Page 1

ANNUAL REPORT OF ACTIVITIES CAJAMARCA 2005

the future

is today


the future el futuro is today

se hace hoy LosLos Andes Andes dede Cajamarca Cajamarca is committed se encuentra to the comprometida strengthening of con socially el fortalecimiento responsible de entrepreneurial capacidadesand empresariales institutional ecapacities institucionales by means con responsabilidad of its support forsocial, programs mediante and elprojects apoyo athat programas can generate y proyectos humanque andgeneren social capital capital social in rural y humano, and urban en zones las zonas within rural the y urbana province deoflaCajamarca. provincia de Cajamarca.


ÍNDICE INDEX

el futuro

se hace hoy

04 | 05

Board Consejo of Directivo Directors

0606

Advisory Consejo Consultivo Board

0707

Message Mensaje del from Presidente the Chairman del Consejo Directivo

0808

Message Mensaje de from la Directora the Executive Ejecutiva Director

0909

Los Compromiso Andes dede Cajamarca’s Los AndesCommitment de Cajamarca Vision Visión Mission Misión

1010

Introduction Introducción

1212

Results Resultados achieved alcanzados by strategic por objetivos objectives estratégicos Strategic Objetivo estratégico objective 1:1:Strengthening Fortalecimiento of de entrepreneurial capacidades capacities empresariales Strategic Objetivo estratégico objective 2:2:Strengthening Fortalecimiento of de institutional capacidades capacities institucionales Strategic Objetivo estratégico objective 3:3:Contribution Contribucióntoalthe desarrollo development de capital of human humano capital Investment Inversión y avance and advance de losof proyectos projects a atdiciembre December2005 2005 Projects’ Mapa de ubicación location map de los proyectos Strategic Objetivo estratégico objective 4:4:Relations Relaciones with con stakeholders los grupos de interés

1414 3232 3636 4040 4141 4242

Gestión Administrativa y Financiera Administrative and Financial Management

4646

Estados Financieros Financial statements

4848

Equipoteam ALAC ALAC

5050


the future el futuro is today

se hace hoy BOARD OFDIRECTIVO CONSEJO DIRECTORS Tiene Its mission comoismisión to safeguard velar por compliance el cumplimiento with the deAssociation’s los fines de laobjectives by means ofmediante Asociación, the approval la aprobación of the strategies, de las estrategias, plans and annual los planes budgets, y including development presupuestos anuales, projects que incluyen and programs, los programas channeling y proyectos donations de and/or resources desarrollo, canalizando for their lasexecution. donaciones y/o recursos para su ejecución. Federico Schwalb, Presidente. President. Javier Velarde, Vicepresidente. Vice-president. Raúl Benavides, Director. Carlos Santa Cruz, Director. Nicholas Cotts, Director. Marcene Broadwater, Directora. Director.

TRABAJANDO WORKINGUNIDOS TOGETHER POR EL DESARROLLO FOR CAJAMARCA’S SOSTENIBLE SUSTAINABLEDE DEVELOPMENT CAJAMARCA 06 | 07

CONSEJO CONSULTIVO ADVISORY BOARD Conformed by Constituido poraun group grupo of de distinguished personalidades individuals de reconocido whose object prestigio, is to con el objetivo advise the Board deof asesorar Directors al and Consejo Executive Directivo Director y a laofDirección the Association Ejecutiva en temas on all strategic estratégicos, issues linked especialmente to it, especially en losthose referidos referred al desarrollo to the humano sostenible humanly sustainablede development Cajamarca yofaCajamarca la imagen transmitida and the image por la Asociacióntoa society conveyed la sociedad. by the Association. Rosario Almenara Díaz. Homero Bazán Zurita. Beatriz Boza Dibós. Manuel Bryce Moncloa. Emilio Cacho Gayoso. Baltazar Caravedo Molinari.

Guillermo Frías Martinelli. Róger Guerra García Cueva. Julio Marín Rodríguez. Susana Pinilla Ricardo Coronado Cisneros. Arrascue. Pablo Sánchez Zevallos. Fernando Silva Santisteban Bernal.


the future el futuro is today

se hace hoy

08 | 09

MENSAJE DEL MESSAGE FROM PRESIDENTE THE CHAIRMAN DEL CONSEJO DIRECTIVO

When we decided to launch Asociación Los Andes de Cajamarca we did not imagine how much we would learn from this experience. Our bet was to foster an organization devoted to promoting sustainable development processes, i.e. programs and projects that, taking advantage of the benefits of mining, generate impacts beyond the life of Yanacocha’s operations. During its first two years, our Association has organized tenders for projects located in urban and rural areas, that are demonstrating that in Cajamarca actions with concrete results can be achieved. Within this effort, we invited the participation of different Cajamarcan organizations and professionals, whom thanks to their commitment have been paving the way for new routes for the welfare of all.

Federico Schwalb Presidente del Chairman of the Consejo Board Directivo

“During its first two years our Association has organized tenders for projects located in urban and rural areas, that are demonstrating that in Cajamarca actions with concrete results can be achieved”.

However, this is not enough. We require more encounters with more allies. We know we can achieve this because we feel increasingly capable of participating in consensus-building forums. We are learning, we understand that social harmony is built by dialogue and that there is no better means of confidence-building than dialogue.

COMMITTED TO THE COMPROMETIDOS CON DEVELOPMENT EL DESARROLLO OF CAJAMARCA DE CAJAMARCA

Haceyears Two dos años ago,we recibimos receivedelthe desafío challenge de desarrollar of developing la Asociación Asociación Los Los Andes Andes de Cajamarca, de Cajamarca como as una an institution organización that que addresses responde the al exercise of responsible ejercicio empresarial entrepreneurship responsablebydeYanacocha Yanacochaand y que whose tienepurpose como is to becomeconvertirse propósito a relevant en player un actor for therelevante strengthening para eloffortalecimiento the business, de institutional las capacidades and human empresariales, capacities institucionales needed for achieving y humanas, sustainable necesarias development para el desarrollo in the sostenible region. en la región. Este second This segundoyear añoofde work trabajo has ha been sido instrumental clave para la forAsociación, the Association, debido mainly due to the principalmente, a la formation formación of strategic de alianzas alliances estratégicas and they al strengthening ofdethe fortalecimiento la Cajamarcan red social cajamarquina, social network, cuyos whose resultados results se were reflected vieron reflejados in the 1st enCajamarca el I Foro Cajamarca: Forum, Present Presente andyFuture. Futuro. El concurso The tender for deprojects proyectos wasfue positive, positivo, although sin embargo it has nos taught ha us enseñado that it is necessary que es necesario to strengthen fortalecer capacities las capacidades in order topara improve mejorar quality la calidad in the identification en la identificación and formulation y la formulación of projects. de losThis proyectos. year weEste alsoaño, devoted an importantdedicamos también, effort to theun strengthening importante esfuerzo and monitoring a fortalecer of projects el monitoreo under yway, la evaluación seeking tode improve los proyectos their alignment en ejecución, with ALAC’s buscando mission, mejorar vision su and strategic alineación conobjectives. la misión, visión y objetivos estratégicos de ALAC. La participación The participationyand los aportes contributions del Consejo of the Board Directivo of Directors y del Consultivo, and the Advisory han sido Board muy importantes have been para of major alcanzar importance los objetivos in the propuestos. achievementEllo of thedemuestra se objectives en proposed. su compromiso This is reflected de acompañar in their commitment el proceso deto accompanying desarrollo de la the Asociación. Association’s development process. Enthis In estareport memoria we wish queremos to share compartir with youlos theresultados results of our de nuestro teamwork during the trabajo en equipo seconden year el segundo of activities. año de gestión.

