Issuu on Google+

12 o 1 er 201 m abril Nú rero -

fe

b

Migración y género ¿Qué sudece con las mujeres cuando los hombres migran?

La mujer campesina en la lucha por su integración a la sociedad

Políticas públicas dirigidas a las mujeres mayas de Yucatán: consideraciones estratégicas Alas de Mariposa 12.indd 1

12/5/11 10:38:00 PM

2 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 2

12/5/11 10:38:06 PM

Estimadas/os Lectoras/es:

E

ste número de Alas de Mariposa está dedicado a las mujeres maya-hablantes y rurales de nuestra entidad, que han tenido un papel protagónico en la estrategia de desarrollo de las funciones del IEGY. En Breves damos cuenta de la regionalización con perspectiva de género, etnia y cultura de los servicios, atención, combate y prevención a la violencia de género que el IEGY ofrece en su Red de Atención. También ha puesto en servicio la plataforma electrónica del Mecanismo de Seguimiento a la Incorporación de la Perspectiva de Género en la Administración Pública de Yucatán, como parte del Plan de Desarrollo presentado por la gobernadora lvonne Ortega Pacheco, que permitirá contar con la información de los proyectos de las distintas instancias de gobierno que han transversalizado la perspectiva de género en beneficio de las mujeres yucatecas. En el Mes de la Mujer se realizaron diversas actividades dirigidas a reconocer y posicionar a mujeres destacadas en distintos roles, y que contribuyen con sus acciones a mejorar su mundo. Es grato informar la coincidencia de liderazgo de la gobernadora Ivonne Ortega Pacheco, la alcaldesa de Mérida Angélica Araujo Lara y la Directora del IEGY Georgina Rosado Rosado para hacer realidad un sueño y anhelo de las ciudadanas: contar con un espacio urbano dedicado a honrar a las mujeres que han marcado el rumbo de avanzada en la defensa de sus derechos humanos, civiles y políticos. La Rotonda de Mujeres Ilustres es una realidad con insignes bustos: Felipa Poot, Elvia Carrillo Puerto, Rita Cetina Gutiérrez y, la aún extrañada, Antonia Jiménez Trava, que acompañan a Margarita Maza. Cinco mujeres que contribuyeron en las luchas por la emancipación de las mujeres, la nación y sus derechos ciudadanos. En el marco de estas actividades, el IEGY invitó a una destacada mujer de trascendencia en la luchas democráticas y feministas del México de nuestros días, la C. Rosario Robles Berlanga, exjefa de Gobierno del Distrito Federal, a impartir una conferencia magistral sobre la nueva emancipación de género y las políticas públicas. El IEGY ha fomentado y apoyado investigaciones profundas para el conocimiento de los problemas de las mujeres mayas y rurales. Los efectos de la migración masculina en las mujeres que se quedan en sus respectivas localidades son de mayor trascendencia en sus vidas. “Migración y género” del Dr. Pedro Lewin Fischer es un estudio riguroso sobre el costo social, emocional, relacional y cultural que las mujeres pagan con la migración de los hombres a distintos polos de atracción, en particular los internacionales, a cambio de las remesas económicas. Por su lado, “Migración femenina en las regiones de Yucatán”, de un equipo de profesoras/es de la Universidad Tecnológica Metropolitana, nos brinda una visión regionalizada de la otra cara del fenómeno de la migración, cuando las mujeres salen de sus localidades por trabajo. La programación de las funciones del IEGY es de gran importancia, pues cuenta con distintos instrumentos de diagnóstico, como es el caso del artículo que presenta la Mtra. Myriam Estrada Castillo, quien analiza los resultados de una encuesta sobre las “Necesidades prácticas y necesidades estratégicas de mujeres mayas yucatecas”. Por su parte, la Directora Georgina Rosado reflexiona con profundidad el problema de distintos tipos de violencia y discriminación que las mujeres mestizas y de origen maya sufren contra su identidad étnica, género y cultura al entrar a trabajar como servicio doméstico de las clases altas de la ciudad de Mérida debido al etnocentrismo, prácticas y tratos de inferioridad que como “mesticitas” les otorgan. La regionalización con perspectiva de género y etnia impulsada por la Directora del IEGY junto a otras estrategias como el contar con mujeres de las localidades, las “repres” como cariñosamente las convoca, para romper con círculos de violencia en las relaciones de subordinación interétnicas, persistente patriarcalismo y paternalismo o nuevos maternalismos como tutelaje. La gestión federalista y ciudadana del IEGY ha permitido reunir voluntades que rinden frutos para implementar programas a favor de las mujeres rurales y mayas, como ustedes podrán constatar con las distintas funcionarias y programas que concurren y coinciden en sus apoyos en el IEGY. Mujeres maya-hablantes han destacado en la comunicación, las artes y las artesanías, así como en la literatura; por tanto, en este número encontrarán algunas muestras de la participación femenina en la valoración y dignidad estética del maya como idioma.

Dr. Melchor Campos García Director Editorial

febrero ffeb fe e ro - ab ebrer abril bril 20 2 2011 011 1 • A Ala Alas lla as as d de em mariposa ariip po pos osa 3 os osa

Alas de Mariposa 12.indd 3

12/5/11 10:38:08 PM

Sumario Carta Editorial Breves 6

BREVES

3 6

ARTÍCULOS - Migración y género. ¿Qué sucede con las mujeres cuando los hombres migran?

20

- Necesidades prácticas y necesidades estratégicas de mujeres mayas yucatecas

30

Artículos 20

REFLEXIONES - Políticas dirigidas a las mujeres mayas de Yucatán: consideraciones estratégicas

36

- La mujer campesina en la luchas por su integración a la sociedad

42 46 48

- La migración en Yucatán - Migración femenina en las regiones de Yucatán

Reflexiones 36

ENTREVISTAS - Licda. Abigaíl Uc Canché Directora del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA) - Licda. Diana Canto Moreno Delegada de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indigenas-Yucatán - Mtra. Marisol Ceh Moo Coordinadora de Desarrollo Cultural de Municipios del Instituto de Cultura de Yucatán

50 52

Entrevistas 50

54

DOCUMENTOS - Primer Encuentro Regional de Mujeres Indígenas en el Arte

MINI-TIPS - Algunas consideraciones sobre Arte y Artesanía

56 62

4 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 4

12/5/11 10:38:15 PM

Directorio DIRECTORIO

ESPACIO LITERARIO

Director Editorial Dr. Melchor Campos García

- Mujeres mayas, abriendo espacios en la literatura

66

VOCES MAYAS

69

Editora Licda. Yalti González Carrillo

- Chikindzonot: Trabajando por una cultura de equidad de género y no violencia contra las mujeres

70

Colaboradoras/es Mtro. Flavio Pérez Chí Mtra. Myriam Estrada Castillo L.E. Ignacio Sánchez Zubieta Licda. Delmy Loría Canul T.S.U. Yulissa Dzib Guitérrez

MIS DERECHOS

72

IEGY EN TU MUNICIPIO

Asistentes Licda. Blanca Mena Novelo Br. Luis Ortiz Rubio

Diseño de Portada Br. Alejandro Cetina Tuz

Documentos 56 D

Fotografía e Ilustración Cruz Manuel Chávez Manzanero (✟) C D.G. Roger Paredes Irigoyen Licda. Ángeles Pérez González L.C.C. Juan May Solís Licda. Ileana Cortés Thierry Institución Editora Instituto para la Equidad de Género en Yucatán Directora General Mtra. Georgina Rosado Rosado Jefe de Imagen Institucional Lic. Fernando Coronado Tamayo Diseño Editorial Antonio Segura González

Mini-tips 62

Alas de Mariposa es una revista trimestral editada por el Instituto para la Equidad de Género del Gobierno del Estado de Yucatán y financiada por el Instituto Nacional de las Mujeres. Es un espacio de libre expresión. Las opiniones aquí vertidas no reflejan necesariamente la postura de esta Institución. Número de reserva de Derecho de Autor: 04-2009062420584500-102. La correspondencia se recibe en la Calle 86 Ex-penitenciaría Juárez No.499C Altos por calle 59. Centro. Mérida, Yucatán, México. C.P. 97000. Teléfono 01.800.667.7787. E-mail: alasdemariposaiegy@gmail.com. “Alas de Mariposa” se reserva los derechos de los artículos que publica. Pueden reproducirse siempre y cuando se enuncien los créditos correspondientes. Se aceptan colaboraciones.

Editado e impreso por:

contacto@grupoeditorialyucatan.com Calle 43 No. 88-A x 34 y 36 Pedregales de Tanlum, Mérida Yucatán. Tels. (999) 294-1978

“Este programa es público y queda prohibido su uso con fines partidistas o de promoción personal” febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 5

Alas de Mariposa 12.indd 5

12/5/11 10:38:16 PM

Breves

Institucionalización de la Perspectiva de Género

ACTIVIDADES REALIZADAS DE ENERO A MARZO DE 2011

» El IEGY cuenta con 42 enlaces institucionales en la administración pública estatal y federal

A

cuatro años de la administración de la Gobernadora Constitucional C. Ivonne Ortega Pacheco, el Instituto para la Equidad de Género en Yucatán ha generado resultados tangibles para lograr que Yucatán sea un estado libre de violencia y discriminación contra las mujeres; pero al mismo tiempo, se ha planteado redoblar esfuerzos en esta misión a fin de también contribuir a la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, continuando con proyectos que han logrado impactar de forma positiva en la sociedad yucateca.

La generación de vínculos de cooperación entre el IEGY y otras dependencias de la administración pública en sus tres niveles de gobierno, ha sido de suma importancia para un mejor desarrollo social y humano entre las y los yucatecos. Es por ello que el IEGY, en coordinación con 42 enlaces de género e igual número de dependencias, llevan a cabo el programa “Pa’que te llegue”, a través del cual se organizan de forma periódica ferias en donde se ofrecen servicios interinstitucionales de asesoría, gestión y canalización en comunidades marginadas y de alta marginación

en Yucatán. De esta forma, las y los habitantes de la población, además de poder realizar desde su localidad trámites básicos, reciben servicios de salud, asesoría jurídica, capacitaciones y pláticas de sensibilización sobre discriminación y violencia de género. De enero a marzo de 2011 se llevaron a cabo siete ferias de oferta institucional en las comisarías de Xoy (Peto), Kancab (Tekax), Uci (Motul), Xcuyum (Conkal), Tiholop (Yaxcabá), Chicxulub Puerto (Progreso) y San Isidro Ochil (Homún), beneficiando a 10,314 personas de las cuales el 57.3% fueron mujeres.

6 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 6

12/5/11 10:38:20 PM

Atención y Prevención a la Violencia de Género D

urante el primer trimestre de este año fueron sesionados los comités de Prevención, Atención y Sanción del Sistema Estatal para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres, presentando los avances obtenidos por cada uno de ellos. En el Comité de Prevención se capacitó a sus integrantes en los siguientes temas: “Introducción a los conceptos básicos de género”, “Transversalización de la perspectiva de género” y “Políticas públicas con perspectiva de género”. En ese mismo sentido se capacitó al personal de la Comisión de los Derechos Humanos del Estado de Yucatán (CODHEY) y de la Secretaría de Política Comunitaria y Social (SPCS). Asimismo, el Sistema DIF Yucatán, a través de la Dirección para la Atención de la Infancia y la Familia, se integró a los trabajos que realiza el Comité de Prevención. Por su parte, en el Comité de Atención se elaboró un tríptico con los derechos de las mujeres contemplados en la Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia del Estado de Yucatán y se propuso elaborar un directorio que contenga los programas para el acceso al trabajo y la educación para las mujeres que han sufrido violencia. Asimismo, se invitó a la Procuraduría de la Defensa del

Menor y la Familia, a los trabajos que realiza el Comité de Atención. En lo que respecta al Comité de Sanción, se trabajó sobre una propuesta de armonización de la Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia del Estado de Yucatán con respecto a las órdenes de protección, para estar contempladas en el Código Penal del Estado. De igual forma, se trabajó sobre el modelo de Sanción para el Estado de Yucatán. A través de los trabajos realizados por los Comités se han logrado mejorar servicios brindados a las mujeres que acuden por situaciones de violencia en diversas dependencias de la Administración Pública Estatal.

Red Estatal de Atención y Prevención a la Violencia de Género La Red Estatal de Atención y Prevención a la Violencia de Género del IEGY, conformada por 12 Centros Municipales de Atención y 42 Unidades Municipales de Prevención a la Violencia de Género, ofrecen acciones en materia de prevención, servicios y atención a la violencia de género. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 7

Alas de Mariposa 12.indd 7

12/5/11 10:38:21 PM

Breves De enero a marzo de 2011, a través de los Centros de Atención de la Violencia de Género, la Red Estatal brindó servicios psicológicos con perspectiva de género a 556 mujeres con alguna problemática relacionada a la violencia de género. Se dio seguimiento a 980 casos atendidos previamente y se canalizó a 42 mujeres a las instancias correspondientes. Asimismo, se brindaron servicios jurídicos con perspectiva de género a 623 mujeres con alguna problemática referente a la violencia de género. Se dio seguimiento a 1,370 casos atendidos previamente y se canalizó a 99 mujeres a las instancias correspondientes. Cada Centro de Atención atiende a mujeres de municipios circunvecinos con los cuales se logra una importante ampliación de la cobertura de los mismos. Con el fin de mejorar el funcionamiento de la estructura de la Red Estatal, los servicios psicológicos y jurídicos con perspectiva de género que se ofrecen, se llevan a cabo bajo una estrategia de Regionalización con Perspectiva de Género, a través de la cual se han establecido cuatro regiones: Metropolitana, Oriente, Poniente-Sur y Litoral-Centro. En cada región existen distintos perfiles de la violencia contra las mujeres a partir de las condiciones sociodemográficas, culturales y ambientales en las que viven, y en las que se presentan contradicciones por origen étnico, incremento de las adicciones, desempleo, pobreza extrema, flujos de migración regional, nacional e internacional, entre otros. La distribución de los 106 municipios de acuerdo a las regiones es la siguiente:

Región Metropolitana (7 municipios): Abalá, Conkal, Kanasín, Mérida, Timucuy, Ucú y Umán Región Oriente (21 municipios): Calotmul, Cuncunul, Chankom, Chemax, Chichimilá, Chikindzonot, Dzitás, Espita, Kaua, Panabá, Río Lagartos, San Felipe, Sucilá, Tekom, Temozón, Tinum, Tixcacalcupul, Tizimín, Uayma, Valladolid y Yaxcabá Región Poniente-Sur (26 municipios): Akil, Cantamayec, Chacsinkín, Chapab, Chocholá, Chumayel, Dzán, Halachó, Kopomá, Mama, Maní, Maxcanú, Mayapán, Muna, Opichén, Oxkutzcab, Peto, Sacalum, Santa Elena, Tahdziú, Teabo, Tekax, Tekit, Ticul, Tixmehuac y Tzucacab Región Litoral-Centro (52 municipios): Acanceh, Baca, Bokobá, Buctzotz, Cacalchén, Cansahcab, Celestún, Cenotillo, Cuzamá, Chicxulub Pueblo, Dzemul, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González, Dzoncauich, Hocabá, Hoctún, Homún, Huhí, Hunucmá, Ixil, Izamal, Kantunil, Kinchil, Mocochá, Motul, Muxupip, Progreso, Quintana Roo, Samahil, Sanahcat, Seyé, Sinanché, Sotuta, Sudzal, Suma, Tahmek, Tecoh, Tekal de Venegas, Tekantó, Telchac Pueblo, Telchac Puerto, Temax, Tepakán, Tetiz, Teya, Tixkokob, Tixpéhual, Tunkás, Xocchel, Yaxkukul y Yobaín.

8 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 8

12/5/11 10:38:22 PM

Región Metropolitana Según proyecciones del Consejo Nacional de Población (CONAPO), al año 2010, la región metropolitana estaba compuesta por 981,920 personas, de las cuales el 50.8% son mujeres. La relevancia de la región se centra en dos puntos fundamentales: por un lado, es el centro motor del estado al estar incluida en ésta el municipio de Mérida, y por el otro, en parte como consecuencia del anterior, es la región donde se concentra más de la mitad de la población de Yucatán (50.5%). Lo anterior representa un reto para los municipios de la región, pues la alta concentración de la población exige más y mejores servicios públicos y/o privados; aunado a ello se tiene el hecho de que representa mayores problemas sociales, cuya atención por las diversas instancias corresponsables se convierten en una necesidad. Los municipios que conforman la región metropolitana abarcan una cobertura geográfica de 1,780 km2 que, en términos porcentuales, representa el 4.1% del territorio estatal. Lo anterior nos indica que existe un alto grado de densidad poblacional. De acuerdo con el Conteo de Población y Vivienda 2005, en esta región, se cuenta con una población de 31,145 que no sabe leer ni escribir; a través del índice de feminización, podemos observar que por cada 100 hombres que no saben leer ni escribir, hay 170 mujeres con la misma condición. Es importante mencionar que es la región con el índice de feminización del analfabetismo más alto. Para el caso de las jefaturas de los hogares, tenemos que uno de cuatro hogares reconoce a una mujer como jefa de hogar, lo que

nos dimensiona la importancia de las jefaturas femeninas en la región. La región metropolitana se caracteriza por ser un lugar con rezago social bajo y muy bajo, esto debido a la gran disponibilidad de servicios de salud, educativos y de infraestructura con los que cuenta la capital del estado; pese a ello, al analizar la marginación de los municipios integrantes de la zona, encontramos contrastes muy delimitados, ya que la mitad de ellos cuentan con una marginación catalogada como alta, y la otra mitad están catalogados como baja y muy baja marginación. Al considerar el nivel de empoderamiento de las mujeres en esta zona, en puestos de tomas de decisiones, el índice de Potenciación de Género (IPG), indica que 5 municipios cuentan con índices clasificados como de muy bajo y 2 de bajo, siendo esto relevante al momento de considerar que los puestos de toma de decisiones son fundamentales en los cambios que pudieran realizarse para el combate de la violencia contra las mujeres y la reducción de brechas de género. Las mujeres urbanas (principalmente jóvenes) tienen mayores oportunidades educativas y laborales que las mujeres rurales; sin embargo, enfrentan falta de oportunidades de empleo, salarios 30% más bajos, comparado con el de los hombres (aún cuando hacen el mismo trabajo), acoso en sus áreas de trabajo y en la calle, así como situaciones de violencia. No obstante, son las mujeres urbanas las más conscientes sobre sus derechos y, por ende, las que más los reclaman. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 9

Alas de Mariposa 12.indd 9

12/5/11 10:38:29 PM

Breves Región Oriente La región oriente cuenta con una extensión territorial de 14,968 km2 lo que representa el 34.7% del total del territorio de Yucatán. De acuerdo con proyecciones de población, al 2010, esta región contaría con 306,202 habitantes, que se traduce en el 15.7% de la población total del estado; ahora bien, en relación a las mujeres, éstas representan el 49.7% del total de la población de la región. De acuerdo con información del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) 2005, los municipios de la región oriente, poseen el porcentaje de hablantes de lengua indígena más alto de la entidad: 29.4%; de lo anterior podemos deducir que 8 de cada 100 habitantes del estado es maya hablante y además vive en la región oriente. Al considerar la distribución por sexo, se observa que por cada 100 hombres maya hablantes existen en esta región 96 mujeres con la misma condición. Otra característica importante de la región oriente es que cuenta con un porcentaje alto de mujeres que no saben leer ni escribir: el 58% de las personas analfabetas de la región son mujeres. Hablando de jefaturas femeninas, es interesante mencionar que la región oriente posee el menor porcentaje de mujeres jefas de hogar que son reconocidas como tales: del total de jefaturas de la región, sólo 13.3% de las mujeres son reconocidas por los miembros de la familia. Hablando de la migración, con base en un estudio realizado por el IEGY en coordinación con el INAH y la SPCS, al año 2009 se consideraban a unas/os 25,554 migrantes en esta región, siendo la migración hacia otros estados de la república el principal destino. En este sentido no hay que perder de vista la importancia de la relación geográfica que guarda la región con el estado de Quintana Roo, más específicamente con Cancún y la Riviera Maya, ya que son los principales destinos elegidos por las y los habitantes de los municipios de esta región para migrar, esto motivado por carencias económicas o deseos de superación. En relación al Índice de Potenciación de Género (IPG), el 57.1% de los municipios contaban, según información del año 2000, con un IPG catalogado como muy bajo. Hablando de pobreza y marginación, conviene revisar el índice de rezago social, que nos indica en términos generales los municipios de esta región se encuentran en la clasificación de media y alta de rezago social.

Comparativamente hablando con otras regiones, la de oriente es la que cuenta con el mayor número de municipios con alto rezago social (7 municipios). A través del índice de marginación de 2005, podemos conocer que ésta, junto con la región Poniente sur, son las únicas que cuentan con municipios clasificados de muy alta marginación. Hablando específicamente de la región, el 80.9% de los municipios están considerados de alta y muy alta marginación. Esto se refleja también en el Índice de Desarrollo Humano relativo al género, pues los intervalos de este indicador relacionados con los municipios van de 0.582 a 0.793 como máximo, lo cual, si se compara con regiones como la Metropolitana o la Litoral-Centro, posee municipios con índices bajos.

Región Poniente-Sur De la población de la región Poniente-Sur, de acuerdo a proyecciones del CONAPO, podemos mencionar que el 50.3% de los 277,847 habitantes que la integran son mujeres, lo cual coloca a esta zona junto con la región Metropolitana, en zonas de alta concentración de población femenina. Territorialmente la región cuenta con 14,983 km2 que representan el 34.8% del total del territorio estatal. La región cuenta con el segundo lugar en cuanto al número de maya hablantes que existen en los municipios que la conforman: 154,254. Al analizar la composición por sexo, vemos una relativa equidad entre la cantidad de hombres y mujeres: 50% para cada sexo. De manera similar a otras regiones, el número de analfabetismo en las mujeres en comparación con los hombres es superior: el 58.4% de los analfabetas son mujeres. En relación al reconocimiento de las mujeres como jefas de hogar, tenemos que el 15.7% de los hogares identifican

10 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 10

12/5/11 10:38:30 PM

a la mujer como jefa; en la perspectiva del índice de feminización de la jefatura del hogar, tenemos que por cada 100 hombres jefes de hogar en esta región hay 19 mujeres que lo son. El rezago social que prevalece para los municipios de esta región es de clasificación medio y alto; el 84.6% de los municipios entran en esta categoría. La marginación, por otro lado, nos indica que el 76.9% de las y los habitantes de esta región se encuentran en un nivel de marginación alto, y el 11.5% (3 municipios) poseen categorías de muy alta marginación. Este dato es relevante si consideramos que, en todo el estado, son sólo 6 de los 106 municipios los que poseen esta clasificación, de tal suerte que la mitad de los municipios de muy alta marginación se encuentran concentrados en esta zona. Revisando el nivel de empoderamiento de las mujeres, el fenómeno experimentado en otras zonas se repite en la región Poniente-Sur: 18 de los 26 municipios que la conforman poseen niveles muy bajos de empoderamiento, 6 se encuentran en un nivel bajo y sólo uno posee la característica de ser medio. En relación al desarrollo humano, considerando las brechas de género, el índice de desarrollo humano relativo al género, nos indica que en éste territorio se encuentran los municipios con IDG´S que van desde 0.574 hasta 0.792. Como dato adicional, se tiene un registro de cerca de 57,000 migrantes de esta región; lo que llama la atención es que casi el 50% de éstos tienen como destino otros países principalmente Estados Unidos.

Región Litoral-Centro Después de la región Metropolitana, la región Litoral-Centro es la que mayor número de mujeres posee: 188,993, lo que nos indica que en esta región se concentra el 19.3% del total de mujeres en el estado. Cuenta con una población maya hablante de 111,550 personas de las cuales el 47.95 son mujeres. Pese a ser la región con el mayor número de municipios, en términos territoriales, es la región más pequeña después de la región Metropolitana, lo cual nos indica que geográficamente es una zona donde los municipios no son tan grandes en relación a otras regiones que además, por estar contiguas, se relacionan muy fácilmente entre ellos/as. También cuenta con el menor índice de feminización del analfabetismo: 131 mujeres por cada 100 hombres; sin embargo es importante no perder de vista que, pese a lo anterior, el analfabetismo es un problema que afecta principalmente a las mujeres y, por ende, es necesario que sea atendido. Después de la región Metropolitana, la región Litoral-Centro posee el mayor número de jefaturas de hogares a cargo de mujeres: 14,630. Es la región con el mayor número de migrantes interestatales y migrantes nacionales: 72,006 y 37,903 respecti-

vamente. La posible explicación al fenómeno anterior es la siguiente: por la parte interestatal, los municipios en esta zona se encuentran a la mitad, geográficamente hablando, de dos grandes ciudades concentradoras de servicios: Mérida y Tizimín; por el lado de la migración nacional de nueva cuenta como en la región Oriente, la cercanía con Cancún y la Riviera Maya funge como imán para las personas que buscan mejores niveles salariales y de vida. Pese a la cercanía con algunas importantes ciudades del estado, la región aún se desdibuja en municipios que presentan una alta marginación (61.5%) y una marginación media (34.6%). Por otra parte, es importante prestar atención a que sólo dos municipios hayan presentado un nivel bajo de marginación. En cuanto a rezago social, los municipios que conforman la zona poseen un rezago social medio y bajo en su mayoría. En comparación con otras regiones posee el mayor número de municipios que cuentan con una clasificación de rezago social muy bajo (5 municipios). El IPG en este territorio, indica niveles que van de bajo a muy bajo, siendo este ultimo el más representativo, pues posee el mayor número de municipios de la región: 34. Esta información se logró obtener al elaborar un documento en reuniones de trabajo donde participaron personal del departamento de Atención y Prevención a las Inequidades de Género que se encarga de coordinar la Red de Atención y Prevención a la Violencia de Género y el departamento de Planeación e Investigación del IEGY. A través de este enfoque de regionalización, las 42 Unidades Municipales de Prevención a la Violencia de Género trabajan para establecer acciones a favor de una vida libre de violencia contra las mujeres, incluyendo actividades de sensibilización y capacitación a fin de disminuir y/o erradicar la discriminación y la violencia de género. Por esta razón las representantes municipales son una ventana de acceso para identificar casos de violencia de género y canalizar a las mujeres víctimas de violencia a las instancias correspondientes. En este sentido, 775 mujeres fueron canalizadas a los Centros de Atención a la Violencia de Género más cercanos. También es importante tener en cuenta que el IEGY pone énfasis en la atención a mujeres maya hablantes, a través de 6 Centros de Atención y veintidós Unidades de Prevención, ubicados en municipios donde los hablantes de lengua indígena rebasan el 50% de la población total. El IEGY también cuenta con Grupos de Autoapoyo que son espacios de reflexión colectiva dirigida a mujeres que viven violencia y buscan apoyarse entre sí para manejar de manera más saludable las secuelas de la violencia, de manera que puedan enfrentar la vida a plenitud. Cada grupo cuenta con personal profesional capacitado para guiar las actividades que se realizan. De enero a marzo de 2011 se crearon 14 grupos de autoapoyo, los cuales sesionaron en 50 ocasiones y contaron con la participación de 79 mujeres. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 11

Alas de Mariposa 12.indd 11

12/5/11 10:38:30 PM

Breves

Planeación y Evaluación E

l Gobierno del Estado ha establecido en el Plan Estatal de Desarrollo, apoyar la formulación de políticas públicas e impulsar las propuestas de la sociedad para alcanzar la igualdad de derechos y oportunidades de desarrollo para la mujer en los ámbitos político, social, cultural y económico. En este sentido, en el marco del Subcomité Especial de la Mujer del Comité de Planeación para el Desarrollo del Estado (COPLADE), se impartió un taller en la Secretaría de Educación a través de la cual se capacitó a servidoras y servidores públicos de dicha dependencia sobre la utilización de la plataforma electrónica del Mecanismo de Seguimiento a la Incorporación de la Perspectiva de Género en la Administración Pública (MESIPEG), con el fin de capturar los proyectos a los que se les incorporará la perspectiva de género y que formarán parte del Programa Operativo Anual 2012. Se contó con la asistencia de 16 servidoras/es públicas/os (11 mujeres y 5 hombres). Bajo ese contexto se inició la sistematización de los proyectos de las dependencias de la Administración Pública Estatal en la plataforma del MESIPEG, que formarán parte del POA 2012, y a la cuales se les está incorporando la perspectiva de género. El IEGY, en coordinación con la Secretaría de Planeación y Presupuesto,

El MESIPEG presenta información estadística sobre distintas brechas de género, notas hemerográficas de las acciones que se realizan en materia de género, indicadores que describen el avance de la transversalización de la perspectiva de género en la Administración Pública Estatal, entre otros temas (www.mesipeg.com).

inició los trabajos para la actualización del Manual de Planeación, Programación y Presupuestación 2012, en el cual se incorporarán contenidos y lineamientos sobre igualdad de género, con el objetivo de que las diversas dependencias de la administración pública estatal puedan elaborar proyectos con perspectiva de género. Por otro lado, la coordinación y cooperación entre los diversos niveles de gobierno es de suma importancia, por ello se llevó a cabo la elaboración de los proyectos que serán apoyados con recursos federales provenientes de: Programa de Apoyo a las Instancias de Mujeres en las Entidades Federativas (PAIMEF) del Instituto de Desarrollo Social (INDESOL), el Programa de Fortalecimiento a la Transversalidad de la Perspectiva de Género del Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES) y el Proyecto de Atención a la Violencia Familiar y de Género en Poblaciones Indígenas del la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI). También es primordial la sistematización de los casos atendidos a través de los Centros Municipales de Atención a la Violencia de Género de mujeres que sufren violencia, que el IEGY realiza a través del Sistema Estatal de Información Geoestadística sobre la Violencia de Género. Asimismo, lleva a cabo el proceso de actualización de dicho sistema incorporando nuevas va-

riables, como el perfil del agresor, seguimiento de los casos, finalización de los procesos de atención, entre otros.

