Page 1

Aix-en-Provence

ES IT

GUIDE MAP PLAN Y GUÍA | MAPPA E GUIDA

2018 P  1


Aix-en-Provence Aix Region

Follow the guide! Visite e passeggiate guidate Attività e tempo libero Escursioni ¡Déjese guiar! Visitas y paseos guiados, Actividades y ocio, Excursiones

booking.aixenprovencetourism.com Aix-en-Provence Aix Region

City Pass

Un concentrato di Provenza, a prezzi ridotti. Un concentrado de Provenza, a precio inteligente.

aixenprovencetourism.com


Resumen Indice

P04 | Patrimonio y museos

Patrimonio e musei

P06 | Lugares culturales

Luoghi culturali

P07 | Plazas, fuentes

Piazze, fontane

P08 | Cines Cinema

P09 | Actividades en familia

Tempo libero in famiglia

Parques temáticos Parchi a tema

P12 | Plan «centro urbano»

Mappa «Centro città»

P14 | Plan «Aix, alrededores»

Mappa «Aix, dintorni»

P16 | Visitas guiadas y comentadas

Visite guidate e narrate

P18 | Mercados del centro urbano

Mercati dal centro città

P19 | Transportes Trasporti

P29 | Contactos y horarios

Contatti e orari


PAVILLON DE VENDÔME

PATRIMONIO Y MUSEOS PATRIMONIO E MUSEI 1 COURS MIRABEAU Está flanqueado por plátanos, fuentes, cafeterías y restaurantes, elegantes mansiones de los siglos XVII y XVIII | Delimitato da platani, fontane, caffè e ristoranti, eleganti palazzi signorili del XVII e XVIII secolo. 2 PASSAGE AGARD Antiguo convento de las Carmelitas, enlaza el cours Mirabeau con el Palacio de Justicia | Antico convento dei Carmes, collega il cours Mirabeau al Palazzo di Giustizia. 3 MAUSOLÉE JOSEPH SEC Monumento de la arquitectura revolucionaria que data de 1792. Risalente al 1792, è uno dei rari monumenti di architettura rivoluzionaria. 4 MAISON DE DARIUS MILHAUD Compositor de música clásica. El edificio alberga a la agencia regional de las artes escénicas | Compositore di musica classica. L’edificio accoglie l’agenzia regionale delle arti dello spettacolo.

P  4

5 PALAIS DE JUSTICE Construido sobre el antiguo Palacio de los Condes soberanos (1832). Edificato sull’antico Palazzo dei Conte sovrani (1832). 6 HÔTEL DE VILLE Fachada italiana, puertas de madera esculpida (1670), antiguo campanario equipado con un reloj astronómico (1661) | Facciata all’italiana, porte in legno scolpito (1670), antica torre campanaria provvista di orologio astronomico (1661). 7 HALLE AUX GRAINS Está coronado con un frontón alegórico que representa el Ródano y el Durance (1761) | È sormontato da un frontone allegorico che rappresenta il Rodano e la Durance (1761). 8 HÔTEL MAYNIER D’OPPÈDE Data de 1757. Conciertos de música clásica en el patio interior durante el verano | Risale al 1757. Concerti di musica classica in estate nel cortile interno. 9 SPA THERMES SEXTIUS Centro de masajes situado en el emplazamiento de las antiguas termas romanas de Sextius | Centro massaggi e spa situato nel luogo in cui si trovavano le antiche terme romane di Sextius.


10 CATHÉDRALE ST-SAUVEUR Estilos arquitectónicos del siglo V hasta el siglo XVII | Stili architettonici dal V al VXII secolo. 11 ÉGLISE ST-JEAN-DE-MALTE Siglo XII | XII secolo 12 ÉGLISE DE LA MADELEINE Siglo XVII. Cerrado al público. XVII secolo. Chiuso al pubblico.