Violeta Vigo Executive Director

“Los Andes de Cajamarca Cajamarca’s purpose tiene como is to propósito become a relevant player convertirse en un for actor the relevante strengthening para el fortalecimiento of the business, de las institutional and capacidades empresariales, human capacities needed institucionales y humanas, for achieving sustainable necesarias para el desarrollo development sostenible en in la the región”. region”.


the future el futuro is today

se hace hoy

LOS ANDES DE COMPROMISO CAJAMARCA’S DE LOS ANDES DECOMMITMENT CAJAMARCA 10 | 11

LOS ANDES DE CAJAMARCA Asociación La Asociación LosLos Andes Andes de de Cajamarca Cajamarca - ALAC, - ALAC, is aes non-profit, una entidad corporate corporativa entitysin sponsored fines de lucro by Yanacocha auspiciadathat poris Yanacocha,toque committed thetiene sustainable el compromiso development de contribuir of Cajamarca al desarrollo and the sostenible welfare ofdeitsCajamarca populationywithin al bienestar a socially de la población enenvironment. responsible un ambiente socialmente responsable. In order Para ello,toimpulsa do so, itlafosters generación the creation de capacidades of business empresariales and institutional e institucionales, capacities, co-financing cofinancia programas innovative programs y proyectos innovadores, and projects, contribuye contributingalto fortalecimiento the strengthening del potencial of humanhumano potential y promueve and promoting una actitud an entrepreneurial emprendedora culture en la among población. the population. Los Andes de Cajamarca, in enits susecond segundo year año ofde activity actividad, remains mantiene firm in its firme commitment su compromiso to consolidate de consolidar development alternativas demanded alternatives de desarrollo, by que the population demanda laofpoblación Cajamarca cajamarquina, in the tourism, enagribusiness, los sectores de handicrafts turismo, and agronegocios, construction artesanía,among sectors, construcción, others, and entre involving otros, involucrando the participation a la sociedad of civil society, civil, al government gobierno yand a lasbusiness. empresas.

To be an Association that Una Asociación que responde addresses corporate social a la responsabilidad responsibility andy empresarial,with concredibility credibilidad prestige, prestigio, run along gestionada the lines of collective participation, participativamente y que contribuye and contributing to Cajamarca’s a que Cajamarca sea gestora management of development. deitssuown propio desarrollo.

We are committed to the strengthening of business and institutional capacities in order to improve the welfare of the population of Cajamarca. We are impelling a program for the strengthening of business and institutional capacities in sectors that have competitive and market potential in the rural and urban zones of the region in order to improve the welfare of the population of Cajamarca. We are committed to contributing to the sustainable development of Cajamarca, helping to generate social and human capital with the participation of the community, government and the private sector.


the future el futuro is today

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

se hace hoy

12 | 13

Asociación Los Andes de Cajamarca is aware that the future is today – because of this, in its second year of activities it has managed to play a prominent role as a player impelling development, promoting projects and business initiatives, supporting programs for strengthening institutional capacities and contributingto the development

of human capital, with the aim of generating improvements among the population within the framework of Sustainable Development. The experience acquired in the first year and the conviction that the process of institutional learning never ends have contributed to creating increasingly solid bases on which to build Asociación Los Andes de Cajamarca. ALAC’s second year, in addition to project implementation, monitoring and evaluation, as well as the execution of the second projects’ tender, is characterized by three decisive aspects: the formation of strategic alliances, the beginning of work with the Cajamarca social network (1st Cajamarca Forum: Present and Future) and the execution of proposals for strengthening capacities of more people, with special emphasis on the youth. In the document we now present is a detailed account of the work conducted by ALAC in 2005 on the basis of results achieved in each of its strategic aims that have been proposed for the benefit of the region and the sustainable development of the Cajamarca community.


FORTALECIMIENTO STRENGTHENING DE CAPACIDADES OF BUSINESS EMPRESARIALES CAPACITIES

the future el futuro is today

se hace hoy

14 | 15

STRATEGIC OBJETIVO OBJECTIVE ESTRATÉGICO

1

“To contribute to the development of business “Contribuir al desarrollo de capacities with social capacidades empresariales con responsibility in sectors responsabilidad social en with competitive and market sectores con potencial competitivo potential, both within the y de mercado, tanto el ámbito rural and en urban context rural como urbano de of Cajamarca”. Cajamarca”.

Los resultados The overall generales results of dethis esteaim objetivo were: fueron:

390390 empleos directdirectos jobs andy 44,962 44,962 day’s jornales. Los ingresos empresariales wages. llegaron a Business US$ 1’325,820. revenues were Se mejoraron US$ 1’325,820. las capacidades The capacities de 5,556ofpersonas. 5,556 persons were improved.


1

the future el futuro is today

se hace hoy

16 | 17 SEGUNDO CONCURSO DE PROYECTOS SECOND PROJECTS’ TENDER Se project 30 presentaron profiles 30were perfiles presented, de los cuales out of10 which finalistas 10 finalists presentaron presented sus their projects. The proyectos. El Evaluations jurado calificador, Committee, conformado made up porby profesionales acknowledged reconocidos professionals del medio y representantes in the field andde representatives la Universidadofdel thePacífico, Universidad Escuela del de Pacífico, Post of the Graduate Grado de la Universidad School ofNacional the Universidad de Cajamarca Nacional y SASE de Cajamarca (Seguimiento, and of Seguimiento, Análisis y Evaluación Análisispara y Evaluación el Desarrollo), para el declaró Desarrollo como (Follow-up, ganadoresAnalysis a los and Evaluation for Development) - SASE, proclaimed the following projects proyectos: as winners: “Desarrollo competitivo de la cadena productiva comercial de la Chirimoya “The en el competitive distrito de San development Juan, paraof acceder the commercial a mercados production dinámicos chain y of the Chirimoya (custard apple) in San Juan district in order to access dynamic potenciales”. and potential markets”. “Control de la prevalencia de Fasciola hepatica mediante la instalación de “The un programa control ofdethe capacitación, prevalence of dosificaciones Fasciola hepatica calendarizadas, by means of vigilancia, the installation manejo de of aguas a training y canales program, de riego”. regular doses, oversight, management of waters and irrigation canals”.

“El concurso “The projects’ de proyectos tender has as tiene an como aim tofinalidad identify, identificar, select and seleccionar co-financey cofinanciar the best business los mejores and proyectos institutional de development desarrollo de projects capacidades aimedempresariales at energizing the economy e institucionales and improving con el the objetivo qualitydeofdinamizar life within la a economía socially yresponsible mejorar la calidad de vida context”. en un ambiente socialmente responsable”.

PUBLICATION AND PRESENTATION PUBLICACIÓN Y PRESENTACIÓN DEL ESTUDIO DE LÍNEA DE BASE OF THE BASE LINE STUDY Various public Diversas instituciones and private públicas institutions y privadas, thatque work trabajan to foster por sustainable el desarrollo sostenible development in Cajamarca de Cajamarca, have been vienenstructuring estructurando theirsus strategies, estrategias, programando programming their projects susand proyectos makingycorrect tomando decisions decisiones thanks to acertadas the use ofmediante the BaselaLine utilización Study.del Within Estudio the de context Línea of dethis Base. important Dentro de esta tool, theimportante players taking herramienta, part in the losdevelopment actores que process participan have en ela group proceso of reference de desarrollo, points orobtienen indicators un conjunto that allow de for puntos the de follow-up referencia and o indicadoresof evaluation que thepermiten province’s hacer development un seguimiento process y evaluar by el means proceso of a de desarrollo de laapproach comprehensive provincia, that por medio considers de un enfoque the economic, integral que social, considera los aspectos environmental and political-institutional económicos, sociales, aspects.ambientales y político – institucionales. This was prepared by the SASE consulting company and promoted Fue means by elaborado of por anla Inter-institutional consultora SASE yCommittee promovido arepresenting través de unathe Comisión Interinstitucional province. The study was representativa carried out taking de lainto provincia. account El estudio the twelve se realizó considerando districts of the province a los of Cajamarca. doce distritos de la provincia de Cajamarca.