Estudios e Investigaciones de Género El Centro de Información, Documentación y Estudios Especializados sobre la Mujer y Relaciones de Género (CEDOC) “Felipa Poot”, único en el sureste mexicano, ofrece información actualizada, confiable y oportuna en temas relacionados con la equidad y la violencia de género, con el fin de apoyar las investigaciones de estudiantes, personal académico y público en general. De enero a marzo de 2011 fueron atendidas/os 316 usuarias/os, de las/ os cuales 253 fueron mujeres y 63 hombres, mediante los diversos servicios del CEDOC, tales como: sala de consulta, préstamos a domicilio e interbibliotecarios, fotocopiado, acceso a bases de datos impresas, digitales y vía red, búsquedas especializadas e Internet. En la actualidad, el CEDOC cuenta con 4,378 libros, 109 revistas, 379 folletos, 417 Cd´s, DVD´s y otros materiales que contienen diversos temas relacionados con género. Además, se transmiten periódicamente diversas sesiones de interés a través de la teleaula, la cual cuenta con la asistencia de servidoras/es públicas/os y público en general.

12 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 12

12/5/11 10:38:31 PM

Marzo, Mes de la Mujer E

l Gobierno del Estado a través del Instituto para la Equidad de Género en Yucatán, realiza cada año el evento “8 de marzo; Día Internacional de la mujer”, para recordar y reconocer la lucha de las mujeres por obtener condiciones de equidad respecto a los hombres en la vida política, cultural, económica y social. En esta ocasión, la celebración se realizó a principios de marzo para dar inicio a la conmemoración del “Mes de la Mujer”, donde se realizaron diferentes eventos trascendentales para las mujeres de nuestro estado.

Inauguración del Mes de la Mujer 2011 La Gobernadora del Estado de Yucatán, Ivonne Ortega Pacheco y la Alcaldesa de Mérida, Angélica Araujo Lara, encabezaron la ceremonia conmemorativa por el Día Internacional de la Mujer, llevada a cabo en el Salón de la Historia del Palacio de Gobierno, durante la cual se hizo entrega de reconocimientos a cinco mujeres sobresalientes en distintos ámbitos de la sociedad: • Licda. Alma Yuriria Correa Santiago, quien en 1996 ingresó a la Secretaría de Seguridad Pública para desempeñarse en el área de Control de Mando. Desde

entonces, ha trabajado incansablemente, y con un esfuerzo extraordinario, por ofrecer un emblemático servicio a la ciudadanía en favor de la cultura de la paz. • Mtra. Acacia Eglé del Socorro Mendiburu Carrillo, reconocida actriz que por más de 30 años se ha dedicado a la enseñanza del teatro a niñas y niños del Centro Estatal de Bellas Artes. Ha participado en más de cien obras desde 1959 con diversos grupos de teatro, y su notable desempeño en esta área ha sido reconocido con el Premio Nacional a la Mejor Actriz en 1964. Además, ha sido merecedora de la beca a Creadores Escénicos con Trayectoria Destacada del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes 2009-2011. • C. Addy Rosa Cuaik Abdelnur, pionera en la promoción de la cultura popular en la especialidad de las artesanías, con más de 30 años de experiencia en este campo, se ha dedicado a rescatar y preservar las técnicas tradicionales de su elaboración. En 1976 asumió la coordinación del Departamento de Artesanías del Gobierno del Estado, trabajando incansablemente para preservar y fortalecer el desarrollo del trabajo artesanal de yucatecas y yucatecos. Del 2002 al 2007 se ha desempeñado como curadora y coordinadora del ahora Museo de Arte Popular de Yucatán. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 13

Alas de Mariposa 12.indd 13

12/5/11 10:38:32 PM

Breves • Mtra. Beatriz Rodríguez Guillermo, reconocida escritora y dedicada maestra, cuyo trabajo artístico y profesional en el área de las letras puede verse reflejado en sus publicaciones como El sol alrededor del parque, el cual fue seleccionado en el 2006 para formar parte del Programa Nacional de Lectura “Los Libros del Rincón” de la Secretaría de Educación Pública (SEP). Ha recibido el Premio de Poesía “Carlos Duarte Moreno” y el Premio de Cuento para Niños del Gobierno del Estado, fue Presidenta fundadora del Centro Yucateco de Escritores y hoy forma parte del Catálogo de Escritores Mexicanos de Literatura Infantil y Juvenil. Actualmente continúa realizando actividades en beneficio de la cultura yucateca como Directora General de la Escuela Superior de Artes de Yucatán (ESAY). • Abgda. Amira Hernández Guerra, concluyó sus estudios en la Facultad de Jurisprudencia en la entonces Universidad de Yucatán, en 1962; fue escribiente y secretaria en los juzgados civiles desde 1961, juez de lo civil en 1980; magistrada ocho años después y presidenta de la Sala Civil del Tribunal Superior de Justicia. En reconocimiento a su profesionalismo y destacada trayectoria al servicio público, recibió la medalla “Manuel Crescencio García Rejón y Alcalá”, que otorgó el Poder Judicial del Estado en el 2010. La dedicada entrega a su trabajo es un ejemplo a seguir en la lucha por los derechos de las mujeres.

o actitudes hacia la mujer que de verdad ya no debiera existir en el siglo XXI”. A su vez, Georgina Rosado Rosado, Directora General del IEGY, refrendó el compromiso de esta institución de no descansar hasta lograr erradicar la violencia de género y alcanzar la plena igualdad en el ejercicio de los derechos entre mujeres y hombres. En el evento también se contó con la presencia de la magistrada del Tribunal Superior de Justica, Ligia Cortés Ortega; la Presidenta del DIF Yucatán, Guadalupe Ortega Pacheco; la Directora del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado Yucatán (INDEMAYA), Abigail Uc Canché y las diputadas locales, Martha Góngora Sánchez, Elsy Sáenz Pérez, Leticia Mendoza Alcocer y Lizbeth Medina Rodríguez.

Durante su mensaje, la titular del Poder Ejecutivo llamó a la población femenil a cerrar filas y actuar en un solo equipo ante la discriminación, el abuso, la violencia, el estereotipo y posiciones retrógradas, reiterando que “las mujeres nos merecemos oportunidades y reconocimientos a nuestros logros tanto como no nos merecemos comentarios agresivos, críticas infundadas

Durante el mes se realizaron diferentes actividades como exposiciones, ferias, marchas y pláticas en diversas poblaciones del interior del Estado. 14 4 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 14

12/5/11 10:38:32 PM

Conferencia Magistral de Rosario Robles Berlanga

A

invitación del Instituto para la Equidad de Género en Yucatán, la ex Jefa de Gobierno del Distrito Federal, Rosario Robles Berlanga, impartió la conferencia magistral “Una nueva independencia, género y políticas públicas”, el 15 de marzo durante el marco de las celebraciones del Mes de la Mujer. En su exposición, Rosario Robles planteó la realidad social que enfrentan las mujeres en cuanto a la inseguridad, discriminación, violencia y marginación laboral. Asegurando que no se puede garantizar la seguridad para la ciudadanía mientras que la equidad de género no sea la corriente principal de la política pública. Al respecto señaló:

las bases sobre las cuales se construye la sociedad patriarcal, pues tanto ésta, como las políticas públicas y la legislación continuaron asumiendo que a la mujer le correspondía el espacio doméstico, cuando en realidad había salido a trabajar para conseguir (o completar) el sustento familiar, situación que delata la falta de equidad pues ellas se ven obligadas a realizar dos labores: la remunerada y (la invisible) del hogar. Al respecto, la conferencista indicó que “las responsabilidades del cuidado familiar deben ser distribuidas entre la pareja, cuando la hay, el Estado y la sociedad. Conciliar tra-

bajo y familia es fundamental para apuntalar la seguridad ciudadana”. Finalizando su discurso, Rosario Robles insistió en que si la perspectiva de género no atraviesa las políticas públicas del gobierno y las acciones legislativas, no se estarán resolviendo los problemas del país: “No se puede hablar realmente de igualdad si no se modifica el predominio de lo masculino, si hombres y mujeres no tienen derecho al uso igualitario de la ciudadanía”; reiterando además la importancia de que se permita el acceso de la mujer a puestos de poder, a fin de que puedan participar en la construcción de una seguridad ciudadana en la que se protejan las libertades y los derechos de todas y todos.

estamos ausentes en las políticas del gobierno. Nuestra voz no es tomada en cuenta, ni en las políticas públicas, ni en las acciones legislativas en la materia, a pesar de que una gran cantidad de mujeres es víctima de una violencia que es punible y que sin embargo goza de impunidad porque se considera normal. Asimismo, trató el tema de la incorporación de la mujer al trabajo, fenómeno que asegura ha trastocado febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 15

Alas de Mariposa 12.indd 15

12/5/11 10:38:34 PM

Breves

Rotonda de Mujeres Ilustres L

a Gobernadora del Estado de Yucatán Ivonne Ortega Pacheco y la Presidenta Municipal de Mérida Angélica Araujo Lara, cerraron con broche de oro las celebraciones del Mes de la Mujer al encabezar un homenaje a quienes conforman la primera etapa de la Rotonda de las Mujeres Ilustres de Yucatán. Además del busto de Margarita Maza de Juárez, que ya se encontraba ubicado en el parque de la rotonda, se develaron los bustos de Felipa Poot, activista por los derechos indígenas y presidenta de la liga feminista de Kinchil; Elvia Carrillo Puerto, la primera mujer electa como diputada en México; Rita Cetina Gutiérrez, profesora fundadora de la sociedad feminista “La Siempreviva” y del periódico del mismo nombre; y la recientemente fallecida Antonia Jiménez Trava, quien fue la primera egresada de la carrera de jurisprudencia en Yucatán, cuyas cenizas fueron depositadas por familiares en el busto correspondiente a la abogada durante la ceremonia.

En su intervención, la Alcaldesa Angélica Araujo sostuvo que: Como mujer es un privilegio recordar aquellas luchadoras sociales, quienes con base en sus ideales, conocimientos y sobre todo liderazgo, forjaron un panorama distinto para que las mujeres de su época y las actuales tuvieran un precedente sobre la capacidad que poseen. Por su parte, la Directora General del IEGY, Georgina Rosado Rosado, afirmó que la batalla contra la injusticia y violencia que libraron las mujeres ilustres de nuestro estado sigue vigente, por lo que debemos unirnos para frenar cualquier acto que intente denostar al sector femenino porque “ninguna está a salvo del machismo, de la violencia verbal y del discurso que antecede a las otras clases de violencia, por lo que convoco a las mujeres a unir esfuerzos para frenar toda forma de misoginia, venga de quien venga”. Con este acto el Ayuntamiento de Mérida cumplió el compromiso de construir un espacio para honrar la lucha por la equidad y la justicia de las mujeres más importantes en la historia, acordado durante la firma de convenio de colaboración con el Instituto para la Equidad de Género en Yucatán para hacer de la equidad de género un tema presente en todas las acciones, programas y políticas públicas del Ayuntamiento. De esta forma, el Mes de la Mujer culminó satisfactoriamente con una más de las acciones que el IEGY ha gestionado para alcanzar el reconocimiento social de la lucha de las mujeres en nuestro estado.

16 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 16

12/5/11 10:38:35 PM

Comunicar para Prevenir

C

omo parte de las labores de prevención, el Gobierno del Estado a través del área de capacitación del IEGY y su Red de Atención y Prevención a la Violencia de Género, ha impulsado diversas actividades para la difusión de información y sensibilización, tanto a población abierta como a servidores/as públicos/as en municipios del interior del Estado. Es así que, del mes de enero a marzo, se impartieron 2,431 pláticas, talleres de género y violencia de género, mediante las cuales se sensibilizó a 24,883 personas, de las que el 81.7% fueron mujeres. Con estos talleres y pláticas se busca lograr un cambio en la construcción social del género que se refiere a las características y los atributos que son socialmente reconocidos como masculinos y femeninos, así como para detectar casos de violencia de género para su canalización a los Centros de Atención a la Violencia de Género más cercano. Para lograr la equidad entre los géneros, las políticas públicas no solamente deben estar dirigidas a las mujeres. Si queremos acabar con la violencia hacia ellas es importante atender también a los hombres e incorporarlos a procesos de reeducación para que aprendan a vivir sin dañar. Resultado de lo anterior, es la Red Estatal de Atención a Hombres que

desean renunciar a su violencia, compuesto por: Servicios de Salud de Yucatán (SSY), Centro de Readaptación Social (CERESO), Centro Especializado en la Aplicación de Medidas para Adolescentes (CEAMA), Centro de Atención y Prevención de la Violencia Masculina (CEAVIM), Secretaria de Seguridad Pública (SSP), Fiscalía General del Estado (FGE), Sistema de Desarrollo Integral para la Familia (DIF), Ciencia Social Alternativa A.C., y Kanankil. Por su parte, el IEGY cuenta con un Centro de Atención y Reeducación para Hombres que Ejercen Violencia en el Estado, el cual tiene como ob-

jetivo sensibilizar y brindar atención psicológica a hombres que ejercen violencia contra las mujeres, con la finalidad de disminuir los efectos negativos que esto tiene en la sociedad, pero sobre todo, en los grupos vulnerables. En este sentido, se brindó atención psicológica a 162 hombres. Asimismo, a través de este Centro de Reeducación, se sensibilizó a 299 hombres mediante la impartición de 16 talleres con temas como: “El Hombre como Factor de Riesgo. Masculinidad y Salud”, “La Propuesta del IEGY en el Trabajo con Hombres”, “Así Aprendimos a ser Hombres”, “Sexualidad Masculina”, “Evolución de las Masculinidades”, “Así Aprendimos a ser Violentos”, “Micromachismo” y “Violencia Masculina”. También las y los jóvenes han sido desde el inicio de la administración una prioridad para el IEGY. Es por ello, que se continuó con la implementación del programa denominado Formación de Promotoras/es en contra de la Violencia de Género cuyo objetivo es sensibilizar a los y las jóvenes de nivel febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 17

Alas de Mariposa 12.indd 17

12/5/11 10:38:36 PM

Breves bachillerato del municipio de Mérida sobre la problemática de la violencia de género e impulsar acciones encaminadas a lograr una vida libre de violencia. A través de este proyecto, se impartieron capacitaciones a 50 jóvenes promotoras/es, en las que además se les brindó un apoyo económico para la realización de actividades que incorporen la perspectiva de género en sus respectivas instituciones educativas. Mediante el programa se beneficiaron a 2,176 estudiantes (52.5% fueron mujeres) de las siguientes instituciones educativas: Colegio de Bachilleres del Estado de Yucatán (COBAY) de Chenkú, Chicxulub Pueblo, Hunucmá, Tekit, Dzilam González y Progreso; Preparatoria Abierta de Muxupip, Tekantó, Kopomá y Timucuy; Colegio Nacional de Educación Profesional Técnica (CONALEP) I; Instituto Tecnológico Superior de Mérida; Instituto de Estudios Superiores de Mérida; Universidad de Oriente (UNO); Universidad Tecnológica Metropolitana (UTM); Colegio de Estudios Científicos y Tecnológicos del Estado de Yucatán (CECITEY) de Espita; Facultad de Educación de la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY), y el Centro de Estudios Universitarios del Mayab (CEUM).

y Música”, “Día Internacional de las Víctimas del Holocausto”, “Día Escolar de la No Violencia/ Cáncer”, “Mujer Maya y Teatro”, “Violencia en la Pareja”, “Lenguas Maternas”, “Especial del Día Internacional de la Mujer” y “Actividades Conmemorativas al Día Internacional de la Mujer del IEGY”. • A través del programa de televisión Perspectiva G se trataron los temas: “Servicios del IEGY 2011”, “Feminismo”, “Mujeres en los Medios de Comunicación”, “Departamento de Atención y Prevención a las Inequidades de Género”, “Violencia Sexual contra las Mujeres en las Relaciones de Pareja”, “Día de la Lucha contra el Cáncer”, “Violencia en las Relaciones de Pareja”,“8 de Marzo, Día Internacional de la Mujer”, “Actividades Conmemorativas al Mes de la Mujer” y “Mujeres Creadoras Mayas”.

• La revista Alas de Mariposa presentó el No. 10 de la revista con el tema “Medios de comunicación con perspectiva de género”, en otro esfuerzo por difundir en la administración pública información con perspectiva de género que forje análisis y discusión para incorporar dicha perspectiva en los planes, acciones y políticas públicas. • El Grupo Informativo Especializado en Género, a través de redes sociales como el Facebook y Twitter, continuó con su objetivo de informar las diversas actividades llevadas por el IEGY, así como de publicar información con perspectiva de género sobre temas como: sexualidad, salud, género, políticas públicas, y acciones legales en torno a la diversidad. Asimismo, se llevó a cabo la actualización de los contenidos de la página web del IEGY (www.iegy.yucatan.gob.mx).

Promoción y Difusión Con el fin de difundir y crear una cultura de equidad de género en la cual, tanto mujeres como hombres puedan acceder con justicia e igualdad al uso, control y beneficios de bienes y servicios (incluyendo aquellos socialmente valorados), oportunidades y recompensas, se llevaron a cabo actividades de difusión a través de diversos medios de comunicación masiva, entre los cuales destacan los siguientes: • Durante sus emisiones el programa de radio Cuestión de Género trasmitió los temas: “Especial del Año”, “Mujer y Literatura”, “Primer Congreso Feminista de México/Feminicidios”, “Mujeres 18 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 18

12/5/11 10:38:40 PM

El Primer Congreso Feminista en México: Anales de ese Memorable Episodio del México Revolucionario

C

ada 13 de enero se conmemora la realización del Primer Congreso Feminista en México, el cual se efectuó en Yucatán en el año de 1916 durante el México Revolucionario; lo que ha significado un avance extraordinario por la lucha de los derechos de las mujeres. En reconocimiento de este evento trascendental para las yucatecas y las mujeres de toda la nación, el Gobierno del Estado, a través del Instituto para la Equidad de Género en Yucatán en coordinación con la Facultad de Ciencias Antropológicas-UADY y el Proyecto Educarte en Género, llevaron a cabo la magna presentación del video-documental “El Primer Congreso Feminista en México: Anales de ese Memorable Episodio del México Revolucionario”, realizado para la conmemoración del 95º aniversario de dicho evento. Este acto tuvo como sede el auditorio del Museo Regional de Antropología del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), donde se expone la muestra fotográfica “Testimonio de una Guerra: Fotografía de la Revolución Mexicana”. El video-documental tiene una duración de 24 minutos, en los cuales se presenta el contexto histórico de las mujeres a inicios del Siglo XX y la gesta de movimientos sociales en los que destacan personalidades como Consuelo Zavala, Elvia Carrillo Puerto y Hermila Galindo quienes, bajo el apoyo del Gral. Salvador Alvarado, lograron convocar al Primer Congreso Feminista en México realizado en nuestro Estado y en el que mujeres de todas las esferas sociales se

unieron para debatir sobre la necesidad de incluir y legislar por derechos que respeten su identidad y les otorgue una ciudadanía con todos las facultades concedidas a los hombres sólo por su sexo. En el Primer Congreso se retomaron aspectos como derechos sexuales y reproductivos, acceso a la educación, el derecho a emitir su voto y poder ser electa en un cargo público.

Profesionalización de la Perspectiva de Género Capacitar, actualizar y sensibilizar a todas/os las/os servidoras/es públicas/os en materia de equidad de género es una de las estrategias del tema 1.6. Atención a las mujeres de la Política Social Activa del Plan Estatal de Desarrollo (PED). A partir de los procesos de capacitación se busca contribuir a la institucionalización de la perspectiva de género en la administración pública para lograr cambios de leyes y normas, generales y especificas, de las propias instituciones públicas, así como la transformación de los procedimientos en el diseño, ejecución y planeación de las políticas públicas, incidiendo en el desarrollo de una masa crítica de servidores/as públicos/as sensibilizados/ as, con la finalidad de incorporar dichos conocimientos en el proceso de presupuestación del próximo año 2012. En este sentido, el departamento de capacitación del IEGY, realizó 39 actividades de sensibilización y capacitación sobre género y violencia de género, mediante las cuales se capacitó a 876 servidoras y servidores públicos de 8 dependencias de la administración pública estatal y municipal, donde el 65.7% son mujeres. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 19

Alas de Mariposa 12.indd 19

12/5/11 10:38:42 PM

Artículos

Migración y género. ¿Qué sucede con las mujeres cuando los hombres migran? Dr. Pedro Lewin Fischer

» Consecuencias generales de la migración masculina

E

ste artículo presenta de forma sintética algunos de los resultados derivados del estudio Migración Interna e internacional con Enfoque de Género en Yucatán, realizado durante los años 2008 y 2009.1 Buscamos, en términos generales, entender las dificultades que las mujeres expresan como resultado de la ausencia de los hombres, así como la forma en que ellas perciben y viven su cotidianeidad durante la migración laboral de los cónyuges. Dicho de otro modo, ¿cuál es el precio que las mujeres pagan por la ausencia del esposo? ¿Cuál es el sacrificio de las mujeres frente a una eventual mejoría económica de sus hogares? Las respuestas a estas preguntas nos ofrecen un primer acercamiento al fenómeno migratorio desde la perspectiva del impacto entre las/os que se quedan, las mujeres y sus hijas/os. A todas las mujeres entrevistadas se les dio la oportunidad de responder a una serie de opciones que habían sido definidas con anterioridad. La pregunta concreta era ¿cuáles son

1 Proyecto interinstitucional (IEGY/INMMUJERES/INAH/OFAIY) realizado entre julio de 2008 y julio de 2010. El proyecto abarcó el análisis del fenómeno migratorio en tres vertientes: a) Experiencia migratoria de autoridades municipales de Yucatán (2007-2010); b) Tendencias migratorias en 101 municipios de Yucatán; y c) Impacto de la migración masculina entre 197 mujeres, esposas de migrantes internos e internacionales de diversos municipios del estado. El proyecto contempló una primera fase de aplicación de encuestas y una segunda etapa de entrevistas cualitativas. Este trabajo incluye parte de los resultados estadísticos sistematizados a partir de la primera fase del trabajo. El proyecto fue coordinado por Pedro Lewin y Estela Guzmán; durante la primera fase de trabajo, el equipo de investigación estuvo integrado, además, por Juan Rodríguez de la Gala Gómez y Luis Manzanero Rodríguez. Los resultados globales del trabajo serán publicados en el transcurso de 2012.

los problemas que enfrenta por la ausencia de su esposo? Además, les pedimos a todas las mujeres entrevistadas que escogieran, entre todas sus elecciones positivas, las tres opciones que consideraran más pertinentes y representativas del contexto que vivían como esposas de migrantes. Muchas de ellas escogieron tres, aunque hubo un número significativo de casos que sólo seleccionaron una o dos opciones. El análisis que a continuación presentamos incluye: a) la primera

opción jerarquizada por las propias mujeres; y b) las frecuencias totales de algunas variables específicas. Una vez obtenidos los resultados se procedió a reagrupar y sumar los valores de algunas variables en función de la semejanza de sus contenidos. Esto significa que las ocho variables iniciales se redujeron a siete. Aclarado lo anterior, en la gráfica 1 observamos los valores relativos de cada una de las siete opciones, según las respuestas jerarquizadas por las mujeres.

Gráfica 1. Consecuencias de la migración masculina.

20 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 20

12/5/11 10:38:44 PM

Como puede verse, cerca del 40% de las mujeres reportaron que la sobrecarga laboral en sus hogares o enfrentar solas el desarrollo de las/os hijas/os eran las principales dificultades que debían asumir durante la ausencia del esposo. No hay duda que la migración laboral de los hombres, independientemente de las ventajas económicas que conlleva, se realiza a costa del agotamiento físico de las mujeres. El segundo dato que llama la atención se refiere a los impactos de la migración sobre la salud mental de las mujeres. Más del 11% de las mujeres entrevistadas expresaron sentirse solas y sufrir depresión como consecuencia de la ausencia de sus esposos. Lo alarmante de esta información es que para este porcentaje de mujeres, el deterioro de su salud mental es el problema más importante ocasionado por la ausencia del esposo, además que, dentro del conjunto de mujeres entrevistadas, representa el tercer problema entre los impactos negativos de la migración masculina. De ello podemos inferir que el sacrificio emocional es el precio que las mujeres pagan a cambio de un relativo equilibrio económico en el hogar. En suma, los tres problemas más importantes apuntan a las condiciones materiales y emocionales que las mujeres enfrentan con la migración de sus esposos, es decir, una vida cotidiana físicamente agotadora y un preocupante desequilibrio emocional.

Los principales problemas de las esposas de los migrantes Hasta aquí vimos el comportamiento global del impacto de la migración a través del análisis de las frecuencias de los problemas identificados por las mujeres. El hogar, sus hijas/ os y su salud mental están en el centro de sus preocupaciones. Veamos ahora lo que sucede si consideramos el comportamiento de estas mismas variables sin tomar en cuenta si forman parte o no de las tres opciones más importantes seleccionadas por las mujeres. Los resultados muestran que el problema de la mayor carga de trabajo en el hogar fue reportado por el 81.2% de las mujeres. En

cambio, el asumir solas el cuidado de las/os hijas/os se presentó en un 85.3% de los casos. Finalmente, el fenómeno de la soledad y depresión se manifestó en el 71.1% de las mujeres entrevistadas. Lo importante de esta información no jerarquizada es que, a diferencia de la gráfica anterior, nos permite ver que el problema como tal afecta a un porcentaje mucho más elevado de mujeres, es decir: si bien, para muchas mujeres no constituye el problema fundamental, en cambio sí es reportado como un síntoma que afecta a casi las tres cuartas partes de las mujeres. Cabe señalar que estos valores se registraron independientemente del escenario migratorio de los hombres: los valores son globales y no dependen del destino de los hombres ni de la frecuencia con la que retornan a sus hogares. Representan, más bien, el valor absoluto de mujeres (del total de 197) que reportaron manifestar cada uno de esos problemas. Veamos ahora el comportamiento de los mismos problemas diferenciados por escenario migratorio de los hombres. En nuestra muestra, el número de mujeres cuyos esposos migran a otro estado del país (léase Quintana Roo) es más elevado porque se entrevistó a una mayor cantidad de mujeres de esta categoría. Con todo, el porcentaje sigue siendo proporcional a cada ámbito migratorio, ya que el cálculo se realizó por escenario. Así, la gráfica 2 muestra los porcentajes de los tres principales problemas, diferenciados ahora por escenario migratorio de los cónyuges.

Gráfica 2. Problemas de las mujeres, según escenario migratorio de los hombres. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 21

Alas de Mariposa 12.indd 21

12/5/11 10:38:48 PM

Artículos

Por razones de espacio destacaremos solamente la variación estadística con relación al tercer problema, es decir, la depresión padecida por las mujeres. Los valores registrados son más bajos que los dos anteriores para los casos estatales y nacionales, aunque es idéntico al primero cuando se trata de hogares con migrantes internacionales. En los dos primeros escenarios migratorios los valores relativamente bajos pueden estar asociados a la frecuencia con la que las mujeres ven a sus esposos y por la interacción que éstos mantienen con sus hijas/os. Sin embargo, cuando se trata de hogares con migrantes internacionales, los síntomas de depresión registrados entre las mujeres son mucho más pronunciados. El dato que llama la atención es que la depresión, si bien es el tercer problema reportado por las mujeres, se manifiesta con una tendencia claramente ascendente y proporcional a la distancia entre la comunidad de origen y el destino migratorio de los hombres, así como en relación con la frecuencia con la que regresan a sus hogares. Claramente, las esposas y las/os hijas/os de los migrantes internacionales son quienes más padecen el peso psicológico de la ausencia de los esposos y padres. Esta carga emocional está directamente relacionada con la ausencia indefinida del esposo, con su regreso incierto y con la creación de un esquema mental entre las mujeres que asumen una relación a la distancia pero que, sin embargo, les afecta profundamente. Muchas mujeres que entrevistamos expresaron que la desobediencia de sus hijas/os, el rendimiento escolar ineficiente, los

sentimientos de abandono que perciben y los problemas de su propia salud física y la de sus hijas/os, son una consecuencia directa del desequilibrio emocional ocasionado por la ausencia prolongada de sus esposos. Los abortos de las mujeres, la falta de apetito de sus hijas/os y un estado precario de salud, entre otros problemas, son formas a través de las cuales las mujeres y sus hijas/os somatizan la ausencia del esposo y del padre. La salud física y mental de la familia se pone en entredicho durante la migración de los hombres, especialmente en el caso de los migrantes internacionales. A pesar de la frecuencia y gravedad del problema, las mujeres tienen pocas ocasiones para expresar estos sentimientos y, mucho menos, tienen la posibilidad de enfrentar profesionalmente estos padecimientos. Están obligadas a enfrentar esta situación solas y calladamente. Las entrevistas cualitativas que realizamos con las mujeres nos arrojan

información asociada con una actitud de “aceptación” de la soledad y depresión, es decir, de su situación personal como mujeres “abandonadas” a la necesidad de conformarse a vivir en soledad y con depresión. Con todo, esta aceptación no implica la inexistencia del sufrimiento. Este desgarramiento emocional es, sin duda, uno de los efectos subjetivos más penetrantes que las mujeres padecen a raíz de la separación familiar que conlleva la migración laboral de sus cónyuges. Si agrupáramos los dos primeros problemas, estaríamos entonces frente a un cuadro del impacto migratorio donde la salud mental de las mujeres aparece en segundo lugar. Esto confirma que las mujeres padecen dos problemas fundamentales, uno de orden físico y laboral, el otro de orden subjetivo y emocional. Es este doble impacto de la migración, el físico y el emocional, el que conforma la realidad cotidiana de cientos de mujeres yucatecas que están obligadas a enfrentar la migración masculina. La mayoría de las veces enfrentan esta situación de manera individual, sin apoyos materiales significativos y absolutamente carentes de protección o apoyo psicológico.

