él sabe que no le sirven para nada en su condición y los dos se ríen. Anticipamos que Celestina se comunica con el hombre porque tiene la capacidad de ver, señalar, comentar. Sobre todo, sabe ‘contar’. Lo hizo con la tía Vitorina y las películas que le relataba lo que no existía lo inventaba. El caso era hacerla reír. Esta habilidad le va a surtir efectos con el padre. En el segundo encuentro, a raíz del incendio en la calle que nadie se molesta en explicarle al ‘amo’, Celestina sube a la habitación, y como a un amigo, le participa lo que está ocurriendo. Hacía lo mismo con la tía. Le cuenta lo que es y se inventa lo que cree puede agradarle; lo entretiene. Ella ha inscrito en su mente la historia y luego, se la lee. Desde aquel momento, Celestina sube a diario a

ver al padre y siempre tiene películas o historias para él. El hombre está solo y aprecia la compañía. Pero todo se agria cuando una hija de las hijas legítimas, temiendo que madre e hija, se acerquen demasiado al ‘señor’, poseedor del patrimonio, determine cambiar los acontecimientos. Entonces Celestina puede apreciar que su madre es, y ha sido, víctima de las manipulaciones humanas. Inmaculada desciende a la cocina y las acusa de ladronas de lo suyo y le propina una torta a la madre, sin más. “...pensé que mi madre tenía miedo, o pena y la quise”(Madres e hijas 58). Después le dirá a la madre que al padre no lo quiere. Desde ese momento Celestina se desengaña y ya no quiere registrar nada en el papel en blanco. Todo es igual. No merece la pena. La frustración es total. Un día escucha casualmente lo que ha dicho el sacristán sobre ‘el amo’: “les va a dejar su fortuna”. Abrigada por la esperanza decide reanudar su escritura sólo para contar que la relación entre los de arriba y los abajo va deteriorándose. La hija de la señorita Aurora, le mata el gato haciéndole engullir una bola de carne con cristales rotos. Esta experiencia le permite conectar lo escuchado de la herencia con la situación del padre y proyecta su futuro. Celestina hace lo mismo con la comida que se prepara para el padre en la cocina y acelera su muerte. Esto se entiende si nos apoyamos en lo dicho por Margaret Jones (45) que hay personajes de Matute capaces de deshumanizar a otros seres si media la injusticia. Al ‘amo’ lo hace objeto y elimina el obstáculo. También afirma (40) que el niño de Matute posee una inocencia no adulterada, aunque teñida de una cierta amoralidad. Esto se dará en este cuento como se dio en “El niño de los hornos”, en Primera memoria y otros. Pero, justo cuando Celestina había aprendido a querer a la madre al darse cuenta de los sufrimientos y ultrajes que recibe, la pierde. A su manera la protege y se rebela cuando le da una paliza a la hija de la señorita Aurora por matarle el gato. Sin embargo, la rebeldía no sirve para nada. Es totalmente impotente ante la sociedad y su propio fatalismo e inventiva para conseguir la herencia cuanto antes. Sus problemas se aumentan al querer implementar su visión del mundo. Geraldine C. Nichols al estudiar Primera memoria menciona las leyes sociales en que la escritora coloca al protagonista. Son dos: la ley de lealtad al sexo y la de


17 menta lo que este tipo de técnica narrativa significa (281): es un modo de expresión que se ajusta a un pensamiento de protesta hacia quien domina, ahoga y hace sentir inferior al otro. De ahí la ruptura de secuencia y ritmo. La narradora adulta, empezó mirando a la madre de abajo hacia arriba, posición que cambia al final. En retrospección la ve tal y como lo hace la de El mismo mar: rubia aria, perfecta, inaccesible. Alguien que no se le acerca, acaricia o demuestra cariño. En el curso del examen, y en presente, aparece una madre distinta: avejentada, sin control del tiempo, de sus actos y por supuesto falta de la perfección antigua. La acusa de haber desvalorizado al marido para reinar, para ser la mejor, la imprescindible. Echa mano de la memoria y quiere saber desesperadamente. En el proceso saca a relucir hechos que le ayudan a identificarse.

la lealtad a la familia (45). Leyes que no se pueden romper. En este cuento la madre fue adúltera; queda fuera de un ámbito familiar permitido El siguiente cuento de Esther Tusquets, “Carta a la madre” contiene perspectivas diferentes en cuanto al punto de vista de la hija, quien cuenta en retrospección y en presente. Comienza viendo a la madre-musa desde abajo. Es la más hermosa, capaz e inteligente de todas las madres. Ha sido y es meta inalcanzable para ella; por eso, en el presente que vive quiere someterla a un ajuste de cuentas en un “tú-yo” visto desde la edad adulta. Aquí viene al caso el comentario de Vivien Nice que las hijas a veces idealizan a las madres y las hacen responsables de sus vidas(140). Este cuento publicado más tarde que El mismo mar de todos los veranos(1978) lo presenta Laura Freixas como inédito en 1995. En realidad no hay constancia de cuándo se publicara. Lo curioso es que esa protagonista-narradora tiene mucho en común con la de El mismo mar. En el cuento de “Carta a la madre”, empezamos con esa madremusa idolatrada, a la que la protagonista no puede alcanzar. Quiere defender su ‘yo’ ante ella, usando una dialéctica llena de digresiones con un doble diálogo. No sólo se dirige a ella, sino que le responde entre paréntesis o aclara los puntos argumentados. Crea una dinámica a través del lenguaje por la que la narradora toma todos los puntos de vista. David H. Richter, citando a Virginia Wolf, co-

Es un ejercicio necesario para comprender y comprenderse. Le pasa revista a todo cuanto la madre fue e hizo. Confiesa que le encantaba cómo era, que la adoraba(Madres e hijas 90), al igual que todos los demás a su alrededor. Pero su sentimiento no tenía libertad, ya que la hija quedaba fuera de toda oportunidad de participación en una relación que debería haber sido bilateral. En su evaluación hay dos aspectos: veneración y rechazo. Y se pregunta cuándo dejó de amarla. Cuenta, escribe, quiere saber y hace auto-examen. Lo que cuestiona es su relación: nunca fue compartida. La narradora concluye como comenzó. Esta noche ha vuelto a soñar que estaba en su casa y dice: “...tal vez comencé esta carta con la intención de convertirla en un ajuste de cuentas, pero he descubierto... que hace mucho también sin ser consciente de ello he bajado la guardia... y estamos definitivamente en paz”(Madres e hijas 93). Este cambio lo consiguió por la pluma y la retrospección. En el examen de su situación al poner las cartas sobre la mesa, lo escrito es el espejo que le proporciona la respuesta; le ha producido una catarsis. Lo ha conseguido por una prosa inquisitiva, con las digresiones ya mencionadas que le permiten sacar a la luz una memoria que la tenía sometida, acorralada. Por fin denuncia que la relación madre/hija tenía un desnivel insuperable. Al fin y al cabo quiere liberarse de la madre, ser ella. Cuando comienza el cuento, no lo es. Según Jung, citado por Mirella Servodidio: “Every mother containes her daughter within herself and every


18

daughter her mother, (167)” y a esta protagonistanarradora le ha llevado mucho conseguir su propia identidad. Y puede ser que el odio que existió se deba en parte a lo que Rosario Arias Dobles nos dice sobre la idea cultural de la madre perfecta, idealizada: “...para la hija la madre no tiene una existencia e intereses propios al margen de los que comparte con la madre(87)”. O quizás sea la visión de ‘matrofobia’ lo que la persigue en la edad adulta, término que usa Sukenick a propósito del estudio de las primeras novelas de Doris Lessing y que Dulce Rodríguez González explica extensamente(219). Es el temor de llegar a ser como la madre.

Participa de su aventura y desea que comparta lo que pasó. En silencio, la acompaña en su viaje onírico porque comprende su goce. También nos dice que así aprendió a fugarse, lo que denota un flujo mental entre ellas, exponente de su armonía. Nunca se nos presenta esa madre irreal, todopoderosa, temida por la ‘matrofobia’. Al contrario la hija desea estar con la madre y la convoca. Este relato es creativo y al mismo tiempo autobiográfico. Sigue la línea de El cuarto de atrás en su aspecto histórico personal, donde entra su propia biografía y de la cual nos hace constancia la escritora. En él, la madre es su apoyo de vida.