“Theinformación “La informationcontenida contained enthe in el Estudio Base Line de Study Línea de Basedistributed was se distribuyó among a instituciones Cajamarca institutions y organizaciones and organizations”. de Cajamarca”.


the future el futuro is today

se hace hoy

1

Programa Cajamarca de Enlace SME PyME Liaison Cajamarca Program

Desarrollando Developingoportunidades opportunities

“Contribuir “To contribute a lato generación the generation y fortalecimiento and strengthening de capacidades of local business capacities, empresariales locales, in buscando the searchelfordesarrollo the development de actividades of economic activities económicas con potencial with a competitive competitivo,potential, con el objetivo aimed at market de diversificar diversification mercados andyincreasing aumentar employment el empleo para among thepoblación la local population”. local”. 18 | 19

Fivedesarrollaron Se projects were cinco developed, proyectos whose cuyos aggregate resultados acumulados results (2002(2002 - 2005) - 2005) were: fueron: Cajamarca Cajamarca is headed está caminando toward a hacia more una economía dynamic economy más dinámica thanks gracias to its business a sus emprendimientos ventures and the productivos applicationy aoflastrategies aplicaciónfor deproduct estrategias innovation, para la among innovación other deimportant productos, aspects. entre otros This growth has importantes been possible aspectos. thanks Este to the crecimiento interaction haofsido projects posible such gracias as the a Cajamarca la interacción SMEde Liaison proyectos Program como that el has contributed Programa to increase de Enlace business PyME Cajamarca capacities que haincontribuido production, a management incrementar and financial las capacidades aspects in those empresariales activities with en development los aspectos productivos, gerenciales y financieros potential. en aquellas actividades con potencial This program ended inde August desarrollo. 2005 and was executed with funding from Este the International programa culminó FinanceenCorporation agosto de – IFC, by 2005 Technoserve, y fue ejecutado, RECURSOS con el SAC, financiamiento Swisscontact, de lathe Corporación Colectivo Integral Financiera de Desarrollo, Internacional the Institute – IFC, por for Bank Technoserve, Training and RECURSOS Aid to Artisans. SAC, Swisscontact, The result ofelthis Colectivo group of Integral projects de Desarrollo, has been el Instituto so successful de Formación that it is expected Bancaria to continue y Aid tointo Artisans. 2006,El a fact that resultado confirms de este that conjunto the creation de proyectos and strengthening ha sido tanofexitoso capacities queare se espera the means su continuidad toward sustainable en 2006, hecho que confirma development. que la generación y el fortalecimiento de capacidades son los medios para el crecimiento sostenible.

Agribusiness: 20 Agronegocios: 20agro-industrial empresas agroindustriales companies received recibieron training entrenamiento and y seguimiento follow-up in technical, en temas production, técnico-productivos, and management gerenciales, themes, articulación along with con mercados linkages tolocales local and y regionales; regional markets, generaron generating ventas por sales US$ for2’434,992 US$ 2’434,992 y su utilidad and increasing se incrementó profits between entre 13 13% a 20%. and También 20%. Ininvirtieron addition, US$ US$ 185,830 185,830 en infraestructura, was invested in maquinaria, infrastructure, equipo machinery, y capital equipment de trabajo. and working capital. Local Suppliers: Proveedores Locales: 119 persons 119 usuarios from 32 debusinesses 32 empresas were fueron trained capacitados in total en calidad quality, preparation total, elaboración of business de plans, planesadvisory de negocio, and mentoring asesoría y for acompañamiento companies in the process a empresas of certification, en procesoadvisory de certificación, in the design asesoría of good en el diseño de buenas manufacturing practices prácticas andde focused manufactura marketeresearch. investigación Threefocalizada business de mercados. rounds tookSe place realizaron with the tres participation ruedas de negocios of 252 entrepreneurs, con la participación where deals de 252US$ for empresarios, 1’817,835donde were closed. se cerraron 14 local negocios consultants were por US$two trained, 1’817,835. of whomSe were formaron incorporated 14 consultores into the project.locales, dos de ellos fueron incorporados en las actividades del proyecto.

Access of micro-businesses to the financial system: 51 micro-businesses received technical assistance in business, finances, business plans and lending culture. In addition, they received advisory in the preparation of technical files for presentation to micro-financing institutions, with 18 micro-businesses achieving access to financing. Business and financial advisory: 31 companies received individual technical assistance in financial management in order to optimize their financing sources. 20 of them were able to obtain credits from the financial system. Handicrafts: 51 artisans from seven groups of ceramic and textile workshops received technical assistance in the design of collections for the international and local markets. In addition, they were trained in the internal organization of the groups as well as in commercial linkages with the market. Productivity of the workshops increased by 53.5% and 16 collections were developed for the international market.

Marino Lulayco LulaycoDilas Dilas Artisan from Artesano delthe taller Keramic Keramic Makkas Makkas workshop

“Ahorawe “Now tenemos have a greaterapertura mayor opening alto the markets, we mercado, hemos have improved our mejorado nuestro income, moreeconómico, nivel jobs have been created, se han creado we have más a better quality fuentes de trabajo, of product; we’ve tenemos un producto innovated de mayor calidad, designs and improved hemos innovado our technology”. diseños y mejorado nuestra tecnología”.


1

the future el futuro is today

se hace hoy

20 | 21 COMPETITIVENESS COMPETITIVIDAD DEOF MiPyMEs MSMEs(MICRO, PEQUEÑAS (MICRO, SMALL Y MEDIANAS AND MEDIUM EMPRESAS) ENTERPRISES)

El proyecto The project busca seeks to contribuir improveathe mejorar qualityla of calidad life of the de vida low and de lamedium income population población de ingresos in the bajos districts y medios of Cajamarca de los distritos and Baños de Cajamarca del Inca; ity must complete Baños del Inca; execution debe culminar by June su ejecución of 2007. Comunity, en junio deHabitat 2007. and La Financing ONG Comunidad, – CHF, the Hábitat NGO ythat Finanzas was entrusted – CHF, que withtiene the execution a su cargoofla this project, ejecución dehas esteachieved proyecto, thehaestablishment logrado la constitución of a micro-financing de una entidad entity called de microfinanzas PROGRESO, denominada as the result PROGRESO, of the transfer resultado and strengthening del procesoof de local capacities. transferencia y el fortalecimiento de las capacidades locales.

JAEN JAÉN

PIURA

CHACHAPOYAS

Museo Sipán

Results Los resultados at December a diciembre 2005 were: de 2005 son:

Kuelap Kuélap

Túcume (Pirámides)

CHICLAYO

FINANCIAMIENTO DE VIVIENDAS Y DESARROLLO FINANCING OF HOMES AND DEVELOPMENT DE EMPRESAS OF PEQUEÑAS SMALL BUSINESSES

LEYMEBAMBA BALSAS

Museo Sicán

CAJAMARCA Kuntur Wasi

Porcón

Cuarto del Rescate Cumbe Mayo

El Brujo Chan Chan

TRUJILLO

Huacas de Moche

The CTN includes tourist El CTN incluye atractivos attractions such as Kuntur Wasi, Granja Porcón, Cumbe turísticos como Kuntur Wasi, Mayo, Chan, the GranjaKuélap, Porcón,Chan Cumbe Mayo, Moche archaeological sites, Kuélap, Chan Chan, Huacas de Sipán, Sicán, and Túcume, Moche, Sipán, Sicán, Túcume, among others, representing the entre otros, que representan el most frequently visited segundo destino más visitado destination after Cusco.The después project del Cusco. El proyecto will increase the aumentará la capacidad de capacity of the MSMEslas to MiPyMEs para atender a mayor access a greater number of cantidad de for viajeros mayor travelers morepor extended periods tiempo. of time.

CONSOLIDATING EL CONSOLIDANDO THE DESARROLLO DEVELOPMENT DELOF DESTINO THE NORTHEASTERN CIRCUITO TURÍSTICOCIRCUIT TOURISM NORORIENTAL (CTN). (CTN). This project’s Este proyectopurpose tiene como is topropósito design and diseñar market y comercializar tourism products productos that may turísticos que contribute to strengthen contribuyanhow a fortalecer the sector la is gestión run. The delproject sector. isElexecuted proyecto by es ejecutado the Cajamarca por laRegional CámaraChamber Regional of deTourism Turismo-de CARETUR Cajamarca CAJAMARCA; (CARETUR CAJAMARCA); its activities should susbe actividades completed deben by March culminar 2009. en marzo de 2009. Se contrataron Advisories wereconsultorías contracted for para thelapreparation elaboraciónof: de: - The performance matrix and base indicators.de base. La matriz de desempeño y los indicadores - The study for management of tourist destinations, including El estudio gestión de destinos turísticos, el cual incluye la an adaptation of the methodology for the design of macro-products within the CTN. adaptación de la metodología para el diseño de macro productos - Design dentro of deltourism, CTN. environmental and archaeological products and market analysis. - Diseño de productos turísticos, ecológicos, arqueológicos y análisis de mercado.

- 839 Se colocaron credits for 839 an aggregate créditos por amount US$ 901,812; of US$ 901,812 beneficiando were awarded, a benefiting 10,475 personas 10,475 persons de los sectores from social sociales sectors C yCD.and D. - 3,583 Se beneficiaron family members a 3,583 were miembros benefited, de familias, along with 298 298 micro-businesses microempresas y and 6,595 6,595 trabajadores construction de workers. - Non-performing construcción. loans were 4.72% of the - total La tasa loande portfolio. morosidad fue de 4.72%.