La migración como un factor de amenaza a las relaciones de pareja Hasta aquí consideramos algunos impactos de la migración masculina en la dinámica doméstica, así como los efectos de la ausencia del esposo en la esfera subjetiva de las mujeres que

22 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 22

12/5/11 10:38:51 PM

permanecen en la comunidad. Pero la ausencia prolongada de los hombres suele afectar incluso la propia relación de pareja. En algunos casos la migración del esposo llega a tener efectos tan drásticos que pueden terminar con la relación matrimonial como tal y, en otros, debilitar el vínculo de la pareja. Para conocer esta dimensión del impacto migratorio, les pedimos a las mujeres que respondieran de qué manera la ausencia de sus esposos había o estaba afectando su vida conyugal. Podían optar por responder ningún cambio sustancial, en cuyo caso la relación se mantenía estable a pesar de la ausencia del esposo. En el otro extremo de las respuestas las mujeres podían reportar un debilitamiento de la relación. Sólo en este último caso preguntamos si existía algún riesgo de disolución completa. Finalmente también tuvieron la oportunidad para responder que la relación había terminado como consecuencia directa de la ausencia del hombre. En la gráfica 3 mostramos la distribución de las respuestas sin considerar el destino migratorio de los hombres o sus frecuencias de retorno. Para este fin, y con el propósito de simplificar los resultados, agrupamos las respuestas de ‘estabilidad’ y ‘fortalecimiento’ en una sola categoría. Los datos muestran que la gran mayoría de casos no reporta cambios negativos en sus relaciones de pareja como consecuencia de la migración de los hombres. Con todo, cabe advertir que un poco más del 20% de las mujeres que entrevistamos expresó que su vida conyugal estaba siendo afectada por la ausencia de sus esposos. Una minoría informó incluso que su relación había terminado a raíz de la

migración del cónyuge. Todos estos datos son globales, es decir, no están diferenciados por el escenario migratorio de los hombres. Veamos ahora el comportamiento del impacto migratorio de los hombres, diferenciado según el escenario de residencia actual de los esposos. Con el fin evaluar este impacto sobre la pareja, sólo consideramos los casos de debilitamiento reportados por las mujeres (véase gráfica 4). La información contenida en la gráfica 4 muestra que las posibilidades de afectación de la pareja están asociadas con el destino migratorio de los hombres. Por otra parte, los datos también revelan que los casos

de parejas estables se concentran en hogares con migrantes estatales y nacionales. Definitivamente, la información de campo y las respuestas de las mujeres indican que existen más probabilidades para fortalecer o conservar la pareja en forma estable cuando los hombres migran dentro del estado o a Quintana Roo. Al mismo tiempo, la migración internacional constituye un factor catalizador para contribuir al debilitamiento y/o terminación de la pareja. Si bien la mayoría de los matrimonios no revela cambios sustanciales, la migración como tal y la distancia del escenario migratorio en particular, sí constituyen un obstáculo para conservar los vínculos emocionales entre los miembros de la pareja. Finalmente, a todas las mujeres que habían reportado un debilitamiento de su relación de pareja a raíz de la migración de su esposo, les preguntamos si consideraban que esta situación estaba poniendo en riesgo su matrimonio. Los datos revelan que más del 60 por ciento de los casos de debilitamiento reflejan una situación crítica, es decir, sus parejas están en riesgo de separación como resultado de la migración del esposo. Al mismo tiempo, hay más casos de parejas en situación crítica de separación

Gráfica 3. Impacto de la ausencia masculina sobre la relación de pareja.

Gráfica 4. Porcentaje de relaciones afectadas, según escenario migratorio. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 23

Alas de Mariposa 12.indd 23

12/5/11 10:38:52 PM

Artículos cuando los cónyuges son migrantes internacionales. En suma, vimos que las mujeres, esposas de los migrantes, resienten la ausencia de sus esposos tanto en lo físico y material, como en lo subjetivo y emocional. El principal impacto en términos emocionales se muestra a través de los altos índices de soledad y depresión que las mujeres reportan como consecuencia de la migración de sus esposos. Finalmente, también pudimos advertir que este impacto emocional trasciende hasta la propia relación de pareja. Cerca del 21% de las relaciones conyugales se han visto afectadas negativamente a raíz de la ausencia del hombre en el hogar. Y si bien este porcentaje no es muy elevado respecto del total de casos, para nada es de despreciar el fuerte impacto que la migración masculina tiene entre las mujeres y las relaciones de pareja. Los datos revelan que las relaciones matrimoniales tienen un costo ante la migración y que incluso pueden darse por terminadas, particularmente cuando los migrantes se dirigen hacia destinos internacionales.

El balance de las mujeres ante la migración de los hombres Dedicamos este segundo apartado a la opinión conclusiva de las propias mujeres sobre la migración de los hombres. Al finalizar las entrevistas, consideramos necesario que las mujeres hicieran un balance personal de las

ventajas y desventajas de la migración de sus esposos, de su vida cotidiana sin la presencia del cónyuge y del impacto que esta situación podía tener o estaba teniendo entre los miembros que permanecen en la comunidad, particularmente entre sus hijas/os. Pensamos que estas preguntas nos arrojarían algunos datos cuantitativos y cualitativos básicos sobre cómo las mujeres perciben su situación personal ante el fenómeno de la migración.

Ventajas y desventajas de la migración masculina. ¿Qué piensan las mujeres? A la pregunta directa si la migración del esposo representaba una ventaja para ella y/o la familia, el 94.9% de las mujeres respondió que sí. Sólo diez de las 197 mujeres lo hicieron en forma negativa, sin duda un porcentaje bastante bajo. Sin embargo, la revisión de estos registros negativos implicó identificar algunas variables que pudieran condicionar estas respuestas desfavorables. La primera pregunta que nos planteamos fue la de evaluar si los casos negativos podían correlacionarse con la variable de los escenarios migratorios o si, por el contrario, las respuestas de las mujeres eran indiferentes al contexto de residencia de los hombres. La comparación mostró una correlación positiva entre las respuestas desfavorables de las mujeres y la lejanía del destino migratorio de los

Gráfica 5. Porcentaje de respuestas negativas ante la migración, según escenario migratorio.

hombres. Es decir, conforme aumenta la distancia entre la comunidad de origen y el destino migratorio, y en la medida en que la frecuencia de retorno se incrementa, hay menos probabilidades para que las mujeres de los migrantes encuentren ventajas en la migración de sus esposos. La gráfica 5 muestra que las opiniones desfavorables de las mujeres se acentúan de manera casi geométrica cuando los hombres se encuentran más lejos de sus hogares. Y aún cuando nuestra muestra es reducida, y que los resultados de este análisis comparativo no pueden generalizarse fácilmente a un conjunto más amplio de familias migrantes, nos parece que la correlación que aquí encontramos sugiere una dimensión significativa de la percepción de las mujeres ante la ausencia de sus esposos. La gráfica ilustra claramente la asociación entre percepciones negativas y escenarios migratorios: la tendencia es obvia, una menor interacción entre los miembros de la pareja se corresponde con una percepción negativa de la migración masculina. Con todo, debemos reconocer también el alto porcentaje de mujeres cuyos esposos se encuentran en los Estados Unidos y que reportaron ventajas contundentes de la migración. El 89.2% de estas mujeres se expresó en forma positiva. Para entender mejor este sentido social de la ventaja o beneficio, transcribimos a continuación algunas de las opiniones más representativas de las mujeres. Empezando con el beneficio de la construcción de la vivienda, pensamos que este puede entenderse

24 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 24

12/5/11 10:38:58 PM

sale de su comunidad para emplearse con un trabajo estable y mucho mejor remunerado. El diferencial salarial entre las comunidades de origen de los migrantes y los centros de atracción migratoria dentro del estado, en Cancún o Playa del Carmen en Quintana Roo, o en los Estados Unidos, ha sido uno de los motivos más importantes para que los esposos de las mujeres que entrevistamos salieran de sus municipios. Esto se llama migrar para obtener mejores ingresos, pero las mujeres con las que hablamos añaden su propia textura a esta diferencia:

mejor si miramos de cerca la expresión narrativa de las mujeres: - “Ahora tenemos una mejor casa” - “Tenemos casa propia” - “Estamos ahorrando para una casa” - “Así hemos podido ir construyendo la casa” - “Hemos logrado poner el techo de la casa” - “Logramos hacer la casita antes de que llegara el ciclón Wilma” - “Gracias a que viajó, tengo casa” Todas estas respuestas presuponen una remesa, una inversión económica y la satisfacción de una necesidad práctica y material. Sin embargo, las expresiones narrativas nos acercan con más calidez al sentido social de plenitud que significa el contar con techos y paredes. En el caso de las mujeres que reportaron la ventaja de un trabajo estable del esposo, el contar con seguro y prestaciones sociales, las expresiones narrativas apuntan a la estabilidad familiar que se deriva a partir del empleo del cónyuge: -

“Está ganado bien” “Tiene un empleo bien pagado” “Hay un ingreso fijo cada semana” “Tenemos una economía familiar estable” - “Ha mejorado la economía, puedo comprar a las hijas lo necesario”

- “Está segura la quincena” - “Yo y mis hijos no tenemos muchas carencias” - “Si no sale, no hay dinero” - “Vivo mejor y sin preocupación por saber que tiene un sueldo fijo” - “Tenemos tranquilidad económica” - “Ya no se pasa tanta necesidad” Al reflexionar sobre las ventajas, muchas mujeres priorizaron la condición de sus hijas/os, especialmente la posibilidad de ofrecerles, de manera segura, la alimentación, salud y educación: - “Tenemos el gasto para la alimentación de los hijos” - “Si él no sale a trabajar, no tendríamos que comer” - “Tenemos un poco de dinero para comer, aunque hay veces que no hay” - “Puedo darle mejor alimentación a mis hijos” - “Me ayuda en la casa con la comida, ropa y las medicinas” - “Me ayuda en la economía de la familia, para que mis hijos puedan estudiar” - “Tenemos para comer y educar a mis hijos” - “Ahora comen bien, tengo segura la semana para la alimentación” Son muy pocos los migrantes que no tienen un empleo, o la oportunidad de tenerlo, antes de migrar. La mayoría

- “Se gana más afuera de la comunidad” - “Tiene un mejor salario” - “Tengo más capital para cubrir los gastos familiares” - “Tiene un mejor ingreso que acá en el pueblo” - “Gana un poquito más” - “No ganaría lo mismo en Baca o en Valladolid” - “Gana bien en Playa del Carmen, gana mejor que si estuviera aquí” - “Gana un poco mejor mi esposo estando allá” Definitivamente, estos pequeños fragmentos permiten entender mejor la interpretación que las mujeres hacen del beneficio de la migración.

Entre la espada y la pared: ¿cuál es el verdadero costo de la migración? Hasta aquí vimos algunas de las ventajas que las mujeres identifican con la migración de sus esposos. Sin embargo, el que la mujer considere la migración del cónyuge a la luz de sus beneficios no significa que hayan renunciado a su vida de pareja de manera cotidiana, especialmente cuando se trata de mujeres cuyos esposos se han ido a los Estados Unidos o que regresan con poca frecuencia. Por otro lado, las relaciones de pareja que pudimos conocer en voz de las mujeres nos dejaron ver que ante los beneficios que proporciona la migración, las relaciones de pareja, entendidas como cotidianeidades compartidas, no siempre febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 25

Alas de Mariposa 12.indd 25

12/5/11 10:39:00 PM

Artículos ocupan el primer lugar en las prioridades de ambos miembros. Como sea, las entrevistas que realizamos arrojan resultados diversos en este sentido y las explicaciones de esta diversidad se encuentran en diferentes esferas de la vida emocional, familiar y laboral de los hombres y las mujeres. En esta sección presentamos los principales resultados del análisis estadístico que se desprende de las respuestas de las mujeres en torno al potencial y/o deseado “retorno del cónyuge”. Después de haber señalado las ventajas de la migración, y antes de terminar con las entrevistas, a todas las mujeres les preguntamos si en las actuales circunstancias laborales y familiares, ellas deseaban y/o preferían que sus esposos regresaran a su comunidad para vivir nuevamente en el hogar o si, por contrario, pensaban que era mejor que sus esposos no renunciaran a sus empleos y continuaran migrando en forma pendular o permanente. La pregunta tenía el fin de saber cómo las mujeres balancean las ventajas y desventajas de la migración, lo cual implica asumir el sacrificio de una vida cotidiana sin la presencia del cónyuge (parcial o permanente). Entender este dilema significa acercarse un poco más al fenómeno migratorio desde la perspectiva de las mujeres en su vida cotidiana, de las esposas que viven y esperan todas las tardes, una vez por semana, o una vez al mes, a que sus esposos regresen al hogar. Otras mujeres simplemente no tienen este privilegio y están obligadas a conformarse con que sus esposos puedan conocer a sus hijas/

os, y éstas/os a sus padres, antes de que empiecen a caminar o a hablar, o antes de que inicien sus estudios de primaria. Siguiendo el procedimiento adoptado a lo largo de este estudio, partimos de lo general a lo particular para analizar las respuestas de las mujeres y evaluar los factores que condicionan sus respuestas. Cabe señalar que este análisis se realizó solamente con las mujeres que, de una u otra manera, continúan con su pareja, lo cual excluye a cuatro casos del universo total. Así, y sin considerar el escenario migratorio de los hombres ni otras características de las mujeres, encontramos que casi tres cuartas partes de las mujeres entrevistadas reportaron que les gustaría que sus esposos regresaran a sus comunidades para vivir con ellas. El 74.1% de los casos se expresó afirmativamente, frente al 25.9% que expresó una preferencia para que sus esposos no volviesen a la comunidad. Sin embargo, estos porcentajes reflejan simplemente la superficie del fenómeno y no revelan los motivos y razo-

Gráfica 6. Porcentaje de respuestas positivas, según escenario migratorio de los hombres.

namientos que llevaron a las mujeres a pronunciarse en uno u otro sentido. Como se ha podido comprobar a lo largo del estudio, el escenario migratorio de los hombres constituye un factor decisivo en las decisiones y opiniones de las mujeres. Por lo general, los hombres que migran dentro del estado regresan a sus hogares todos los días. Son pocos los casos en los que estos migrantes retornan el fin de semana o cada quince días. Este tipo de migración implica la ausencia diurna del hombre en el hogar que, muchas veces, se traduce en una falta de participación, compromiso y/o responsabilidad en las tareas de la casa, el desarrollo de las/os hijas/ os y el bienestar de la propia mujer. Estos mismos problemas se acentúan cuando los hombres migran fuera del estado, especialmente hacia Cancún, Playa del Carmen u otros sitios de desarrollo turístico de Quintana Roo. En estos casos la ausencia del cónyuge puede prolongarse hasta un mes. Cuando los hombres migran al extranjero, el trabajo en el hogar y el cuidado de las/os hijas/os se asumen completamente al margen de los hombres. Son los familiares de la mujer, y en ocasiones del propio esposo, quienes intervienen para apoyar a las mujeres que permanecen solas en la casa. En suma, el escenario migratorio de los hombres constituye un factor que definitivamente condiciona la vida cotidiana de las mujeres y representa, por lo tanto, una variable interviniente en la conformación de sus opiniones. Como puede verse en la gráfica 6, el comportamiento estadístico de las respuestas de las mujeres es sumamente sensible al contexto migratorio de los hombres. La gráfica revela con nitidez el papel del escenario migratorio en la opinión

26 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 26

12/5/11 10:39:00 PM

de las mujeres. Dos comentarios adicionales: primero, podemos suponer que la distancia del destino migratorio, y como resultado de ello, la disminución de la frecuencia con la que los hombres regresan a sus hogares, constituyen factores claves para entender el progresivo incremento de los porcentajes desde el escenario estatal hasta el internacional. En el caso del escenario internacional, la distancia adquiere un valor adicional por la imposibilidad de que los migrantes retornen a su comunidad. Como ya dijimos, los costos del cruce y los riesgos físicos en la frontera constituyen obstáculos para sostener una migración circular. Segundo, a pesar de que la mayoría de los migrantes estatales regresan a sus hogares todos los días, más de la mitad (56.9%) de sus esposas reportaron que preferirían que sus esposos trabajaran y permanecieran más tiempo en la comunidad, opinión que es casi el común denominador de las mujeres cuyos esposos trabajan fuera del país. Ahora bien, en el contexto de esta sección, dedicada a las opiniones de las mujeres y entendidas como síntesis cualitativas de la situación migratoria en la que viven, resulta interesante evaluar y contrastar estos mismos juicios con sus respuestas categóricas y argumentos narrativos en torno al deseo que expresan ante el retorno del esposo. Estas respuestas se pueden diferenciar considerando el peso relativo de los problemas más importantes reportados por las mujeres. Las gráficas 7, 8 y 9 presentan, por escenario migratorio, los argumentos de las mujeres que se expresaron a favor del retorno del cónyuge. Las tres gráficas muestran un panorama bastante diferente de cómo las mujeres perciben los problemas ocasionados por la migración de sus esposos. El “deseo del retorno” no tiene el mismo significado para todas las mujeres. El valor diferenciado se desprende de cómo el contexto migratorio se “articula” con la importancia atribuida a cada uno de los problemas. Dicho de otra manera, los mismos problemas que advierten todas las mujeres tienen una importancia relativa que depende de dónde se encuentre el esposo, de la frecuencia con la que comparten sus responsabilidades domésticas y de la posibilidad de mantener una vida de

Gráfica 7. Porcentaje de mujeres, según principal problema y deseos de retorno (escnario estatal).

Gráfica 8. Porcentaje de mujeres, según principal problema y deseos de retorno (escenario nacional).

Gráfica 9. Porcentaje de mujeres, según principal problema y deseos de retorno (escenario internacional). pareja “normal”. El primer dato que destaca se refiere a la disminución constante del porcentaje del principal problema que reportan todas ellas. Esta reducción es progresiva conforme se reduce la distancia que separa el origen comunitario del destino migratorio. En el escenario estatal de la migración, la “mayor carga de trabajo” concentra el porcentaje más alto: está por encima del escenario nacional en un casi 25% y representa casi el triple frente al destino internacional. Siendo que este problema ha sido el principal aspecto reportado por todas las mujeres, la variación de los porcentajes también debe interpretarse en relación directa con el comportamiento estadístico de los demás problemas incluidos en las gráficas. En el escenario nacional, la disminución porcentual del principal problema se explica en función del incremento del problema número dos en este contexto, “el asumir sola el de-

sarrollo de las/os hijas/os”. A su vez, el porcentaje más bajo del problema número uno en el contexto internacional, también se explica por el notable incremento del porcentaje que corresponde a “asumir sola…” en este mismo contexto migratorio, así como por el aumento radical del tercer problema que reportan las mujeres: la soledad y la depresión. Además del necesario equilibrio porcentual dentro de cada escenario migratorio, resulta necesario comentar por qué estos “problemas” se comportan diferenciadamente a lo largo de los tres destinos migratorios. Es decir, ¿cuáles son los motivos o las circunstancias que conducen a estas variaciones? Pensamos que en el caso del escenario estatal, la ausencia del hombre durante el día repercute principalmente en las tareas domésticas del hogar. Estas tareas incluyen la atención de las/os hijas/os, pero hay más mujeres que prefirieron destacar sus problemas en términos de la carga laboral que febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 27

Alas de Mariposa 12.indd 27

12/5/11 10:39:03 PM

Artículos implica. Por su parte, el contacto frecuente con el esposo sugiere que esta puede ser la razón por la cual las mujeres no hayan reportado problemas emocionales derivados de la migración laboral de sus esposos. De hecho, entre las esposas de los migrantes estatales que reportaron el deseo del retorno del cónyuge no registramos ningún caso de soledad y depresión. En el escenario nacional de la migración, cuando el esposo regresa una vez a la semana o cada quince días, las mujeres comienzan a resentir más el peso de tener que enfrentar solas el cuidado de las/os hijas/os y es cuando esta categoría sintetiza para más mujeres el problema más importante. Asimismo, es en este contexto cuando los problemas emocionales derivados de la ausencia del cónyuge empiezan a hacerse presente: el porcentaje pasa de ser nulo al 6.6%. Por último tenemos el caso del escenario internacional. Vemos que este contexto propicia el aumento de casos afectivamente críticos. El promedio de tiempo de separación de las parejas es de más de tres años. En estas circunstancias, no es extraño que las mujeres reporten síntomas asociados con una frágil estabilidad emocional como consecuencia de tener que enfrentar solas las tareas del hogar. Es en este contexto que la responsabilidad del desarrollo de las/os hijas/os se resiente con más crueldad y que más mujeres lo reportan como el problema más importante. En suma, vemos que el contexto de la migración internacional parece orillar a las mujeres a permanecer dentro de un círculo vicioso del cual difícilmente

pueden salir. Como ya lo expresamos, el deterioro de la salud mental de la familia que permanece en la comunidad, y de la mujer en particular, constituye la contraparte de la relativa estabilidad económica asociada a la migración internacional. Finalmente, veamos algunas de las expresiones narrativas de las mujeres que manifestaron su deseo por el retorno, diferenciadas según el lugar de residencia del esposo. A. Escenario estatal a) Integración familiar y el reclamo de la paternidad - “Estaría más tiempo con sus hijos, para educarlos” - “Por el apoyo con los niños, ya que sola me hago cargo de ellos” - “Para que conviva más con sus hijos”

- “Para que entre los dos veamos crecer a los hijos” - “Para que conviva más con la familia” - “Para convivir más con sus hijos y la familia, para que vea como se gasta y se administra acá” b) El deseo de la pareja - “Para estar más tiempo juntos” - “Hemos estado mucho tiempo separados, ya quiero estar con él más tiempo” - “Sí, porque me gustaría que esté conmigo siempre, me siento sola, pero si regresa nos quedamos sin seguro social” - “Ya no me sentiría sola” - “Para que pase más tiempo conmigo” “Haríamos más planes juntos, me ayudaría más en la casa y apoyaría en la educación de los hijos, pero no es posible porque aquí no hay trabajo” B. Escenario nacional a) El reclamo de la paternidad - “Para que pase más tiempo con la familia” - “Porque sus hijos necesitan del cariño de padre” - “Para estar cerca de sus hijos” - “Para que esté cerca de su hijo y juntos los eduquemos” - “Lo necesitan sus hijos, los niños lloran por él” - “Para que esté con su hijo y lo vea crecer” - “Para que este más tiempo con sus hijos y esté pendiente de la familia”

28 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 28

12/5/11 10:39:06 PM

- “Por mis hijos que extrañan a su papá” - “Para que este con sus hijos por que lloran a su papá” b) El deseo de la pareja - “Para que esté cerca de mí” - “Para que nos cuide aquí en el pueblo” - “Para no sentirme sola con mi hijo” - “Porque me siento sola” - “Porque me gusta estar con él” - “Ya tenemos muchos años de vivir separados” - “Para que se quede conmigo” - “Estaríamos juntos, compartiríamos las decisiones que a veces me es difícil hacerlo sola, como ir al médico a Mérida” - “Para compartir en la vida familiar, pero sé que no es posible por lo económico” C. Escenario internacional a) El reclamo de la paternidad - “Lo necesitan mucho sus hijos” - “Por las niñas que están creciendo sin su papá” - “Para que vea crecer y ayudar a sus hijos” - “Para ver crecer a su hija. No ha convivido con ella. Para que participe en su educación” - “Por los hijos para verlos crecer, ya que el más chico no lo conoce” - “Los hijos pierden la confianza, el respeto hacia el papá, porque no está acá”

- “Los niños quieren ver a su papá, lo extrañan y para darles cariño que ahora lo necesitan” - “Lo necesitan sus hijas. Están creciendo sin el cariño de su papá” - “Una de sus hijas llora mucho por él” - “Quiero que regrese para que conozca a su otra hija” b) El deseo de la pareja - “Para que estemos juntos y ya no esté sola” - “Lo extraño y sus hijos también” - “Hace falta como compañía de la familia” - “Quiero verlo y que esté conmigo y que disfrute a sus hijos” - “Para estar a su lado y que vea crecer a sus hijos porque al más chicho no lo conoce” - “Lo necesito como pareja” - “Es mi compañero, quiero compartir con él la vida” Creemos que estos fragmentos sintetizan bastante bien los sentimientos de soledad de las mujeres, ya sea a través de su interpretación del dolor de sus hijas/os o directamente como esposas de migrantes. Y si bien los casos se acentúan cuando los esposos están fuera del país, vemos que las narrativas configuran a un mismo fenómeno: la soledad y depresión de las mujeres como consecuencia de la ausencia del padre de sus hijas/os y

de una vida conyugal interrumpida y, en algunos casos, inconclusa. Con relación a la lectura cuantitativa de estos problemas incluidos en este trabajo, cabe señalar que los valores son estadísticos y no pretenden (ni pueden) atribuir a algunas de las variables un estatus de causalidad o determinación absoluta. El alcance real de estos procesos de condicionamiento sólo puede confirmarse por medio de estrategias metodológicas distintas, mucho más cercanas a la investigación cualitativa, y en donde las “historias de vida” de las mujeres se transparenten mejor para poder explicar el valor condicionante de sus propias experiencias, juicios y acciones. Los fragmentos anteriores constituyen pequeños asomos a una problemática mucho más profunda. Sin embargo, el análisis cuantitativo de la información de campo que aquí presentamos tuvo la utilidad de destacar fenómenos sociales que nos obligan a plantear nuevos interrogantes y caminos de investigación sobre el impacto de la migración masculina entre las mujeres y familias que permanecen en las comunidades expulsoras de Yucatán. Los resultados de estos nuevos estudios llenarán un vacío de nuestro conocimiento social y enriquecerán las políticas públicas que en materia de género se necesitan impulsar.

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 29

Alas de Mariposa 12.indd 29

12/5/11 10:39:07 PM

Artículos

Necesidades prácticas y necesidades estratégicas de mujeres mayas yucatecas Mtra. Myriam del Carmen Estrada Castillo

E

l propósito de este artículo es mostrar los resultados de una investigación realizada entre los años 2005 y 2006 cuyo objetivo fue analizar si la política pública hacia las mujeres que se lleva a cabo en el Estado, a través del Instituto para la Equidad de Género en Yucatán (IEGY) de la administración 2001-2007, corresponde a las necesidades prácticas y necesidades estratégicas de las mujeres mayas yucatecas.1 El trabajo en cuestión pretendió ser un acercamiento a la temática. Es importante mencionar que esta investigación se realizó en el marco de una administración que privilegiaba el enfoque de empoderamiento para la concreción de acciones que permitieran el avance de las mujeres del estado de Yucatán, por ello es que se enmarca bajo los parámetros de dicho enfoque. Las técnicas utilizadas para la recolección de información son las siguientes: encuesta (100 cuestionarios aplicados), observación participante de dos tipos: de pláticas de sensibilización (40 pláticas observadas) y del trabajo cotidiano de tres representantes municipales y entrevistas de dos tipos: estructuradas para representantes municipales (24 entrevistas) y semi-estructuradas para mujeres bilingües en maya y español (50 entrevistas). Para la recolección de datos, se eliminaron aquellos municipios que estuvieran por debajo del 50% total de población maya y que para ese momento sus Ayuntamientos tuvieran alguna cercanía con los programas del IEGY. Para ello se utilizaron los Indicadores socioeconómicos de los pueblos indígenas de México, 2002.2 La razón de utilizar estos indicadores se debió al hecho de que la muestra no solamente se basa en criterios lingüísticos, como el censo del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI), 1 Estrada, 2009. 2 Ver Serrano, Embriz y Fernández, 2002.

sino también en la auto-adscripción a un grupo étnico. Los 24 municipios que resultaron de esta selección fueron los siguientes:3 Acanceh, Baca, Buctzotz, Halachó, Hoctún, Huhí, Ixil, Izamal, Kanasín, Kinchil, Motul, Muna, Muxupip, Oxkutzcab, Panabá, Sudzal, Tecoh, Tekantó, Tekax, Tekit, Temozón, Tixkokob, Tixpéual y Valladolid. De acuerdo a los ejes rectores del IEGY, la política pública que guiaría las acciones es la del empoderamiento. Este plantea que existen varios niveles para que las mujeres incrementen su capacidad de control sobre sus vidas y su entorno: bienestar, acceso a los recursos, conscientización de prácticas discriminatorias, participación en el proceso de desarrollo y control de los recursos (políticos, sociales, económicos).4 De acuerdo con la definición de Margaret Schuler, las mujeres se empoderan a través de la obtención de las siguientes características: sentido de seguridad y visión de un futuro; capacidad de actuar eficazmente en la esfera pública; participación en grupos no familiares; movilidad y visibilidad en la comunidad; reducción de cargas reproductivas y domésticas; capacidad de ganarse la vida al tener un ingreso propio; autonomía financiera; y mayor 3 En el mapa se incluyó al municipio de Mérida solamente como referencia para la ubicación geográfica. 4 Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), 1997, pp. 178-181.

poder de toma de decisiones en el hogar.5 Para los fines de la investigación las características anteriores se “tradujeron” de la siguiente forma: sentido de seguridad y visión de un futuro Î autonomía; capacidad de actuar eficazmente en la esfera pública Î división entre el espacio público y el espacio privado; participación en grupos no familiares Î división entre el espacio público y el espacio privado; movilidad y visibilidad en la comunidad Î división entre el espacio público y el espacio privado; reducción de cargas reproductivas y domésticas Î división entre el espacio público y el espacio privado; capacidad de ganarse la vida al tener un ingreso propio Î trabajo remunerado; autonomía financiera Î trabajo remunerado; mayor poder de toma de decisiones en el hogar Î toma de decisiones. Con base en esto, obtuve lo siguiente: 1. División entre el espacio público y el espacio privado: de acuerdo con los datos obtenidos a través de la encuesta, si la mujer trabaja sigue siendo la responsable de las labores del hogar (faenas domésticas, cuidado de las y los hijos), no sucede lo mismo cuando se trata del hombre. Con base en la observación participante de pláticas de sensibilización se 5 Schuler, Margaret, 1997, pp. 32-33.