Esta narradora nos hace recordar a la de “El mismo mar” con la diferencia que aquélla construyó un juego; fue una imitación de Wendy en el país de Nunca jamás; el que después de 27 días abandona y vuelve a la realidad. La novela fue publicada en 1978, el cuento no se sabe, únicamente que es inédito según Laura Freixas, cuyo libro es de 1996. Con tantas similitudes entre ambos trabajos parece ser que la narradora finalmente se haya deshecho del control maternal, quizá al darse cuenta del cambio experimentado por la madre con los años. La hija escribe, cuenta y se supera.

María Sergia Steen University of Colorado (Colorado Springs)

“De su ventana a la mía” de Carmen Martín Gaite explora una relación positiva de entendimiento entre madre e hija. Para la narradora la madre es dadora, génesis de la hija, quien reconstruye por el recuerdo inscrito en la memoria a esa madre con la que se comunica. La madre constituye el modelo que la hija sigue. Sueña y se fuga como ella; le da calor y la sabe tratar con la dulzura y firmeza que requiere la enseñanza. Al hablar de la costura y la posibilidad de tener éxito le dice: “Mira el secreto está en no tener prisa y en atender a cada puntada como si esa que das fuera la cosa más importante de tu vida(Madres e hijas 41)”. Es decir: pon toda tu pasión en lo que haces y verás que fácil es vencer cualquier obstáculo que se te presente. El cuento incluye los ensueños de la hija y el recuerdo de la madre que se yuxtaponen. Manifiesta la relación existente entre ellas a base de un lenguaje de signos o señales creado a propósito, y unos espacios mentales íntimos donde se identifican. Esta madre sabe soñar, fugarse, lo cual invita a la hija. Ésta la observa en su conducta, la sigue con verdadera veneración, y cuando desaparece, espera paciente su vuelta.

OBRAS CITADAS

- Arias Doblas, Rosario. Madres e hijas en la teoría feminista. Málaga: Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico de la Universidad de Málaga, 2002 - Bachelard, Gaston. The Poetics of Space. Boston: Beacon Press, 1994 - Estébanez Calderón, Demetrio. Diccionario de términos literarios. Madrid: Alianza Editorial, 2001 - Madres e hijas. Ed. Laura Freixas. Barcelona: Editorial Anagrama, 1996 - Martín Gaite, Carmen. El cuarto de atrás. Barcelona: Destinolibro, 1994 - Matute, Ana Maria. “El niño de los hornos”. Los niños tontos. Barcelona: Destino, 1986 - Primera Memoria. Barcelona: Destinolibro, 1996 - Nice, Vivien E .Mothers and Daughters: the Distortion of a Relationship.New Cork: St. Martin’s Press, 1992 - Nichols, Geraldine C. Des/cifrar la diferencia. Madrid: Siglo veintiuno, 1992 - Jones, Margaret, E.W. The literary World of Ana María Matute, Lexington,KY: The University Press of Kentucky, 1970 - Jung, C.G.& C. Kerenyi. “The Spsycological Aspects of the Korê”. Essays on a Science of Mythology. New York: Botlingen, 1962 - Rodríguez Gonzalez, Duce. “ ‘La matrofobia’: un fantasma temido”. Eds: F. Toda - Iglesia & Al.. Actas del XXI Congreso Internacional AEDEAN. Sevilla: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1999 - Servodidio, Mirella. “A Case of Pre-Oedipal and Narrative Fixation. The Same Sea as Every Summer.” Anales de la literatura contemporánea. New York. Barnard College, Columbia University, 1987 - Rich, Adrienne, Of woman Born. New York: W.W. Norton and Company, 1986 - Ritcher, David H. Narrative/Theory. White Plains, N.Y.:Longman, 1996 - Tusquets, Esther. El mismo mar de todos los veranos. Barcelona: Anagrama, 1990


Nuestro homenaje

Antonio

Machado

(Sevilla, 26 de julio de 1875 - Collioure, Francia, 22 de febrero de 1939) fue un poeta español, miembro tardío de la Generación del 98, cuya obra inicial suele inscribirse en el movimiento literario denominado Modernismo. Fue uno de los miembros más representativos de la denominada Generación de 98, y su obra es el vivo reflejo de esa España en decadencia cultural y política que tanto preocupó a los intelectuales de su tiempo.

N

ació el 26 de julio de 1875 en Sevilla y fue el segundo de cinco hermanos de una familia liberal. Su padre, Antonio Machado Álvarez "Demófilo", amigo de Joaquín Costa y de Francisco Giner de los Ríos, publicó numerosos estudios sobre el folclore andaluz y gallego. Su madre, Ana Ruiz. Su abuelo, Antonio Machado Núñez, era médico y profesor de Ciencias Naturales. En 1883, toda la familia se traslada a Madrid junto a su abuelo, nombrado profesor de la Universidad Central. Antonio completa entonces su formación en la Institución Libre de Enseñanza, fundada por Francisco Giner de los Ríos. Interrumpirá varias veces sus estudios, afectado por los problemas económicos de su familia tras la muerte de su padre por tuberculosis en 1893. El influjo familiar y su centro de estudios marcaron su camino intelectual. En 1899, viaja a París, donde vive su hermano el poeta Manuel, con quien en lo sucesivo emprenderá una carrera conjunta de autores dramáticos, y trabaja de traductor para la Editorial Garnier. Allí entrará en contacto con, por ejemplo, Oscar Wilde y Pío Baroja y asiste a las clases del filósofo Henri Bergson, que le impresionan profundamente. Vuelve a España y trabaja de actor mientras alcanza el título de bachiller. En 1902 vuelve a París y conoce a Rubén Darío. De vuelta a Madrid entabla amistad con Juan Ramón Jiménez y publica “Soledades” (1903). En 1907 publica “Soledades, Galerías y Otros poemas”, una versión ampliada de “Soledades”, y gana las oposiciones al puesto de catedrático de francés.Elige la vacante del instituto de Soria,

19

donde conoce a Leonor Izquierdo, con la que se casará dos años después teniendo ella 15 años y él, 34. En 1911 viajará a París al conseguir una beca para ampliar sus estudios. Leonor cae enferma de tuberculosis y muere en 1912, lo que sume a Machado en una gran depresión y solicita su traslado a Baeza (Jaén), donde vivirá con su madre dedicado a la enseñanza y al estudio. En 1912 publica “Campos de Castilla”, obra en la que se separa de los rasgos modernistas que presentaba su obra “Soledades” y del intimísimo hacia el que había evolucionado en “Soledades, galerías y otros poemas”, acercándose a las inquietudes patrióticas de los autores de la Generación del 98; en efecto, ha mantenido una amplia correspondencia epistolar con Miguel de Unamuno y algunas de sus ideas se reflejan en este libro. Escribe textos en prosa que luego serán recogidos en los dos apócrifos Juan de Mairena y Abel Martín. Por entonces corteja a una dama casada, Pilar Valderrama, que en los versos de “Nuevas canciones” (1924), su último libro de poesía, progresivamente ampliado, como los otros, aparece bajo el nombre de Guiomar. Siente un gran interés por la Filosofía y se licencia a trancas y barrancas en esta materia en la Universidad Central. Con el estallido de la Guerra Civil marcha a Valencia. Vivió en la localidad de Rocafort desde noviembre de 1936 hasta marzo de 1938. En 1937 publica “La guerra. Entre 1937 y 1939, Machado publica un total de 26 artículos en La Vanguardia (que en aquella época era el órgano de expresión del gobierno de la República y recogía firmas de los más destacados intelectuales y escritores que apoyaron la causa republicana). En febrero de 1939, a la caída de Barcelona, huye de España —en una ambulancia, con Joaquín Ramón Xirau y Pilar Subías, la esposa de éste— y se exilia en Collioure (Francia), donde muere poco después. A los tres días, fallece su madre. En su bolsillo se encuentra un último verso: "Estos días azules y este sol de la infancia". (En el próximo número: su obra y características de su poesía)


La entrevista

20

ENTREVISTA A LOLITA BOSCH Escritora catalana, autora de “La familia de mi padre”

Foto: Regina Saura

L

olita Bosch nació en Barcelona en 1970, pero ha vivido en Albons (Baix Empordà), Estados Unidos, la India y durante diez años en Ciudad de México. Es licenciada en filosofía por la Universidad de Barcelona y tiene un posgrado en letras de la Universidad Nacional Autónoma de México. Escribe, a la vez, en catalán y castellano. Y su obra ha sido traducida al polaco, al alemán y al inglés. También ha publicado literatura infantil y juvenil, géneros con los que ha cosechado diferentes premios.