“Las fortalezas “The strengths of delthe proyecto project are: quality son: la calidad of attention de atención to customers, al usuario, laspeed rapidez in en thelos pay out, and specialized desembolsos y la asistencia technicalespecializada, técnica assistance, lo que allowing una permite for amayor more eficiencia efficient credit en la administración administration”. del crédito”.


the future el futuro is today

se hace hoy ORFEBRERÍA METALWORK RECONOCIDA RECOGNIZED EN THROUGHOUT TODOTHE EL MUNDO WORLD

Transformar The transformation metales preciosos of precious en joyas metals y obras into jewels de arteand ha works sido una of art de has been las características one of the characteristics de Cajamarca of Cajamarca desdesince épocas remote remotas. times.Así This lo demuestran is evidenced losby hallazgos the discoveries en Kuntur at Wasi, Kuntur cultura Wasi, preínca a pre-Inca situada culture en la cuenca dellocated río Jequetepeque on the basinque of the se desarrolló Jequetepeque entreriver los años that developed 1100 y 50 a.C. between En el centro 1100 and ceremonial 50 B.C.Kuntur At the Wasi se Kuntur encontraron Wasi ceremonial impresionantes center impressively y finas piezas beautiful como pieces collares, were found,coronas, such as orejeras, necklaces, pectorales crowns, repujados, earplugs etc.,and todas hammered trabajadas chest en ornaments, all in gold. oro. Cajamarca Cajamarcahas posee important una importante gold and producción silver production, de oro y a plata significant lo que representa advantageuna for ventaja jewelry production. significativa Because para la joyería. of this, CITE Por ello, Koriwasi el CITE is committed Koriwasi, to the development es la apuesta of por this el activitydesarrollo and the continuity de esta actividad of a worthy y la continuidad de esta importante tradition. tradición.

1

Center Centro for de Technological Innovación Tecnológica Innovation de in Jewelry Joyería

CITE Koriwasi

“It has thelafunction “Cumple función of detraining formar professionals, profesionales, promover empresas, promoting businesses, abrir opening mercados up ofymarkets mejorarand el aspecto productivo, improvement in the production a fin de posicionar aspect ina order to Cajamarca position Cajamarca como una asciudad a jewelers’ joyera”. town”. 22 | 23

El proyecto The aim of the tiene project comoispropósito to improve mejorar the technical las capacidades capacitiestécnicas and y las technologicaltecnológicas condiciones conditions ofdel theproceso jewelry productivo production de process la joyería, by means mediante of the la implementation and implementación y funcionamiento running of an institution de una institución providingprestadora specializeddeservices, servicios the Center for Technological especializados, el Centro de Information Innovación Tecnológica – CITE Koriwasi. de Joyería - CITE Koriwasi. The project is being executed by the Ministry of Foreign Trade and Tourism – MINCETUR El proyecto esand ejecutado presents porthe el Ministerio following results: de Comercio Exterior y Turismo - MINCETUR, y presenta los siguientes resultados: - 251 students took part in the jewelers’ training modules (design, casting - and 251 workbench). alumnos participaron en los módulos de formación joyera - 14 (diseño, business casting ventures y trabajo wereenpromoted. mesa). - Se There promovieron was participation 14 emprendimientos in four nationalempresariales. and two international commercial - events: Se participó Expo-artesanías en cuatro eventos of Colombia comerciales and thenacionales Fashion Show y dosin Denver U.S.A. internacionales: la Expo-artesanías de Colombia y el Fashion Show - Three en Denver points EEUU. of sale were installed in Cajamarca, out of which the most - outstanding Se instalaronistres the puntos one located de venta at the enCosta Cajamarca, del Solde Hotel, los cuales thankseltoque its commercial más destacaattraction. es el ubicado en el Hotel Costa del Sol por su dinámica comercial.

“The Koriwasi Jewelry “El CITE CITE hasJoyería helped me to Koriwasi progress me fromhaa professional ayudado a progresar standpoint, i.e. to learn profesionalmente, es how theutilizar la decir,toa use saber technology in acuerdo tecnología de accordance with the a las necesidades, needs, transforming convirtiéndome en un me into a jewelry técnico en joyería, lo technician, something que ha permitido that has mis allowed me to mejorar ingresos improve my income, económicos taking advantage of aprovechando queisen the fact that there a el mercado local existe demand for jobs in the oferta de trabajo”. local market”. Luego After de dos two años years’de experience experiencia in enproject la ejecución execution, del proyecto, a team ofse local ha logrado professionals conformar specializing un equipo in the de training and profesionales development locales of jewelers para el has desarrollo been setyup. formación In addition, de joyeros. thanks to the Además, investment gracias undertaken, a la inversión the realizada, CITE has el an CITE important cuenta con installed una importante capacity capacidad withinstalada cutting-edge con tecnología technologyde that punta allows para it to el cumplimiento de fulfill susitsmetas. aims.

Jorge Luis Huamán Torres Instructor for del the Área Workbench de TrabajoArea en Mesa


the future el futuro is today

1

se hace hoy

24 | 25 FORTALECIMIENTOOF STRENGTHENING DE EMPRESAS COMMUNITY DE COMUNIDADES BUSINESSES Its aim is provide orientation community businesses, allowing them to Su finalidad es orientar a las to empresas de comunidades para mejorar sus improve their and thus fulfill cumplir their obligations towardcon theirsus servicios y deservices esta manera, puedan correctamente employees, suppliers, partners andythe State.EsIt ejecutado is executedpor byRECURSOS RECURSOS trabajadores, proveedores, Estado socios. in coordination office of Yanacocha’s for Materials S.A.C. en coordinaciónwith conthe la Gerencia de MaterialesManager y de Relaciones and Community The will be by January 2006. Comunitarias de Relations. Yanacocha. El project programa, de completed un año de duración, culminará en enero de 2006. Results at December 2005 were: Los resultados a diciembre de 2005 fueron: - Attention provided to 40 community businesses (25 in the area of andempresas 15 in the de Conga project area). - Yanacocha Atención a 40 comunidades (25 en el ámbito de - 90 entrepreneurs trained. Yanacocha y 15 en el proyecto Conga). plans implemented. - 40 90 improvement empresarios capacitados y entrenados. of thede businesses fulfill implementados. their obligations toward their employees. - 95% 40 planes mejoramiento fulfill theirlas obligations toward and third - 87% 95% of dethe las businesses empresas cumplen obligaciones consuppliers sus trabajadores. parties. - 87% de las empresas cumplen las obligaciones con proveedores y - 10 businesses (25%) have diversified their markets, thus reducing their terceros. dependency mining - 10 empresas on (25%) hanactivities. diversificado su mercado reduciendo su - 11 businessesde have taken part in the 2005 Cajamarca Business Round dependencia la actividad minera. Table, closinghan deals with new clients. - 11 empresas participado en la Rueda de Negocios Cajamarca 2005 cerrando negocios con nuevos clientes.

PRODUCTIVE DEVELOPMENT OF “TARA” (SPINY HOLDBACK) DESARROLLO PRODUCTIVO DE LA TARA Tiene Its aimcomo is thefinalidad management, el manejo, repopulation repoblación andyreforestation reforestaciónofde 100 100 hectares of “tara” (spiny hectáreas de tara holdback) en la zona in the media middle altahigh del Jequetepeque area of Jequetepeque de la provincia in the province de Cajamarca. of Cajamarca. Es ejecutado It is executed por la Asociación by the Civil Civil Association para la Investigación for Forestryy Research and Desarrollo Forestal Development - ADEFOR. – ADEFOR. El proyecto The culminará project will en be noviembre completed de by November 2007. 2007.

“Tara constitutes theelpremier “La tara constituye primer product the regional producto delinplan export plan”. de exportación”.