ÉGLISE DU SAINT-ESPRIT Siglo XVIII | XVIII secolo 13

14 ÉGLISE ST-JEAN-BAPTISTE DU FAUBOURG Siglo XVII | XVII secolo 15 HÔTEL DE CAUMONT CENTRE D’ART Pass Exposiciones temporales dedicadas a los grandes maestros de la historia de arte | Mostre temporanee dedicate ai grandi maestri della storia dell’arte. + 33 (0)4 42 20 70 01 caumont-centredart.com 16 SITE MÉMORIAL DU CAMP DES MILLES Pass Les Milles Único campamento francés de internamiento, de tránsito y de deportación | Unico campo francese d’internamento, di transito, poi di deportazione. + 33 (0)4 42 39 17 11 campdesmilles.org 17 MUSÉE GRANET Pass Se encuentra en el antiguo palacio de Malta y es uno de los más bellos de Francia: colecciones del siglo XIV hasta el siglo XX, obras de Rembrandt, Ingres, Cezanne y la donación de Cezanne a Giacometti | Situato nell’antico palazzo di Malta e classificato tra i più belli di Francia: collezioni dal XIV al XX secolo, opere di Rembrandt, Ingres, Cezanne e la donazione da Cezanne à Giacometti. + 33 (0)4 42 52 88 32 museegranet-aixenprovence.fr

18 GRANET XXe Pass Collection Jean Planque Se encuentra en la antigua capilla de los Penitentes Blancos (1654). Obras de Monet, Van Gogh, Braque, Picasso... | Allestita nell’antica cappella dei Penitenti Bianchi (1654). Opere di Monet, Van Gogh, Braque, Picasso... + 33 (0)4 42 52 88 32 museegranet-aixenprovence.fr 19 FONDATION VASARELY Pass El edificio está clasificado como monumento histórico (1976). 44 integraciones monumentales de Victor Vasarely | L’edificio è classificato come monumento storico (1976). 44 integrazioni monumentali di Victor Vasarely. + 33 (0)4 42 20 01 09 fondationvasarely.org 20 MUSÉE DU PAVILLON DE VENDÔME Pass Parque a la francesa (1665), marco y la decoración de una vivienda de Aix de los siglos XVII y XVIII | Parco alla francese (1665), contesto e l’arredo di una dimora di Aix dei XVII e XVIII secoli. + 33 (0)4 42 91 88 75 aixenprovence.fr 21 MUSÉE DES TAPISSERIES PALAIS DE L’ARCHEVÊCHÉ Pass Amplia colección de tapices de los siglos XVII y XVIII | Ricca collezione di arazzi dei secoli XVII e XVIII. + 33 (0)4 42 23 09 91 aixenprovence.fr 22 MUSÉE DU CALISSON Pass Le transporta a través de la historia de estos dulces provenzales | Si tratta di un viaggio attraverso la storia di queste dolcezze provenzali. + 33 (0)4 42 39 29 82 calisson.com 23 HÔTEL BOYER D’ÉGUILLES Monumento histórico del siglo XVII, fachada barroca y portal para carrozas. Cerrado al público | Monumento storico del XVII secolo, facciata barocca, cancellata per le carrozze. Chiuso al pubblico.