En 2004 ganó el Òmnium Cultural de Experimentación Literaria, en 2006 fue elegida Nuevo Talento FNAC y en 2009 es finalista del Premi Salambó y el Premio Fundación Lara de Novela. En 2007, además, dirigió en Barcelona el festival literario Fet a Mèxic. Muy interesada en trabajar con artistas de otras disciplinas, en los últimos años ha incursionado en el teatro y en la fotografía. Y ha publicado: Això que veus és un rostre (CCG Edicions, 2005), Elisa Kiseljak, (La Campana, 2005), Tres historias europeas (Caballo de Troya, Debolsillo, 2006), La persona que fuimos (Literatura Mondadori, 2006 / Empúries, 2006), su antología personal de literatura mexicana Hecho en México (Literatura Mondadori, 2007), Insólita ilusión, insólita certeza (Literatura Mondadori, 2007 / Empúries, 2007), Una: la historia de Piiter y Py (Almadía, 2008), La familia de mi padre (Literatura Mondadori, 2008 / Empúries, 2008. ), Japón escrito (autoedición, Barcelona, 2008.) y Esto que ves es un rostro (Sexto Piso, 2009).


21

¿Leyendo el último libro de Lolita Bosch “La familia de mi padre” una tiene la impresión de que su autora trata de reencontrarse con un pasado. ¿Ha sido este libro fruto de una necesidad de contar y reencontrarse con su pasado y éste ha sido el momento? Un libro siempre es fruto de una necesidad de contar. De hecho: ése es su germen. Querer contar algo o querer aprender cómo se cuenta algo, que no siempre es lo mismo. En cuanto al reencuentro: sí, tal vez sí. Pero más que con mi pasado con una memoria (la de mi padre) que yo no podía tener y que permanecía latente en nuestra ciudad de origen: Barcelona.

La definen, tanto a Ud. como a su literatura “de lo más apasionadas y personales del panorama literario español” ¿Es bueno –y hasta necesario- poner pasión en lo que se hace? Pues no sé qué será bueno para los demás. Y me sonroja esta definición. Pero en mi caso sí es así: tengo una curiosidad literaria tan brutal, tan insaciable, que me convierte en un ser absolutamente voraz. Tengo muchísimo interés en descubrir qué soy capaz de hacer.

¿Hasta qué punto “duele” hacer Literatura? ¡Jajajaja! Doler: descargar un camión de material de construcción durante ocho horas al día. Hacer literatura es un lujo. Una pijada. Por otro lado: lo que duele es el carácter de cada quién. Hay gente más torturada que otra, pero en todos los ámbitos. Hacer literatura es difícil y eso te hace sentir inútil muchísimas veces. Pero imagino que esto sucede en todas las vocaciones. Aunque sí debo reconocer que el arte es un terreno muy inestable. Comienza el libro diciendo: “Yo no nací en un lugar sino en una

historia” ¿De algún modo, no nacemos todos los humanos en una historia? Pues no sé. Supongo que sí. Pero no sólo los humanos: mi perro, por ejemplo, tiene una vida muy interesante que se inserta dentro de otra historia que no ha escrito él. A eso me refería, sospecho, a que todos formamos parte de una continuidad. Sin embargo, en mi caso, crecí con gente narradora que me la contaron desde pequeña. Por esto crecí teniendo la sensación de haber nacido en un espacio hablado. A Usted se le puede definir como “ciudadana del mundo”, por todo lo que ha viajado y por los diferentes países en los que ha vivido. ¿No cree que el hecho de dónde nacemos al final es circunstancial? (Me horroriza que me llames de usted) No. Lo he pensado mucho y creo que no. Hay infinidad de cosas circunstanciales, pero todas tienen un sentido. El origen es algo importante, valioso, explica muchas cosas de quiénes somos. Aunque todo lo demás, sin duda, también. Pero no, en absoluto: la cultura no es circunstancial. No es definitoria, pero tampoco gratuita.

¿Cómo y cuándo surgió la idea de materializar la novela en lo que hoy es “La familia de mi padre? Mi padre murió en 1999 y yo estaba a diez mil kilómetros de Barcelona. No llegué a su entierro, aunque sí pude despedirme de él. Desde entonces, y casi sin darme cuenta, siempre he tratado de guardarlo. Soy una mala perdedora, supongo: una cosa es perder a mi padre y otra es perderlo todo. De modo que quise hacer una novela en la que guardar la memoria que él hubiese tenido de seguir vivo. Como un estuche. ¿Sirve, a veces, de terapia el recordar y recorrer un pasado, aun-

que a veces éste duela recordarlo –bien por nostalgia u otros aspectos? Yo la palabra terapia trato de no usarla fuera de su ámbito natural. Soy muy amante del psicoanálisis y creo que la terapia es un trabajo constante, meticuloso y lento que no pasa por la escritura. No obstante: sí es cierto que la posibilidad de recorrer el tiempo vivido a cámara lenta nos da una perspectiva de él y de sus capas en las que de otro modo no hubiéramos podido entrar. Como dijo alguien que nunca he sabido quién fue: la prosa piensa.

Escribe: “Entraba en un mundo que en apariencia me pertecenecia, ,del que venía, pero en el que tenía la sensación de ser ajena” ¿Qué siente una persona cuando se encuentra “desubicada o tiene la impresión de ser ajena a cuanto le rodea? Esto es algo que estoy segura que todos reconocemos. Pero escribir no te enseña nada sobre lo que nos pertenece a todos. Yo sé decirte cómo entré yo a ese momento, cómo pasó a través de mí. No qué significa para los demás. Ausiàs March, un poeta catalán, dijo que la diferencia entre un hombre de letras y otro de no letras es que los letrados a veces aciertan un poco más. Pero que saber: no saben nada. La literatura no es aprendizaje.

Después de vivir en países tan diferentes ¿cómo ha afectado esos cambios geográficos a Lolita Bosch y a su obra? Es que a mí, ahora ya, el cambio me parecería quedarme quieta. Vengo de una familia muy nómada y ya de pequeña nos movíamos mucho con mi madre y mis hermanos. Tenemos, todos, una tendencia natural hacia el viaje. En mi caso esto se ha “complicado” porque siento que tengo dos lugares naturales de residencia: Catalunya y México. Y los viajes son todo lo que no pasa


22 por ahí. De todas maneras: me fascina moverme en transportes masivos. Me gusta mucho no quedarme quieta. Así que entro y salgo todo el día del lugar en el que estoy.

Profesa un cariño y admiración innegables a México ¿qué le ha aportado este país a Usted? Mi respuesta sería: todo, aunque sé que no sea cierto. Pero así lo siento: México lo es todo. Me explica hasta unos níveles que yo no pensé que podía explicarme la tierra. México y mi pueblo ampurdanés: Albons. Son los dos lugares de los que me siento parte. ¿Y usted a este país? Nada. Mi deuda con México es impagable.

En 2007dirigió en Barcelona el festival literario “Fet a Méxic” y de él dijo: “Es el festival más pobre de Europa, donde nadie cobra por venir y que se ha hecho enteramente por amor a México” Somos pocos los románticos que hacemos hoy las cosas “por amor al arte o a una ciudad o una persona”. ¿Cree que merece la pena ese esfuerzo, en pro de la cultura –unas veces- o en pro de países más desfavorecidos –otras-? No es cierto, somos muchísimos. En el Fet a Mèxic, que yo dirigí pero que hicimos entre cinco amigos, participaron sin cobrar más de doscientas personas. Yo crecí, culturalmente hablando, en un país tercermundista en el que casi todo se hace por amor al arte. Lo raro, es lo otro. Pero sucede igual aquí. Por otro lado: no creo que sea un esfuerzo. Creo que es casi una obligación. La cultura es, y debe ser por encima de cualquier otra cosa, un acto de generosidad. Y finalmente debo decirte que México no es más desfavorecido. En México hay más pobreza. Pero su nivel cultural es espectacular. Lo desfavorecido es pensar que la pobreza es indicativo de un bajo nivel cultural. No es así.

Todos pensamos de este modo en algún momento, pero es un prejuicio contra el que deberíamos luchar. Cuando digo “desfavorecidos” me refiero precisamente a lo que tú dices: más pobres. Conozco México y sí es cierto que su grado intelectual no desmerece. Pero no ocurre lo mismo -desgraciadamente- con algunos países más pobres economicamente, donde sí hay una relación directa entre la situación económica del país y el nivel intelectual del mismo.