Results Los resultados at December, a diciembre 2005 de were: 2005 fueron: - Installation Instalación of de40 40hectares hectáreas of de “tara”, tara,training actividades and technical de capacitación assistance y activities asistenciafortécnica producers. a los productores. - Manejo Management de 270ofárboles 270 “tara” de tara treesy and repoblación replanting deofáreas areascon withplantones. seedlings.


the future el futuro is today

1

se hace hoy

26 | 27 FOMENTO DE HIERBAS FOSTERINGDEL OF CULTIVO CULTIVATION OF AROMATIC AROMÁTICAS HERBS El propósito delproject proyecto incrementar rentabilidad las hierbas aromáticas The aim of the is es to increase thelaprofitability ofde aromatic herbs in the en los distritos de Baños deland IncaLay La Encañada, través de la producción districts of Baños del Inca Encañada, byameans of organic production orgánica y la oferta de variedades comerciales con valor agregado. ejecutado and the supply of commercial varieties with aggregate value. It is Es being por el Instituto Cuencas conInstitute la colaboración Agro Acción el Programa executed by the Cuencas with thede cooperation of Alemana, German Agro de Desarrollo Rural Sostenible PDRS-GTZ, y la Empresa Herbes del Moli. Action, Sustainable Rural Development Program – PDRS-GTZ and the Herbes Culminará sus actividades en junio de del Moli company. It will complete its 2007. activities by June 2007. Los resultados a diciembre dewere: 2005 fueron: Results at December, 2005 - Se instalaron 7.27 hectáreas para la producción orgánica de menta, - 7.27 hectares were prepared for the organic production of mint, chamomile, manzanilla y otras hierbas en menor escala. and other herbs on a smaller scale. - Se capacitaron a 35 productores en técnicas de manejo agronómico del cultivo, - 35 producers were trained in techniques of agronomic management of the así como en técnicas de recolección, secado y deshidratado. crop, as well as in collection, drying, and dehydration techniques. PDRS - GTZ vinculará el proyecto con empresas comercializadoras de aromáticos PDRS - GTZ will link up the project with aromatics (dehydrated herbs and (hierbas deshidratadas y aceites esenciales), en base a un plan de negocio definido essential oils) marketing companies, on the basis of a business plan designed para el mercado externo. Además, actualmente se encuentra en proceso la for the overseas market. In addition, it is currently in the process of obtaining obtención de la certificación de las hierbas aromáticas como productos orgánicos. certification of the aromatic herbs as organic products.

PAPAS NATIVAS NATIVE POTATOES Tiene como finalidad que las familias campesinas productoras de papas nativas Cajamarca se organicen, desarrollen capacidades en gestión The aimde is to have the rural families who are producers of native potatoes in empresarial y generen productos competitivos; además, que and participen en Cajamarca organize, develop business management capacities generate la cadena productiva de la papa, aprovechando las nuevas oportunidades competitive products as well as participating in the potato production chain, del mercado, preservando su diversidad genética y el medio ambiente. taking advantage of new market opportunities, preserving their genetic diversity and the environment. It is being executed by the Association for the Sustainable Viene siendo of ejecutado por la Asociación para el in Desarrollo Sostenible Development Peru – ADERS PERU and will end December 2006. del Perú – ADERS PERÚ, y culminará en diciembre de 2006. Results at December 2005 were: Los resultados a diciembre de 2005 fueron: Installation ofdeeight Farmers’ Field -- Instalación ocho Escuelas deSchools Campo(ECAs). de Agricultores (ECAs). -- Implementación Implementation ofde eight demonstration farm plots. ocho parcelas demostrativas. -- Capacitación Training of 40 leading producers in the growing of potatoes. a 40 productores líderes en cultivo de papa. -- Elaboración Preparation ofdetraining materials and distribution of information eight materiales de capacitación y de informaciónindistribuidos hamlets in the districts of Namora and La Encañada. en ocho caseríos de los distritos de Namora y La Encañada.

STRENGTHENING FORTALECIMIENTOOF DEPRODUCTION LAS CAPACIDADES CAPACITIES IN PRODUCTIVAS THE CULTIVATION EN ELOF CULTIVO CEREALS DE CEREALES The El objetivo aim is es to increase incrementar the productivity la productividad of starchy de loscorn, cultivos wheat de maíz and barley amiláceo, crops, trigomaking y cebada, themhaciéndolos more profitable, másimproving rentables,the mejorando incomeselof smallholder nivel de ingresos farmers y generando and generating autoempleo self-employment. de pequeños Thisproductores Project is being agrícolas. executed Este proyecto by the Foundation es ejecutado for Agrarian por la Fundación Development para el – FDA. Desarrollo Agrario - FDA. Results at December 2005 were: Los resultados a diciembre de 2005 fueron: - Creation of 14 producers’ committees (nine in the district of La - Conformación de 14 comités de productores (nueve en el distrito de Encañada and five in Jesús). La Encañada y cinco en Jesús). - 458 farmers remain integrated for the purpose of training and - 458 agricultores se mantienen integrados para fines de capacitación technical assistance in cereals. y asistencia técnica en cereales.

First Primera harvest campaña (2004-2005) (2004-2005) Cereal

Hectáreas Hectares

Maíz Starchy amiláceo corn Wheat, Trigo, avena oats and y cebada barley.

413.75 33.15

Second Segundaharvest campaña (2005-2006) (2005-2006) 313.94 Se tienen hectares pre-registradas of cereals313.94 are pre-registered hectáreas de cereales.


the future el futuro is today

1

se hace hoy

28 | 29 TECNIFICACIÓN DE LA PRODUCCIÓN DEL CUY MODERNIZATION OF GUINEA PIG PRODUCTION COMO UNA ALTERNATIVA ECONÓMICAMENTE AS AN ECONOMICALLY FEASIBLE ALTERNATIVE RENTABLE

“He aprendido mucho durante este año. Asistiendo a las capacitaciones “I’ve learned a lot this year. podemos aprender a criar By attending the training nuestroswecuyes mucho sessions can learn to mejor. Antes criábamos raise our guinea pigs much pocosFormerly, animaleswe y de una better. raised manera lo que only a fewdiferente animals aand in a hacemos ahora. Hoy different manner from the tenemos way welos docuyes now. separados en pozas, hemos Nowadays, we have the aprendido también ina guinea pigs separated pits; we’vealimentarlos also learnedcon to concentrado para que feed them with concentrates puedan másfaster. rápido.If so theycrecer can grow Si ponemos en práctica lo we implement what we que during aprendemos la learned training,enwe capacitación, vamos ha will be successful”. tener éxito”.

Rosita Chilón Idrugo Productora de cuyes de Aliso Colorado Guinea pig producer from

Its Su aim finalidad is to increase es incrementar production la producción and productivity y productividad of guineade piglabreeding crianza de in the cuyes hamlets en losofcaseríos Aliso Colorado de Alisoand Colorado Quishuar y Quishuar Corral. The Corral. project El proyecto is beinges executed ejecutadoby porthe el Credit Fondo Fund de Crédito for Agroforestry para el Desarrollo Development Agroforestal FONCREAGRO. ItCulminará will conclude sus actividades its activities en by diciembre Decemberde 2007. 2007. Results Los resultados were: fueron: - Se instalaron 150 módulos de crianza, de los cuales 96 se - 150 breeding modules were installed, out of which 96 are in operation encuentran operando y en proceso de producción de cuyes. and producing guinea pigs. - 123 familias capacitadas en técnicas de crianza. - 123 families were trained in breeding techniques. - Se culminó la construcción e implementación del centro de beneficio - The construction and implementation of the guinea pig processing center de cuyes y se conformó el comité de productores para su administración. was concluded and a producers’ committee was set up to administer it.


the future el futuro is today

1

se hace hoy

30 | 31 MODERNIZATION PRODUCTION MODERNIZACIÓNOF DEDAIRY LA PRODUCCIÓN LECHERA

DESARROLLODEVELOPMENT COMPETITIVO DE CADENA PRODUCTIVA COMERCIAL COMPETITIVE OFLA THE COMMERCIAL DE LA CHIRIMOYA PRODUCTION CHAIN OF THE CUSTARD APPLE (“CHIRIMOYA”) The El proyecto project seeks busca to generar createcapacidades organizationalorganizativas and business y empresariales capacities de 120 120 among productores custard apple de chirimoya (chirimoya) en elproducers distrito deinSan the Juan. districtElof San objetivo Juan. The esaim ofrecer is toun offer producto a qualitydeproduct calidadwith conadded valor agregado, value, allowing ingresar them to access a mercados moremás competitive competitivos, markets, promover promote negocios businesses que that generen create new nuevos jobs, empleos and improve y mejorar their income. sus ingresos.

“La“The Ración Total Total Mixed Mezclada Ration (RTM) (RTM)ises a food un alimento with fodder con and insumos additives y forrajes that covers que 100% cubreofelthe 100% nutritional de los requerimientos requirements nutricionales of cattle and del hasganado been positioning vacuno y seitself vienein posicionando the market, mainly en el mercado in the areaprincipalmente of the valley”. en la zona de valle”.