P  5


24 HÔTEL DE GALLIFET Pass Palacete del siglo XVIII dedicado al arte contemporáneo; exposiciones, conciertos, salón de té... Residenza privata del XIII secolo consacrata all’arte contemporanea; mostre, concerti, sala da tè... + 33 (0)9 53 84 37 61 hoteldegallifet.com 25 MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE Solo se acoge al público en talleres para niños y conferencias. Las colecciones del museo no se pueden ver hasta 2019 | L’apertura al pubblico avviene esclusivamente durante i laboratori per bambini e conferenze. Le collezioni del museo non sono visibili fino al 2019. + 33 (0)4 88 71 81 81 museum-aix-en-provence.org 26 OPPIDUM D’ENTREMONT Yacimiento arqueológico de 3,5 ha. Las esculturas descubiertas en este yacimiento se exponen en el Museo Granet | Sito archeologico da 3,5 ha. Le sculture scoperte in questo sito sono esposte al Museo Granet. + 33 (0)4 42 21 97 33 entremont.culture.gouv.fr 27 MUSÉE DU VIEIL AIX Pass HÔTEL ESTIENNE DE SAINT-JEAN Ubicado en un magnífico hotel particular del siglo XVII. Colecciones de muebles, figuras de belén, trajes, pinturas... | Situato in un magnifico palazzo del XVII secolo. Collezioni di mobili, statuine del presepe, costumi, quadri... + 33 (0)4 42 91 89 78 aixenprovence.fr 28 MUSÉE ARBAUD Bonita colección de lozas provenzales del siglo XVIII y de numerosas pinturas, esculturas y manuscritos. Bellissima collezione di maioliche provenzali del XVIII secolo, di numerosi quadri, sculture e manoscritti. + 33 (0)4 42 38 38 95 aixenprovence.fr

P  6

29 ATELIER DE CEZANNE Pass Aquí, entre los objetos que apreciaba, sentirá con más intensidad la presencia del pintor | È qui, tra gli oggetti a lui cari, che sentirete con maggiore intensità la presenza del pittore. + 33 (0)4 42 21 06 53 cezanne-en-provence.com

LUGARES CULTURALES LUOGHI CULTURALI 1 GRAND THÉÂTRE DE PROVENCE (GTP) Programación internacional de teatro, danza, canto lírico, música clásica, jazz | Programmazione internazionale di teatro, danza, lirica, musica classica, jazz. + 33 (0)8 2013 2013 lestheatres.net 2 PAVILLON NOIR Diseñado por Rudy Ricciotti. Centro coreográfico nacional del Ballet Preljocaj. Danza contemporánea.Progettato da Rudy Ricciotti. Centro coreografico nazionale Ballet Preljocaj. Danza contemporanea. + 33 (0)4 42 93 48 14 preljocaj.org 3 CONSERVATOIRE DARIUS MILHAUD Diseñado por Kengo Kuma. Programación de conciertos, festivales, espectáculos durante todo el año. Progettato da Kengo Kuma. Programmazione di concerti, festival, spettacoli durante tutto l’anno. + 33 (0)4 88 71 84 20 aixenprovence.fr 4 CITÉ DU LIVRE Reúne a la biblioteca Méjanes y a una serie de colaboradores : Instituto de la imagen, Fundación StJohn Perse | Riunisce la biblioteca Méjanes e partner : Istituto dell’immagine, Fondazione St-John Perse. + 33 (0)4 42 91 98 88 citedulivre-aix.com


5 THÉÂTRE DU JEU DE PAUME Asombroso teatro a la italiana del siglo XVIII en un emplazamiento de juego de palma real. Programación de teatro, música y público joven. Bellissimo teatro all’italiana del XVIII secolo dove sorgeva un gioco della pallacorda reale. Spettacoli teatrali, musicali e per i giovani. + 33 (0)8 2013 2013 lestheatres.net 6 THÉÂTRE NÔ Excepción mundial. Única escena de teatro Nô de madera de ciprés de Japón (hinoki), construida y empleada en Japón, que se encuentra fuera del archipiélago | Unico palcoscenico di teatro Nô in legno di cipresso giapponese (hinoki), costruito e utilizzato in Giappone, che si trova al di fuori del paese. + 33 (0)4 42 91 90 00 aixenprovence.fr 7 3 BIS F, LIEU D’ARTS CONTEMPORAINS Lugar de creaciones contemporáneas en el ámbito de las artes vivas y las artes visuales | Luogo di creazioni contemporanee nel campo delle arti dello spettacolo e arti visive. + 33 (0)4 42 16 17 75 3bisf.com 8 ARENA El club residente de handball acoge numerosos eventos deportivos y espectáculos de alcance internacional | Ospita il club locale di pallamano, molti eventi sportivi e spettacoli a livello internazionale. aixenprovence.fr

PLAZAS, FUENTES PIAZZE, FONTANE 1 FONTAINE DE LA ROTONDE De dimensiones excepcionales, está rematada por 3 estatuas de mármol | Di dimensioni eccezionali, è sormontata da 3 statue in marmo.