¿Cómo ve usted el panorama literario actual en España? Uf, no sé. Leo bastante a escritores de mi generación y trato de leer textos que no he leído durante todos los años que he estado fuera. Pero mi en-

torno literario natural, el que conozco y del que vengo, es el mexicano. Si por panorama actual te refieres al que conforman la gente de mi edad o más jóvenes, te diré que los leo, busco siempre cosas nuevas, tengo mucha curiosidad y trato de escucharlos cuando tengo oportunidad. Pero tienes que pensar que, a todo esto, hay que sumar el panorama literario catalán, que es en el que vivo inmersa: geográficamente hablando.

¿Y fuera de nuestro país? ¿Cómo se ve el panorama literario español? Repetitivo y pagado de sí mismo, creo. Falta abrir muchísimas vías de ida y vuelta. Más allá del lenguaje, tenemos hechos culturales y tradiciones literarias comunes con muchos lugares. Sobre todo con América Latina.


23 Pero es complicado: estamos cargados de prejuicios. Y además, y esto es innegable, la literatura es, antes que nada, un suceso local y lento. No es necesario que todo vaya a la misma velocidad que otras manifestaciones artísticas.

Comentó también que, concretamente en México, se lee más que aquí. El escritor antes que serlo, debe ser buen lector. En este aspecto, qué opinión le merece los índices de lectura de nuestro país? En México no se lee más que aquí. La tasa de lectura en México es de un 4%. En el Estado Español creo que vamos casi por el 60%. En México seis libros de Anagrama son un sueldo mínimo. De modo que no. En todo caso puedo haber dicho que se relee más que aquí. Pero no hay un buen servicio de bibliotecas públicas, una distribución de las editoriales nacionales y más baratas, ni una campaña decente de promoción de la lectura. Hay muchísimos esfuerzos personales que son importantísimos. Y hay instituciones increíbles que hacen cosas maravillosas. Pero no: en México, desgraciadamente, se lee casi diez veces menos que en España. Y en cuanto a los índices de nuestro país: viendo esta perspectiva, ¿cómo podría quejarme? Se define escritora y no poeta; es más, en una ocasión confesó que se interesó por la poesía cuando ya vivía en México “aunque la verdad sigo siendo muy ignorante”. Fíjese que esa declaración me ha sorprendido de un modo gratificante, porque hay muy poca gente con tanta humildad para reconocer sus grados de ignorancia –que todos tenemos- Unos los reconocemos, como usted, Ana María Matute, etc.. – pero hay personas excesivamente soberbias. ¿Es excesivamente vanidoso el mundo de la literatura? ¡Jajajaja! Es feo hablar mal del gremio de uno… Usted recomienda lecturas: ¿qué autores y obras recomendaría a los noveles?

A ver. Elijo tres: Damas chinas de Mario Bellatin, La niña del faro de Jeanette Winterson y de poesía casi cualquier libro de Marosa Di Giorgio (excepto Misales, tal vez.) ¿Qué consejos les daría? Ninguno.

Lolita Bosch no es una “ciudadana al uso”, dado que “no le importa ganar poco, siempre y cuando pueda dedicarse a la literatura. En la sociedad actual, donde impera el “tanto tienes tanto vales” –desgraciadamente- ¿Cómo se siente cuando realmente puede dedicarse a lo que realmente le gusta? El problema de usar frases de entrevistas pasadas es que una se va actualizando. Recuerdo mucho un libro de Bret Easton Ellis (Lunar Park) en el que cuenta su perplejidad cuando entiende que los demás esperan que sea la misma persona que contestó una entrevista seis años atrás. Esto nos sucede a todos a menudo. Pero aun así: yo no soy tan crítica. Soy de talante optimista. No creo que la sociedad sea tan mezquina, al contrario. Lo que sí veo es que es difícil dedicarnos a lo que nos gusta. Yo he sacrificado muchas cosas para dedicarme a la literatura. Pero no se me ocurriría quejarme. Al contrario: me siento muy, muy afortunada.

En su momento, realizó una recopilación de autores mexicanos: ¿qué autor o autora, le impactó más y por qué? Todos los autores que recopilé ya los había leído excepto a dos: Pablo Jaime Sainz (inédito) y José Eugenio Sánchez (que tiene dos libros de poesía en Visor.) Tal vez diría que, como descubrimiento, José Eugenio Sánchez. Aunque el resto de autores (casi, hoy sacaría un par) me tienen impresionada desde hace muchos años. Me impresionó pocos meses después de la antología leer a un autor que no conocía y que publicó su primer libro en la editorial Sexto Piso (Emiliano Monge, Arrastrar esa sombra.) Eso me impresionó: no haber tenido tiempo de incluirlo.

Al final casi de su obra “La familia de mi padre” realmente es como si se reencontrara, como si se reconciliara con el pasado. ¿Sintíó , en algún momento, sentimientos encontrados mientras escribía la obra? Por supuesto que sí. Pero es que de otro modo es imposible escribir literatura. Todo se sujeta en un diminuto tornillo que trata de equilibrar el contrapunto. Constantemente. ¿Cuánto tiempo le dedicó a la investigación, recopilación de datos, archivos, etc…? Unos cuatro años.

¿Qué le gusta más: el acto propio de escribir o el de investigar? Yo hice mi tesis de posgrado en literatura mexicana y trabajé la obra del escritor Mario Bellatin, quien, en una entrevista me dijo: escribo tumbado en la cama y mirando al techo. Escribir es todo lo que tiene que ver con la escritura: el silencio, la investigación, la escritura física, la corrección, el silencio, la lectura… Todo me interesa y todo me gusta. Lo que menos me gusta, no obstante, sí te lo puedo decir: corregir pruebas de galera.

¿Cuál es su proyecto literario más inmediato? Estoy haciendo dos textos: uno sobre un parque de atracciones de Nueva York y otro sobre la escritura misma. Aunque por debajo hay, desde hace años, una historia del tráfico en la frontera de México – Estados Unidos que va de 1906 hasta 2001.

Y para terminar: ¿quién es Lolita Bosch? Yo. Desde “Alborada-Goizaldia” agradecemos a Lolita Bosch su buena disposición a contestar a esta entrevista, máxime cuando hoy día todos andamos con el tiempo justo.

María José Mielgo


24

Pintores y pintura

I MUESTRA INTERNACIONAL DE ARTE UNIVERSITARIO No es fácil elegir un cuadro, un complejo líquido moldeado en silicona, una escultura en mármol o un moldeado en escayola, como tampoco lo es seleccionar un poema: nos gustan tantos, y por tantas y tan distintas razones, que resulta casi imposible reducir nuestro interés a uno sólo, dejando a un lado todos los demás. Los museos, como las antologías, tienen la ventaja de presentar la simultaneidad del tiempo dentro del espejismo del espacio y, por ello, el raro privilegio de

dar a ambos una coexistencia paralela, que confiere a las obras, y a quienes las miramos, el placer de una contemplación en libertad. Si ya en el nº 29 de ALBORADA – GOIZALDIA (Enero 2009) dimos cuenta de la I MUESTRA INTERNACIONAL DE ARTE UNIVERSITARIO, presentando los trabajos de los estudiantes de las universidades del País Vasco y Burdeos, hoy damos a conocer el arte de las facultades de Bellas Artes de Altea (Elche) Sevilla y Barcelona.