The El proyecto project began inició sus activities actividades in en diciembre de December 2005 2005 and y debe is to conclude culminar en November by noviembre de 2007. 2007. It isEs being ejecutado por la Asociación executed by the Association para el Desarrollo for the Rural Development de Cajamarcaof - ASPADERUC, Cajamarca con la participación -ASPADERUC, with directa the participation de la Municipalidad of the District Municipality Distrital de San of San Juan. Juan.

The project’s aim is to increase dairy production and productivity in the Cajamarca valley as well as that of the small scale growers of fodder in the high Andean zones. It is being executed by Asociación PROPIAGA together with the Cajamarca Chamber of Commerce and Production. Activities are scheduled to conclude by June 2006. Results at December 2005 were: - Commercial production of the RTM began. - A production volume of 32 TM per month was achieved as the result of a sales increase. - 250 cattle farmers in the valley and its surroundings were trained in the use and benefits of RTM. It is worth noting that the implementation of the Feeding Center was completed – machinery and equipment for its operation were delivered.

DE Fasciola LA Fasciola hepatica CONTROL OF hepatica Its aimcomo Tiene is to reduce propósito thedisminuir prevalence la prevalencia of Fasciola hepatica de la Fasciola among hepatica the cattle en in el the ganado project’s del área areade of influencia influence in delthe proyecto districts enCajamarca of los distritosand de Cajamarca La Encañada. y LaIt Encañada. is being executed Viene siendo by FONCREAGRO. ejecutado porActivities FONCREAGRO, began ininició December sus actividades of 2005 and en diciembre will conclude de in 2005 November y culminará of 2007. en noviembre de 2007. Its first Sus primeras actionsacciones were thefueron demarcation la delimitación of the project’s del ámbito fielddel of action proyecto andy the la identificación identificationde of los small-scale pequeños cattle ganaderos farmers con problemas who suffer fromde problems infestación withdel theparásito parasite’s eninfestation sus hatos.of their herds.


STRENGTHENING OF FORTALECIMIENTO DE INSTITUTIONAL CAPACIDADES INSTITUCIONALES CAPACITIES

the future el futuro is today

se hace hoy

32 | 33

STRATEGIC OBJETIVO OBJECTIVE ESTRATÉGICO

2

“To contribute to the of the “Contribuirdevelopment al desarrollo de capacities of capacidades institutional institucionales de las the organizations working for entidades que trabajan para el the sustainable development desarrollo sostenible de Cajamarca of Cajamarca and that are que formen part parte deproject un proyecto of a or social o de la red social networkde in la theregión”. region”.

ALAC proposes plantea to trabajar con engage the Cajamarca la red social network cajamarquina in dialogue en las iniciativas initiatives whose de aim is to diálogo quethe strengthen tengan capacities of como the institutions fin el fortalecimiento and develop de capacidades relations based on detrust las and instituciones ywork. participatory desarrollen relaciones basadas en la confianza y el trabajo participativo.


the future el futuro is today

se hace hoy

2

I Cajamarca I Foro Cajamarca: Forum: Present Presente andy Future Futuro

“This task is one of the steps taken to strengthen the Social Network for the Sustainable Development of Cajamarca and prepare the conditions for transfer of the Asociación Los Andes de Cajamarca to the community, as is contemplated in the strategic plan”. 34 | 35 PROMOCIÓN CAJAMARCA DE AGREE BUENAS PRÁCTICAS ON REGIONAL GUBERNAMENTALES DEVELOPMENT (BPG) Se brindó asistencia técnica al Gobierno Regional de Cajamarca y a la Municipalidad Provincial de Cajamarca para participar en el concurso promovido por Ciudadanos al Día. La Municipalidad obtuvo el premio BPG con el caso “Servicio de Atención al Ciudadano”, referido a la simplificación de trámites administrativos.

The Steering Committee was set up during theImpulsor event and entrusted with El Grupo se isconstituyó the important mission of la durante el evento y tiene implementing and de following up the y importante misión implementar agreements signed at acuerdos the 1st dar seguimiento a los Cajamarca Present and suscritos enForum: el I Foro Cajamarca: Future, such as thecomo designel and Presente y Futuro, diseño implementation of de of regional e implementación políticaspolicies, the design and implementation of an regionales, el diseño e information system information implementación de of unan sistema de system for the management of public información para la gestión de policies, promotion of specific políticas the públicas, promover el forums on de relevant andenthe desarrollo foros subjects específicos organization of they 2nd regional temas relevantes la organización Forum. del II Foro Regional.

Following thecon initiative of the ALAC Advisory Board, in conjunction En conjunto instituciones locales se organizó enand diciembre de 2005with el local “1st Cajamarca Present Future”elwas I Foroinstitutions, Cajamarca:the Presente y Futuro. Forum, Su finalidad fue and promover análisis organized. Its aim wasdebatir to promote an analysis the current situation, to de la situación actual, propuestas para of fomentar el desarrollo discuss promoting regional development and to regional proposals sostenible for y contribuir ensustainable la construcción de una visión compartida contribute in the construction of a common vision of development. de desarrollo. When the event ended,seasuscribió statementuna was signed thatque contained Al término del evento, declaración contieneelements elementos for a common development based following core themes: para una agenda común de agenda desarrollo sobreonlathe base de los siguientes ejes:

- Road linkage, prioritizing corridors for departmental integration. - Generation of greater aggregate value for regional production (agriculture & livestock, tourism and handicrafts). - Education with a focus on business and production. - Health and ensuring availability of food. - Water management. - Power and communication for the productive development of the provinces. - Provision of essential services. - Institution-building and development of competitiveness.

Signing of the Preliminary Declaration of the 1st Cajamarca Forum, Present and Future (December 7, 8 and 9, 2005).


CONTRIBUTION TO THEALDEVELOPMENT CONTRIBUCIÓN DESARROLLO OFCAPITAL HUMANHUMANO CAPITAL DE

the future el futuro is today

se hace hoy

36 | 37

OBJETIVO STRATEGIC ESTRATÉGICO OBJECTIVE

3

contribute to mobilize “Contribuir a “To movilizar los recursos the resources necessary necesarios para el development desarrollo de for the of capitalhuman humano en inCajamarca, capital Cajamarca, enfocándose enon educación”. with a focus education”.

The development El desarrolloofdehuman capacities capacidades is a priority humanas for ALAC, es unaand prioridad fundamentally, para ALAC the subject y fundamentalmente of education. el Because tema de of la this, educación, it fosters investment por ello, impulsa in projects la inversión and lends en support proyectos to ylocal brinda initiatives apoyoina this las iniciativas area. In locales addition, sobre as este part of tema. its strategy, Además,it takes comopart parteinde thesu dialogue estrategia, initiatives participa and the de development las iniciativas de of the diálogo skills yneeded de desarrollo to improve de competencias education in the pararegion mejorar andlaestablish educación thede la región y establecer necessary las políticas policies. necesarias.


the future el futuro is today

se hace hoy

"Este tipo de proyectos me permite hacer que "Thismás typecreíble of project el mañana a ser makes it moreva credible mejor. Con esta to believe that experiencia, mis tomorrow will be a compañeros yo better day. Withythis tambiénexperience, queremos my ser empresarios classmates and I wanty soñamos con tener to be entrepreneurs nuestra propia and dream of having que pueda ourempresa own company that tener proyección can have social social y que pueda projection and help ayudar a Cajamarca Cajamarca and makey que Cajamarca Cajamarca proud se of sienta each andorgullosa everyonede of cada unaus". de nosotras".

Indira Indira Florián Florián Guevara Guevara Alumna del Student colegio ofSanta SantaTeresita Teresita school

3

Programa TrainingdeProgram Formación for de Jóvenes YoungEmprendedores Entrepreneurs en in Cajamarca

“To instill theelspirit “Promover espíritu of entrepreneurship emprendedor en among los jóvenes the youth es la is basebasis the parafor crear creating una sociedad a society capaz capable deofgenerar creating empleo, jobs, competitividad y and competitiveness crecimiento sustainable económico economic sostenible”. growth”. 38 | 39

The project represents an option that seeks to complement the training of youths in 10th, 11th and 12th grade by means of the organization and execution of educational programs, activities and events that promote an entrepreneurial attitude, a better understanding of the free market economy and aid in their insertion into the adult world. To this end, it seeks to engage schools, universities, unions and businesses in the province of Cajamarca. The project is being executed by Junior Achievement Worldwide of Peru with the support of Ferreyros S.A.A., Buenaventura Ingenieros S.A. and Yanacocha. It should conclude by December 2007. Among the 2005 results, it is worth mentioning: - The participation of 285 teachers, 3,809 students and principals of 22 schools (18 from the urban area and 4 from the rural area). - Material were prepared and the “Personal economy”, “Advantages of staying in school”, “Business basics”, “Companies in action”, and “The Company”. - 5 students took part in the International Business Forum in the city of Córdoba, Argentina. - A principal and teacher received a scholarship were to attend the Teaching Forum in Morelos, Mexico. - The 1st Business Encounter (workshops, dynamics, local entrepreneurs’ personal experiences and keynote speakers) took place with the participation of some 300 youths who completed the “The Company 2005” program.