2 FONTAINE DES 9 CANONS El agua era utilizada por las religiosas de Sainte-Ursule, y luego por las benedictinas (1691) | Le sue acque sono state utilizzate dalle suore di Sainte-Ursule, poi dai Benedettini (1691). 3 FONTAINE D’EAU CHAUDE Se llama fuente « moussue ». Procede de la fuente termal de Les Bagniers donde el agua está a 18°C (1734). Si chiama la fontana «moussue». Giunta dalla fonte termale dei Bagniers, l’acqua è a 18°C (1734). 4 FONTAINE DU ROI RENÉ Representa una estatua del rey con un racimo de uva en la mano, fruta que cultivaba en Provenza (1819). Rappresenta una statua del re con un grappolo d’uva in mano, frutto che coltivava in Provenza (1819). 5 PLACE ET FONTAINE DE LA MAIRIE La fuente adornada de mascarones se encuentra en el centro de un conjunto extraordinario: el Hôtel de Ville, la Halle aux Grains y la Tour de l’Horloge (1756) | La fontana decorata con mascaroni si trova al centro di un notevole complesso: il Hôtel de Ville, la Halle aux Grains e la Tour de l’Horloge (1756). 6 PLACE DES CARDEURS ET FONTAINE AMADO Explanada de estilo italiano repleta de terrazas, cafés y restaurantes. Fuente del artista de Aix, Jean Amado (1977) | Piazzale all’italiana animato da terrazze di caffè e ristoranti. Fontana dall’artista di Aix, Jean Amado (1977). 7 PLACE DE L’ARCHEVÊCHÉ El « Palais de l’Archevêché » (16501730), adornado con una preciosa puerta de estilo Regencia, acoge el Festival de Aix (arte lírico) en julio. Il «Palais de l’Archevêché» (16501730), decorato con una bella porta stile Regency, ospita il Festival di Aix (arte lirica) a luglio.

P  7


FONTAINE D’ALBERTAS

8 PLACE ET FONTAINE D’ALBERTAS Conjunto barroco y decoración rococó terminadas en 1745 para el marqués de Albertas según la moda parisina de las plazas reales. Fuente de 1912 | Complesso barocco e arredamento rococò completati nel 1745 per il marchese d’Albertas, secondo la moda parigina delle piazze reali. Fontana del 1912. 9 PLACE ET FONTAINE DES 3 ORMEAUX Construida en el emplazamiento de un pozo y con una sombra agradable. Fuente del siglo XVII. Costruita sul sito di un pozzo e piacevolmente ombreggiata. Fontana del XVII secolo. 10 PLACE ET FONTAINE DES 4 DAUPHINS Rodeada de palacios, como el «Hôtel de Boisgelin» (precioso patio de carrozas, fachada decorada con frisos monumentales). Fuente edificada en 1667 | Circondata da palazzi privati, tra cui il «Hôtel de Boisgelin» (bellissimo cortile per carrozze, facciata decorata con fregi monumentali). Fontana costruita nel 1667.

11 MUR VÉGÉTAL Diseñado por Patrick Blanc (2008). 650 m2 de superficie, 27 m de altura, 22 000 plantas forman el mayor muro vegetal de Francia | Progettato da Patrick Blanc (2008). 650 m2 di superficie, 27 m di altezza, 22.000 piante costituiscono la più grande parete vegetale della Francia. 12 MUR D’EAU Diseñado por Christian Ghion (2014). Sus 700 m2, con 17 m de caída y una anchura de 56 m, lo convierten en el mayor muro de agua de Europa. Creata da Christian Ghion (2014). I suoi 700 m2, 17 m di cascata su una larghezza di 56 m ne fanno la più grande parete d’acqua in Europa.