30 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 30

12/5/11 10:39:07 PM

Ubicación geográfica de los municipios donde se realizó la investigación

obtuvo que las mujeres que se salen de la norma (que no cocinen, o no atiendan al marido, o tengan un trabajo remunerado, o sea muy platicadora con los hombres) es señalada en la comunidad de una forma negativa. Para las representantes municipales del IEGY tener ese puesto ha representado muchos problemas al interior de sus familias al no tener tiempo para convivir con ellas y, por lo tanto, no poder cumplir con las labores del hogar. Tener un puesto público no las ha exentado de lo privado y se ha incrementado su jornada de trabajo, además que han tenido que superar el escrutinio de la comunidad y los problemas con sus familias ampliadas y nucleares, especialmente con sus parejas. Para algunas mujeres entrevistadas es algo negativo que la mujer haya tenido que entrar al ámbito público debido a que se ha descuidado a las y los hijos, lo cual se traduce en pérdida de valores y costumbres. Sin embargo, algunas de las mujeres entrevistadas sitúan al espacio público y al espacio privado como dos entes opuestos donde el primero está por encima del segundo. Las mujeres mayas están dejando de ver la importancia que ellas tienen al interior de los

hogares. En la encuesta, fue contundente cómo ellas son las que toman las decisiones del hogar, y estas decisiones finalmente repercuten en el espacio público (alimentación, vestido, educación, etc.). Se nos ha hecho creer a las mujeres que el espacio privado es inferior y negativo respecto al público, cosa que no necesariamente es así, siempre y cuando cada una de las mujeres pueda decidir al respecto. 2. Toma de decisiones: muchas de las mujeres encuestadas afirmaron ser ellas las que manejan el ingreso del hogar (aun cuando es el hombre quien tiene un empleo remunerado) y quienes toman las decisiones en el ámbito privado, desde qué se va a comer, pasando por permisos de las y los hijos, cuidado de los mismos, hasta sus propias salidas (de ellas) y en cuestiones de sexualidad. Sin embargo, de acuerdo con la observación participante de pláticas, cuando las mujeres son de la tercera edad encontramos que, generalmente, se percibe a la mujer como pasiva ante lo que decidan los hombres. Concerniente a las entrevistas semiestructuradas a mujeres mayas se pudo corroborar lo anterior. Para las mujeres de menos de 25 años y/o sin descen-

dencia, tomar decisiones dentro o fuera del hogar no se ve tan descabellado como es para las de más de 60 años y/o con descendencia de dos o tres generaciones. 3. Autonomía: según las mujeres encuestadas, cuando se trata de la posibilidad de tener ellas un trabajo remunerado, son libres de decidir si quieren o no trabajar, sin embargo manifestaron que deben consultarlo con la pareja. Para ellas el hombre es quien debe responsabilizarse de los gastos del hogar. Aunque en las pláticas de sensibilización observadas una petición bastante común fue que se dieran talleres de ese tipo exclusivamente a los hombres para que entiendan que ellos también pueden hacer las labores del hogar y todas las actividades que se consideran femeninas. Por otro lado tienen en claro que no deben permitir la violencia hacia sus personas y que hombres y mujeres son iguales (para gobernar, presidir ceremonias religiosas, trabajar, asistir a la escuela). De acuerdo con los resultados obtenidos de la observación de pláticas de sensibilización las mujeres se perciben capaces de realizar trabajos que antes febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 31

Alas de Mariposa 12.indd 31

12/5/11 10:39:08 PM

Artículos no se les permitía hacer ya que se consideraban exclusivos de los hombres (estudiar sobre todo). Así como para decidir en torno a la sexualidad, la cual perciben como cosa de dos, especialmente en la cuestión de la planificación familiar. Respecto a los derechos humanos de las mujeres, tienen una idea más o menos clara al respecto, aunque no tienen un cabal conocimiento de los tratados, leyes y normas. Están consientes que la violencia familiar es un problema grave y que no debería permitirse. Las representantes municipales, a través de las entrevistas realizadas, afirman que las mujeres ya tienen mayor conocimiento de sus derechos y tienen mayores oportunidades al tener algún ingreso remunerado. Proponen que se amplíen los espacios para las mujeres a través de mayores apoyos como becas y de crear empleos; además de reformas a las leyes para que se beneficie a las mujeres. A través de las entrevistas semiestructuradas, se puede ver un cambio en el sentido del futuro de las mujeres, de acuerdo con la generación en la que se encuentren, pero también un sentido del pasado en relación con el presente. Las mujeres que estuvieron bajo observación ven con buenos ojos la apertura a múltiples servicios y los cambios que se han dado en beneficio de las mujeres, sin embargo consideran que el cambio debe ser a la par, que no solo ellas conozcan y apliquen todo esto sino también sus parejas y sus familias (especialmente madre-padre, suegra-suegro). 4. Trabajo remunerado: de acuerdo con los datos obtenidos a través de la encuesta se observa que son los hombres quienes mayoritariamente se dedican al trabajo remunerado y las mujeres al hogar. Con base en la información obtenida en las entrevistas semi-estructuradas se puede afirmar que muchas de las mujeres de 25 años y más y/o que tengan descendencia de una o dos generaciones, se encuentran trabajando fuera del hogar, más que por convicción por necesidad. Las mujeres de menos de 25 años y/o sin descendencia se plantean trabajar fuera del hogar como una necesidad de obtener mejores niveles de vida y por ello tienden a estudiar una

carrera técnica o una licenciatura, a diferencia de las otras que lo hacen, generalmente, para cubrir necesidades inmediatas al interior de sus hogares y, sobre todo, para que a sus hijos e hijas les vaya mejor de lo que a ellas les fue (respecto a educación, salud, alimentación, vestido, etcétera). Las mujeres mayas yucatecas han tenido que salir a buscar trabajo por necesidad económica, en la gran mayoría de los casos, lo que ha llevado a una reorganización del modelo de familia y a cambios importantes dentro de las estructuras de las familias maya hablantes. Han salido, se han incorporado al espacio público pero ¿eso ha cambiado sus condiciones? En algunos casos sí, pero en otros no tanto. A pesar de que las mujeres se han vuelto independientes, la estructura social no ha cambiado y no les permite integrarse en condiciones semejantes a los hombres y a otras mujeres de distinta clase social y/o no mayas. Las mujeres participantes en esta investigación manifestaron mucha preocupación por tener mejores opciones de empleo a fin de contar con dinero para tener con qué sostener a la familia o ayudar al marido, según sea el caso. Otra de sus preocupaciones centrales es el alcoholismo, lo cual lleva a múltiples problemas familiares y socia-

les tales como violencia, escaso dinero, desintegración familiar, entre otros aspectos. Para muchas de las mujeres entrevistadas una solución sería acabar con los clandestinos, regular la venta de licor, castigos más severos para los distribuidores, etc. Por otro lado, pidieron una y otra vez que los talleres se den a los hombres a fin de que entiendan las situaciones nuevas que van surgiendo como la entrada de la mujer al campo laboral, el cambio de roles al interior de los hogares, entre otros. Además, manifestaron preocupación ante las enfermedades de transmisión sexual y de estar mejor informadas al respecto, así como que los hombres también lo estén. La violencia también ocupa un lugar relevante en las preocupaciones de las mujeres estudiadas. También señalaron que no solamente no son iguales a los hombres sino también respecto a otras mujeres como “las de la ciudad (Mérida)”. Por lo que puedo inferir que las mujeres participantes en la investigación se asumen diferentes a otras mujeres y con características particulares, pero dándole un énfasis clasista, las diferencias las remarcan en cuanto a oportunidades de acceso a bienes y servicios y no respecto a lo étnico. Las diferencias entre las mujeres no se reflejaron en ninguno de los proyectos del IEGY para 2005 y 2006.

32 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 32

12/5/11 10:39:08 PM

Con respecto a las diferencias étnicas y de clase percibidas por las usuarias de los servicios del IEGY en la administración 2001-2007 se tiene lo siguiente. 5. Sobre lo étnico y de clase: una ceremonia que se consideró relevante para entender los roles de género dentro de la sociedad maya es el jéets’ méek’. En esta se supone que se abraza a la niña o niño con las piernitas abiertas alrededor de la cadera de su madrina o padrino, girando alrededor de elementos para la casa si es niña y elementos para la milpa si es niño, lo cual determinará su vida. Dentro de la encuesta aplicada se les preguntó a las mujeres si la ceremonia del jéets’ méek’ para niño podría contener elementos para la casa y la mayoría contestó que estaba totalmente en desacuerdo. Lo mismo sucedió al preguntarles sobre si podría contener elementos para la milpa si es niña. Sin embargo, en las observaciones a pláticas de sensibilización las participantes señalaron que los utensilios aplicados en la ceremonia ya no son los mismos, que ahora se ponen elementos como libretas, lápices, computadoras, etc., tanto para niño como para niña. Estos elementos llevan a la reflexión de que ahora, para quienes siguen llevando a cabo esta ceremonia, se pretende que ambos géneros estudien y tengan una profesión. Afirmación que se corrobora con la encuesta en donde la gran mayoría de las entre-

vistadas señaló que lo que espera tanto de sus hijos como de sus hijas es que tengan una profesión. Lo que no se ve con buenos ojos es que se intercambien los roles tradicionalmente aceptados: la mujer en la casa y el hombre en la milpa, pero sí que cualquiera de los géneros pueda acceder a algo que, de acuerdo con las entrevistas realizadas, es sumamente valorado: la educación escolarizada como un medio para obtener una profesión y por lo tanto ingresos y un mejor nivel de vida. Lo cual se respalda en que, una de las preocupaciones centrales de las participantes en las pláticas observadas, tiene que ver con la obtención de empleos para poder proporcionarles a sus hijas e hijos oportunidades de acceso a la educación. Por otro lado, no se toma en cuenta las situaciones específicas que se pre-

sentan en las mujeres, especialmente cuando se trata de cuestiones de clase y de etnia. Al contrario, se ven como un obstáculo las tradiciones y costumbres mayas o simplemente no se consideran las diferencias entre clases y etnias y todas las particularidades propias de estas diferencias: monolingüismo en maya, analfabetismo, tiempos, conceptos confusos y poco relacionados con su vida cotidiana (empoderamiento, transversalidad, género). Respecto a lo anterior, en varios de los talleres, algunas de las participantes, ante la pregunta ¿sabes qué es género?, contestaron, con palabras más o palabras menos, que es tener hijos/as de generación en generación. En otras ocasiones expresaban pudor ante palabras de connotación sexual o simplemente desconocían las palabras (como pene o/y vulva). Lo cual se refuerza con lo observado durante mi estancia en Temozón, donde pude darme cuenta que todo lo relacionado a la sexualidad femenina es algo que se trata muy en lo privado y ante ciertas personas (mujeres) nada más.

Resultados obtenidos Ahora bien, de acuerdo con los resultados obtenidos de las entrevistas y los talleres considero que las mujeres maya hablantes, usuarias de los servicios del IEGY, perciben como sus necesidades prácticas y necesidades estratégicas lo siguiente:

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 33

Alas de Mariposa 12.indd 33

12/5/11 10:39:09 PM

Artículos • adicciones de los hombres (alcoholismo, drogadicción), • opciones de empleo mejor pagadas, • educación, • pobreza, • migración, • cambios en las legislaciones, • violencia, • enfermedades de transmisión sexual, • educación en temas sobre perspectiva de género a hombres, • pérdida de identidad (étnica), • salud sexual y reproductiva (abortos clandestinos), • falta de oportunidades, y • roles estereotipados (críticas por no cocinar, por trabajar fuera de la comunidad, por trabajar para el adelanto de las mujeres). Aunque la pobreza, la falta de acceso a la educación, falta de oportunidades, migración y las adicciones, afecta a los hombres también, no debe perderse de vista que estas mujeres, por ser mujeres y por ser mayas, han sido vulnera-

bilizadas más que otras mujeres y más que los hombres, inclusive de su misma comunidad: la pobreza les afecta por no haber podido acceder a la escuela o a mejores oportunidades de empleo por el simple hecho de ser mujeres; la migración les afecta de una forma particular al encontrarse vulnerables ante las enfermedades de transmisión sexual y/o solas, al tener el abandono de sus parejas; las adicciones les afectan en la medida de, según lo dicho por ellas, los hombres gastan el dinero en sus vicios y además se tornan más violentos. Por lo anterior se considera que las problemáticas señaladas por las mujeres usuarias de los servicios del IEGY de la administración 2001-2007 deben considerarse simultáneamente como necesidades prácticas y estratégicas, recordando que puede contribuirse al cambio en la posición de las mujeres si se plantean medidas que satisfagan necesidades prácticas, dirigiéndolas de manera estratégica hacia intereses que permitan la superación de las desventajas de las mujeres.6 6 Moser, 1995, pp. 68-71.

Bibliografía Estrada Castillo, Myriam del Carmen, 2009, Análisis de la política pública hacia las mujeres mayas yucatecas. Un acercamiento desde el Instituto para la Equidad de Género en Yucatán 2005-2006, Mérida, Facultad de Ciencias Antropologicas-Universidad Autónoma de Yucatán. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), 1997, “El marco conceptual de igualdad y empoderamiento de las mujeres”, en León, Magdalena (comp.), Poder y empoderamiento de las mujeres, Bogotá, Tercer Mundo Editores/Fondo de Documentación Mujer y Género/Programa de Estudios de Género, Mujer y Desarrollo-Facultad de Ciencias Humanas-Universidad Nacional de Colombia. pp. 173-186.

Las mujeres maya hablantes, usuarias de los servicios del IEGY en la administración 2001-2007, manifestaron a través de las entrevistas, las observaciones, la encuesta y los talleres, varias problemáticas que, para ellas, sería importante corregir a fin de que puedan tener más y mejores oportunidades sociales, económicas y políticas. Sus necesidades prácticas y estratégicas remiten, respectivamente, a su condición y su posición en la estructura social. Se percatan de las condiciones en las que viven respecto a la pobreza, al acceso a servicios, a la educación y a mejores opciones de empleo. Asimismo dan cuenta de su posición como los impedimentos para el acceso a la educación y opciones de empleo mejor remunerados, cambios en legislaciones y prácticas (como la violencia por ejemplo).

Serrano Carreto, Enrique, Arnulfo Embriz Osorio y Patricia Fernández Ham (coords.), 2002, Indicadores socioeconómicos de los pueblos indígenas de México, 2002, México, Instituto Nacional Indigenista/Consejo Nacional de Población/Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. Schuler, Margaret, 1997, “Los derechos de las mujeres son derechos humanos: la agenda internacional del empoderamiento”, en León, Magdalena (comp.), Poder y empoderamiento de las mujeres, Bogotá, Tercer Mundo Editores/Fondo de Documentación Mujer y Género/Programa de Estudios de Género, Mujer y Desarrollo-Facultad de Ciencias HumanasUniversidad Nacional de Colombia, pp. 29-54.

34 Alas Alas de de mariposa mariposa • • febrero febrero -- abril abril 2011 2011 34

Alas de Mariposa 12.indd 34

12/5/11 10:39:09 PM

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 35

Alas de Mariposa 12.indd 35

12/5/11 10:39:10 PM

Reflexiones

Políticas públicas dirigidas a las mujeres mayas de Yucatán: consideraciones estratégicas Mtra. Georgina Rosado Rosado

D

» En la actualidad la discriminación contra la etnia maya se encubre bajo nuevas formas

esde los primeros años de la conquista del sureste de México, cuando se discutía si los habitantes de esta tierra tenían o no alma alma, la dominación social se basó, además de la fuerza militar, en el convencimiento de los pueblos mayas de la inferioridad de su cultura. Pero la dominación del pueblo maya por parte de los españoles no sólo implicó la imposición de la creencia sobre la inferioridad de sus rasgos culturales sino la humillación y des valoración de las mujeres quienes, si bien no vivían en una sociedad igualitaria, gozaban antes de la conquista de una mejor posición social. Siglos después de la Conquista y la Colonia la creencia de la superioridad étnica de los blancos occidentales forma parte aún de las estrategias de dominación. Justifica, entre otras cosas, bajos salarios y un trato discriminatorio a las empleadas domésticas, a las campesinas agrícolas, a las obreras de las maquiladoras, entre otras.1 1 Rosado, Georgina, 2001, Mujer Maya: Siglos tejiendo una identidad, México, CONACULTA-FONCA-UADY.

En la actualidad la discriminación contra la etnia maya se encubre bajo formas nuevas, así como cuando se habla de los y las mayas históricas históricas, las que vivieron antes de la conquista, se manifiesta admiración y respeto. Sin embargo, a los mestizos y mestizas maya hablantes, herederas de esta milenaria cultura, se les trata con desprecio utilizando términos ofensivos como “naca” o “huira”, excluyendo sus rasgos físicos y vestimenta de los conceptos de belleza y del buen gusto y considerando erróneamente que sus costumbres, prácticas e inteligencias son inferiores. Estas formas de discriminación, disfrazadas pero efectivas dada su normalización y su aparente espontaneidad entre la población es la que explica por qué tantas mujeres mayas cuando deciden trabajar en Mérida, cambian su indumentaria, dejan de hablar su idioma y se esfuerzan en utilizar los cosméticos y arreglarse su cabello para asemejar sus rasgos a los de la población blanca urbana. Como una

36 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 36

12/5/11 10:39:11 PM

» Son mujeres maya hablantes de inteligencia y gran capacidad estrategia para tratar de evitar la violencia verbal y psicología que sufren al ser señaladas como mujeres inferiores por sus rasgos físicos y culturales, así como la explotación laboral que acompaña, antecede y se justifica por las concepciones racistas, clasistas y sexistas. Violencia y discriminación que justifica que en los fraccionamientos exclusivos del norte de la ciudad se obligue a las mujeres mayas a usar uniforme, despojándolas de su indumentaria ligada estrechamente a su identidad y sentido de pertenencia, y a pasar por prácticas humillantes como el que sus pertenencias sean “revisadas” por el guardia que vigila las entradas y salidas del centro habitacional donde trabajan para constatar que no le robaron nada a sus patrones. Práctica, que al igual que las leyes de Arizona que permiten que cualquier persona latina sea detenida por las autoridades para corroborar que no es un delincuente, es una violación a sus derechos humanos y profundiza la creencia en su inferioridad y en una supuesta tendencia a delinquir. Hay que señalar también que siglos de dominación de una cultura patriarcal y machista como la occidental, permitió que se reprodujera prácticas violentas al interior de la población de origen maya de nuestro estado. Siendo así que las mujeres sufren violencia social por parte de los grupos sociales dominantes, 2 pero también por parte de sus propios grupos, reproduciéndose formas de violencia; física, psicológica, sexual, económica y patrimonial al interior de sus comunidades. 2 Véase “Testimonios de la violencia que l@s am@s otorgaban a las mujeres y niñas indígenas”, en Alas de Mariposa, Mérida, Yucatán, México, IEGY, No. 8-9, Bicentenario, 2010, pp. 61-64.

Según datos de la Encuesta Nacional sobre la Dinámica de las Relaciones en los Hogares (ENDIREH) 2006, de las mujeres yucatecas casadas o unidas 180,593 hablan lengua indígena, y de este grupo el 39.0% fueron violentadas por su esposo o pareja a lo largo de su relación. De las mujeres casadas o unidas hablantes de lengua indígena que fueron violentadas por su pareja, 80.7% manifestaron agresiones emocionales; 59.8% económicas; 55.7% físicas y 23.4% sexuales. Las mujeres hablantes de lengua indígena violentadas son más vulnerables a las agresiones físicas y sexuales por parte de su pareja, en comparación a las mujeres no hablantes; en cuanto al porcentaje, las diferencias son de 11.5 puntos porcentuales en el maltrato físico y 8.3 en la violencia sexual. Sin embargo, es justo señalar que siglos de dominación no han logrado que las mujeres de origen maya abandonen totalmente su cultura y que sean ellas las que transmitan generación a generación conocimientos, practicas y valores que les han permitido a sus grupos sociales su subsistencia física y cultural. Las mujeres mayas son hoy en día grandes productoras de bienes agrícolas, artesanales e industriales, también son artistas creativas que diseñan, pintan con agujas, tejen, moldean, escriben poesías, actúan en obras teatrales, innovan y luchan todos los días a favor de sus comunidades, familias y por ellas mismas. Las encontramos también en las universidades, en el mundo cien-

tífico, en el gobierno y en la política y aunque algunas no conserven su indumentaria, mantienen su lengua, conocimientos y valores heredados de sus ancestros. Las mujeres de origen maya, no requieren de nuevos tutelajes que profundicen la idea, equivocada de que deben ser tratadas como menores de edad o de capacidades inferiores, no son “mesticitas” son mujeres maya hablantes de inteligencia y gran capacidad. Por lo tanto, deben participar en el diseño e implementación de las políticas públicas que les competen ya que, conocen mejor que nadie sus necesidades, requerimientos, aspiraciones y metas. Rompiendo con esto, estrategias injustas e ineficientes que

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 37

Alas de Mariposa 12.indd 37

12/5/11 10:39:12 PM

Reflexiones las concebían como depositarias y receptoras pasivas de las políticas públicas. Es por eso que la estrategia que proponemos en el IEGY para el diseño de políticas públicas dirigidas a las mujeres de origen maya, parte de la necesidad de romper el etnocentrismo que presupone la inferioridad cultural del grupo social con el que se trabaja e ignora los elementos; conocimientos, valores y normas positivas que la conforma. En el caso de los grupos mayas, por ejemplo, la importancia que la comunidad y sus colectivos tienen en su cosmovisión, frente al individualismo extremo que promueven otras culturas y que bajo el pretexto de llevar la modernidad a sus vidas les imponen nuevas formas de relación, valores y formas de vida. La supuesta modernidad impuesta desde el exterior a los grupos mayas, que incluye la adopción del individualismo extremo y el rompimiento de estructuras familias y comunitarias, para priorizar nuevas formas de organización y de identidad, resulta una estrategia perversa que ignora la importancia que los colectivos han tenido en su sobrevivencia. Ya que son precisamente estos colectivos los que les han permitido mantener su capa-

cidad de respuesta y resistencia ante los continuos embates de los grupos de poder, acostumbrados a fincar su enriquecimiento en la explotación de las riquezas naturales de su territorio y en la sobre-explotación de su fuerza de trabajo. Por el contrario el rompimiento de sus estructuras colectivas a favor de un individualismo extremo deja a los individuos (hombres y mujeres) en franca desventaja de respuesta y negociación con los grupos de poder. Ahora bien, como ya señalamos, esta postura tampoco se basa en una

visión romántica que niegue que al interior de la cultura maya se presentan concepciones y prácticas que legitiman la violencia contra las mujeres. Más bien, se trata de que a partir del conocimiento científico y profesional del entorno cultural y tomando en cuenta la opinión de las propias mujeres, detectar los elementos sociales, económicos y culturales que generan desequilibrios y desigualdades en contra de su género e implementar estrategias para su transformación. Es decir privilegiar el enfoque intercultural, que respete la diversidad cultural y las distintas identidades de las comunidades mayas, en especial de las mujeres. Lo que implica la creación de espacios donde las mujeres puedan reflexionar sobre su situación, ya sea de violencia, falta de acceso a los recursos, necesidad de mayor participación comunitaria, entre otros, reconociendo y respetando su cultura pero sin negar o ignorar las relaciones de poder en la que están inmersa, tanto de género, como de grupo étnico y clase social. Desde este punto de vista, la interculturalidad no sólo plantea la convivencia de dos culturas, o el aprendizaje de una de ellas; si no de concebir a lo diferente como diferente y no como superior ni como inferior. Reconociendo que las ideologías que sustentan la superioridad de unas culturas sobre otras, junto con las concepciones sexistas y misóginas han sido la base que ha legitimado por siglos la explotación y abuso de las mujeres de los diferentes grupos étnicos de país y en particular de las yucatecas de origen maya. Esta es la mística que guía las líneas de acción del IEGY y del todo el personal que en él trabaja, especialmente las y los profesionales que dan sus servicios en comunidades rurales, las cuales reconocen y atienden la diversidad cultural y promuevan el derecho a ser diferentes. Sin por ello, perder de vista la perspectiva de género, que les permite ver que las manifestaciones

38 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 38

12/5/11 10:39:13 PM

» El personal del IEGY reconoce y atiende la diversidad cultural patriarcales dentro de los grupos étnicos son diversas y permiten la subordinación de las mujeres a los hombres, lo que se traduce claramente en mayores índices de desnutrición, analfabetismo y marginalidad entre la población femenina de todas las edades. Es decir que también entre los herederos de la cultura maya se mantienen y reproducen concepciones que sitúan a las mujeres en una posición subordinada al poder masculino y que son transmitidas generacionalmente. Por lo tanto la estrategia que proponemos incluye, no solo una visión con perspectiva de género que permita ver las desigualdades existentes entre mujeres y hombres, entre clases socioeconómicas distintas y grupos de poder, sino también de un enfoque intercultural que busque incrementar la capacidad de decisión de las mujeres a fin de que, dentro del ámbito de su cultura, puedan guiar su propio desarrollo y romper los círculos de violencia y discriminación que viven dentro y fuera de su comunidad.

Las estrategias del IEGY El Instituto para la Equidad de Género en Yucatán, parte de la necesidad de conocer la realidad de las mujeres a través de investigaciones científicas que incluyan el enfoque intercultural, ejemplo de ellos son las

dos investigaciones realizadas en los municipios y regiones con mayor número de personas maya hablantes: “Familia maya, violencia y relaciones de género en Yucatán” y “Violencia y pobreza patrimonial femenina en Yucatán”. Dichas investigaciones, basadas en entrevistas a las propias mujeres mayas, arrojaron importante información, cuantitativa y cualitativa para establecer prioridades temáticas y contenidos de nuestras campañas a favor de los derechos humanos de las mujeres mayas. Asimismo en el 2007 se creó una Red de Atención y Prevención a la Violencia de Género, vigente a la fecha, compuesta por Centros Municipales de Atención a la Violencia de Género y Unidades Municipales de Prevención a la Violencia de Género que están ubicadas en más de 40 municipios. En dicha red se seleccionaron municipios de alta concentración de maya hablantes para que en coordinación con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), se establecieran centros y unidades de atención, atendidos por mujeres lideres de su comunidad y profesionales (psicólogas/os, abogadas/os y trabajadoras/es sociales) de origen maya y que dominan la lengua. Es decir, que junto con las profesionales maya hablantes (psicólogas/os, abogadas/os y trabajadoras/es sociales) se construyó una red de mujeres que, pertenecientes a las mismas comunida-

des, hablantes de lengua maya, depositarias y transmisoras de conocimientos y valores heredados de su cultura, son las responsables de sensibilizar a sus comunidades sobre sus derechos humanos y de una vida libre de violencia y discriminación para su género. Dichas mujeres llamadas cariñosamente “las repres”, por ser el vinculo y enlace del IEGY con sus municipios, son en la práctica gestoras y líderes políticas, y por lo tanto gozan de un gran reconocimiento y respeto por parte de sus comunidades. Las líderes comunitarias, que comandan las unidades de prevención a la violencia y discriminación por razones de género o mejor dicho “las repres”, se forman en el IEGY para que adquieran la perspectiva de género y con ella las herramientas para transformar su propia cultura erradicando los elementos patriarcales que frenan su bienestar y desarrollo, pero a la vez se les transmite una visión intercultural que les permita también mantener y valorar los elementos positivos de su cultura. No es secundario el hecho que la coordinadora de “las repres” y de las trabajadoras sociales que participan en su capacitación también son mujeres de origen maya y que son maya hablantes. Es importante hacer notar, que si bien resulta fundamental que las profesionales que atienden los centros, así como nuestras representantes municipales sean mujeres maya hablantes, que en su mayoría nacieron y se febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 39

Alas de Mariposa 12.indd 39

12/5/11 10:39:14 PM

Reflexiones formaron al interior de familias y comunidades de origen maya, sus pasos por el sistema escolar y sobre todo por la educación superior las obligaron a adoptar modelos de atención psicológica, jurídica o de trabajo social elaborados para una población occidental y carentes precisamente de la visión intercultural. Es por eso que el IEGY en coordinación con CDI, se propuso implementar un modelo de atención a la violencia de género que contuviera un enfoque intercultural. Para lo cual, primero se encargó una investigación a un grupo de profesionales, coordinadas por una psicóloga maya hablante, para conocer e incorporar elementos importantes de la cosmovisión de las mujeres mayas en los modelos de atención. Y posteriormente se establecieron talleres coordinados por una organización de la sociedad civil (Kinal Antzetik) con experiencia en el trabajo comunitario desde el enfoque de la interculturalidad, para que junto con las profesionales del IEGY y de CDI se trabajara sobre un modelo de atención intercultural. Si bien el trabajo de atención a la violencia de género es una importante vertiente de los servicios que ofrecemos en el IEGY, debemos mencionar otras como la elaboración de propuestas legislativas con un enfoque intercultural y de perspectiva de género a favor de las mujeres mayas para que tengan una vida libre de violencia. Por ejemplo, las propuestas que nuestros enlaces municipales hicieron durante los foros organizados por el Congreso del Estado para transformar la ley de los municipios, permitió que hoy sea ley que todos los Cabildos, muchos de ellos enclavados en la región maya, tengan por obligación crear entidades municipales de apoyo a la mujer. Es también importante el fortalecimiento del trabajo interinstitucional (federal, estatal y municipal) a través de planes de desarrollo con perspectiva de género e in-

tercultural. Destaca en este aspecto el trabajo conjunto con el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA), institución hermana que desarrolla un trabajo fundamental a favor de las comunidades mayas y que apoya entre otros grupos a las mujeres artesanas y campesinas agrícolas. La mesa de migración con perspectiva de género, donde participan varias instituciones Federales y Estatales y donde se analiza y se proponen políticas públicas a favor de las mujeres de origen maya que sufren los efectos de los diferentes tipos y destinos de la migración, tanto las que se van como las que se quedan.