Mariela García Figari de Fabbri AssistantGeneral Gerente GeneralAdjunto Manager Ferreyros S.A.A.

“When weconocimos “Cuando learned of el theproyecto Asociación de laLos Asociación Andes de Cajamarca Los Andesproject, de Cajamarca we didn’t no dudamos hesitate toen joinsumar efforts, esfuerzos since weya believe que it creemosthe pursues quesame persigue aim of el mismo promoting objetivo the de fomentar existence of alagrowing existencia number de un of número young creciente de jóvenes entrepreneurs in our country emprendedores who mayen nuestro país, contribute to the quedevelopment puedan contribuir of their al desarrollo deinsu community a proactive entorno de manner, una manera instead proactiva of just waiting y noto sólo receive esperando something recibir from algo del estado the State and y de society la sociedad in general. en general. We were De igualexcited also manerathat nosthe entusiasmó project should que elbe proyecto aimed at the estuviera youngdestinado people of aCajamarca, la población joven de where ourCajamarca, company also localidad operates en laand cualthat nuestra will benefit empresa from the también contribution operathat y que these se enriquecerá youths can make con lathanks contribución to the knowledge que estos jóvenes and attitude podrán thathacer they will gracias receive a los in the conocimientos “Young Entrepreneurs” y actitudes program. que recibirán en el programa After the months de “Jóvenes gone by Emprendedores”. and our achievements, we congratulate ourselves Luego on the wise de loschoice mesesoftranscurridos having become y depart los logros of the project, que se vienen that wealcanzando trust will benos felicitamos por sustainable overlatime”. acertada decisión de ser parte de este proyecto, el cual confiamos será sostenible en el tiempo”.


the future el futuro is today

se hace hoy

Inversión Investment y avance and advancedeoflos theproyectos projects ata December diciembre 2005

Proyecto Project Strategicestratégico Objetivo objective 1 1 Programa SME liaisondeprogram Enlace PyME --Agribusiness Agronegocios --Local Proveedores suppliersLocales --Access Accesoofdemicro-businesses las microempresas to the al sistema financialfinanciero system --Financial Consultoría andfinanciera businessyadvisory empresarial --Handicrafts Negocios artesanales business Consolidando the Consolidating el desarrollo development del CTN of the CTN Financiamiento Home financingde and viviendas development y desarrollo of small debusinesses pequeñas empresas CITE Joyería Koriwasi Jewelry Koriwasi CITE Fortalecimientoofde Strengthening community empresasbusinesses de comunidades Desarrollo productivo Development of tara (spiny de la Tara holdback) production Fomento del Fostering of cultivation cultivo deof hierbas aromatic aromáticas herbs Papas potatoes Native nativas Fortalecimientoofde Strengthening production las capacidades capacities productivas in the cultivation en el cultivo of cereals de cereales Tecnificación deoflaguinea Modernization producción pig production del cuy Modernizaciónof Modernization dedairy la producción farming lechera Desarrollo de la Development of cadena the production productiva chain defor la chirimoya custard apple (chirimoya) Control of deFasciola la Fasciola hepatica hepatica Strategicestratégico Objetivo objective 3 3 Formación Training of young de Jóvenes entrepreneurs Emprendedores Monto Total Total

MapaLocation de ubicación map ofdeprojects los proyectos N

N

O

E

Strengthening of Fortalecimiento community de empresas debusinesses comunidades - Sorochuco

Home Financiamiento financing and de viviendas development y desarrollo of de pequeñas small businesses empresas

ModernizaciónO de la producción lechera - Santa Rosa de Huasmín - Bambamarca

S

Tecnificación Modernization de laofproducción guinea pig production del cuy

Avance Aggregate físico acumulado advance at a 2005 2005

157% 146% 96% 72% 79% 15% 51% 54% 83% 39% 37% 8% 85% 65% 70%

59%

Fecha Date Beginning Inicio

Culminación Ending

Nov. 2002

Ago. Aug. 2005

Investment Inversión US$ (*)

La Encañada La Encañada

Mar. 2009 Jun. 2007 Ago. Aug. 2006 Ene. Jan. 2006 Nov. 2007 Jun. 2007 Dec. Dic. 2006 2006 Sept. 2007 Dec. Dic. 2007 2007 Jun. 2006 Nov. 2007 Nov. 2007

1’318,664 2’813,000 1’150,000 61,604 121,334 147,638 97,333 506,358 331,148 964,992 57,576 262,751

Ene. Jan. 2005

Dec. Dic. 2007 2007

429,175 8´261,573

Control de of Fasciola la Fasciola hepatica

Cajamarca Baños del Inca

Chetilla

Namora Llacanora

Papas Native potatoes nativas

Magdalena

Development Desarrollo productivo of tara (spiny holdback) de la tara production

| 41

aromatic herbs

Programa SME de Linkage Enlace Program PyME

Apr. 2005 Abr. Jul. 2003 Sept. Set. 2003 2003 Feb. 2005 Dec. Dic. 2004 2004 Jul. 2005 Ene. Jan. 2005 Oct. 2004 Dec. Dic. 2004 2004 Sept. Set. 2004 2004 Dec. Dic. 2005 2005 Dec. Dic. 2005 2005

S

Modernization of 40 dairy production Fomento del cultivo de hierbas Fostering of aromáticas cultivation of

Koriwasi CITE Jewelry Joyería Koriwasi CITE

Development Desarrollo of the production de lachain cadena for productiva custard apple de la(chirimoya) chirimoya

E

Matara Jesús San Juan Asunción

Formación Training of Young Entrepreneurs de Jóvenes Emprendedores Cospán

(*)Tipo (*) US$de = 3.30 cambio Nuevos de nuevos soles soles a dólares 3.30

Provincia Province de of Cajamarca Cajamarca

Consolidating Consolidandothe el development desarrollo of delthe CTN CTN Cajamarca - Cajamarca La Libertad Libertad -- La -- Lambayeque Lambayeque Amazonas - -Amazonas

Fortalecimientoofde las Strengthening production capacities capacidades in the cultivation productivas en elof cereals cultivo de cereales


STAKEHOLDERS RELACIONES CON LOS GRUPOS RELATIONS DE INTERÉS (STAKEHOLDERS)

the future el futuro is today

se hace hoy

42 | 43

STRATEGIC OBJETIVO OBJECTIVE ESTRATÉGICO

4

“Alcanzar una excelente gestión de las relaciones“To conattain los excellence grupos dein relations, commitments, interésstakeholder (Stakeholders): compromisos, communications and trust”. comunicación, confianza”.


4

the future el futuro is today

se hace hoy

44 | 45 STRATEGICESTRATÉGICAS ALIANZAS ALLLIANCES

Una de ALAC las motivaciones has pledgedde to ensure ALAC es better asegurar commitments mejores compromisos and generate ytrust generar with confianza stakeholders con los in order grupos to achieve de interés, greater paraimpacts conseguir for mayores its socialimpactos investments. de sus In inversiones order tosociales. do so, itPara has ello, created ha establecido channels tocanales receive and provide para feedback recibir y dar to stakeholders retroalimentación involved ina the los grupos de projects. interés involucrados en los proyectos.