25 En el panorama habitual de nuevas reformas a emprender sobre otras inacabadas propio de la universidad española, los procesos coincidentes de la implantación de la Ley Orgánica de Universidades (y su inmediata reforma) y de la convergencia europea nos han traído un marco de trabajo ciertamente inestable. También, siempre animados a hacer de la necesidad virtud, han introducido elementos de permanente dinamismo en el sistema que creemos permitirán optimizar nuestro trabajo y tender cada vez más al rigor y a la eficiencia. Este escenario ha coincidido con la creación de nuestra Facultad de Bellas Artes de Altea, que recientemente ha cumplido diez años, y a la que se han sumado otras nuevas poniendo en evidencia el interés creciente de los estudios artísticos universitarios. También planteándonos el reto y la necesidad de la búsqueda de

perfiles diferenciados que definan nuestros centros y su oferta docente como específica. En esta línea de trabajo nos encontramos en nuestra reciente incorporación a la dirección de la Facultad, recogiendo el testigo de los que nos precedieron en la labor de definir una Titulación de Bellas Artes que forme a los artistas del siglo XXI, intentando estar a la altura de las exigencias de un panorama laboral y epistemológico cambiante. Si este horizonte de reformas, en cuyo centro se sitúa la convergencia, ha traído algo positivo en nuestra opinión, ha sido efectivamente la convergencia, pero no tanto la que se buscaba, la europea, sino la que se ha demostrado como indispensable y previa, la española. El papel de la Conferencia de Decanos de las Facultades del Estado Español durante estos últimos años ha sido

UNIVERSIDAD DE ALTEA: Pedro Roldán Guerra: “Fregona, cubo, escoba y recogedor”. Obras moldeadas en silicona.

vital en este sentido al habernos permitido contar con un espacio donde compartir experiencias y buscar encuentros, donde reflejarnos con nuestras propias particularidades, encontrar compañeros de viaje más cercanos y establecer proyectos conjuntos. Entre estos proyectos se encuentra este IKAS–ART que presentan estas líneas y que pone en común el resultado final de nuestros debates y esfuerzos: el trabajo de nuestros alumnos. Así, presentamos las obras de Amelia Campos, Ana Maya, Tomás Rodríguez, Pedro Roldán, Elena Sevilla e Igone Urquiza, haciendo nuestra la ilusión por compartir sus creaciones.

José Vicente Martín Facultad de Bellas Artes de Altea - Universidad Miguel Hernández de Elche.


26

UNIVERSIDAD DE ALTEA: Pedro Roldán Guerra: “Camiseta”, “Platos, botella y vaso” y “Zapatos de hombre”. Obras moldeadas en silicona.


27 La primera vez que mi querido colega Agustín Ramos, Decano de la Facultad de Bellas Artes de Bilbao, me habló del proyecto expositivo de Las Encartaciones (que luego adoptaría el nombre de IKAS-ART) me sonó a utopía. La idea de reunir a estudiantes de todas las Facultades de Bellas Artes del Estado Español, conjuntar sus trabajos artísticos y hacerlo, además, en un entorno de tan excepcional riqueza cultural y de tanta hermosura paisajística, parecía una quimera en vista de la trayectoria de inconexión que habían venido trazando las Univer-sidades . No es casualidad que el proyecto se haya ido fraguando al mismo tiempo que lo están haciendo los procesos de incorporación de las Universidades al Espacio Euro-peo de Educación Superior; dicho proyecto y dichos procesos tienen evidentes elementos de coincidencia en trono tanto al protagonismo que se otorga a los estudiantes como a la dinamización de los sistemas de enseñanza y a la estrecha vinculación de la Universidad con la Sociedad. El proyecto IKAS-ART representa una nueva forma de entender la Universidad no sólo como espacio de aproximación a la realidad socio- cultural que la sostiene, sino también como foro de activa participación en su configuración y en su continua renovación. Este proyecto pone de relieve, además, el interés y la importancia que puede llegar a tener el “producto“ de las Facultades de Bellas Artes, enfatizando el papel decisivo que los estudiantes de esta titulación habrán de desempeñar como “agentes“ imprescindibles para la sensibilización, la implicación, la crítica, la divergencia e incluso la invención de nuevos recursos claves para el verdadero progreso (humanístico) de nuestras sociedades. Es probable y deseable que IKAS-ART se convierta en experiencia pionera dentro de una nueva línea de actuaciones que, a partir de la colaboración entre Universidades, empresas e instituciones, abran un amplio abanico de oportunidades para el desarrollo profesional y el enriquecimiento existencial de los estudiantes universitarios. Felicito por ello a todos los que han contribuído a hacer realidad lo que parecía imposible, especialmente a Agustín Ramos y a los alcaldes de Güeñes y Balmaseda: Koldo Artaraz y Joseba Zorrilla. Mayte Carrasco Gimena Decana de Bellas Artes Universidad de Sevilla

UNIVERSIDAD DE SEVILLA: Beatriz Gallego Álvarez. “Vida”. Escultura en escayola a la que se ha incorporado el efecto visual de la luz interior .Símbolo de lo que nos espera : el futuro.


28

UNIVERSIDAD DE SEVILLA: Manuel Melquisedec López Domínguez. “Razas” (Mármol). Dos tomas diferentes desde distinto ángulo. Todo un universo humano contenido en esta escultura tridimensional. Los diferentes rostros se suceden variando la posición del que los mira.

La visibilidad, la capacidad de reacción ante los retos del Espacio de Educación Superior, la representatividad en la interlocución con los Organismos Oficiales y la Administración, CRUE, Congreso, Consejo de Universidades, todo ello ha sido posible gracias a la existencia y la vitalidad de ese órgano colegiado con el que nos hemos dotado las Facultades de Bellas Artes del Estado, que se denomina Conferencia de Decanos. El trabajo realizado durante los últimos años en ese foro privilegia-

do ha permitido conocer e interpretar los cambios que se han sucedido en el tiempo, tomando el pulso a los proyectos y a los compromisos acordados con el fin de lograr unos Centros de Formación y unos Planes de Estudios homologables en su nivel de excelencia con los mejores de nuestro entorno.

ENCUENTRO DE ARTE UNIVERSITARIO IKAS-ART. Como Decano de la Facultad de Bellas artes de la Universidad de Barcelona quiero trasladar la satisfacción de nuestro Centro en esta iniciativa y agradecer el esfuerzo y el buen hacer de toda aquellas personas y entidades que han hecho posible este importante evento.

Objetivos que se hacen realidad cuando se consiguen las complicidades necesarias con la sociedad de la que formamos parte y que hoy se concretan en EL PRIMER

Salvador García Fortés Decano de la Facultad de Bellas Artes. Universitat de Barcelona.


29

UNIVERSITAT DE BARCELONA: Rubén Torras: “Parcel. les”. Técnica mixta sobre tela /(100x50). Lara Fluxá: “Isolat en repós”. Instalación. Su obra consiste en el trabajo de una instalación , formada por herramientas tradicionales de taller de madera, fustas, cobre, etc.

Desde ALBORADA – GOIZALDIA agradecer a Enkartur y en especial al Ayuntamiento de Güeñes , que ha dispuesto el espacio abierto de Arenatzarte, el impulso a esta propuesta de arte diferente a las que se conocen hasta la fecha. Agradecer, sobre todo, al Sr. Koldo Artaraz (alcalde del Ayuntamiento de Güeñes) la enorme labor que está desarrollando en pro de la cultura y el arte. “El progreso en arte no consiste en ampliar sus límites , sino en conocerlos mejor“ George Braque. Pintor francés ( 1.882 – 1.963 ) Texto y fotos: Narciso Diez e Itziar Elguezabal


Euskal literatura

30

EUSKAL LITERATURA XIX MENDEAN (2. atala)

IV.- Alegiak eta kondairak Alegiekiko zaletasuna Euskal Herrian XIX. mendean gauzatu zen. Horrela, Felix Maria Samaniego arabartarraren “Fábulas en verso castellano” (1781) euskal idazle askok itzuli zituzten. Bizenta Mogelek “Ipui onac” (1804) liburuan Esoporen alegiak itzuli zituen eta bere osabak, J.A.Mogelek, idatzitako beste zortzi ere sartu zituen. Alegia-bilduma hau hizkuntza ulerterraz eta atseginean dago idatzia, ahalik eta irakurle gehienengana iristeko. Samaniegoren estiloari jarraitzen dio, nolabait. Baita Goyetche lapurtarrak eta Archu zuberotarrak La Fontaineren alegiak itzuli zituzten.

Mogelek idatzirikoa hain zuzen ere. Liburu honetan, Peru baserritarraren eta Maisu Juanen arteko elkarrizketa luzeen ondoren, bigarrenak onartzen du baserritarrengandik asko ikasteko duela: hizkuntza zuzena erabiltzen, lanak eta bizimodua ezagutzen eta kristau onak izaten. Labur bilduz, liburu honetan desagertzear dagoen euskal gizarte zaharraren defentsa egiten da. Mogelek beren burua jakintsutzat zutenei, herriko jendearengan topa daitekeela benetako hizkuntza eta kultura erakutsi nahi zien.