Respecto al tema de la impartición de justicia cabe destacar los vínculos con el poder judicial lo que nos ha permitido, año con año, impartir talleres y cursos a los y las Jueces de Paz, mismos que en la región maya representan a las autoridades tradicionales de origen maya y resuelven los conflictos y controversias entre los habitantes de sus comunidades. Dichos talleres y cursos nos permiten, bajo un enfoque intercultural, sensibilizar a dichas autoridades para que incorporen la perspectiva de género y no reproduzcan valores patriarcales a la hora de impartir justicia. Las campañas a favor de una vida sin violencia ni discriminación para las mujeres, que el IEGY diseña y promueve a través de diferentes medios; anuncios de radio y televisión, perifoneo en las comunidades, brigadas de volanteo y demás, se difunden en español y en maya para que las mujeres y hombres maya hablantes se sensibilicen sobre el tema. Nuestra revista Alas de Mariposa no podía quedar al margen del interés de promover los derechos humanos y sociales de las mujeres mayas y si bien en sus diferentes números hemos incorporados artículos e información relacionada, queda este número como un reconocimiento y homenajes al importante y positivo papel que ellas han tendido a lo largo de nuestra historia y en la actualidad en nuestro país y estado.

40 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 40

12/5/11 10:39:15 PM

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 41

Alas de Mariposa 12.indd 41

12/5/11 10:39:16 PM

Reflexiones

LA MUJER CAMPESINA EN LA LUCHA POR SU INTEGRACIÓN A LA SOCIEDAD Mtra. Genny Parrao Aguliar 1

Mtra. Genny Parrao Aguliar1

P

or naturaleza los seres humanos son sociales y tienen una tendencia a integrarse en grupos, para poder satisfacer sus necesidades básicas. Esto les permite además de cubrir sus prioridades de subsistencia, adquirir cierto grado de experiencia y especialización en la ejecución de sus actividades. Es así como las mujeres 1 Directora del Programa de Apoyo a la Mujer Campesina de la Secretaría de Fomento Agropecuario y Pesquero

se enfrentan continuamente al trabajo en grupo para desempeñar los diferentes roles que forman parte de su desarrollo. La Secretaría de Fomento Agropecuario y Pesquero a través de la Dirección de Apoyo a la Mujer Campesina promueve el desarrollo integral de grupos de mujeres productoras, facilitando su libre asociación y planeación participativa de proyectos productivos y/o artesanales de muje-

res que viven en situación de pobreza, en las comunidades más marginadas de Yucatán, para el desarrollo de proyectos productivos como: panaderías, tortillerías, ciber café, producción de aves criollas por medio de naves avícolas, así como talleres de bordado y apiarios todos trabajados y administrados por mujeres. Donde el grupo de manera organizada realiza una actividad productiva mejorando la calidad de vida de sus familias y el desarrollo sustentable de sus comunidades. Nos dirigimos principalmente a mujeres ya que éstas se destacan por su responsabilidad y esfuerzo, luchan por la cohesión, así como lo hacen por su familia. Es por eso que una de las tareas primordiales es la formación de grupos sólidos que trabajen en equipo y de manera organizada para que el rendimiento de su producción sea optimo y se alcancen las metas con facilidad. Para lograrlo se requiere de dotar de condiciones adecuadas a los grupos para que puedan recibir apoyo económico, capacitación y de esta manera logren desempeñar correctamente la actividad a la que quieran dedicarse. Queremos que estas

42 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 42

12/5/11 10:39:17 PM

actividades sean una opción viable, rentable y sustentable que logre arraigar a las productoras y a sus familias en sus comunidades, evitando así la migración. Porque sabemos que las mujeres de Yucatán, son las mujeres del campo que con su coraje y amor por sus seres más queridos sacan la fuerza día a día para convertir el techo que las acobija, un lugar seguro y cálido, un lugar donde sus hijas/os no sean privadas/ os de su educación o que su niñez no sea cambiada por responsabilidades de mayores. Por esta razón las mujeres del campo tienen que realizar múltiples trabajos como son los de artesanas, emprendedoras y agricultoras. La mujeres artesanas, tienen la oportunidad de ofrecer y vender los productos que elaboran, en ferias y eventos que se realizan local, nacional e internacionalmente, participando de manera gratuita, ya que otra de las tareas importantes de la Dirección de Apoyo a la Mujer Campesina es la búsqueda de espacios dónde la mujeres que realizan alguna artesanía puedan mostrar las maravillas que sus manos realizan con la ilusión de ingresar un extra a

la familia y así ayudar a su sustento diario, ya sea un producto bordado a mano, una hamaca, trabajos con palma, bejuco, cuerno de toro, productos de miel, de fibra de henequén, cualquiera que represente una artesanía de Yucatán tiene la oportunidad, en estos eventos, de ser expuesto y vendido de forma directa, del artesano al consumidor, beneficiando así tanto al que vende como al que compra.

Las mujeres emprendedoras son todas aquellas que tuvieron un sueño y lo convirtieron en hechos, son mujeres que hoy tiene un negocio como una cocina económica, una tienda de abarrotes, una estética o de cualquier otro tipo, que además de ser productivo ayuda a la comunidad al brindar a las demás personas una fuente de empleo, tan necesaria hoy en día. Sin embargo los sueños necesitan de apoyo para seguir creciendo, por eso el Fondo del Micro Crédito del Estado de Yucatán (FOMICY) está orientado a mujeres comprometidas, que estén dispuestas a trabajar duro para sacar adelante sus negocios y poder elevar la calidad de vida de su familia. Con estos créditos las mujeres han podido comprar más insumos, ampliar sus negocios, comprar maquinas, equipos etc.; logrando una estabilidad económica para ellas, para las personas que emplea y un significativo desarrollo económico en su comunidad. Es elemental aclarar que el papel que ellas realizan en este programa es de suma importancia pagar puntualmente el dinero prestado, ya que con sus pagos puntuales el fondo puede seguir prestando recursos y haciendo realidad los sueños de estabilidad económica de otras mujeres del campo. Otro problema importante para el que trabajamos en esta Dirección es que en Yucatán nos encontramos en tercer lugar en desnutrición infantil y

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 43

Alas de Mariposa 12.indd 43

12/5/11 10:39:19 PM

Reflexiones sabemos que son tiempos difíciles, en donde aprovechar los recursos es de vital importancia, cuando en tiempos remotos abastecerse de alimentos era tan sencillo como la recolección de frutas y verduras, ahora la alimentación diaria se ha convertido en una difícil proeza, en donde es necesario trabajar duro para ganar unos cuantos pesos, y con estos adquirir suficiente alimento para satisfacer a toda una familia, la cual requiere de productos naturales que conlleven a una adecuada nutrición. El ser autosuficiente nos permite fortalecernos internamente y así desarrollarnos en cualquier ámbito. Una excelente opción para el progreso de la familia rural es el Huerto Orgánico de Traspatio que la Dirección de Apoyo a la Mujer Campesina lleva a cabo desde el año 2008. Este programa social propicia que la familia conviva en una actividad productiva encontrando un gran apoyo para su sustento alimenticio, así como la mejora en la alimentación de las niñas y los niños al producir su propio alimento. Este magnífico programa ha probado ser desde sus inicios la fuente principal de alimentación de 1,934 familias beneficiadas y de la comunidad en donde viven, la razón se debe a que el Huerto no está orientado a alimentar a unas cuantas, sino ayuda a toda la comunidad. Esto sucede porque nuestros cultivos de traspatio tienen una producción mayor a la que una familia promedio puede consumir, abriéndoles las puertas a

nuestras mujeres para comercializar los excedentes. De esta manera se inicia la cadena de la nutrición en la comunidad, teniendo acceso a verduras ciento por ciento orgánicas y por lo tanto libres de químicos, insecticidas y pesticidas, causantes de enfermedades, algunas tan mortíferas como el cáncer. Con todo esto las productoras que gozan de este programa han visto cambios importantes en su estilo de vida y en la forma en la que adquieren sus ingresos. Las expectativas de este proyecto son muy altas, ya que la tendencia de estos tiempos es regresar a todo lo orgánico, lo natural y desde ahora se prevee que en un futuro existirá una

gran demanda por este tipo de productos que hoy en día son escasos y altamente costosos por ser en su mayoría de importación. Por todo esto la Secretaría de Fomento Agropecuario y Pesquero a través de la Dirección de Apoyo a la Mujer Campesina, se dio la tarea de sembrar la semilla de la alimentación orgánica en nuestro estado, impulsando el cultivo de traspatio y dándole herramientas a nuestra gente con altos niveles de pobreza alimentaria, la oportunidad de una mejor calidad de vida. En resumen, en la Dirección de Apoyo a la Mujer Campesina trabajamos fijando estrategias y objetivos de acuerdo a las necesidades de los grupos de mujeres, sus comunidades y su entorno para canalizar recursos económicos, ya sean Estatales, Federales e Internacionales, así como de proveerles de la información que les ayude a mejorar su trabajo. Ponemos a su disposición nuestros programas: Proyectos Productivos, Atención a Artesana y Ferias Artesanales, Fondo de Micro Crédito del Estado de Yucatán (FOMICY), apoyos directos e insumos así como Huertos Orgánicos de Traspatio para que encuentren otras oportunidades de desarrollo y así hacer de Yucatán, una cultura sin fronteras.

44 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 44

12/5/11 10:39:21 PM

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 45

Alas de Mariposa 12.indd 45

12/5/11 10:39:23 PM

Reflexiones

LA MIGRACIÓN EN YUCATÁN Poco conocida, muy investigada. Debemos preocuparnos menos y ocuparnos más… Ángel Basto Blanco1

C

uando hablamos de migración en Yucatán, se reconocen tres principales movimientos, la migración interna local de varios miles de yucatecas/os que todos los días y por períodos más amplios se trasladan a la ciudad de Mérida, principalmente a trabajar, otros miles de personas que por quincena o mes se desplazan al estado de Quintana Roo, con motivos laborales, principalmente a la Riviera Maya y con un auge alarmante la emigración hacia los Estados Unidos que entre los años de 2000 a 2005 se incrementó en un 450%: “(…) el porcentaje de la población emigrante en el año 2000 era del 0.40% y en el año 2005 pasó a ser del 1.8% del total de la población estatal”.2 Si bien actualmente existen datos y estadísticas de la emigración hacia la Unión Americana, mucha de esta información esta desfasada por basarse en datos del Censo General de Población y Vivienda del 2000, mejor debemos dejar de mirar la emigración yucateca como simples números o recursos económicos como en el caso de las remesas familiares que ingresan a nuestro estado y reconocen, que cada dígito significa un ser humano. Los hombres y mujeres que llegan a migrar, muchas veces lo hacen por falta de opciones, por buscar mejores oportunidades, por tradición familiar y

1 Jefe del Departamento de Proyectos Estratégicos del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA). 2 Conteo de Población y Vivienda 2005 del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI).

hasta por otras circunstancias, teniendo que alejarse de sus seres queridos, llegar a un lugar desconocido donde se habla un idioma diferente, con una forma de pensar distinta que cuenta con leyes que se tienen que cumplir, con un clima extraño y viviendo para muy largas jornadas laborales, donde se trabaja entre uno y cuatro empleos si quieren ahorrar unos dólares después de algunos años y por si fuera poco, expuesto a riesgos físicos hasta la muerte y mentales con la capacidad de modificar su conducta, de cambiar hasta que resulte secundario, o no tan importante regresar a casa.

Conocer el problema de la migración es importante y necesario, pero y luego ¿qué hacer? Pensando un poco analógicamente. Cuando nos sentimos mal vamos al médico, después de que nos revisa y ausculta, nos explica su diagnóstico e inmediatamente elabora la receta mencionando el medicamento con el que se nos debe tratar; entonces nos damos cuenta que la cosa no queda allá, si no adquirimos el medicamento y no se administra a nuestro cuerpo vía intramuscular, oral, tópica, intravenosa, etc., no surtirá efecto en nuestro organismo, luego entonces no sentiremos mejora alguna. Esto está sucediendo, cada día aunque de forma lenta, se conoce poco más del fenómeno migratorio en nuestro estado, a su vez se investiga y existen algunos esfuerzos institucionales por resolver algo de la problemática que genera la migración.

46 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 46

12/5/11 10:39:25 PM

Sin embargo, poco puede hacerse sin proyectos y programas interinstitucionales dirigidos a combatir los factores de expulsión como prevención y otros destinados a la atención de los problemas inmediatos que genera la migración en las familias y localidades. Se requieren proyectos de inversión dirigidos principalmente a los jóvenes ya que “casi nueve de cada 10 emigrantes mexicanos hacia los Estados Unidos de América son básicamente jóvenes (entre los 15 y los 24 años) o son personas adultas jóvenes (entre los 25 y los 49 años), el 80% hombres y 20% mujeres”3 de las comunidades con los mayores índices de expulsión migratoria. El fenómeno engrosará cifras pero sobre todo generará más deportaciones, aumentará el número de fallecidos y de traslados de sus restos mortales hasta sus comunidades de origen, incrementará el número de familias abandonadas y por lo tanto la cantidad de trámites para pensiones alimenticias internacionales, también se multiplicarán los casos de yucatecos detenidos en ese país por cometer delitos diversos y seguramente cada vez será mayor el número de jóvenes con ideas diferentes influenciadas por “bandas” que conlleva a la disminución y pérdida de costumbres, tradiciones y valores que nos identifican con nuestra tierra.

Es fácil decir que ahora es el momento de adquirir la medicina y emplearla en la dosis justa para obtener resultados, pero ¿cuál es la medicina? Bien, creo que para hablar temas relacionados con la juventud, nadie mejor que las/os jóvenes. Tomando en cuenta esta idea, el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya en el Estado de Yucatán (INDEMAYA), realiza pláticas informativas a las/os jóvenes de educación media, Colegios de Bachilleres y Universidades Tecnológicas acerca de los riesgos de la migración y su principal problemática, enseguida, se les presenta el cortometraje “Soy Maya y Tengo Derechos” y al finalizar los jóvenes opinan acerca de lo que piensan respecto a la migración, sus riesgos, sus propuestas y lo interesante es que se puede realizar de manera anónima.

Los comentarios propositivos de las/os jóvenes se pueden agrupar en dos vertientes: 1) el educativo, con las demandas de crear oportunidades para estudiar, mejorar el sistema educativo, otorgar becas y ampliar las matrículas y 2) el empleo, con la indicación unánime de generar más y mejores oportunidades de trabajo. Luego entonces las grandes interrogantes: ¿Cómo lograr la ampliación de la oferta educativa del sistema de educación protegida por la Constitución mexicana? Y ¿cómo crear las condiciones para generar más y mejores empleos? Respuestas complicadas, ya que ni siquiera quienes toman las decisiones que manejan el rumbo de nuestro país las han podido contestar. Pero acaso no podemos empezar a construir las bases para que se den estas condiciones, claro que sí, es la hora de ver a la migración como un gran monstruo pero, que será enfrentado no por un solo individuo, por un simple esfuerzo, por una simple razón, sino que se le debe hacer frente por un gran equipo interinstitucional, con la suma de todos los esfuerzos ya no sólo disponibles sino los necesarios y con todas las razones, la educativa, la de salud, la de desarrollo comunitario, la de igualdad de oportunidades, la de equidad y la de justicia social, en verdad esta es una invitación a instituciones públicas, investigadores, filántropos, iniciativa privada, gobierno o no gobierno, a preocuparnos menos y ocuparnos más, la migración yucateca mucho lo necesita.

3 “Emigración en Yucatán Características Socioeconómicas y Ambientales”, UTM/INDEMAYA. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 47

Alas de Mariposa 12.indd 47

12/5/11 10:39:26 PM

Reflexiones

MIGRACIÓN FEMENINA EN LAS REGIONES DE YUCATÁN Karina González Herrera, Lucía Pérez Cervera, Cecilia Ramírez Gamboa León, Karina González Herrera, LucíaGamboa, Pérez Roque Cervera, Cecilia Carlos CupulLeón, RosadoCarlos y José Cupul Negrón Noh1 Ramírez Gamboa, Roque Gamboa Rosado y José Negrón Noh1

E

l fenómeno migratorio es sin duda un proceso que se ha estado presentando de forma creciente en el estado de Yucatán, específicamente en las regiones, en los municipios y en las localidades, donde las mujeres contribuyen económicamente al sustento de sus familias. Es indudable que la mujer yucateca es un brazo que no sólo complementa, sino que sustenta la familia. Adicionalmente a sus jornadas laborales remuneradas, asume el trabajo doméstico que implica administrar el hogar, y el cuidado de los niños y las niñas; actividades a la que los hombres colaboran de manera inequitativa. En el “Estudio regional de la migración en el Estado de Yucatán” intervinieron dos instituciones educativas como lo son la Universidad Tecno-

1 Profesoras y profesores de la Universidad Tecnológica Metropolitana

lógica Metropolitana (UTM), el Colegio de Bachilleres del Estado de Yucatán (COBAY) y el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA), donde uno de los objetivos logrados fue la identificación del comportamiento de la migración interna y externa en las siete regiones económicas de Yucatán caracterizando el fenómeno por género. En relación al total migratorio interno presentado, se obtuvieron los siguientes resultados: en la región III Centro se tiene el mayor indicador de la presencia de la mujer con el 36%, seguidamente del 28.2% de la región I Poniente y el 27.8% de la región V Noroeste. Mérida es el primer punto elegido por las mujeres para la búsqueda de un empleo. El principal trabajo desempeñado por las mujeres es la limpieza de hogares cuando sus estudios no permiten acceder a otro empleo de mejor remuneración y con prestaciones, estas situaciones fueron identificadas claramente en las regiones I, II y III. Seguidamente participan en empleos relacionados al sector terciario (comercio) como empleadas, también laboran en la administración municipal y/o estatal. La migración femenina por empleo se deriva tomando como principal parámetro la cercanía o distancia del municipio de donde provienen a la ciudad de Mérida, como segunda opción toman como rumbo al estado de Quintana Roo. La migración interna la que se genera con mayor fuerza o presencia en los municipios y regiones de Yucatán, el cual involucra a la mujer, siendo ésta capaz de contribuir, y fortalecer los ingresos de la familia.

48 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 48

12/5/11 10:39:28 PM

En relación al comportamiento del fenómeno migratorio externo con respecto al sexo presenta diferencias en pro de porciones, son los hombres los que migran en la mayoría de las ocasiones, pero se identifica una participación más activa de las mujeres en los últimos años. La mayor diferencia entre regiones por sexo se da en la región I donde se tiene una razón de emigrantes hombres y mujeres de 17 a 1, es decir, por cada mujer que emigra se van 17 hombres, y la menor diferencia entre ellos ocurre en la región III donde por cada mujer que se va, emigran 2.5 hombres. La presencia del número de migrantes por vivienda es muy similar sin importar el sexo de que se trate. Realizando un análisis por región se identificó que en el poniente de la entidad, el promedio por vivienda de los que indicaron que sí tienen familiares migrantes externos es de 1, cifra superada por las mujeres, ya que el promedio de estas migrantes es de 1.8 por vivienda. Sin embargo, este comportamiento no es generalizable a toda la población, ya que la mayoría de los casos se ubican por debajo de la media, por lo que se detecta que aunque con respecto a la totalidad de la población de la población de las mujeres que migran van en menor proporción que los hombres, cuando deciden hacerlo, se van inclusive en un mayor número por vivienda que ellos. En la región II se tiene una razón de 4 a 1, con una media migratoria de hombres de 1.69 y en mujeres de 2. La diferencia por sexo que se detecta en esta región es que la mayoría de los hombres migra solo, mientras que el caso de las mujeres se ha identifica-

do que en la mayoría migran dos de la vivienda. La región III es la única en la que las proporciones de emigrantes hombres con mujeres tiene mayor similitud, la razón hombres con mujeres es de 2.5 a 1, con una media de 1.290 en los hombres y 1.380 en las mujeres, destaca que son reducidas las viviendas donde se tienen 2 migrantes externos del mismo sexo. Como se ha mencionado, la región IV es donde las mujeres se han incorporado en menor proporción al fenómeno migratorio externo. Por su parte en las regiones V y VI presentan una razón de 4 a 1 de hombres a mujeres, con la diferencia que en la región noreste se tienen hasta 5 emigrantes por vivienda sin importar el sexo. En cambio la del Litoral Centro únicamente uno por vivienda en uno u otro sexo. La región VII correspondiente al sur del Estado presenta una razón de 10 a 1 de migrantes hombres con respecto las mujeres, pese a la diferencia en proporciones, el comportamiento en

número por vivienda es similar, la mayoría de los casos se ubican por debajo de la media que es de 1.273 en los hombres y de 1.213 en las mujeres. La posibilidad de acceder a un mejor nivel/modo de vida, el diferencial salarial y las oportunidades de empleo son factores de atracción que inicialmente impactaron en los hombres. Pero hoy en día, esos mismos factores también influyen en la migración de las mujeres de las localidades del interior de Yucatán, subrayando el hecho de que si bien emigran en menor proporción con respecto a la población total,2 tiene una participación más activa cuando el análisis se hace por sexo en la vivienda. Con respecto al grado académico, las mujeres que migran tienen un nivel similar al de hombres, ya que en la mayoría de los casos únicamente cuentan con la educación básica concluida, es una población mayoritariamente joven lo que representa el 69.15% (tienen por lo general entre 20 y 44 años de edad), lo que implica una pérdida para el estado de trabajadoras en sus años de mayor productividad. Es una realidad que pese de las dificultades y riesgos a las que se exponen las y los migrantes, existen mujeres que optan por irse a vivir al otro lado por la mejoría económica que representa con respecto a las condiciones de empleo que tenían en su municipio de origen. 2 Tienen una característica de género, las mujeres salen acompañas de otra(s) mujer(es) de la misma vivienda.

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 49

Alas de Mariposa 12.indd 49

12/5/11 10:39:31 PM

Entrevista

Licda. Abigaíl Uc Canché Directora del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA)

E

l Pueblo Maya es una prioridad para el Gobierno del Estado de Yucatán, quien a través del INDEMAYA impulsa abrir espacios de interlocución para motivar su participación activa en distintos ámbitos del desarrollo, a partir de la autovaloración de su cultura y lengua materna. Este trabajo se realiza bajo los valores de justicia, respeto, igualdad y equidad, aplicando la perspectiva de género en programas y servicios.

¿Cuáles son las principales problemáticas que enfrentan las y los mayas de Yucatán, que se han detectado a través del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán? El problema de la salud, no solamente de hombres y mujeres, también de niños y niñas. Es un tema que golpea mucho a las mujeres que son madres, porque es la que generalmente se queda en la casa todos los días, y la que termina sorteando trabajos y obstáculos para que su familia pueda recibir atención de un especialista cuando se requiere. El otro problema es la procuración de justicia, cuando un compañero o compañera mayahablante enfrenta

un proceso judicial requiere de un/a interprete para que pueda traducir en su propia lengua lo que dice el/la juzgador/a. Aún falta mucho camino por recorrer, pero en el INDEMAYA estamos poniendo nuestro granito de arena para que todas las instancias de justicia nos soliciten u ocupen a un/a interprete para que puedan hacerse los juicios conforme a los derechos.

¿Considera que las mujeres mayas se enfrentan a más dificultades que los hombres para poder superar su estado de marginalidad? En las familias de los migrantes, son las mujeres las que están enfrentando todos los problemas de la casa; cuando se va el compañero tienen que ver por la alimentación, la escuela y los problemas de conducta de las y los adolescentes, principalmente el sustento del hogar, es un trabajo que hay que reconocerles. También hay un gran movimiento de mujeres mayas que migran a la ciudad, ocupadas en el servicio doméstico, si una persona viaja a las cinco o seis de la tarde en el autobús que va a Acanceh, Tecoh o Cuzamá, puede ver que está lleno de mujeres que regresan de planchar y lavar, son trabajadoras

domésticas que limpian en varias casas para reunir de 200 a 300 pesos para el día, contribuyendo al gasto familiar. Las mujeres mayas enfrentan más dificultades por el hecho de ser mujer independientemente de la edad, por ejemplo si una jovencita termina la secundaria y en la comunidad no hay preparatoria es complicado que pueda seguir estudiando, primero porque los padres y las madres de familia le dan preferencia a que estudien los hombres, considerando que ellos van a trabajar para mantener a su propia familia, en cambio sostienen que las mujeres se van a casar y serán mantenidas por el esposo; pero si tuvieran las mismas oportunidades, tendrían más posibilidades de llegar a Mérida, terminar la preparatoria y entrar a la universidad.

¿Cuál cree que sea el aspecto que necesite de una mayor atención por parte de las instancias gubernamentales y asociaciones para garantizar el bienestar social de las mujeres mayas? El primero sería la salud, porque con la salud se pueden hacer mil cosas, y tener siempre en cuenta la situación de las mujeres, nosotras nos dedicamos a

50 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 50

12/5/11 10:39:36 PM

curar a todas las personas que viven en nuestra casa, preocupadas siempre por ocuparse primero de la familia y de ultimo por nosotras. Reconozco al IEGY el trabajo realizado en los Centros Municipales de Atención a la Violencia de Género, gracias a éste se está rompiendo con la cultura de que las mujeres no se cuiden así mismas. También han sido importantes los convenios del INDEMAYA con el sector salud, que ha tenido una buena disposición, pero es necesario trabajar conjuntamente con todas las instancias relacionadas con la salud para que la atención sea cada vez mejor. Otro aspecto importante de tratar sería la educación; estoy convencida de que nosotras las mujeres tendríamos las mismas oportunidades de terminar la primaria, secundaria y a la preparatoria, y con esto se tiene un mundo diferente, se pueden visualizar más opciones para la vida y no quedarse callada si ocurre algún hecho que violente nuestros derechos.

Desde el INDEMAYA ¿cómo ha percibido el avance de las mujeres mayas en diferentes ámbitos socioculturales? Creo que una de la parte más importante en esta administración es que hayamos tenido una mujer gobernadora, siendo una mujer que nació en una comunidad pequeña y que entiende la problemática de las mujeres que ella también tuvo. Su ejemplo ha motivado a que muchas jóvenes mayas se esfuercen cada día más; incluso al portar el hipil como gobernadora del estado, es un aspecto importante que hace que se identifiquen y la consideren como parte de ellas mismas.

¿Cómo se ha trabajado la revalorización de la lengua maya? Empezamos trabajando un programa que se llama “Los niños tienen la palabra”, que particularmente me gusta mucho porque niñas y niños que están en las comunidades más apartadas llegan aquí hablando en su propia

lengua, haciendo uso de sus costumbres, que a diario ven, pero cuando llegan y hablan de éstas, vuelven a revalorizarla. La infancia es la parte medular de toda lengua o toda cultura, porque si no se comienza en los niños y las niñas se corre el riesgo de que no la conozcan y no la aprendan a valorar. Al final de cuentas como padres o madres nos hemos encargados en parte de mantener a los/as hijos/as alejados/as de la lengua maya, porque si hemos sido discriminado por hablar maya, tememos que les pase lo mismo, pero tenemos que ir recalcando a los niños y niñas en que vean la grandeza del pueblo maya sin necesidad de que esté peleada con la tecnología, que al final de cuentas necesitamos en este mundo moderno, y así poner la tecnología al servicio de la lengua y cultura maya. Es fundamental trabajar con las niñas y los niños, y hacer que la lengua maya se mantenga, porque ahora existen muchas lenguas indígenas que están a apunto de desaparecer, en el país tenemos 68 lenguas indígenas y muchas de ellas están batallando con poco hablantes.

También hacemos cursos con servidoras y servidores públicos para aprender lengua maya, así vamos apuntalando esta tarea para brindar atención en maya, para el Hospital O´Horán damos curso al personal médico y de enfermería. Además promovemos recitales en lengua maya para presentar a cantantes, dando a conocer que también se puede escuchar canciones en esta lengua.

¿Cómo visualiza el trabajo de difusión de la cultura maya en el 2012? El año 2012 empezaremos con todos los ánimos, sumándonos a festejar nuestra gran cultura maya y para lograr esto podemos hacer la promoción y difusión de usos y costumbres, por ejemplo hablar la lengua maya sin importar donde estés, usar el traje regional en reuniones con amigos y amigas, dando a conocer nuestra importante cultura. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 51

Alas de Mariposa 12.indd 51

12/5/11 10:39:36 PM

Entrevista

Licda. Diana Canto Moreno Delegada de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas-Yucatán

E

n la administración pública federal existe la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, un organismo descentralizado encargado de orientar, coordinar, promover, apoyar, fomentar, dar seguimiento y evaluar los programas, proyectos, estrategias y acciones públicas para el desarrollo integral de los pueblos y comunidades indígenas. La delegación del CDI en Yucatán tiene como objetivo la población maya hablante, los y las habitantes de alta marginación.

que cursan sus estudios en primaria, secundaria y bachillerato. Además procuramos proyectos productivos en el campo y proyectos de turismo alternativo para que las personas que habitan en comunidades con ese potencial tengan otros medios para generar el autoempleo. Pero más allá de esto, contribuimos a que la población maya hablante permanezca en sus comunidades con opciones productivas.