CINES - CINEMA 1

LE MAZARIN 3 salas | 3 sale

2

LE RENOIR 3 salas | 3 sale

LE CEZANNE 9 salas | 9 sale + 33 (0)8 92 68 72 70 lescinemasaixois.com 3

4

INSTITUT DE L’IMAGE

1 sala | 1 sala

P  8

+ 33 (0)4 42 26 81 82 institut-image.org


ACTIVIDADES EN FAMILIA - TEMPO LIBERO IN FAMIGLIA 1 PLANÉTARIUM PEIRESC

Centro de educación científica, gracias a su cúpula que permite reproducir la bóveda celeste | Centro di educazione scientifica grazie alla sua cupola che permette di riprodurre la volta celeste. + 33 (0)4 42 20 43 66 aix-planetarium.fr 2 BOWLING DU BRAS D’OR 10 pistas informatizadas, 1 sala con 12 billar inglés y 3 billar americano, futbolín, videojuegos, flípers | 10 piste informatizzate, 1 sala di 12 biliardi inglesi e 3 biliardi americani, baby-foot, videogiochi flipper. + 33 (0)4 42 27 69 92 bowling-bras-dor-aix.fr

PARQUES TEMÁTICOS PARCHI A TEMA 1 NARVIK ESCAPE GAMES Juegue a evadirse en unos mundos históricos marítimos inspirados en hechos reales. ¡Pistas para descifrar, enigmas para resolver, 1 hora para salir! | Giocate a evadere in universi storici marittimi ispirati a fatti reali. Indizi da decifrare, enigmi da risolvere, un’ora di tempo per uscire! + 33 (0)4 86 31 73 72 narvik-escape-games.com

CYCLOTOURISME

2 INDIAN FOREST Pass Parque de aventuras para cargarse de adrenalina o dar un pequeño paseo por los árboles | Parco avventura per fare il pieno di adrenalina o una piccola passeggiata tra gli alberi. + 33 (0)6 29 28 23 77 indianforest-aix.fr 3 MYSTERY ESCAPE Pass ¡Resuelva enigmas en equipo para salir de una habitación en 60 minutos! Viaje por el tiempo y viva aventuras de otras épocas | Risolvete gli enigmi in gruppo per uscire da una stanza in 60 minuti! Viaggiate nel tempo e vivete le avventure di un’altra epoca. + 33 (0)4 86 31 95 50 aix.mysteryescape.com 4 MIND AND RUN En grupos de 3 a 6 jugadores reunidos en una habitación repleta de enigmas, solo tendrá un objetivo: ¡escapar en menos de 60 minutos! In gruppo da 3 a 6 giocatori riuniti in una stanza piena di enigmi, avrete un solo obiettivo: scappare in meno di 60 minuti! + 33 (0)4 42 52 56 73 mindandrun.com

P  9


5 GULLI PARC Les Milles Parque infantil para niños de 1 a 12 años: toboganes, puentes colgantes, trampolines, minikart, zona polideportivo, etc. | Parco giochi per bambini da 1 a 12 anni : scivoli, ponti sospesi, trampolini, mini kart, aree multisport… + 33 (0)4 42 38 94 85 gulli-parc.com 6 IN PARK Les Milles Sala de juegos y parque de ocio cubierto. Kart, pista de patines, restauración, videojuegos, juego de láser, sala de ocio infantil | Sala giochi e parco divertimento indoor. Kart, pista di pattinaggio, ristorazione, videogiochi e simulatori, laser game, sala attività per bambini. + 33 (0)4 13 41 51 51 inpark.fr