- With Con local entidades entities locales that make que integran up the Regional el Consejo Council Regional for Support de Apoyo of aMicro and la Micro Smally Businesses Pequeña Empresa - COREMYPE, - COREMYPE, to impelpara the Competitiveness impulsar el Programa Program de Competitividad for the Cajamarca de la Región Region. Cajamarca. - Agreements Con FONDOEMPLEO were signed y elwith FOMIN/BID: FONDOEMPLEO se suscribieron and FOMIN/BID conveniosfor the co-financing para el cofinanciamiento of projects over de proyectos the next three durante years. los próximos tres años. - Alliances Alianzas con with 54 54 stakeholders stakeholders para for the la ejecución execution de of development proyectos deprojects. - Linkage desarrollo. with the RedEAmérica, an organization that brings together close - to Articulación 51 corporate confoundations la RedEAmérica, in an effort entidad to impel que convoca base development alrededor de as a key 51 fundaciones element in poverty empresariales, reduction, para inclusion impulsar andelthe desarrollo consolidation de base of democracy. como un elemento clave en la reducción de la pobreza, la inclusión y - ALAC la profundización became a member de la democracia. of the Peru 2021 Council, on behalf of - Yanacocha, ALAC se integró takingcomo part in miembro the scheduled del patronato conferences, de Perú as2021, well as enthe second representación projects’de fair, Yanacocha, being awarded participando the 2005desocial las conferencias responsibility prize. programadas, así como de la segunda feria de proyectos y el premio a la responsabilidad social empresarial 2005.

EVENTOSDEVELOPED DESARROLLADOS EVENTS IN CAJAMARCA Evento Event

Lugar

Directed Dirigido at a

N˚ N˚Participantes Participants

“Accounting as a key management tool” Conference.

Entrepreneurs, accountants, NGO or cooperation agencies’ representatives, stakeholders and students.

200

Presentation of Los Andes de Cajamarca Workshop at the Yanacocha Documentation Center.

Yanacocha employees and officers, stakeholders, NGO representatives and general public.

75

Presentation of the Baseline Study for Cajamarca Province.

Authorities, leaders, businessmen, NGO or cooperation agencies’ representatives and stakeholders.

200

Information workshop: official announcement inviting to Second Projects’ Tender.

Authorities, public and private institutions, businessmen, NGO representatives, cooperation agencies, civil society organizations and stakeholders.

50

2005 Business Round.

Local and national businesses.

350

Signing of agreements with the winners of the Second Projects’ Tender.

Stakeholders and project executors.

175

1st Cajamarca Forum: Present and Future.

Authorities, Cajamarca leaders, businessmen, representatives of institutions, NGOs and cooperation agencies, stakeholders and citizenry.

350

COMUNICACIÓN COMMUNICATIONS ALAC seeks to promote its institutional image among the main stakeholder groups and provide information concerning its ends, objectives and activities within the framework of a strategic communications plan that in 2005 included: design and production of information materials such as the 2004 annual report, the brochure and the bulletin; the update of its website, a strategy for the promotion and dissemination of the second projects’ tender and the organization of events with stakeholders.


the future el futuro is today

se hace hoy

GESTIÓN ADMINISTRATIVE ADMINISTRATIVA AND FINANCIAL MANAGEMENT Y FINANCIERA 46 | 47

GESTIÓN FINACIERA FINANCIAL MANAGEMENT

“ALAC has the consolidation “ALAC se proponed ha propuesto consolidar una of an efficient long-term financial administración financiera eficiente de administration, the obtaining of more largo plazo, conseguir mayores financing sources to co-finance the fuentes queofcofinancien losprojects, aportes de contributions Yanacocha to Yanacocha en los and proyectos, automate processes monitor their strategy”.los procesos y monitorear automatizar su estrategia”.

Project financing by ALAC totals US$ 927,000, out of which cash co-financing is US$ 615,092, leveraging funds from Fondoempleo, the Inter-American Development Bank, Ferreyros and various NGOs, at a ratio of 0.66 for each dollar invested by ALAC.

OTHERS OTROS

40%

ENDOWMENT The setting up of this endowment considers an annual contribution of US$ 400,000 by Yanacocha, to increase to an aggregate of US$ 8 million, in order to allow ALAC to continue its operations and support the implementation of sustainable development programs for the benefit of Cajamarca. An Investment Committee has been set up, conformed by Raúl Benavides from the Board of Directors, Rosario Almenara of the Advisory Board, Jeff Lafoy from Yanacocha and Violeta Vigo, Executive Director of ALAC. Its aim is to evaluate the proposals made by the Fiduciary Agent (bank) in order to obtain a higher return. By the end of 2005, Yanacocha had effected a transfer of US$ 1’200,000. After evaluating alternatives in search of the best yield for the fund, a trust fund is being set up with Banco de Crédito del Perú.

ALAC

60%


Financial Estados Statements Financieros

the future el futuro is today

se hace hoy

Los resultados The de results la situación of the financial financiera andy económica economicde situation ALAC of al 31 ALAC de diciembre at December de 2005 31st, 2005 se arepresentan presenteden in el the Balance Balance General. Sheet.

48 | 49

BALANCE BALANCE GENERAL SHEET (Expresado (ExpressedeninDólares U.S. dollars) Americanos) Assets Activo Activo Corriente Current Assets Caja yand Cash bancos Banks Cuentasaccounts Various por cobrar receivable diversas Total Current Activo Corriente Assets

Year Año 2005 2005

%

Year Año 2004 2004

%

2´090,966 59,113 59,113 2´150,079

97% 97% 3% 3% 98% 98%

356,957 356,957 83,943 83,943 440,900 440,900

81% 81% 19% 19% 91% 91%

1,215 1,215 37,345 37,345 38,560 38,560

3% 3% 97% 97% 2% 2%

41,495 41,495 41,495 41,495

- 100% 9% 9%

Total Assets Activo

2´188,639

100%

482,395 482,395

100%

Liabilities Pasivo y patrimonio and Equity Current Pasivo Corriente liabilities Accounts Cuentas por payable pagar Other Otras accounts cuentas por payable pagar Total Total Current Pasivo Corriente Liabilities

Year Año 2005

% %

Year Año 2004

% %

Non-Current Activo No Corriente Assets Cargas Diferidas Deferred Charges Inmueble Net property, maquinaria machinery y equipo and equipment neto Total Non-current Activo No Corriente Assets

Non-Current Pasivo No Corriente Liabilities Employee Beneficiosbenefits de los trabajadores Deferred Donaciones donations diferidas Total Total Non-Current Pasivo No Corriente Liabilities Equity Patrimonio Capital Donaciones donations de capital Total Total Equity Patrimonio Total Total Liabilities Pasivo y Patrimonio and Equity

304304 20,857 20,857 21,161 21,161

1% 1% 99% 99% 1% 1%

4,773 4,773 657657 5,430 5,430

88% 88% 12% 12% 1% 1%

69 69 2´125,914 2´125,914 2´125,983 2,125,983

- 100% 100% 97% 97%

- 435,470 435,470 435,470 435,470

- 100% 100% 90% 90%

41,495 41,495 41,495 41,495

- 2% 2%

41,495 41,495 41,495 41,495

- 9% 9%

2´188,639 2´188,639

100% 100%

482,394 482,394

100% 100%

NOTE: of the total amount of cash and banks, US$ 1' 200,000 corresponds to the endowment. NOTA: del monto total de caja y bancos, US$ 1’200,000 corresponde al Fondo Intangible.


the future el futuro is today

EQUIPO ALAC TEAM ALAC

se hace hoy

50 | 51

Annual activities report Cajamarca 2005

Violeta Vigo Flavio Flores César Casas Alejandro Justiniano Isabel Silva Eliana Rojas Óscar Santisteban César Zamora José Ramírez

Directora Executive Ejecutiva Director Coordinador Pre-investment de Preinversión Coordinator Coordinador Monitoring de Monitoreo and Evaluation y Evaluación Coordinator Coordinador Administration de Administración and Finance y Finanzas Coordinator Asistenta Administrative Administrativa Assistant Consultora Consultant – Comunicaciones – Communications Consultor Consultant – Monitoreo – Monitoring y Evaluación and Evaluation Consultor Consultant – Monitoreo – Monitoring y Evaluación and Evaluation Apoyo General en Servicios Services Generales Support Staff

Diseño y diagramación: www.ko.com.pe Fotografía: www.angelchavez.com Archivo: ALAC / Yanacocha. Impresión: Grambs Corporación Gráfica.

Design y layout: www.ko.com.pe Photography: www.angelchavez.com Archives: ALAC / Yanacocha. Printing: Grambs Corporación Gráfica.


Jirón Jequetepeque 776, Urbanización El Ingenio, Cajamarca, Perú. Telephone: (51-76) 36-6961 Fax: (51-76) 36-9438 asociacion@losandes.org.pe www.losandes.org.pe

Report of activities 2005  
Report of activities 2005  
Advertisement