¿Cuál es el impacto que tienen las acciones que realiza CDI-Yucatán?

¿Actualmente existen representantes de las etnias indígenas en instancias federales y estatales?

Nuestras acciones contribuyen al desarrollo integral de las y los maya hablantes, por lo que el impacto es tangible en la medida que a partir de los proyectos que inician las mujeres, éstas ya pueden apoyar en la economía de sus hogares, también apoyamos a las familias de las y los indígenas ofreciéndoles 38 albergues escolares en donde sus hijas/os reciben una alimentación sana y nutritiva, cuidados médicos, atención, pero sobre todo seguridad durante la semana en la

La Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 21 de mayo de 2003, establece que la Comisión contará con un Consejo Consultivo como órgano de consulta y vinculación con los pueblos indígenas y la sociedad. El pasado mes de marzo, la Delegación Yucatán realizó el proceso de renovación del Consejo Consultivo, que para los siguientes dos años deberá analizar, opinar y hacer propuestas

sobre las políticas, programas y acciones públicas para el desarrollo de los pueblos originarios. Se cuenta con 7 consejeros, electos en sus propias comunidades quienes integran el consejo consultivo, que es un órgano colegiado y plural a través del cual la CDI busca entablar un diálogo constructivo e incluyente con los pueblos indígenas y la sociedad. Por mandato de Ley el Consejo Consultivo está integrado mayoritariamente por indígenas. Estos 7 consejeros son representantes con voz y voto para el desarrollo de acciones, proyectos y políticas que dicte CDI a nivel nacional.

¿Se han creado proyectos para concientizar o fomentar la no discriminación en la administración pública? CDI a nivel nacional impulsa distintas campañas de concientización que las delegaciones estatales replican y en la de Yucatán participamos con el ejemplo, una de estas acciones permanentes es la denominada “Es tiempo de reconocernos distintos y valorarnos”,

52 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 52

12/5/11 10:39:37 PM

además que de manera constante se realizan talleres y cursos para motivar entre nuestro personal ese sentido de valorar nuestra cultura. Pero además, en la delegación Yucatán la particularidad es que la mayoría de las personas que trabajan se han formado desde el campo, conocer el sentir de las y los maya hablantes, entienden la idiosincrasia y sobre todo que hablan el mismo idioma.

¿Qué problemática afecta más a las mujeres mayas en nuestra entidad? Para las mujeres mayas, y como para las mujeres en cualquier otra cultura indígena en México, uno de los principales problemas ha sido la desigualdad de género, la inequidad para tomar decisiones en el hogar. Sin embargo, en Yucatán nuestras acciones también incluyen esos aspectos en la autoestima y toma de decisiones, las cuales poco a poco están siendo parte importante en los hogares de nuestras comunidades.

¿Qué proyectos o programas se han implementado para trabajar a favor de las mujeres mayas de Yucatán? Trabajamos con el Programa de Organización Productiva para Mujeres Indígenas conocido como POPMI, en el que este año apoyaremos las iniciativas de cerca de 3,000 mujeres deseosas de incursionar en proyectos que van desde los tradicionales talleres de bordado, hasta panaderías, pizzerías, papelerías, incluso ya son varias las que se atreven a realizar acciones que culturalmen-

te se realizaban únicamente por los varones como la albañilería, ferretería, reparación de llantas, entre otros.

¿Cuál es la situación actual de la legislación en materia de derecho de los y las mayas en Yucatán? En la legislación federal se encuentra plasmado el reconocimiento de la plu-

riculturalidad del país, en el artículo 2º. de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Respecto en la legislación estatal, recientemente en el mes de abril del presente año, el Congreso Local aprobó por mayoría la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya del Estado de Yucatán, el cual entrará en vigor el 01 de enero de 2012. En dicha ley, se menciona que el Ejecutivo Estatal, debe garantizar que las mujeres mayas participen en programas productivos comunitarios en condiciones de igualdad con los varones, así como garantizar la protección de los derechos de los niños, niñas y adolescentes indígenas. Como toda ley, hay que perfeccionarla e impulsar acciones complementarias para enriquecerla, por lo que la CDI, en coordinación con el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) y el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), se encuentran realizando 4 Foros de Discusión y Análisis de la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya del Estado de Yucatán, ya se realizó el primero en Valladolid, Yucatán, y los siguientes en Maxcanú, Peto y Sotuta y posteriormente se realiza una Mesa redonda de discusión y análisis en esta Ciudad de Mérida, en la que se espera la participación de académicos, agrupaciones políticas, miembros de la sociedad civil y del pueblo maya. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 53

Alas de Mariposa 12.indd 53

12/5/11 10:39:38 PM

Entrevista

Mtra. Marisol Ceh Moo Coordinadora de Desarrollo Cultural de Municipios del Instituto de Cultura de Yucatán

O

riginaria de Calotmul, Marisol Ceh Moo es una importante novelista, traductora e intérprete oficial del maya, y también ha sido becaria del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) en tres ocasiones. Como promotora de la lengua maya ha participado en ponencias y coordinando talleres de literatura. Reconocida por instancias nacionales como una de las mejores escritoras de Yucatán, Marisol Ceh Moo comparte con Alas de Mariposa el camino que recorrió para ser la autora de diversas novelas que rompen con lo considerado tradicionalmente como literatura maya.

¿Cómo se inicia en la literatura? Tuve una experiencia muy significativa para mi aprendizaje y reconocimiento identitario. En la sociedad actual se han dado casos de opresión y marginación por el simple hecho de ser maya hablante, entonces yo estaba en la búsqueda de ser diferente, de ser esa persona de piel suave, blanca, fina; gente de la plaza, como les llamamos. A lo mejor justamente por esa fortaleza que llevas dentro llega el momento que no puedes negar nada y entonces lo admití con alguien: “bueno está bien si soy maya hablante”, y obtengo un primer regalo de esta persona, yo creo que como gratitud: un curso de lengua maya. De allá me invita a la presentación del libro Adoradores Adorados y es cuando yo me empiezo a motivar porque a mí me gustó mucho ver al autor firmando autógrafos. Entonces yo escribo un primer libro en español que estaba dedicado a Víctor Jara –que lo tengo aún inédito- luego escribo sobre la virgen del municipio de Calotmul, la virgen

de la Concepción (no con la finalidad de hacer un libro, sino hacer solamente ese texto y acercarlo a un grupo social) y escribo también sobre la piedra de venado, y pienso entonces, que puedo hacer esto cada vez más grande, escribiendo meramente en maya y creando en maya. Esto me da la oportunidad de transformarme, por primera ocasión me becaría el FONCA. Entonces ellos me incentivan y me dicen que dentro de las tareas que ellos habían conocido de otros creadores, yo estaba demostrando a una calidad literaria inédita y, aparte de lo inédita, innata. Entonces empiezo así con la literatura, empiezo a formarme tratando de romper algunas barreras de los cánones establecidos en la literatura, que llaman ellos la base fundamental, como leyendas y cuentos para lo que es esta literatura, yo dije esto no es el crecimiento, el crecimiento es la innovación, es hacer algo diferente, es hacer algo que pudiera a ellos enseñarles más que mantenerse en los formatos establecidos.

Como escritora ¿ha tenido que enfrentar algún obstáculo por ser mujer y maya? Yo puedo decir que la primera discriminación “escribir como mujer” si se dio, las personas que se catalogan a ellos mismos como escritores, fíjate que todos son varones, fueron formados por el ya fallecido Carlos Montemayor, en un taller de ellos. Yo me he formado con el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), con la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) allá en México, Campeche, Guadalajara, en diferentes lugares, y yo no puedo decir que le agradezco a Montemayor, quizá yo le agradecería a los otros; pero los hombres pensaban que una persona, por ejemplo, mujer no podía hacer un trabajo como ese, ellos pensaban que tenías que ser alumno de ellos para que pudieras formarte, y llegó un momento que de hecho me inscribí en un taller de esos, pero ellos decían que el formato de novela era inexistente, que el formato de novela no se podía manejar dentro de este idioma, y yo siempre he sostenido que como mujer, como maya hablante y como escritora en maya (que no es lo mismo ser escritora maya que escritora en maya), no tenía yo la obligación de escribir solamente de los mayas, ni sólo para los mayas, sino utilizar el idioma base que tengo para escribir una literatura en maya con calidad universal, que compitiera en todos los niveles, culturales y literarios. Eso es lo que ellos no querían, ellos querían que escribiera para la región, del maya y del pueblo maya y a escribir del barro y del maíz, pero no puedo

54 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 54

12/5/11 10:39:39 PM

hacerlo porque mi material no es totalmente ni regional ni costumbrista. La otra discriminación está no tanto en ser mujer sino que las publicaciones de los materiales se van dando primero para la gente hispanohablante y lectores en otras lenguas, primero está el inglés, luego el español y de último la lengua indígena. Se sacan, si sobran, estás son las palabras más dolorosas, si sobran recursos se publicarían dos o cuatro obras de todo el país, si no sobra se publica una obra, al año. Entonces es tan difícil, tan opresiva, la publicación en lenguas originales. Cuando yo hago este comentario en Sonora, de allá pasaron nueve días y me llaman por Teya para ser publicada, por ser novela; si hubiera sido una leyenda, un cuento, no sale nunca. Por la ruptura del paradigma, por el cambio de género, sale Teya.

¿Existe algún elemento recurrente o algún mensaje especifico que desee trasmitir a través de sus obras? Dentro de la escritura lo que yo hago énfasis es justamente que podemos ser trascendentales. Yo hablo mucho de los líderes sociales, por ejemplo Emeterio Rivera Martín, que tengo en Teya, ahora la novela histórica, El llamado de los Tunkules, y ahí tengo un héroe también que se llama Santiago Imán. Él es un líder anónimo, por decirlo, porque la historia tampoco le dio el derecho de darse a conocer completamente, y prefirió realmente él el anonimato para esconderse en la selva, después de todo lo que logró, y él fue quien enseñó a los mayas a defenderse de todas las demás castas y de los hombres blancos, les enseñó a ser dignos, les enseñó a valorarse, fue mayahablante y fue también padrastro de Sebastián Mola, el ladrón del Oriente. Y yo hago esta novela histórica, pero le doy mucho énfasis a este líder, que era un militar y se transforma en un dirigente social. Yo voy más que nada a la reivindicación de la cultura y de las personas, a través de la literatura. Dicen que la costumbre de las mujeres mayas sólo es escribir sobre otras mujeres, pero no por ser escritora escribo de mujeres. Tengo una novela que se llama Nacer mujer es un pecado, ahí se habla de tres niveles de mujeres: niña, adolescente y adulta; pero habla de cosas muy fuertes como son el incesto, la violación, el repudio de las mujeres indígenas con las autoridades y la sociedad.

Lo que yo quiero hacer sentir dentro de esto es que, escribir por ejemplo en alguna lengua indígena, no significa tener un material que esté bajo de calidad, es un material que puede competir con cualquier material literario universal. Inclusive me decían que se estaba situando la obra y la calidad literaria en un nivel que pudiera estar presentándose a nivel internacional porque era competitivo, que yo le doy un trabajo minucioso de crear, cosa que los demás no hacen, descanso en mi idioma dentro de la literatura. Desde este trabajo universal creo que todo se puede hacer completo, y que todo se puede hacer con el tecnicismo, no tengo yo que dialogar coloquialmente para toda la gente que me va a leer. Yo no puedo menospreciar a mis lectores y dar por hecho que debemos hablarles de una manera grosera para que me entiendan, si me pueden entender también de otra forma. Entonces tengo los tecnicismos del idioma que yo manejo, los utilizo con la misma creación, y entonces si yo voy a hablar por ejemplo del tren, no voy a decir “le tre’en”, o si voy a hablar de un horno de microondas no voy a decir “le horno de micro’ondas”, no. Entonces voy mandando los marcajes porque la literatura es completamente un idioma, un idioma puro, un idioma digno, un idioma que puede ir con la vida diaria a la par de la modernidad. Creo que esa es la valía que está adquiriendo la literatura que se entregó, más que del pueblo yo creo que tiene un carácter universal.

¿Por qué considera importante la difusión de la literatura maya y cuál sería su propuesta para fomentarla en nuestro estado? Yo creo que se puede ver la literatura [maya] como una forma de formación educativa y segundo, enriquecedora, tercera que se pudiera también decir que, si nosotros por ejemplo empezamos a tratar de luchar a la par de otras situaciones, de no dejar que nuestro rostro se incline ante los demás que creen ser los proponentes de los que debiera ser en la vida, es una forma de crecimiento, que en el momento en que yo digo “sabe qué si usted me dice que así es, y que ustedes saben porque tienen la experiencia”, yo inclino el rostro, yo

Su obra X-Teya u puksi’ ik’ a kòolel/ Teya, un corazón de mujer es la primera novela escrita en maya por una mujer. La obra fue publicada por la Dirección General de Culturas Populares en una edición bilingüe. La novela narra la lucha de Emeterio Rivera Martín, un dirigente social rebelde en la época de los años 70 y su madre, quien lleva el nombre de Teya. Con esta obra Marisol Ceh Moo rompe el paradigma de la literatura tradicional maya al no seguir los formatos de cuento, leyenda o poesía, además de contar una historia diferente a los tradicionalmente presentados por escritores mayas.

estoy creando de h humillación, d un punto d ill ió de sumisión, y eso quiere decir que yo acepto la discriminación que me está imponiendo, y eso no está bien, lo que yo tengo que hacer notar es que a pesar de cualquier cosa, de la ruptura de su fama, de la ruptura de los paradigmas, es que si la gente que me lee, cree que es una literatura que vale, entonces yo me voy adelante contra cualquier cosa y las demás personas también deberían de luchar, deberían de abrir las puertas (porque yo estoy abriendo una palma todavía), no para que yo continúe, que no sé cuánto tiempo pudiera yo continuar, pero lo que me gustaría es que continuaran las que vienen, y que mujeres que no lo están haciendo, empiecen y lo hagan bien, eso es lo que queremos hacer. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 55

Alas de Mariposa 12.indd 55

12/5/11 10:39:40 PM

Documentos Gobierno del Estado de Yucatán Consejo Nacional para la Cultura y las Artes a través del Instituto de Cultura de Yucatán realizan el:

Primer Encuentro Regional de Mujeres Indígenas en el Arte1 U Jalaachil u Lu’umil Yucatán yéetel u noh Molaayil Conaculta ichil u tak muk’il u Molaayil Instituto de Cultura tu lu’umil Yucatane’ Ku meyajtiko’ob

“Yax molaayil x meyjilo’ob jats’uts’il túukul ba’alo’ob u tia’al u ma’alobkintiko’ob kuxtal” E’esajil:

y’ylal u ts’aabal k’ajotbil tuláakal ba’ax ku béetiko’ob bey xan u tia’al u much’ikuba’ab ku k’aoltubao’ob bey xan u meyajo’ob.

Ichil u paakatil yaabilaj bey xan jats’uts’il u Jalaachil X Ivonne Ortega Pacheco, Ku je’epajal tun jejela’as bixilo’ob ku cha’iko’ob ka na’atpajak, ka chíimpoltak bey u much’ káajtal máak. Bey ch’uupal je’e bix xan máax ku béetik jun p’éel más jats’uts’ much’kabil máak ku bin u béetik u béejil le Lu’uma’, ku ts’aik tun ichil u tuukulil u meyaj ichil ts’íib tu yu’ulal u meyaj utsil u tia’al máaxo’ob séeb u loobiltalo’obe’ je’e bix máasewal máako’ob, ichil le lo’obo’ maayao’obe’, chen ba’ale’ kex u yoojele’, ko’olelo’ob ku loobiltalo’ob ka’aten tumeen ku pe’chetalo’ob tu yo’olal x ch’uupo’ob bey xan tumeen máasewalo’ob; Ku ts’aikubaj tun leti’ u tia’al u na’atiko’obe’, ku chíimpoltik tun ko’olel, ku yax béetik “Yax molaayil x meyjilo’ob jats’uts’il túukul ba’alo’ob u tia’al u ma’alobkintiko’ob kuxtal”, bey jun p’éel jolnaj tia’al ka ookok tuláakal pajtalilo’ob ku ts’a’ muk’ ti’ u meyaj jats’uts’il kakalil ch’uupalo’ob ku cha’iko’ob k ookoj ka k k’ajolt u wayak’o’ob bey xan u kuxtalo’ob. Tu yo’olal lela’ u Lu’umil Yucatane’ ku sutkubaj boonil tu’ux ku yets’kunto’ob u u wayak’o’ob, ku k’ubik tun u puksi’ika’l u Jalaachil u tia’al u jajkunkintiko’ob. Le Yax molaayil x meyjilo’ob jats’uts’il túukul ba’alo’ob u tia’al u ma’alobkintiko’ob kuxtal, jun p’éel meyaj ku síijil tu yo’olal u yojelta’al ku meyajta’al jun p’éel xan ichil tul’aakal u lu’umil Meexico chun tu ja’abil 2002 ichil u maak’iinal Ch’uupalalo’ob béeta’ab tu

Presentación

B

ajo la visión sensible y artística del Gobierno de Ivonne Ortega Pacheco, se abren diversos panoramas que permiten entender, comprender y vivir conjuntamente. Como mujer y como creadora de una socie1 Documento proporcionado por la Mtra. Marisol Ceh Moo (coordinadora del encuentro).

Ichil le meyaja’ ku natpajal letio’obe’, ku ye’esikubao’ob bey u máas ya’abil máasewal káaj wey t lu’umile’exe’,bey xan yéen jun p’éel noj ba’al ku béetiko’ob tio’olal u p’aatal ma’alob u kuxtal máasewal káajo’ob bey xan ka aantako’ob; lelo’ ku beychajal tumeen ku kansiko’ob u jats’utsil t’áano’ob, ba’ax ucha’antak , u pajtalilo’ob, bey xan bix suukan u kuxtalo’ob ichil u tak’muk’il u ch’íibalo’ob. Je’e bix lela’, ku béetiko’ob ba’alob ichil pax, k’ax, chuuy, ik’il t’áano’ob, ya’ab ba’alob ku bin u ts’aiko’ob u muuk’il ba’ax suk u béetiko’ob ichil u kuxtalo’ob ka’alikil u ye’esikubao’ob letio’ob. Máasewal ch’uupalalo’obe’ ku ts’íibtiko’ob u wayak’o’ob, ku bin u booniko’ob u kuxtalo’ob, ku chuyko’ob jats’uts’ t’aano’ob, ku yosko’ob tu puksi’ik’al sáasil, ku béetiko’ob u t’áan u túukulo’ob ku ts’aiko’ob toj óolil bey xan ku ki’imakuntiko’ob óolilo’ob. Ch’uupalalo’ob ku béetiko’on jats’uts’ meyajo’ob ku t’áano’ob ichil lelo’.

Bix meyajta’an: Yax béetchaja’an waxak p’éel much’kabil meyajo’ob tu’ux takpaja’an 541 meyjil jats’uts’il ch’uupalalo’ob ku taalo’ob ti’ jo’o k’aal jun k’aal yéetel waxak p’éel Káajilo’ob way Meexico ichil u’uk’ p’éel Lu’umilo’ob, bolon túul ch’uupalalo’ob ku taalo’ob ti’ u jel lu’umilo’ob naach ti’ Meexico.

dad más sensible hacia hechos que marcan el camino del Estado, integra a su plan Estatal de Desarrollo la atención optima de los grupos con mayor vulnerabilidad como lo son los grupos indígenas, en este caso los Mayas, sin embargo a sabiendas de que las mujeres indígenas son doblemente discriminadas por el hecho de ser mujeres y por el otro, de ser indígenas; como una muestra de solidaridad y reconociendo

a la mujer, realiza por primera ocasión a través del Instituto de Cultura de Yucatán, el PRIMER ENCUENTRO REGIONAL DE MUJERES INDÍGENAS EN EL ARTE como una puerta de entrada a las oportunidades de desarrollo artístico de cada una de las mujeres que nos permiten entrar y conocer sus sueños y realidades a través de su arte. El Primer Encuentro Regional de Mujeres Indígenas en el Arte, es un

56 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 56

12/5/11 10:39:41 PM

evento que nace como respuesta al conocimiento de la existencia de encuentros nacionales que se han realizado desde el año 2002, en el marco del Día Internacional de la Mujer, que se ha constituido como un espacio de difusión y reflexión del trabajo artístico de las mujeres indígenas. En este proyecto se asume que ellas, quienes representan más de la mitad de la población indígena de nuestro país, tienen una importante participación en la continuidad y desarrollo de los sistemas culturales indígenas; principalmente a través de la transmisión de la lengua, la historia, los valores, la cosmovisión y revitalización de las costumbres. De igual manera, realizan actividades artísticas que fortalecen su individualidad y enriquecen la cultura de sus pueblos, proyectando su propia visión. Las mujeres indígenas escriben sus sueños, pintan sus realidades, bordan palabras, atrapan la luz, dan voz a la imaginación y sanan cuerpos y almas. Mujeres que son creadoras y que a través de su trabajo nos hablan de sus sueños y sus realidades. Yucatán entonces se transforma en color donde plasmen sus sueños y les entrega el corazón de su gobierno para hacerlos realidad. En el País y en varias partes del mundo se han llevado a cabo encuentros que reúnen a grupos indígenas no solo de mujeres sino también de hombres, la reivindicación cultural de los grupos étnicos y el cumplimiento de la Ley General de los derechos lingüísticos han dado paso al respeto de la multiculturalidad y el plurilingüismo en México;

es por ello que en esta ocasión por primera vez Yucatán realiza el PRIMER ENCUENTRO REGIONAL DE MUJERES INDÍGENAS EN EL ARTE en el marco de las celebraciones con MOTIVO DEL 2012 AÑO DE LA CULTURA MAYA EN MÉXICO, donde reúne a mujeres de las diversas lenguas Tsotsil, Tseltal, Zoque, Chontal, Tojolabal, Maya yucateco, y Yokotan. Número de Creadoras asistentes: 73 creadoras de los Estados de Chiapas, Tabasco, Campeche, Quintana Roo y Yucatán. 1.

Componentes del encuentro

A) Expo-venta artesanal: Bordadoras de sueños, tejedoras de historias. B) Exposición colectiva: Mujeres de púrpura, ritos de color C) Recital de poesía, narrativa y música: Metáforas de Luna Indígena D) Culturas indígenas en movimiento: Caravana Artística E) Video: Exposición de Sueños a través de la mirada del Venado F) Radio: Abrazos sonoros del alma Durante la inauguración que se llevó a cabo el día 22 de julio de los corrientes en el Teatro Daniel Ayala todas las mujeres creadoras tuvieron la oportunidad de conocer este teatro, así mismo disfrutaron de la Orquesta jara-

nera del Mayab y el Ballet del Estado. Antes del evento el grupo del Tunk’ul de los aluxes que estuvo a cargo del Señor Moisés Hernández dio hincapié a la entrada debido a este grupo realizó sonidos autóctonos deleitando a toda las personas que entraban al evento de inauguración. En la sala de usos múltiples del CECUNY se realizaron las mesas de trabajo de las diversas disciplinas de creadoras asistentes por lo que en el proceso de intercambio de experiencias y en búsqueda de un buen intercambio cultural se obtienen resultados que más que conclusión total se transforman también en propuestas y solicitudes a la sociedad en general para buscar la reivindicación de cada grupo étnico desde sus propias necesidades como indígenas y como grupos artísticos e intelectuales en el medio indígena. Las mesas estuvieron conformadas por: Fotógrafas, Poetas, actrices, Dramaturgas, Escultoras, Artesanas, Radioastas, Videoastas, Narradoras y pintoras. En estas mesas se llevó el mejor punto del encuentro pues con ello se comparte la trayectoria y conocimientos de las creadoras que tienen más camino andado por lo que como ejemplo de artesanas sobresalientes se menciona todo lo que la Sra. Celsa Uit Moo premio Nacional de Ciencias y Artes 2009, iba exponiendo con su inigualable carisma en la mesa de artesanas; también es de gran relevancia mencionar la participación de dos de las poetas más reconocidas del Estado de Chiapas, Premio Jaime Sabines, febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 57

Alas de Mariposa 12.indd 57

12/5/11 10:39:42 PM

Documentos Enriqueta Lunez Pérez; autora también del libro: ”Juego de Nahuales” y Mikeas Sánchez Gómez, Poeta Zoque y ganadora de diversos premios nacionales e Internacionales. Entre las aportaciones destacan los puntos que se mencionan en las conclusiones que se obtuvieron de los siguientes temas: 1. Temas: Literatura actual vs. Literatura globalizada 2. Calidad del video indígena ante un mercado de competencias 3. Aceptación del Teatro Indígena por la sociedad artística del otro lado 4. Marginación hacia los grupos artísticos femeninos 5. Sonidos tradicionales vs. Sonidos innovadores de la juventud indígena 6. ¿Son las Imágenes indígenas, medio de comunicación de los pueblos originarios?

Conclusiones Todas hemos vivido historias tan particulares, algunas de ellas cargadas de sacrifico, dolor y humillaciones. Todas, las aquí presentes y las que comienzan a despertar de su propio yugo y comienzan a virar a contracorriente, ven en nosotras la posibilidad de ser algo más. No es el hombre como género el que nos somete, es toda está carga social que coloca a la mujer entre la

disyuntiva de dedicarse a la casa de tiempo completo o a combinar el arte con la casa. Desde esta perspectiva la mujer indígena no es aquella que solo se preocupa por transmitir los saberes a los hijos, sino, que ahora, se preocupa y ocupa por enseñar y difundir a través de sus obras la importancia de su cultura, sea esta maya, yok’otan, tzeltal o tojolabal. El trabajo para las artistas se multiplica, en algunos de los casos son voces en demanda de espacios dignos, o bien, voces que embellecen teatros, festivales nacionales e internacionales, ferias del libro, programas de radio, entre otros. Sin embargo, éstos espacios logrados muchas veces son apabiladas con la simple ingenuidad del folklorismo, o bien, con la poca o nula participación de asistentes externos. En muchos casos la cantante, poeta o escultora termina

por exponer su obra para sí misma, la falta de interés u algunas veces de desorganización institucional, convoca la poca asistencia de espectadores, y los espacios, como en el que hoy estamos, no logran aprovecharse. De esta forma y desde la poesía, quiero resaltar que disfrutar un poema es un reto cultural y emocional. Cultural porque a través de un poema tenemos acceso a una visión del mundo, a una cosmovisión de la vida y a una apreciación de lo que podemos llegar a expresar, comunicar e invocar a través del lenguaje. Forma de ver el mundo, reflexión lingüística y emotividad se combinan en un todo para dar como resultado un poema. Si además, la poesía procede de una mujer de una comunidad indígena, la poesía adquiere una visión que la cultura contemporánea ha colocado en una posición de reto intelectual, ya que actualmente es un reto comprender y disfrutar la diversidad de pensamiento, de visión del mundo y de expresión lingüística. La poesía o literatura en lengua indígena representa un reto para los estudiosos y críticos de la literatura actual, porque, han sido formados en una tradición esencialmente euro-centrista que muchas veces niega o evade el reconocimiento del valor de la palabra poética de culturas distintas a lo que fue y ha sido Europa y naciones del viejo continente. Apreciar un telar, una pintura o un libro de poesía significa leerlo, comprenderlo y sobre todo “sentirlo” e interpretarlo. La lectura requiere ser

58 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 58

12/5/11 10:39:42 PM

lenta, y exige la identificación de nociones que ahí se expresan, pero además, la lectura pide que se disfrute apreciando su propia dimensión y el contexto cultural que abarca, que expresa y del que procede. Es evidente que comenzamos a cuestionar lo que nos perturba, y a tomar de manera activa responsabilidades que puedan ayudar a mejorar nuestro quehacer creativo (talleres de formación, encuentros). Pero también es evidente, que muchas de las veces somos átomos en el aire, cada quién luchando en su trinchera, no hemos logrado consolidarnos como grupo, un grupo que luche por las expresiones culturales de nuestros pueblos, defendiendo sus derechos y al mismo tiempo exigir obligaciones. Porque si bien, de nosotras depende la transmisión de la lengua, también de nosotras depende que nuestro arte sea considerado como tal, arte y no una artesanía, y eso se logrará en la medida que unamos fuerzas y que todos los proyectos creativos en cada una de las disciplinas se realicen con perfecta maestría. La literatura escrita en lenguas originarias es un esfuerzo que noblemente realizan diversos escritores y escritoras a lo largo y ancho del país. Una labor intensa que obliga también a la auto traducción. Las lenguas indígenas de México todavía no se han posicionado como lenguas de prestigio, lo cual, a pesar de las recientes leyes que se han creado, todavía no podamos hablar de una defensa verdadera por el uso social de nuestras lenguas llamadas también, lenguas mexicanas. Sin embargo, diversos escritores hablantes de alguna de las 68 lenguas mexicanas luchamos cada día por preservar y dar a nuestras lenguas un lugar dentro de la literatura universal. En esa lucha, nos valemos por supuesto de la escritura en español, siendo ésta la lengua franca, puente de comunicación de todos los mexicanos. Pero escribir en algunos de nuestros idiomas, no necesariamente significa que tengamos lectores, si sabemos que en México, la falta de hábito en la lectura es un problema nacional, lo es más grave cuando nos referimos a la lectura en lenguas originarias, en tanto, en muy pocas escuelas se alfabetiza en éstas lenguas, lamentablemente, los pueblos originarios no hemos logrado reflexionar en torno a

la necesidad que tiene leer y escribir en nuestros idiomas, no hemos exigido a nuestras autoridades educativas que se cumplan las leyes estipuladas en la ley de los derechos lingüísticos, donde claramente dice; que los mexicanos y mexicanas tenemos derecho a recibir educación en nuestras lenguas. Pero, ¿qué implicaría realmente, que se cumplan estas leyes? En primer lugar haría falta que todos los grupos lingüísticos tengan conocimiento de la existencia de éstas leyes, la mayoría las desconocen. Segundo, que la Secretaría de Educación conciliara la creación de libros de texto en lenguas originarias, no sólo como libro de lecturas, sino de todas las asignaturas, lo cual conllevaría a una inversión económica para el diseño de estos libros y en la capacitación de los docentes. Sin embargo, nada de esto ocurrirá si los grupos lingüísticos no exigimos que se cumplan dichas leyes. Todo el esfuerzo de escritoras y escritores por escribir en las lenguas originarias no tendrá el impacto deseado mientras no existan lectores. No podremos escribir solamente en nuestras lenguas originarias mientras no tengamos lectores, tendremos que seguir utilizando el español para difundir nuestras creaciones, pues como decía anteriormente, es la lengua que nos comunica, incluso con las demás lenguas que se hablan en México. La traducción es un trabajo intenso y en muchas ocasiones compensatorio, pero también es un doble trabajo, que no tienen los escritores que solo escriben en español, de esta forma, escribir en lenguas mexicanas es un compromiso cultural y lingüístico en defensa de la identidad de nuestros pueblos. Pero vayamos al eje principal que aquí nos trae, reflexionar sobre el posicionamiento de la creación y publicación en lenguas originarias respecto a la literatura occidental. De esta forma tenemos que para muchos, nuestra literatura es motivo todavía de disertaciones de expertos, de investigaciones de estudiosos de lo indígena, como si los pueblos originarios no tuviéramos capacidad creativa, seguimos siendo objeto de la mirada de los otros. La pregunta aquí es cómo transitar de ser un escritor indígena, y ser simplemente escritor o escritora?, el adjetivo indígena, nos excluye, nos margina, nos reduce en muchas ocasiones a ser parte del folclore, desvaloriza nuestro trabajo creativo. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 59