Isabel Guezuraga Fuldain

Honekin batera, euskal aldizkarietan kondaira ugari argitaratu ziren, gehienak gaztelaniaz, euskal tradiziotik kanpokoak eta Zorrillaren edo Becquerren eragin zuzena zutenak. V.- Eleberriaren sorrera. Europan garai honetan gertatu zen bezala, Euskal Herrian ere eleberrian bi genero bereziki landu ziren: eleberri historikoa (Erdi Aroko zaldunen giroan kokatua) eta ohitura koadroak ( herriaren bizi ohituren deskribapenak). Eleberriaren kasuan ere, sortze lanaren aurretik itzulpenak hasi ziren jorratzen. 1870. urtean, Dasconaguerrek “Atheka gaitzeko oihartzunak” eleberria itzuli zuen frantsesetik. Honen ondoren, euskaraz sortutako lehen eleberria argitaratu zen 1880. urtean, “Peru Abarca” izenekoa, 1802an Juan Antonio

“Ipuin onac”, de Bizenta Moguel, en la Diputación Foral de Bizkaia.


Literatura vasca

31

LITERATURA VASCA EN EL SIGLO XIX (2º parte)

IV.- Fábulas y relatos El gusto por las fábulas en el País Vasco se materializó en el siglo XIX. Así, muchos escritores vascos tradujeron las “Fábulas en verso castellano” (1781) del alavés Felix Mª Samaniego. Bizenta Mogel en 1804 tradujo las fábulas de Esopo en el libro “Ipui onac” (“Cuentos buenos”) y también añadió otras ocho escritas por su tío J.A.Mogel. Esta colección de fábulas está escrita en un lenguaje fácilmente comprensible y agradable, con el ánimo de acercarse al mayor número posible de lectores. De alguna forma, se inspira en el estilo de Samaniego. Asimismo, el labortano Goyetche y el suletino Ardu tradujeron las fábulas de La Fontaine.

Mogel. En esta obra, tras largas conversaciones entre el aldeano Peru y el Maestro Juan, el segundo acepta que tiene mucho que aprender de los aldeanos: utilizar la lengua correctamente, conocer los oficios y las formas de vida y ser un buen cristiano. En resumidas cuentas, en este libro se hace una defensa de la sociedad vasca antigua. Mogel intentó demostrar a los que se consideraban cultos que entre la gente del pueblo se podían hallar la verdadera lengua y cultura.

Isabel Guezuraga Fuldain

Junto a ésto, se publicaron muchos relatos en las revistas vascas, siendo la mayoría en castellano, ajenos a la tradición vasca y mostrando influencia directa de Zorrilla o Bécquer. V.- La creación de la novela En esta época, al igual que sucediera en Europa, también en el País Vasco se cultivaron especialmente dos géneros novelísticos: la novela histórica (ambientada en los caballeros de la Edad Media) y la novela costumbrista (descripciones de las costumbres cotidianas de la gente del pueblo). En el caso de la novela también sucedió que las traducciones precedieron a los trabajos creativos. En 1870, Dasconnaguerre creó “Atheka gaitzeko oihartzunak” a través de una traducción del francés. A posteriori, en 1880 se publicó la primera novela en euskara, llamada “Peru Abarca”, más concretamente escrita en 1802 por Juan Antonio

Portada de “Peru Abarca”, de Juan Antonio Moguel. Biblioteca Gobierno Vasco


Nuestro homenaje

32

Edgar Allan

POE

Edgar Allan Poe (Boston, 19 de enero de 1809 Baltimore, 7 de octubre de 1849) fue un escritor, poeta, crítico y periodista romántico estadounidense, generalmente reconocido como uno de los maestros universales del relato corto, del cual fue uno de los primeros practicantes en su país. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción. Por otra parte, fue el primer escritor estadounidense que intentó hacer de la escritura su modus vivendi, lo que tuvo para él consecuencias desastrosas.

F

ue bautizado como Edgar Poe en Boston, Massachusetts, y sus padres murieron cuando era niño. Fue recogido por un matrimonio adinerado de Richmond, Virginia, Frances y John Allan, aunque nunca fue adoptado oficialmente. Pasó un curso académico en la Universidad de Virginia y posteriormente se enroló, también por breve tiempo, en el ejército. Sus relaciones con los Allan se rompieron en esa época, debido a las continuas desavenencias con su padrastro, quien a menudo desoyó sus peticiones de ayuda y acabó desheredándolo. Su carrera literaria se inició con un libro de poemas, Tamerlane and Other Poems (1827).

Por motivos económicos, pronto dirigió sus esfuerzos a la prosa, escribiendo relatos y crítica literaria para algunos periódicos de la época; llegó a adquirir cierta notoriedad por su estilo cáustico y elegante. Debido a su trabajo, vivió en varias ciudades: Baltimore, Filadelfia y Nueva York. En Baltimore, en 1835, contrajo matrimonio con su prima Virginia Clemm, que contaba a la sazón 13 años de edad. En enero de 1845, publicó un poema que le haría célebre: "El cuervo". Su mujer murió de tuberculosis dos años más tarde. El gran

sueño del escritor, editar su propio periódico (que iba a llamarse The Stylus), nunca se cumplió. Murió el 7 de octubre de 1849, en la ciudad de Baltimore, cuando contaba apenas 40 años de edad. La causa exacta de su muerte nunca fue aclarada. Se atribuyó al alcohol, a congestión cerebral, cólera, drogas, fallo cardíaco, rabia, suicidio, tuberculosis y otras causas. La figura del escritor, tanto como su obra, marcó profundamente la literatura de su país y puede decirse que de todo el mundo. Ejerció gran influencia en la literatura simbolista francesa y, a través de ésta, en el surrealismo, pero su impronta llega mucho más lejos: son deudores suyos toda la literatura de fantasmas victoriana y, en mayor o menor medida, autores tan dispares e importantes como Charles Baudelaire, Fedor Dostoyevski, Franz Kafka, H. P. Lovecraft, Ambrose Bierce, Guy de Maupassant, Thomas Mann, Jorge Luis Borges, Clemente Palma, Julio Cortázar, etc. El poeta nicaragüense Rubén Darío le dedicó un ensayo en su libro Los raros. Poe hizo incursiones asimismo en campos tan dispares como la cosmología, la criptografía y el mesmerismo. Su trabajo ha sido asimilado por la cultura popu-


33

lar a través de la literatura, la música, tanto moderna como clásica, el cine (por ejemplo, las muchas adaptaciones de sus relatos realizadas por el director estadounidense Roger Corman), el cómic, la pintura (varias obras de Gustave Doré, v. gr.) y la televisión (cientos de adaptaciones, como las españolas para la serie Historias para no dormir). En una de sus cartas, dejó escrito: “Mi vida ha sido capricho, impulso, pasión, anhelo de la soledad, mofa de las cosas de este mundo; un honesto deseo de futuro”. A James R. Lowell, 2/7/1844 Primeros años Edgar nació el 19 de enero de 1809 en la ciudad de Boston, donde ya había nacido su hermano mayor, William Henry Leonard (1807). La hermana menor, Rosalie, vio la luz en Richmond, en 1810. Edgar pudo haber recibido dicho nombre por un personaje de William Shakespeare que aparece en la obra El rey Lear, que representaban los padres en 1809, año de su nacimiento. David Poe abandonó a su familia en 1810, y su mujer, Elizabeth, murió un año después de tuberculosis; tenía 24 años. Lo único que conservó Edgar de sus padres biológicos fue un retrato de su madre y un dibujo del puerto de Boston. A su hermana Rosalie le correspondió un joyero vacío. El motivo por el cual Poe y Rosalie fueron adoptados fue que, al morir su madre, los niños quedaron totalmente desamparados, en Richmond, mientras que los abuelos, que vivían en Baltimore, se hacían cargo de William Henry, que ya vivía con ellos. En cualquier caso, Poe fue acogido por una de las familias caritativas que habían cuidado de los niños al morir su madre: el matrimonio formado por Frances y John Allan, de Richmond (Virginia), mientras que Rosalie fue acogida por la familia Mackencie.