Alas de Mariposa 12.indd 59

12/5/11 10:39:44 PM

Documentos

Los escritores y escritoras, necesitamos ir incursionando poco a poco en los círculos de la literatura nacional. Se hace necesario, por tanto, que los escritores en lengua española, abran espacios para publicar nuestras creaciones ya sea en antologías, periódicos o revistas, de tal forma que nuestra literatura deje de ser indígena solamente y sea también parte de la literatura mexicana, que nos corresponde por derecho al ser mexicanos. Pero posicionarnos dentro de la literatura nacional, no significa que dejemos a un lado la escritura en nuestras lenguas originarias, esta es una necesidad, un reto que ya hemos asumido y que debemos seguir defendiendo y promoviendo entre niños, jóvenes y adultos, no sin antes recordar que tenemos que fortalecer nuestras alianzas con otras instituciones y organismos autónomos que trabajan a favor de la revaloración de la identidad de los pueblos originarios. Los escritores y escritoras en lenguas originarias, así como todos los hablantes de lenguas mexicanas, tenemos la obligación de difundir el uso social de nuestras lenguas, partiendo desde el núcleo familiar, hasta espacios más públicos, porque no hay mejor defensa de nuestra identidad que enorgullecernos de nuestras raíces y difundirlo en todos los espacios sociales. El arte creado por artistas de los pueblos originarios no necesita ser antepuesto por el mote de indígena para que sea considerado arte y debe posicionarse como parte del arte universal, sin apellido, ni distinción, sino por artistas que pertenecen a una

etnia. Es un error distinguir el arte indígena con el arte en general. Nuestra primera conclusión fue que el arte de los pueblos originarios debe incluirse dentro del arte universal. Nuestro arte, necesita lograr un posicionamiento como parte de su propio grupo porque se forma a partir de su entorno y la cosmovisión de la propia etnia. Se resalta el hecho de que el artista no está obligado a crear arte con temas indígenas, pero definitivamente su obra está influenciada por el entorno y cosmovisión de su pueblo, por eso es un orgullo y un enorme compromiso ser parte de esa etnia a la que representan. Una de las asignaturas pendientes es analizar las características de lo que

se considera como arte indígena, porque implica criterios estéticos, usos de técnicas y colores, así como los temas abordados en las creaciones de su comunidad. Durante el trabajo de la mesa y al plantear la pregunta ¿son las imágenes indígenas medios de comunicación de los pueblos originarios?, coincidimos en definir que el arte creado por las participantes cumple con el principio básico de la comunicación; emisormensaje-receptor. Donde el artista genera un mensaje a través de su obra de arte y al momento de exponerlo, los espectadores se convierten en receptores que interpretan de acuerdo a su contexto el mensaje del artista. En el caso de la mesa de fotografía y pintura, los artistas utilizan como medio sus imágenes y aportan su cosmovisión y estructura formada por su entorno para comunicar imágenes de su pueblo, etnia, costumbres, tradiciones; pero también reconocen que no necesariamente deben reproducir temas indígenas para considerar su arte como parte del arte indígena. La expresión de nuestros pueblos es la presencia de la diversidad y enriquece otras culturas. Finalmente, abrir espacios de intercambio y expresión de los pueblos originarios es un derecho de los pueblos originarios, lo cual debe ser respetado, reconocido y valorado Los grupos teatrales se podrían organizar mejor en asociaciones o en grupos formalizados para una mejor solución de problemas económicos dentro del mismo y obtener recursos estatales, municipales, nacionales e internacionales. Al teatro se le ha tomado como un ENTRETENIMIENTO y se le debe tomar como un divertimento por ser variado y ser una herramienta de auto conocimiento social. Nuestro teatro relata lo que nosotros somos, también ha sido motivo que se le vea distinto y que se cuenta del otro lado, ya que contamos nuestra propia historia. El teatro indígena que se presenta en otros lugares a nivel internacional hace que al trabajo de las indígenas se le vea como un hecho antropológico que sirve solo para ser estudiados y saber que son capaces de hacer. El teatro es educativo en diversos

60 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 60

12/5/11 10:39:45 PM

ámbitos desde individual, familiar y social. Por medio del teatro se analiza, educa, concientiza la calidad de vida; capacita en el manejo de herramientas naturales: apoya al sustento familiar, como herramienta de educación y cultura de la paz y la no violencia.

Propuestas -Difundir en escuelas públicas obras y publicaciones en lenguas indígenas. -Buscar espacios para presentar las obras en comunidades locales (escuelas, bibliotecas, ferias de libro). -Insistir en la difusión, dando seguimiento acerca de la manera de cómo se difunde y se lee. -Durante encuentros como este, programar mesas de lecturas con los participantes.

Marginación hacia los grupos artísticos femeninos En la actualidad existen grupos indígenas en que las mujeres que sobresalen son desacreditadas, marginadas, y al dedicarse al arte también reciben un calificativo ofensivo y denigrante. Se puede apreciar que estas mujeres son muy valientes y han marcado un cambio notable en su comunidad.

Participantes María Méndez Guzmán, María Enriqueta Lunez Pérez, Martha Azucena Vázquez, María Isabel López Gómez, Noemi Gómez Bravo, María Concepción Bautista Vázquez, Angelina Díaz Ruiz, Miqueas Sánchez Gómez, Feliciana Ramírez Díaz, Juana Gómez Ramírez, María Roselia Jiménez Pérez, Socorro Gómez Hernández, Rosenda de la Cruz Vázquez, Silvina González García, Matza Sánchez Gómez, Isabela Suarez Espinoz, Victoria Pathistan Gómez, Adriana del Carmen López Santis, Carmen Vázquez Fernánde, Candelaria Lázaro Lázaro, María Esmeralda López Méndez, Bartola May May, María Jerónima Rodríguez Gerónimo, Yolanda May Che, Amedee Collí Collí, María de Lourdes Azarcoya Gómez, Margarita Kú Xool, Lourdes Chan Camal, Fátima Téc pool, Antonia Caamal Mena, Lilia

canche Caamal, Leonarda Mex Peralta, María del Socorro Loeza Flores, María Elisa Chavarría Chim, Floricely Chay Tucuch, Nimsi Catzin Yah, María Luisa Góngora Pacheco, Ninfa Susana Noguera Pech, Eva Noguera Pech, Ana Patricia Martínez Huchim, Teresa NicteHa ku Canche, Eleazar Alberto Estrella Hoil, Benita Chimal Chan, Clementina Iuitz Cetz, Eusebia Couoh Martín, María Carolina Baqueiro Couoh, María Antonia Pacheco Nah, Cecilia Ivette May Pacheco, Teresa Grajales, Bertha Pool Coot, Maximiliano Pool, Celsa María Iuit Moo, Sara Carolina Pool Matú, Lorenza Matú, Diana Pacheco Chab, Laura Pacheco Chab, Laura Chab Pech, Irma Soledad Bastarrachea Molina, Flor Gomez, María Susana Chi Puga, Carlos Nicasio Sosa Chí, María Guadalupe Uicab Tah, Concepción Sanchéz, Ana Margarita Pech Canché, Ruth Villanueva y Mariela del Rosario Chan Chuil. Mirar desde la mirada del venado y descubrir el arte de las voces de los pájaros se empezaron a deleitarse con la mirada de los venados y los sonidos viajaban a través de las imágenes de las videoastas con quienes con gran creatividad y temperamento cultural sobre todo las mujeres mayas de nuestro estado las plasmaron. El barro de los jaguares de los ojos cafés, colorearon el semblante del turismo que se sorprendían al adquirirlos y

se resplandecía de admiración al encontrar mujeres con niños en la espalda, mujeres trabajadoras del arte de este pueblo del Mayab y con las voces y cantos de las palabras floridas se entretejieron los hilos y las palmas de las artesanas. Este es un primer encuentro en donde cada una de las mujeres indígenas dejó parte de su ser, las pinturas, los bordados y las fotografías, las imágenes en movimiento y las letras decían todo desde su cadencioso caminar. Y al finalizar este PRIMER ENCUENTRO REGIONAL DE MUJERES INDÍGENAS EN EL ARTE en el marco de las celebraciones con motivo del 2012, año de la cultura en México se presentó el grupo de rock internacional Sak Tzevul de Chiapas en donde el sonido y el gusto por la música hizo llevar al publico a un extásis cultural por la nueva experiencia, solo el sonido del violín, la guitarra, el bongo y los instrumentos autóctonos dejaron caer sus voces. Las mujeres indígenas escriben sus sueños, pintan sus realidades, bordan palabras, atrapan la luz, dan voz a la imaginación y sanan cuerpos y almas. Mujeres que son creadoras y que a través de su trabajo nos hablan de sus sueños y sus realidades. Yucatán entonces se transformó en el color donde plasmaron sus sueños y les entrega el corazón de su gobierno para hacerlos realidad. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 61

Alas de Mariposa 12.indd 61

12/5/11 10:39:46 PM

Mini-Tips

Algunas consideraciones sobre Arte y Artesanía » Existe entre arte y artesanía una interacción histórica innegable

E

l diccionario1 define arte como una manifestación de la actividad humana mediante la cual se expresa una visión personal y desinteresada que interpreta lo real o imaginario con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros. Hace además una especificación respecto a las ‘bellas artes’, término que refiere a toda creación que tiene por objeto expresar la belleza, las cuales se encuentran representadas por la pintura, escultura, arquitectura y la música. Estas últimas conforman lo que se conoce como ‘artes mayores’, denominadas así por tener un carácter estético y artístico de gran valor, que se encuentra determinado por un conjunto de personas cultas que aprovechan el conocimiento adquirido y de manera creativa proponen lo que debe ser considerado bello o feo2, es decir, formulan criterios estéticos basados en las concepciones del arte según el espacio histórico y social en el que se encuentran.

1 Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española en su vigésimo segunda edición. 2 Sandoval Medina, Sergio, 2005.

Sin embargo, el término ‘artes mayores’ implica la presencia de un conjunto de artes etiquetadas como ‘menores’, lo que ya de entrada reduce su valor. La artesanía, también conocida como arte popular y arte prehispánico (entre otros), se encuentra en la parte más baja de las artes menores. Para comprender el porqué de esta valoración basta con ver las diferencias que traza Víctor Guédez, con respecto al arte y la artesanía: a) El arte es una realización apoyada en una vivencia, la artesanía es una habilidad apoyada en una experiencia. b) El arte es la compaginación de sensibilidad y creatividad mientras que la artesanía es una suma de habilidad y fantasía. c) El arte es la manifestación total de las dimensiones del hombre, la artesanía es la expresión parcial de las capacidades del hombre3. Otro de los puntos en contra que se le atribuye a la artesanía en el instante de categorizarla es su carácter seriado, 3 Véase: Guédez, Víctor

62 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 62

12/5/11 10:39:47 PM

esto es, que se producen o fabrican en numerosas cantidades, lo que hace que pierda originalidad y se convierta en un producto industrializado, que posteriormente será destinado a la venta, lo que la transforma en un producto del mercado. Ahora bien, así como la artesanía se encuentra desvalorada, lo mismo ocurre en el caso del artesano/a, al que no se le equipara con el artista. Al artesano/a se le define como aquella persona que ejercita un arte u oficio meramente mecanizado, también se refiere a quien hace por su cuenta objetos de uso doméstico. No se considera un artista debido a que él sólo desempeña una habilidad y sus creaciones parten de la materia prima y no de una idea. La/el artesana/o tampoco cuenta con estudios especializados en cuanto al arte, su aprendizaje viene a través de generaciones y son conocimientos transmitidos por tradición, mayor mente dentro de una familia o comunidad. Habiendo ya hablado de la artesanía como un arte menor y del creador de la artesanía como un pseudoartísta, no es de sorprender que la imagen de la mujer artesana sea aún más difícil de valorar, pues, como menciona Eli Bartra: “Las mujeres y el arte popular comparten un destino común […] aunque totalmente ubicuos en la vida diaria, son […] invisibles y poco respetados”4. Si bien existen comunidades en donde el trabajo artesanas ha cobrado realce, este se encuentra condicionado o justificado, pues se considera como una actividad económica desempeñada por las mujeres ante la falta del sustento masculino (la principal causa es la migración). 4 Bartra, Eli, 2004, p. 10.

Ejemplo de lo anterior es el caso de diversas comunidades, como el de Halachó, Yucatán, ampliamente estudiado por Nancy Villegas, quien menciona que la incursión de los hombres a las labores artesanas se dio en un marco donde predominó la crisis agraria y maquiladora. La investigadora añade además que la industria artesanal permitía un mayor aprovechamiento de la fuerza de trabajo, pues en la manufactura intervenía toda la familia; sin embargo, dicho aprovechamiento no significa mayores ingresos, pues eran las

actividades peor remuneradas, “por lo que los hombres sólo se dedicaban a ellas cuando por invalidez o enfermedad no podían desempeñar otro trabajo”5. También se dan casos en los que la habilidad de las artesanas se le atribuye a una figura masculina, portadora del arte y la técnica, de la cual la mujer es simple aprendiz, una imitadora del arte primigenio. Respecto a esto, se muestra un caso relacionado con las mujeres purépechas y sus creaciones: “Existe la leyenda de que un tal Marcelino Vicente fue quien dio un fuerte impulso creativo a la alfarería y enseñó mucho con el ejemplo a las mujeres del pueblo”6. Pareciera que se intentara demostrar que las mujeres artesanas no poseen una imaginación fértil o carecieran de una iniciativa creativa; sin embargo, uno de los campos donde las mujeres desarrollaron una gran labor creativa se dio en los tradicionales dulces mexicanos, nacidos de los conventos y que son el resultado de un mestizaje culinario que surge de la unión de la cultura europea traída a México a través de las monjas y los conocimientos de las naturales de América. Esta es una de las primeras cuestiones que se niegan. La problemática en cuanto a la figura de la mujer radica 5 Villanueva, Nancy, s/a. 6 Bartra, Eli, 2000. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 63

Alas de Mariposa 12.indd 63

12/5/11 10:39:48 PM

Mini-Tips en una cultura androcentrista, ceentrista, en la que el rol del hombre se encuentra nccuentra vinculado a las labores económicas miccas que aportan sustento al hogar, mientras nttras que la mujer permanece en la casa a cargo de su buen funcionamiento, lo que uee implica el aseo, la comida y el cuidado de de los hijos. Sin embargo, ella ha ejercido la a labor artesana desde incontables tiempos, la a diferencia se encuentra en que ha salido aliido del espacio que se le ha asignado,, debido principalmente a las necesidades da ades económicas que muchas ch has ocasiones enfrentan, las l cuales se deben, en gr gran ran parte, a la migración ón y a la presencia de plantas an ntas maquiladoras. Un ejemplo de esto o es el bordado yucateco, que uee constituye una de las principales cip pales actividades que se desarrollan rro ollan hoy en día y cuya ann-tigüedad se registra en la Relación de las Cosas de Yucatán, donde Fray Diego de Landa menciona que era tarea de lass mujeres la elaboración ció ón de los tejidos y que estos sttos eran he hechos con curiosidad, posiblemente osiblemente hace referencia a la forma en la que se elaboraba tejido. En la actualidad las raba el tejido mujeres pertenecientes a la etnia maya se desempeñan en otras artes aparte del tejido, como lo son la alfarería, la escultura, la pintura, la literatura, el teatro y la fotografía.

En cuanto a la dicoto dicotomía artistahecho de que el artesana/o, se discute el e hec de la maartista parte de una idea y se sirve s teria para su creación, mientras mientra que el artem como sano tiene a la materia com mo el punto de parincorpora tida y únicamente le incorpo ora su creatividad7. En este aspecto cabe resalta resaltar ar la característica mencionada por Guédezz en ssu punto a) «la artesanía es una hab habilidad bilidad apoyada en una experiencia», donde d hace ver que la producción arte artesanal sanal es una obra casi mecanizada, p producto produc de una habilidad desarrollada desarrolla ada a través de los años; sin embargo, embargo, toda to pieza que se realiza par parte te de una idea prooriginal.. pia y original En cuanto a lo de d su carácter mecanizado y de p producto seriadiscusión do, entra a disc cusión por el hecho de ser una obra a humana, hum en la que se imprime no sólo el e momento sociohistórico, sino el cciohist emocional y todo emoc entramado culel en tural heredado, tura así el artesano realiza piezas rea únicas, ya sea únic o por por encargo p e iniciativa inici ciativa propia, imprimiendo además un sello personal, lo que los diferencia de los obreros fabriles. No existe una pieza de artesanía que sea exactamente por una t t iiguall a otra t en tanto t t estén té hechas h persona, en caso contrario será un producto de fábrica. En lo que refiere al aspecto económico, se plantea el fin comercial que se da a la artesanía, pues el artesano realiza su arte ‘con la finalidad de vender’; sin embargo, ‘el artista’ también lo hace, no se crean piezas para ser guardadas. Ejemplo de esto es la literatura, que necesita el ejercicio de la lectura para completar un circuito, de lo contrario no puede existir. La artesanía también debe ser mostrada, pues el trabajo del artesano es una actividad calificada, que tiene una intensión artística, “en la medida en que produce un goce estético para un sector de consumidores que valora las creaciones individuales”8. Quizá el punto que vale la pena discutir es la exotización del arte. Las grandes obras maestras que se reconocen hoy día fueron producidas en el viejo continente, sin embargo es la gente ajena a nuestra cultura maya (u otras indígenas propias del país) la que más valora las producciones regionales, pues para ellos muchos de los objetos adquiridos se transforman en objetos suntuarios, en los que la originalidad es altamente apreciada, pues no es lo 7 Ceci, Patricia E., 2008. 8 Hernández-Días, Jorge y Zafra Gloria, 2005.

64 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 64

12/5/11 10:39:49 PM

que ellos acostumbran a observar dentro de sus categorías artísticas, se produce así una relación de intercambio cultural más que un proceso de compra-venta. Tanto el artista, como el artesano son capaces de crear objetos con saber tradicional rescatando las características propias del material y combinándolas con sus sentimientos, transformando un estado emocional en un elemento material. En última instancia, nos atenemos a lo dicho por Patricia Ceci: “existe entre el arte y la artesanía una interacción histórica innegable, y lo que provocó esta separación de hecho fue la industrialización de los objetos”9. Es decir, la producción seriada de piezas as con la finalidad de comercializarlas. B quien deIncluso personas como Eli Bartra, ea una definición fiende al arte popular, crea esa anía, en donde que separa al arte de la artesanía, aclara que “el arte popular es toda aquella creación plástica, visual, de loss grupos más pobres del mundo”10. Dentro o dee las características que le atribuye se encuentra cueentra el uso de técnicas tradicionales y una na elaboe ración manual o con herramientas mien ntas simples, y deberán ser creacioaciones que carezcan de finalidades adees utilitarias, la única función qu quee permite es la artística. Este es otro tema debatible, iblee, pues, ¿cómo se clasifica dich dicha ha función artística? Para responder ond der esto es necesario regresar all punpunto de la inserción social e histórica istó órica en el que se encuentra el artista/ sta a/ artesano, pues los cánones es estéticos varían según el con-texto en el que se encuentra a una obra de arte, el cual no o puede ser el mismo en cada a época, se debe tener en cuenn9 Ceci, Patricia E., 2008. 10 Bartra, Eli, 2004.

Bibliografía Bartra, Eli, 2004, Creatividad invisible: Mujeres y arte popular en América Latina y el Caribe. Bartra, Eli, 2000, “Mujeres, etnia y arte popular”, en Política y cultura, nº 14. Distrito Federal, México, Universidad autónoma metropolitana-Xochimilco, pp. 133-140. Ceci, Patricia E., 2008, Arte y Artesanía, el fin de una división.

ta que la humanidad se encuentra en constante cambio. Lo que la investigadora rechaza realmente es el hecho de la comercialización de la artesanía, esto es, que las piezas se creen para ser vendidas. Configuramos entonces a la actividad comercial y a la numerosa producción de las artesanías como las principales causas de su desvalorización, pues a causa de ello se las percibe más como un producto de mercado que como una obra de arte. Además de esto existe el punto de la originalidad, en donde una pieza que sea elaborada de manera diferente será catalogada también de manera diferente, es por ello que existen artesanos que ya son reconocomo artistas. cidos com o artist embargo, Sin em mbargo la artesanía normal no pues ambos están impregdista del arte, p nados d de un ccomponente estético, de cierta o originalidad, de un componente original técnico y de u una destreza que si bien puede sser natu natural, requiere de determinado desarrollo deesarrol para poder perfeccionarse. Se S debe poner en consideración además adem más la iidea que aporta el perfil sociológico soci iológico al arte, el cual asevera quee para comprender al arte se debe tener en cuenta el contexto deb be tene social soc cial en que se crea además de interacciones y cambios que las interac presentan pre sentan las capas sociales que lo degustan deg ustan y consumen. Lo o que een términos generales divide y clasifica lo que es el arte y la artesanía artesan nía son los valores heredados cultura occidental, que confide una a cultur guran gu uran al arte desde una perspecalta cultura, es decir, que ttiva iva de a arte, en cualquiera de sus el arte manifestaciones, se encuentre manif lo más alejado de las masas y tenga, además, la característica te enga, a un diseño único. de ser u d Guédez, Víctor, Arte y artesanía, diferencias esenciales (DE: http://www.flacsoandes.org/dspace/bitstream/10469/835/10/08.%20Arte%20y%20artesanía,%20diferencias%20esenciales.%20Víctor%20Guédez.pdf). Hernández-Días, Jorge y Zafra Gloria, 2005, Artesanas y Artesanos. Creación, innovación y tradición en la producción de artesanías. Sandoval Medina, Sergio, 2005, “Arte, artesanías y diseños. Diferencias y semejanzas”, en Episteme Nº 5 año 2, julio-septiembre. Villanueva, Nancy, S/A, Crisis agraria y producción de artesanías, Mérida, México, Universidad Autónoma de Yucatán, Folleto de investigación. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 65

Alas de Mariposa 12.indd 65

12/5/11 10:39:52 PM

Espacio Literario

Mujeres mayas, abriendo 1 espacios en la literatura D

entro de las múltiples creencias que se mantienen hoy día en nuestra sociedad, se encuentra la de una supuesta superioridad por parte de una cultura occidentalizada, es decir, la cultura dominante que proviene de siglos atrás cuando se dio la época de conquista y la consecuente colonia, causa de que, con el paso del tiempo, se le haya otorgado un valor negativo a las culturas indígenas. Esta degradación trajo consigo una visión poco valorada de la figura femenina, que si bien no se desenvolvía en una sociedad igualitaria, al menos se encontraba en una mejor posición social.2 Sin embargo, este proceso no se dio de manera fácil e inmediata pues en muchos lugares se dio una resistencia por parte de los diversos grupos étnicos que habitaron el país. Hasta la fecha se puede percibir cómo en nuestro estado se mantiene cierta resistencia por parte de aquellos que conforman la etnia maya, quienes han hallado en la creación literaria un camino para manifestar y preservar su cultura. Previo a la conquista española, la literatura maya existía con una dinámica particular de unión a la comunidad, donde la memoria se erigió como el elemento fundamental para su trascendencia, resultando una “pieza clave en los mecanismos de legitimación, identidad y memoria colectiva”,3 en la cual la oralidad funcionaba como principal medio para transmitirla. En el contenido de esta literatura oral se retrataba la vida del pueblo maya, así como sus creencias e ideologías. En la actualidad la literatura maya busca dar a conocer las características propias del grupo cultural, pero esta tarea no ha sido fácil debido a que du1 El presente artículo contó con la colaboración de Leydy Rodríguez Canul, Aurelio Ek Tilán y Samuel Pat Poot. 2 Rosado Rosado, Georgina y Celia Rosado Avilés, 1999. 3 Ibidem.

rante mucho tiempo en Yucatán se desarrollaron dos literaturas, cada una caracterizada por el manejo de dos lenguas (que si bien no tienen que ser opuestas, la sociedad se ha empeñado en que así sea): la maya y el español. Esto ha creado una situación de diglosia, “entendiendo este término desde un punto de contacto y conflicto”,4 donde una ha sido más fomentada que la otra. Cabe aclarar que, si bien escritores han abordado la temática de los indígenas mayas, esto no significa que se trate de literatura propiamente maya, pues son sujetos formados en sociedades diferentes, con tradiciones y horizontes no compartidos. La literatura actual en lengua maya busca romper dicha situación de diglosia. El producto de estos esfuerzos re-

María Luisa Góngora Pacheco 4 Leirana, Cristina, 2005.

sultan obras que utilizan la temática de la tradición oral, pero la reinterpretan de acuerdo con un bagaje cultural en el que se permean las características occidentales5 otorgadas a la escritura de los géneros literarios. En la literatura maya contemporánea se intenta resaltar los valores de la escritura y la oralidad, demostrando que pueden coexistir en el universo de las letras. Otra situación de conflicto dentro de la literatura maya actual repercute en la figura femenina, pues ésta se encuentra abriendo caminos para ganarse un lugar dentro de un campo que se consideraba masculino. Hoy día la presencia de la mujer maya como creadora literaria ha despertado el interés debido a la calidad de su escritura, en la que se proponen respuestas originales a la tensión de un grupo que a lo largo de la historia ha sido relegado al hogar, el cuidado de la familia y al silencio. A continuación presentamos a las iniciadoras del grupo de mujeres creadoras mayas: María Luisa Góngora Pacheco. Colaboró con muchos talleres culturales de México y con su obra destacó el cuento de la literatura maya. Responde a las ideas del taller de la Unidad Regional de Culturas Populares (URCP), no sólo con la continuidad con la época clásica, sino también con sus intenciones de distinguirse explícitamente de las tradiciones europeas.6 5 Rosado Avilés, Celia y Oscar Ortega Arango, 1999. 6 Rosado Avilés, Celia y Oscar Ortega Arango, 1999.

66 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 66

12/5/11 10:39:54 PM

Ya no pretende hacer un testimonio histórico, quiere reavivar la buena realidad de su pueblo, recontar sus tradiciones e invitar a sus lectores para conocerlas o mejor recordarlas. Abre sus cuentos con una fórmula narrativa que reflexiona la tradición oral y suele presentar una moraleja expuesta en un ambiente cotidiano que incluye los elementos de la naturaleza. En cuanto a la literatura del testimonio se abre obviamente hacia las personas no indígenas, quiere atraerlas para que se den cuenta de la pluralidad de su ambiente cultural y que ellos cambien de actitud, los cuentos de Luisa Pacheco conversan con su pueblo, le incitan a importarse de la educación y conocimientos de lo maya para construir fundamentos de los que puedan partir las nuevas generaciones.7 Gertrudis Puch Yah. Profesora de educación indígena, quien además de haber participado en la asociación civil Mayaón funda, junto con Santiago Arellano Tuz, el taller literario Yaajal Kín. Ha publicado su obra en el cuadernillo Mayats´íibo´ob K´aaytukulo´ob (Escritos mayas-poesías); uno de sus poemas cumbres se titula “Wenel” (“Duermes”). Su obra poética revela un sentimiento amoroso. La ausencia que nos relata en sus versos está dada por la muerte representada en su sentir por una inexistencia llamado sueño, que va a ser el intermediario entre la “realidad-ausencia” y la “ficción-presencia”, pero que significa un punto de unión entre dos almas. La esperanza que retiene el hablante del poema es continuada por la idea de que la muerte no significa un ale-

jamiento, y aunque el deseo de volver a ver a la persona amada sea muy fuerte, es en el ejercicio de la memoria o durante el sueño, cuando va a producirse un renacimiento o un regreso del amor, pues en la cultura maya se habla de volver después de la muerte.8 Flor Marlene Herrera Manrique. Nace en Valladolid, Yucatán, es profesora de la subdirección de educación indígena, en sus clases procura no emplear el castellano; sus cursos son enteramente en maya, por ello crea en maya y traduce los textos que están en castellano. Además de ser integrante de la asociación civil Mayaón, A.C., también aporta su trabajo al taller Yaajal K´in. Sus diferentes obras se encuentran en diversas revistas que difunden la producción de los talleres. Entre sus poemas más destacados se encuentran: “Binech” (”Te fuiste”), “Wenech” (“Dormiste”) y “U k´ajsajchak nikte” (“Rosa roja”). Su poesía se caracteriza por la desolación causada por la ausencia de un ser amado, la cual se produce bajo diversas circunstancias. En sus diversos poemas encontramos genéricamente el juego del yo/tú/nosotros como retrato de vivencias amorosas que jamás finalizan y se mantienen siempre en la memoria. Da pautas para realizar una lectura en la cual el hombre, inevitablemente ligado con la naturaleza, expresa su sentir, cuando “usualmente” es la mujer quien lo hace. En comunión se genera una comunicación ser humano-naturaleza que renueva la experiencia con el mundo.9

» La mujer maya como creadora literaria propone respuestas originales Duermes

Wenel

En una noche apresada por la obscuridad se consumió la luz de tu existencia como se desvanece la luz del sol; tus ojos se cerraron duermes aún no despiertas.