pasaba el tiempo leyendo las revistas inglesas que encontraba en los almacenes de su padrastro. También escuchaba numerosas leyendas que iban nutriendo su imaginación, como las marineras que contaban los capitanes de veleros que se acercaban a Richmond. Algunas de estas leyendas inspirarían en su momento una de sus obras fundamentales: La narración de Arthur Gordon Pym. En tierras británicas La familia Allan se trasladó a Inglaterra en 1815, cuando Edgar contaba seis años. El niño asistió a un colegió en Irvine, Escocia (el pueblo donde había nacido John Allan), durante un corto periodo, pero que fue suficiente para ponerlo en contacto con la cultura y el viejo folclore escoceses. Posteriormente la familia se trasladó a Londres (1816). Edgar estudió en un internado de Chelsea hasta el verano de 1817. Más tarde ingresó en el colegio del Reverendo John Bransby en Stoke Newington, que entonces era un suburbio al norte de la ciudad. Allí aprendió a hablar francés y a escribir en latín. De estas vivencias y de la contemplación de los paisajes y arquitecturas góticos de Gran Bretaña nacerían años después relatos como "William Wilson". Edgar regresó con los Allan a Richmond, Virginia, en 1820. En los años siguientes se iría fraguando su carácter. A los quince años era pacífico, aunque no del todo sociable. Tuvo pocos conflictos con sus compañeros, pero se sabía que no toleraba ningún tipo de manipulación. (Continúa en el próximo número de Alborada)

Su padrastro, del cual Edgar tomaría el apellido, fue un acaudalado comerciante de ascendencia escocesa. Sus negocios incluían el tabaco, tejidos, tés y cafés, vinos y licores, grano, lápidas, caballos y aun el comercio de esclavos; hombre colérico e intransigente, desempeñó un papel destacado —negativamente hablando— en la vida del escritor. Sus biógrafos hacen notar que John Allan tuvo varios hijos naturales fuera del matrimonio. Los Allan acogieron al niño, pero nunca lo adoptaron formalmente aunque le dieron el nombre de "Edgar Allan Poe". Su madrastra, que no había podido tener hijos, sentía verdadera devoción por el muchacho y lo quiso y mimó siempre. Edgar recibió una buena educación sureña, y

Grabado de Gustavo Doré para el cuento “El Cuervo”, el animal que solo decía “nunca más”


Literatura con especias

34

¿Qué son veinte y diez / sino la tarde que cae / y el tiempo que muere / o la brisa gélida / de la mujer y hombre que somos / tú y yo? / sino el fuego que avivamos / y la choza que levantamos / o el ñamal que cuidamos / para ese retoño que llega? (…)

POESÍA EN LENGUA BUBI Justo Bolekia Boleká SIAL EDICIONES / CASA DE ÁFRICA

U

n estudio antológico de poemas de Guinea Ecuatorial en Lengua Bubi, traducidas al Castellano, recorre las páginas del libro. Una composición bilingüe donde se plasma la realidad de un pueblo mediante nanas, canciones infantiles, épicas, románticas, legendarias, eróticas… Una memoria colectiva de un pueblo subyugado oprimido, cuya transmisión oral y escrita del autor, ha ser vido para plasmar con animosidad su lengua, procurando huir del yugo esclavizador y esclavizante con el único propósito de procurar una interacción en otras culturas y medios literarios internacionales, lejanos geográficamente, pero no tanto en lirismo y sensibilidad. Como dato importante, el papel de las mujeres en esta transmisión lírica oral. Sin ellas la mayoría de los poemas se hubieran perdido; gracias a su misión educativa infantil, se han ido manteniendo a través de los años. Justo Bolekia Boleká nació en Santiago de Baney (Bioko, Guinea Ecuatorial). Vivió una doble enculturación (bubi y española), que enriquecería después con estudios y aportaciones y que hacen de él un reconocido especialista en la lengua bubi y su cultura ancestral. Es Doctor en Filología por la Universidad

Complutense de Madrid, Catedrático de Filología Francesa y Director de la Escuela Universitaria de Educación y Turismo de la Universidad de Salamanca. Ha publicado numerosos ensayos, como “Curso de lengua bubi” (1991), “Narraciones bubis” (1994), “Aproximación a la Historia de Guinea Ecuatorial” (2003), “Poesía africana” (2006), entre otros Carmen León (Bilbao)


Winkelman, frente al abismo

Cartelera literaria

35

PASIÓN (1969) Siguiendo con Ingmar Bergan, dado que fue un director que aportó mucho al cine y a la literatura, en este número presentamos su película “Pasión”. Andreas Winkelman vive sólo en una pequeña isla del Báltco, Farö. Trata de olvidar su pasado y la separación con su mujer. Allí e encuentra a Anna, una joven viuda, con la que simpatiza y conoce también a una pareja, Elis y Eva. Esta última es descuidada por su marido y se acerca a Andreas. Andreas se siente atraído por cada una de las dos mujeres… Poco a poco, las tensiones entre ellos irán aumentado.

Ficha técnica: Dirección y guión: Ingmar Bergman. Productora: Svensk Filmindustri Cinematograph. Reparto: Liv Ullmann, Bibi Anderson, Max von Sydow, Erland Josephson, Erik Hell, Sigge Forst.

Ingmar Bergman Ingmar Bergman (Uppsala, 14 de julio de 1918 - Fårö, (Gotland), 30 de julio de 2007) cineasta, guionista y escritor sueco, tanto de obras de teatro como de cine. Considerado uno de los directores de cine clave de la segunda mitad del siglo XX, para muchos es una de las personalidades más eminentes de la cinematografía mundial. Segundo hijo de un pastor luterano, Erik, y de Karin Åkerblom nació en Uppsala. El mundo metafísico de la religión influyó tanto en su niñez como en su adolescencia, su educación estuvo basada en los conceptos luteranos de "pecado, confesión, castigo, perdón y redención". Sin embargo, progresivamente el joven Bergman encontró la forma de encauzar sus propios sentimientos y creencias independizándose cada vez más de los valores paternos a fin de buscar su propia identidad espiritual. A partir de los trece años estudió bachillerato en una escuela privada de Estocolmo, para luego licenciarse en Letras e Historia del Arte en la Universidad. Durante los años de la Segunda Guerra Mundial, ya distanciado de su familia, inició su carrera como ayudante de dirección en el Teatro de la Ópera Real de Estocolmo. Afortunadamente encontró en el teatro, y luego en el cine, los dos medios más apropiados para expresar su complejo mundo interior y su potencial creativo. No obstante, las imágenes y valores de su niñez que lo seguirían por el resto de su vida y la proximidad con el quehacer de su padre, lo habían sumergido en las cuestiones metafísicas: Dios, el Demonio, la muerte, la vida, el dolor y el amor. El director falleció el 30 de julio de 2007 a los 89 años en la isla de Fårö, a la que se había retirado, el mismo día que falleció el director italiano Michelangelo Antonioni.


Crítica literaria

36

“LLENAR TU NOMBRE” Ana Rosetti Bartleby Editores

E

s recurso ya antiguo, y muy frecuente en todos los géneros a lo largo del siglo XX, describir, canalizar, comentar o valorar dentro de la obra literaria temas relativos a la creación o a las características del género de que se trate: la metaliteratura. Y es que parece un afán ineludible, quizás un deseo intenso que responde a una necesidad, buscar definiciones para escapar del vértigo que nos proporciona la amplitud, para delimitar, hacer reconocible el perímetro de la realidad y poner nombre a lo inconcreto.

cuenta con la clave que el poeta no puede omitir: desde la poesía.

La poesía no se escapa a esta premisa, aunque los poetas, los auténticos poetas saben que es indefinible, que no se sabe lo que es, y desconfían profundamente de todo juicio de poeta sobre lo siempre inexplicable.

Llenar tu nombre es un libro de reflexiones sobre la materia poética, con una idea exacta de los rumbos que se pueden tomar en su ancho mar -o sea, todos- para llegar a ese confin llamado verso, con la dificultad de encontrar las palabras poéticas para decirlo, porque son éstas las que quedan para nombrar algo que podríamos llamar comunicación sensible, comunicación que se da perfectamente más allá de las mismas palabras. Traer esta información más acá, a pesar de nuestro vocabulario insuficiente, o excesivo para tapar otras carencias, es labor que Ana Rossetti nos ofrece en este libro de maravillosa versatilidad donde se equilibra la contención y la abundancia, además de delicadeza para no caer en la vanidad de lo que habla de sí mismo.