Jump’el ak’ abil lap’a’an tumen ok’len Jáab u sáasil a kuxtal bey u jáabal u sáasil yum k’ine núup’ u sóol a wicho’ob wenech ma’ ka ajechi’.

De mi pensamiento arrancarte no puedo porque en mi corazón vives

Ti un tukul in satikech ma’ u páajtal, tumen tu ts’u’ in puksik’al kaja’anech.

Cada día sueño que has vuelto porque guardo la esperanza de verte como veo renacer el sol.

Sansamal kin naaytike’ ts’ook a ka suut tumen yanten u jajal óolal in wilikech bey in wilik u tíip’il K’iné.

7 Matochová, Hana, 2006.

8 Kuk Uk, María Guadalupe, 2010. 9 Kuk Uk, María Guadalupe, 2010.

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 67

Alas de Mariposa 12.indd 67

12/5/11 10:39:54 PM

Espacio Literario Náay

Sueño

Ti jump’el ak’ab bey je makamak ak’abe tan u yookol in wenel katin masak’ wuyaj u k’o’opol in jolnaj.

Es una noche, semejante a otras, cuando apunto estaba de dormir levemente escuché que llamaban a mi puerta.

Sit’ banaj in puksik’al lik’ en tu seebanil. Ch’ enebanajen ti in kisneb tin wilaj walikech. Sut a wich a paktiken nadzech tin wiknal ta t’anen t-nupbesaj k-k’abo’ob ka núupbanaj k-pakat ka ta ki’ kióolten.

Mi corazón latió con fuerza ágilmente me levanté, atisbé por mi ventana y te miré esperando. Tu mirada volviste hacia mí, te acercaste y me hablaste suavemente, nuestras manos unimos nuestras miradas se encontraron y me acariciaste.

Buka’aj k’in máani, ya’ab, jump’iit ma’in wojelí chen tin mudzaj in wicho’ob ka tin ki’ kióoltaj u ki’ ki’ óolal a chi’ tak ka’ nupbanal yetel in tiali’. Tin wilaj a bin ka’ chilajen. Jadzkab k’in ajen tin dzaóoltaj in náay mix bik’in bin jajak tumen u sasil k’ine’ ku tupik a yamil ti’ten.

¿Cuánto tiempo fue? Mucho, poco, no sé. Con ternura cerré mis ojos y disfruté las caricias de tus labios que entonces se unieron entre sí. Miré como te alejaste, y nuevamente me dormí. Desperté con el amanecer y descubrí que mi sueño jamás será real, porque la claridad del día desvanece tu amor por mí.

Roberta Ek Chablé. Perteneciente al grupo del taller de la Unidad Regional de Culturas Populares (URCP), esta escritora ha participado como coautora de los libros Tzikabalo’ob suuk u beeta’alo’ob I (Cuentos mayas tradicionales) Tzikabalo’ob suuk u beeta’alo’ob II (Cuentos mayas de temas europeos) de la colección de letras mayas contemporáneas. Sus narraciones-recopilaciones abordan diversos comportamientos de la vida cotidiana en las comunidades mayas.10 Es otra escritora que ha publicado relatos principalmente de la tradición oral europea asentada ya en las tierras mayas, como Maas Grillo: un sabio, El hijo menor y el armadillo y los muy conocidos Aprendiz de brujo y El dinero de la cucaracha.11 10 Rosado Avilés, Celia y Oscar Ortega Arango, 1999. 11 Montemayor, Carlos, 2001.

Irene Dzul Chablé. Irene participó en los volúmenes de Cuentos mayas tradicionales y Cuentos mayas de temas C eeuropeos, con recopilaciones trabajadas en el taller de la U URCP.12 Ha contado con el apoyo de Miguel May May y S Santiago Aké; gran parte de sus relatos son tradicionales y refieren historias de animales, adaptaciones de cuentos e europeos y un tipo de cuentos peculiares sobre los Puso’ob o “bobos”, relacionando sus actos con el diluvio. La adopción de diversos episodios bíblicos en la escritu de Dzul Chablé fue posible por el tejido mismo de la tura c cultura maya, que se reafirmó con estas nuevas historias tr traídas por los clérigos catequizadores.13 María Elisa Chavarrea Chim. Nació el 14 de junio del 1 1977 en Chumayel, Yucatán. Es licenciada en Ciencias Antr tropológicas en la especialidad de Antropología Social por la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY). Cuenta con d diplomados en “Historia, arte y Religión en el área maya”, “ “Derechos Humanos de los pueblos indígenas” y “Género, d desarrollo sustentable e interculturalidad”. Participó en el s seminario “Análisis de la situación maya contemporánea. In Investigación comunitaria, enfoques y técnicas”. Ha sido b becaria en dos ocasiones del Programa de Escritores en L Lenguas Indígenas del Fondo Nacional para la Cultura y las A Artes (FONCA) / Consejo Nacional para la Cultura y las A Artes (CONACULTA). También se ha desempeñado como c colaboradora en la revista Nikte t’aan y K’áaylay. Otra disc ciplina que ha manejado es la locución, en Candela Maya y Sistema Rasa.14 Actualmente es directora de la Comisión p para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) en la reg gión de Maxcanú, Yucatán.

Áak’abil Peepen

Mariposa Nocturna

Te áak’aba Binsen tak tu’ux ku naachtal a xiik’nal Ka pixen yaanal a xiik’ Ka sáaten yéetel a boonil.

En esta noche llévame hasta donde tu vuelo alcance, cúbreme con tus alas, piérdeme en tu color.

Ka in wuts’bet a ki’ibokil Tak buka’aj náachil aanikech Ka in chu’uch u kaabil a lool.

Que yo perciba tu aroma cuán lejos te encuentres, que beba la miel que bebes.

Te áak’aba Yaayamen Ma’ ch’aik in sa’atal téej éekjoch’eena’ Tumen áaka’abil peepenilen a tia’al.

En esta noche, ámame. No me dejes perder en la oscuridad porque soy mariposa nocturna para ti.

12 Rosado Avilés, Celia y Ortega Arango, Oscar, 1999. 13 Montemayor, Carlos, 2001. 14 http://es.scribd.com/doc/27992110/Revista-Cultural-BilingUe-aNo-2-6

68 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 68

12/5/11 10:39:55 PM

Voces Mayas

Voces mayas en los medios de comunicación L

os medios de comunicación, sobre todo la radio y la televisión, son espacios fundamentales para avanzar en la promoción de la lengua maya y contribuir al fortalecimiento de esta cultura. En nuestro estado, de acuerdo al artículo 5 de la Ley General de los Derechos Lingüísticos, se reconoce, protege y promueve la preservación, desarrollo y uso de la lengua maya a través de las tres órdenes de gobierno. Actualmente el Instituto para el Desarrollo para la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA) participa para cubrir espacios en radio y T.V, como en la traducción y grabación de spots, voceos y el resumen del programa semanal de noticias en lengua maya que se trasmite por Canal Trece; es importante resaltar que los programas de esta televisora pueden verse desde la ciudad de Mérida con señal local y para el resto del Estado vía satélite a través de los sistemas de cable, además cuenta con señal internacional que llega a otros lados de la República y al sur de Estados Unidos. A su vez, la radiodifusora XEPET “La Voz de los Mayas”, instalada en Peto, Yucatán, atiende a una población indígena de cerca de medio millón de personas, cubrien-

Julia María Chan Xicún do 32 municipios de los estados de Campeche y Quintana Roo. Cabe mencionar que XEPET también forma parte del proyecto “Ecos Indígenas. La voz de la diversidad” de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), que busca difundir, a través del internet, la diversidad cultural de México. A través de estos espacios la participación de las mujeres en los medios de comunicación se encuentra presente como parte fundamental para difundir información, ya sea como conductoras, locutoras o productoras. De esta forma, mujeres y hombres mayas de Yucatán pueden informarse y a la vez contar con espacios de expresión en su propia lengua.

Ligia Marín Perera con Margarita Cen Caamal febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 69

Alas de Mariposa 12.indd 69

12/5/11 10:39:55 PM

IEGY en tu municipio

IEGY EN TU MUNICIPIO CHIKINDZONOT » Las mujeres mayas están adquiriendo la cultura de la denuncia a toda forma de violencia y discriminación contra ellas

D

e acuerdo con el Censo de Población y Vivienda 2010 del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), Yucatán es uno de los estados con mayor número de hablantes de lengua indígena, con un total de 544,927, del cual el 49% son mujeres. Es importante tener en cuenta el alto porcentaje que se presenta en nuestro Estado, considerando que las mujeres mayas están más expuestas a sufrir actos de violencia y discriminación. Ante esta alarmante situación, el Gobierno del Estado de Yucatán no escatima esfuerzos para trabajar conjuntamente con instancias de procuración e impartición de justicia, instituciones académicas, organismos no gubernamentales y la sociedad en general para informar, prevenir y erradicar no sólo la violencia, sino cualquier acto discriminatorio contra la población indígena. Es por dicha razón que el Instituto para la Equidad de Género en Yucatán (IEGY) cuenta con Unidades Municipales y Centros de Atención a la Violencia de Género

en los municipios con altos índices de población maya, en donde cualquier persona puede acceder a un equipo altamente sensibilizado y capacitado para ofrecer atención psicológica y asesoría jurídica en lengua maya. Uno de los municipios con mayor número de maya hablantes es Chikindzonot, aquí, la representante del IEGY, Juanita Kamil Chan, cumple la misión de sensibilizar sobre la violencia de género, difundir la cultura de la no violencia y canalizar a las mujeres que lo requieran a los servicios de atención psicológica y jurídica del Centro Municipal de Atención de Valladolid.

Generando cambios Después de cuatro años como representante del IEGY en Chikindzonot, Juanita Kamil Chan, afirma que ha logrado percibir cambios en las relaciones de género que beneficiarán a la disminución de violencia intrafamiliar en la población. Al respecto nos comenta lo siguiente:

Antes las señoras tenían temor, creían que si estaban sufriendo violencia no tenían otra alternativa que vivirla, no buscaban que hacer. Ahora, con la sensibilización que se les brinda, buscan orientación, ya sea para denunciar su caso con las autoridades del municipio o para ir a un Centro de Atención. La función de la representante en el municipio se ha posicionado durante la gestión de la administración actual; con el trabajo que realiza ha logrado que las mujeres de su comunidad identifiquen signos de violencia que antes asumían como algo normal. Esto ha causado un notable incremento en las denuncias de mujeres víctimas de violencia física, psicológica y/o sexual, situación que antes preferían ocultar. Las mujeres de la región también han acudido a solicitar apoyo de la representante por casos de violencia económica; sin embargo este tipo de denuncia se realiza en menor medida debido a que muchas de ellas aún es-

70 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 70

12/5/11 10:39:56 PM

tán convencidas de que “es lo que les tocó vivir”. Para beneficio de ellas, esta forma de pensar ha ido cambiando poco a poco gracias a las diferentes actividades de sensibilización que realiza el IEGY con el apoyo de las autoridades municipales. Entre los eventos para prevenir y erradicar la violencia de género, coordinados por la representante municipal del IEGY en Chikindzonot, desatacan: la conmemoración del “Día Internacional de la Mujer”, el “Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres” y el “Día Internacional de la Mujer Indígena”, durante los cuales se proporciona información sobre la atención y prevención de la violencia contra las mujeres. Las pláticas y talleres que Juanita Kamil lleva a cabo en escuelas han contribuido a que las y los jóvenes reconozcan las diferentes manifestaciones en las que puede presentarse la violencia de género para así poder prevenirla. La representante afirma que “definitivamente hemos avanzado, los y las jóvenes hablan de la igualdad que saben debe existir entre hombres y mujeres”.

Servicio incluyente para la población maya hablante Juanita Kamil, al igual que la mayor parte de la población maya hablante de Chikindzonot, se siente orgullosa de su origen étnico maya. La representante también nos enfatizó la importancia de difundir información en su propia lengua para que las y los habitantes puedan acceder de mejor forma a los servicios. Respecto a ello nos expresa lo siguiente: “A veces es difícil traducir algunas palabras, porque no sé todas en maya, pero trato de trasmitir el mensaje lo más preciso posible. Para explicar algún tema en talleres y pláticas me preparo y practico”.

de la gente por mucho tiempo. Muchas personas preguntaban cuando volverían porque en maya recibieron mejor el mensaje, algunos señores se identificaron y reflexionaron”.

El camino a la equidad se ha forjado Los resultados obtenidos, gracias al trabajo de Juanita Kamil como representante del IEGY en Chikindzonot, han sido favorables para el beneficio de las mujeres y hombres de su comunidad:

La representante tiene en cuenta que las mujeres mayas de su comunidad tienen más dificultades que los hombres; en algunas situaciones son las más afectadas y “cuando tratan de salir adelante son señaladas; en cambio los hombres no tienen este problema”. Por tal motivo trabaja arduamente a fin de que el personal de las autoridades municipales esté sensibilizado para atender los casos de mujeres mayas. También el Juez de paz ha recibido capacitación para trabajar con la perspectiva de género a través de pláticas ofrecidas por la representante y los talleres impartidos por el IEGY. Sin embargo, todavía se requieren más acciones para que hombres y mujeres mayas accedan a toda la información que les permitirá conocer las herramientas con las que cuentan para hacer valer sus derechos. Por dicha razón el IEGY apoyó la presentación de “El beso de la mano” en Chikindzonot, obra de teatro en lengua maya que ejemplificó los tipos de violencia de género que se viven en los municipios de Yucatán. La representante compartió el impacto de esta actividad: “Se quedará en la memoria

He tenido muchas satisfacciones como representante. Mujeres, hombres y jóvenes me respetan mucho, ya me identifican como alguien a quien pueden acudir para cuestiones de equidad y problemas de violencia. Ahora saben de la presencia del IEGY en el municipio, pues las mujeres me buscan cuando tienen algún problema; las asesoro, canalizo y si se requiere ir al Centro de Atención, las acompaño a Valladolid para que reciban los servicios necesarios. De esta forma se han sentado las bases para cimentar en la población los preceptos para alcanzar la equidad de género y la erradicación de la violencia. Los avances se han percibido sobre todo en las mujeres mayas, quienes están adquiriendo la cultura de la denuncia a toda forma de violencia y discriminación contra ellas: Ojalá sigan estos programas, independientemente si las mismas personas ocupamos el cargo o no, lo importante es que continúen para que las mujeres podamos seguir avanzando, porque si ya empezamos a ver buenos resultados nos estancaríamos si lo dejamos; pero al seguir, las mujeres continuaríamos superándonos y saliendo adelante. febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 71

Alas de Mariposa 12.indd 71

12/5/11 10:39:57 PM

Mis Derechos

Derecho de las Mujeres Mayas DECLARACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS A’ALMAJT’AAN KU TS’ÁAIK OJÉELTBIL NACIONES UNIDAS YO’OLAL U PÁAJTALIL MÁASEWAL KAAJO’OB Artículo 1. Los indígenas tienen derecho, como pueblos

E

l 14 de agosto de 2001 se modificaron los artículos 1o, 2o, 4o, 18o y 115 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, acto con el que se reconoce la composición pluricultural de la nación, se contempla la definición legal del pueblo y comunidad indígena, la libre determinación y la autonomía de su cultura, así como también se señalan los derechos indígenas que pueden ejercerse en el marco de la Constitución. También existen instrumentos internacionales ratificados por México para consolidar la construcción del cuerpo legal de los derechos indígenas, uno de ellos es el Convenio núm. 169, convocado en Ginebra por el Consejo de Administración de la Oficina Internacional de Trabajo, en donde se estipula específicamente aspectos fundamentales del Derecho Indígena y de los Derechos Humanos. También se han adoptado responsabilidades y ocupaciones a favor de las mujeres indígenas, quienes sufren la violencia y discriminación de género dentro y fuera de su comunidad, respaldadas por declaraciones, convenciones y convenios internacionales como la Convención para la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW), la Convención de Belém do Pará, la Declaración del Cairo y la IV Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijin). En respuesta a estos compromisos adoptados, el Congreso del Estado de Yucatán aprobó en el 2008 la Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia del Estado de Yucatán y su respectivo Reglamento. Actualmente los organismos gubernamentales de nuestra entidad continúan trabajando intensamente para lograr que hombres y mujeres indígenas tengan las mismas oportunidades, como puede verse reflejado en la creación de la Ley para la Protección de los Derechos de la Comunidad Maya del Estado de Yucatán, que entrará en vigor el 1 de enero del 2012. A continuación presentamos algunos artículos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en donde se reconoce las garantías individuales de las y los indígenas, estableciendo también el derecho que tienen a ejercer sus diferencias y a que sean respetadas.

o como personas, al disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la normativa internacional de los derechos humanos.

Yáax jatsts’íibil a’almajt’aan. Máasewalo’obe’ yaan u páajtalil ti’ob, je’el bix u kaajilo’obe’ wa u máakilo’obe’, u xbáan yu’ubiko’ob u yutsil tuláakal u páajtalil u kuxtal máak yóok’ol kaab yéetel u beetiko’ob tuláakal ba’ax jach uts tu t’aano’ob, je’el bix éejenta’anil tumen u Noj Ts’íibil Múuch’kabil Nojlu’umilo’ob wa Carta de las Naciones Unidas, u Noj A’almajt’aanil u Páajtalil Máak Yóok’ol Kaab wa Declaración Universal de Derechos Humanos yéetel u ya’almajt’aanil yo’olal u páajtalil máak ti’ tuláakal yóok’ol kaab.

Artículo 2.

Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ningún tipo de discriminación en el ejercicio de sus derechos, en particular la fundada en su origen o identidad indígenas.

U ka’ajatsts’íibil a’almajt’aan.

Máasewal kaajo’ob yéetel máasewalo’obe’ jáalk’abo’ob yéetel keetelo’ob ti’ tuláakal uláak’ kaajo’ob yéetel máako’ob, ku ts’o’okol xane’ yaan u páajtalil ti’ob utia’al ma’ u beeta’al ti’ob mix jump’éel u jejeláasil kúulpachkunajil ikil u k’áatiko’ob ka tsi’ikik ba’ax je’el u béeytal u beetiko’obe’, u jach k’a’ana’anile’ le ku ya’alik tu’ux u taal u máasewal ch’i’ibalilo’ wa bix u ye’esik u máasewalil.

Artículo 16. 1. Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus propios medios de información en sus propios idiomas y a acceder a todos los demás medios de información no indígenas sin discriminación alguna. U waklajunjatsts’íibil a’almajt’aan.

1. Máasewal kaajo’obe’ yaan u páajtalil ti’ob u ya’aliko’ob bix ken u ts’áailo’ob ojéeltbil je’el ba’axak u k’áato’ob ichil u máasewal t’aanilo’obe’, yéetel xan ka cha’abak u k’ajóoltiko’ob ba’ax u k’áato’ob ti’ le jejeláas ba’alo’ob ma’ máasewalo’ob tu’ux ku ts’a’abal ojéeltbilo’ xma’ u kúulpachkuunta’alo’ob xan.

72 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 72

12/5/11 10:39:58 PM

Artículo 22.

1. Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidad... en la aplicación de la presente Declaración. 2. Los Estados adoptarán medidas, junto con los pueblos indígenas, para asegurar que las mujeres y los niños indígenas gocen de protección y garantías plenas contra todas las formas de violencia y discriminación.

U ka’a tu ka’ak’aaljatsts’íibil

a’almajt’aan. 1. Yaan u jach jéets’el u meyajil utia’al u kanáanta’al u páajtalil yéetel u ts’a’abal jach ba’axo’ob k’a’ana’an ti’ nukuch máako’ob, ko’olelo’ob, táankelen yéetel xlo’obayano’ob, mejen paalal yéetel ti’ máasewal máako’ob yaan waba’ax ma’ táan u béeytal u beetiko’ob tu yo’olal u nuumilo’ob wa uláak’ ba’alo’ob je’el bix le je’elo’, ikil u beeta’al ba’ax ku ya’ala’al te’ A’almajt’aana’. 2. Le Noj lu’umo’obo’ yaan u beetiko’ob jejeláas ba’alo’ob pa’ate’ u múul tsikbal yéetel le máasewal kaajo’obo’, utia’al ka jach ila’ak u kanáanta’al yéetel u ts’a’abal tuláakal páajtalil ti’ le ko’olelo’obo’ yéetel le mejen máasewal paalalo’obo’ utia’al ka u jecho’ob tuláakal u jejeláasil loobil yéetel kúulpachkuunajil. Artículo 31.

1. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su patrimonio cultural, sus conocimientos tradicionales, sus expresiones culturales tradicionales y las manifestaciones de sus ciencias, tecnologías y culturas, comprendidos los recursos humanos y genéticos, las semillas, las medicinas, el conocimiento de las propiedades de a fauna y la flora, las tradiciones orales, las literaturas, los diseños, los deportes y juegos tradicionales, y las artes visuales e interpretativas. También tienen derecho a mantener, controlar, proteger y desarrollar su propiedad 2. Conjuntamente con los pueblos indígenas, los Estados adoptarán medidas eficaces para reconocer y proteger el ejercicio de estos derechos.

yaan u beetiko’ob jejeláas ba’alo’ob ka jach meyajnako’ob utia’al u chíimpolta’al yéetel u kanáanta’al bix u je’ets’el le páajtalilo’oba’.

Artículo 44. Todos los derechos y las libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. U kan tu yóoxk’aaljatsts’íibil a’almajt’aan. Tuláakal le páajtalilo’ob

yéetel le jáalk’abilo’ob chíimpolta’an te’ A’almajt’aana’, yaan u jach kanáanta’al u keet tia’alinta’al tumen máasewal xiibo’ob yéetel máasewal ko’olelo’ob.

LEY GENERAL DE DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS NOJ A’ALMAJ T’AANIL U PÁAJTALIL U T’A’ANAL MÁASEWAL T’AANO’OB ICH MAAYA YÉETEL KÁASTLAN T’AAN Artículo 9. Es derecho de todo mexicano comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restricciones en el ámbito público o privado, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales, económicas, políticas, culturales, religiosas y cualesquiera otras.

U bolonp’éelal Artiikulóo. Tuláakal

u kajnáalilo’ob u noj lu’umil meejikoe’ ku páajtal u tsikbalo’ob ti’ u t’aan u kanmajo’ob, xma’ u we’et’el ti’ mixtu’ux bey xan ku páajtal u meyaj ti’ t’ambil wa ts’íibtbil je’e tu’uxak u k’áate’.

U buluk tu ka’ak’aaljatsts’íibil a’almajt’aan. 1. Máasewal kaajo’obe’ yaan u páajtalil Artículo 10. El Estado garantizará el derecho de los pue-

ti’ob u yiliko’ob ma’ u xu’ulul, u yiliko’ob ba’ax u beeto’ob yéetel, u kanáantiko’ob yéetel u ma’alobkiinsiko’ob tuláakal ba’ax yaan u yil yéetel u miaatsilo’ob, ba’ax suuka’an u yojéeltiko’ob, bix u ye’esiko’ob le miaatsil suuka’an ti’obo’ yéetel bix u ts’áaiko’ob k’ajóoltbil u ka’anal tuukulo’ob yéetel u miaatsilo’ob, pa’ate’chaja’an u máakilo’obi’ yéetel ba’ax beetik u síijilo’ob, beyxan neek’o’ob, ts’aako’ob, u k’ajóolalil yo’olal bax u beelal tuláakal u k’áaxilo’ob yéetel u ba’alche’ilob, ba’axo’ob suuk u tsikbalta’al, u jats’uts ts’íibilo’ob, bix u beeta’al waba’ax, úuchben báaxalo’ob yéetel meyajo’ob ku ts’a’abal cha’antbil wa na’atbil. Yaan xan u páajtalil ti’ob utia’al u yiliko’ob ma’ u xu’ulul, u yiliko’ob ba’ax u beeto’ob yéetel, u kanáantiko’ob yéetel u bin u ma’alobkiinsiko’ob ba’ax u yojelo’ob yo’olal tuláakal ba’ax yaan u yil yéetel u miaatsilo’ob, bey xan yo’olal ba’ax suuka’an u beetiko’ob yéetel ti’ u ye’esajil u miaatsilo’ob. 2. Pa’ate’ yéetel le máasewal kaajo’obo’, le Noj lu’umo’obo’

blos y comunidades indígenas el acceso a la jurisdicción del Estado en la lengua indígena nacional de que sean hablantes. Para garantizar ese derecho, en todos los juicios y procedimientos en que sean parte, individual o colectivamente, se deberán tomar en cuenta sus costumbres y especificidades culturales respetando los preceptos de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos.

U lajunp’éelal artiikulóo.

Le jala’achilo’obo’ yaan u yiliko’ob u páajtal u ts’a’abal a’almaj t’aan ichil máasewal t’aano’ob ti’ jmáasewal t’aano’obil le noj lu’umila’. Utia’al u páajtalile’, tuláakal takjo’olo’ob yéetel utskinaj ba’ate’el ka’ anchak ti’ob tu juuno’ob wa ichil ya’abo’obe’, yaan u táakbesa’al u suukil u kuxtalo’ob yéetel ba’axo’ob ku tsolik tu yóok’ol le Noj A’almaj T’aanil u Noj Lu’umil Meejikóo’.

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 73

Alas de Mariposa 12.indd 73

12/5/11 10:39:58 PM

Mis Derechos Programas de Apoyo a las Mujeres Mayas en Yucatán Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán Calle 66 No. 532 x 63 y 65 Col. Centro Tel. 928-72-64 Atención y orientación jurídica al pueblo maya del Estado de Yucatán

Realiza gestiones, trámites, diligencias y acompañamientos ante las instancias de impartición, administración y procuración de justicia, instituciones académicas, organismos no gubernamentales y sociedad en general con el fin de dar solución a los asuntos de tipo legal que presenta el Pueblo Maya.

Atención a personas y grupos productivos mayas de zonas marginadas

Brinda atención en lengua maya y español a las personas y grupos productivos provenientes de comunidades marginadas, proporcionando información sobre los diferentes programas de apoyo al campo y los requisitos a cumplir, acompañamiento y gestión de los apoyos, así como de la vinculación con otras Instancias Públicas y Sociales.

Ventanilla de atención y gestión a familias de yucatecos en el extranjero

Dar atención oportuna a los yucatecos en el extranjero y a sus familias, ya sea vía telefónica, por correo electrónico o personalmente, satisfaciendo las necesidades de las demandas solicitadas, de información, gestión o canalización, según corresponda.

Secretaría de Fomento Agropecuario y Pesquero Programa de Apoyo a la Mujer Campesina Calle 21 No. 444 frente a la Plaza Cívica de la Cd. Industrial Fondo de Micro Crédito del Estado de Yucatán (FOMICY)

El objetivo de este fondo es apoyar financieramente con tasas preferentes a cualquier persona física o moral, principalmente a las mujeres del medio rural que cuenten con un proyecto productivo que las beneficie en forma individual o colectiva, y fomentar el autoempleo y la creación de micro empresas.

Huerto Orgánico de Traspatio

Este programa tienen la tarea de cultivar y cosechar hortalizas para autoconsumo, sobre todo para mejorar la nutrición de las/os niñas/os, la venta de los excedentes, así como para aprender y conocer sobre la producción orgánica; además de recibir capacitación para que en el futuro no dependan del apoyo y sean autosuficientes, sostenibles y sustentables.

Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Calle 72 No. 524-D x 37 Col. García Ginerés Tel. 9-20-54-96 Programa Organización Productiva para Mujeres Indígenas (POPMI)

El objetivo de este programa es apoyar a las mujeres que viven en localidades de alta y muy alta marginación para contribuir a mejorar sus condiciones de vida y posición social, impulsando y fortaleciendo su organización, vinculada a un proyecto productivo.

Fuentes consultadas: Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, DE: http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_es.pdf.

kaajo’ob, DE: http://cdn.gestorsutil.com/OTRAMERICA_web/48/posts/ docs/0308548001305816762.pdf. Ley General De Derechos Lingüísticos De Los Pueblos Indígenas, DE: http://site. inali.gob.mx/LGDPI/pdfs/Ley_maya.pdf.

A’almajt’aan ku ts’áaik ojéeltbil Naciones Unidas yo’olal u páajtalil máasewal 74 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 74

12/5/11 10:39:58 PM

febrero - abril 2011 • Alas de mariposa 75

Alas de Mariposa 12.indd 75

12/5/11 10:39:59 PM

76 Alas de mariposa • febrero - abril 2011

Alas de Mariposa 12.indd 76

12/5/11 10:40:00 PM


Alas de Mariposa 12