Pero estamos ante una poeta (verdadera) que sí habla de la poesía, la ilustra y la aclara, nos la

Félix Martínez Aristín


37 “EDUCACIÓN DE UNA PRINCESA” María, Gran Duquesa de Rusia (Pequeños tesoros históricos autobiográficos) Ed. Juventud (Argentina) 1940-1945

U

na narración autobiográfica basada en la educación, identidad y memoria de María, Gran Duquesa de Rusia, en época desde el tiempo cronológico real de su nacimiento 1890 (siglo XIX) y el irreal transcurrido, según propias palabras “como en un cuento de hadas”, recorre las páginas (387) de este libro. Mediante un tono emocional añorante o crítico, debido a la escasez afectiva cercenada por una educación estricta, privada de libertad personal, en soledad y aislamiento del mundo exterior, componentes estos que la ocasionaron un complejo de inferioridad al que tuvo que hacer frente con posterioridad, María reconstruye su vida afirmándose en sus creencias, entre las que se encontró el inmenso amor a su patria, heredado de generaciones anteriores. María, desgrana con lucidez vivencias y sensaciones percibidas en un entorno familiar histórico-sociopolíti-

co-religioso, transportándonos a espacios reales – lugares físicos- y sublimes, fantasiosos o ilusorios - dividiendo su narración en tres par tes: Autocracia (Conocimiento), Desper tar (Reflexión) y Huída (Afirmación). Su gran inquietud por lo desconocido se vio recompensada, ya que lo vivido le sir vió de enseñanza humana completa. A pesar de viajar a América, el amor profundo que profesaba por su querida Rusia –a la que no volvióperduró para siempre en su cansado corazón, dolorido por las tribulaciones sufridas. El asesinato de los suyos, reforzó su espíritu ya que, para aquellos, lo que el sacrificio exigía por su patria, nunca era demasiado –incluida la muerte- Un testimonio valiosísimo de los Romanov, narrado con intensidad por María, Gran Duquesa de Rusia. Carmen León (Bilbao)


38 SUSCRIPCIONES Y NÚMEROS ATRASADOS

Los números atrasados se podrán adquirir al precio de 5,20 euros.Tanto socios como suscriptores recibirán cuatro revistas al año. Por el sólo hecho de suscribirse ahora recibirá un regalo: a elegir dos números de Alborada-Goizaldia (Promoción válida hasta fin de existencias) Forma de pago: a nombre de la Asociación Cultural ‘Literarte’ por:

• Transferencia: BBK cc nº 2095 0000 70 9103890598 (adjuntar comprobante) • GIro Postal: Apartado de Correos 1329 - 48080 (Bilbao) Vizcaya

SOCIO: 36 € al año SUSCRIPTOR EN ESPAÑA: 21 € al año SUSCRIPTOR EN EXTRANJERO: 37 € al año Nombre..........................................................................................

Apellidos.........................................................................................

.......................................................................................................... Dirección y tfno............................................................................

..........................................................................................................

DÓNDE ADQUIRIR ALBORADA Algorta

KUKUMIKU: Juan Bautista Zabala, 11 - 944 912 922

Bilbao

LIBRERÍA CÁMARA: Euskalduna, 6 - 944 221 945 EL REVISTERO: Henao, 42 - 944 234 188

Sodupe

GALLARRAGA: Gallarraga kalea, 14 - 946 399 250

Cantabria

LIBRERÍA PAPELERÍA COSTA ESMERALDA: C/ Marqués de Comillas, 3 (39770) Laredo- 942 61 20 34

Barcelona

LIBRERÍA LAIE: Pau Claris, 85 - 933 181 739

Madrid

LIBRERÍA LA MAR DE LETRAS: Santiago, 18 (28013) 91 541 71 09

Zaragoza

http://www.lamardeletras.com

LIBRERÍA CENTRAL: Corona de Aragón, 40 - 976 354 165 (ext. 27) PRENSA VIDAL HERMANOS: Plaza de San Francisco, 18 - 976 359 264

LIBROS Y REVISTAS RECIBIDOS

“Antología Temática sobre mujeres y matrimonio del cancionero hispano y otros estudios” Fredo Arias de la Canal. Frente de Afirmación Hispanista,A.C. México, 2008 “El hábitat que pisamos” Custodio Tejada. Poemario. Granada Club Selección “Platero eta biok” Juan Ramón Jiménez. Ediciones Beta Edición dirigida por Emilio Ríos.Traducción al euskera de la obra de Juan Ramón Jiménez “Platero y yo” “Diálogos intemporales” Fredo Arias de la Canal. Frente de Afirmación Hispanista,A.C. México 2008 Homenaje a Vicente Núñez. Academia Iberoamericana de poesía. Málaga Zurgai “Voces del norte” Julio 2008 y Leyendo a Juan Gelman Diciembre 2008 Pablo González de Langarika Bilbao (Vizcaya) Norte Revista Hispanoamericana 465-466 Sept.-Dic.- 2008 Fredo Arias de la Canal México Arboleda nº 70 Diciembre 2008 Marcelino Arellano Alabarces. Palma de Mallorca Ateneu nº 39 Primavera 2008 Centre d’Estudis i Documentació Zenóbia Camprubí Ángel Sody Malgrat de Mar (Barcelona) Safo nº114 y 115 María León Bascur. Santiago de Chile Aldaba nº 8 Enero-Abril 2009 Asoc.Artístico Literaria Itimad.. Agustín Pérez González. Sevilla Aguamarina nº 106 y 107 Diciembre 2008 y Febrero 2009.. Rafael Bueno Novoa. Leioa (Vizcaya) Noizean Behin nº 3 Asociación Cultural Olerki Maitea. Trapagarán (Vizcaya) Agrupación de Madrid del Club CCC Enero-Febro y Marzo-Abril 2009 Madrid Revista Casa de Andalucía de Lleida Casa de Andalucía de Lleida


Novedades literarias

39

MÚSICA DE ALDABA Blanca Sarasúa Ediciones Rialp Premio San Juan de la Cruz 2008

En este poemario la autora se acerca tanto a asuntos de la propia existencia personal, urbana, como a distintos hechos de carácter histórico que para ella cobran especial importancia. Como buena observadora de la vida, nos pone de manifiesto, a través de su palabra, los distintos matices que ésta nos muestra, con sus risas, llantos, lamentaciones, nostalgias y una fuerza vital para seguir adelante.

GRANDES ESPERANZAS Charles Dickens Back List

EL JUEGO DEL ÁNGEL Carlos Ruiz Zafón Planeta

Esta obra no está exenta de esa melancolía que caracteriza los textos de Charles Dickens, melancolía que fluye y que, al contrario de desmerecer la obra, más bien la engrandece. Puede que sí sea una novela triste, pero también logrará que el lector sea capaz de esbozar una sonrisa. El prólogo es de Andrés Trapiello.

Con estilo deslumbrante e impecable precisión narrativa, el autor de “La sombra del Viento” nos transporta de nuevo a la Barcelona de El Cementerio de los Libros Olvidados para ofrecernos una aventura de intriga, romance y tragedia, a través de un laberinto de secretos donde el embrujo de los libros, la pasión y la amistad se conjugan en un relato magistral.

TODO FLUYE Vasili Grossman Círculo de Lectores

MEMORIA DE EUSKADI María Antonia Iglesias Aguilar

Última novela del autor de “Vida y Destino”. La terminó poco antes de morir, con la sospecha de que no saliera a la luz. Es el testamento literario de un escritor honesto hasta el fin en su búsqueda de la verdad.

“La terapia de la verdad: todos lo cuentan todo”. Un recorrido histórico de los últimos años del País Vasco, sus dirigentes, sus manifestaciones y su particular problemática. ¿Es realmente objetiva? El lector sacará sus propias conclusiones


Novedades literarias EL FUEGO Katherine Neville Plaza & Janés Una novela que te marcará la vida igual que lo hizo “El ocho”. El juego vuelve a empezar y en ese mundo de intrigas, los protagonistas persiguen las piezas del ajedrez, pero no todos con las mismas intenciones.

LA CAJA DEL MAL Martin Langfield La Factoría de Ideas

PARAÍSO INHABITADO Ana María Matute Destino

Alquimia y metafísica, religión y misticismo se entremezclan en una historia en la que el héroe debe destruir el oscuro poder de la Hermandad.

Con un estilo magistral, como en ella es costumbre, la autora nos narra una historia que no dejará de atraparnos desde la primera página. Es una auténtica obra maestra en la impecable trayectoria de Ana María Matute.

LA HIPOTECA DEL AMOR Susana Méndez y Norma Ferro / Plaza & Janés El amor ideal y el amor real: un libro desmitificador para ayudarnos a encontrar un amor tan posible como auténtico.


Alborada Goizaldia 30 (Abril 2009)