7 ADVENTURE CITY En equipos, venga a descubrir la ciudad y encuentre las respuestas a los misterios de su recorrido... Partite in gruppo alla conquista della città e trovate le risposte ai misteri del vostro percorso... + 33 (0)7 71 03 41 16 adventurecity.fr 8 SALTO TRAMPOLINE ARENA Parque cubierto completamente dedicado al trampolín | Parco indoor completamente dedicato al trampolino. + 33 (0)4 42 67 10 18 saltotrampo.fr 9 URBAN JUMP Sala de actividades deportivas basadas en el trampolín | Sala di attività sportive basate sul trampolino. + 33 (0)4 42 29 25 89 urban-jump.com

s! u h t i w e r Sha e ixperienc

a provence

aixenprovencetourism.com P  10


Aix-en-Provence Aix Region

Cezanne’s sites

Scoprite i siti che hanno ispirato i suoi più grandi capolavori Descubra los parajes que inspiraron sus principales obras maestras

cezanne-en-provence.com Aix-en-Provence

In the steps of Cezanne Seguite i chiodi contrassegnati con una “C” per scoprire la città come il pittore la viveva… Siga los clavos marcados “C” para descubrir la ciudad como la vivía el pintor…

aixenprovencetourism.com P  11


Atelier de Cezanne

s e de Gu e rriers

e

Ru e Ru

Ru

Cour s Se x R u e Lis ti u s se des Cord eli ers

An R no ue nc iad

es elg

sB

Rue Béda rride s

Rue

de ue

24

Rue

sol

en

Cabas

Rue

de Hôtel t Gallife

MIGNET

lb e

Bo

ue natol A ven

es

Ch

Av .M

arr

au

i er

ric

e

Bl

on

de

l

Rectorat

rt

Ab r a m jamin Ben A A v.

D

Av. du Parc

Av

M

15

Av. M al herbe

e

e

ieil l ille v

hV

Ru e

r Hu go

Go n t a rd

l

Lune d

es

Na zare th

Rue

e

e Victo

RuCCI 1 e Vi lla rs 3

2

eau

Laroq u

os ep

n éja

8

Rue

an

et eM

m

ran Ru

Ar

R

eG

Au

R ue

Av e n u

Ru eJ

e uri eC Ru

Rue ier ch Fa u d e l a Rueacière Gl 23 de

e Ru

.

ri Ma et

Mal Foch

Av

re ier

Ru e

Rue r e Doum

e

.A

2

ac

rt

e Ru rier b Place Cha Richelme

ab s Mir Cour

t av

Bd

TOWARDS AIX TGV TRAIN STATION MARSEILLE-PROVENCE AIRPORT LA PIOLINE, LES MILLES, MARSEILLE

SNCF TRAIN STATION

pl

Be

ul

e t Ru r ia as pa p s a P e E Rue Ru de teissa Cour

Gu s

es

a eP

7

1

e Rue d e la Mass

e

R ue SNCF

E

6

Rue Verrerie

rs

ROTONDE

e

. eG Ru orta le Sap co l’É

e

TOURIST OFFICE

Ru

5

lo Il Picco e Théâtr

Rotond

e

MÉJANES

13

onn

a

Na Rue Lapier r rvi k

3 4

eu

1

1

Les Allées

2 za12 rt

BUS STATION

el our

Verdi Giuseppe

ROTONDE

de

Mo

4

nn

11

3

7 R ue Vi ct or Leyd e t Place A v. B r 4 e iat on Jeanne d’Arc Ru par ap art s E ROTONDE e

L

1

Pl.

n Ve

e Avenu

e

qu e Tra du Braverse s d’O

la C

bl i

de

au

pu

R.

t au s . G an e F gn Ru Ma e Ru

la

6

l

R ue I.M o re

de

nce

rd

27

Rue ue A. vieille Place Ramus de Rue B ruey s s Ta Ru e de s B er nard ine s

re

b

va

Ca

m ove

ule

m SIGN m an

Théâ l’Esp d Aristi d ace e Brian

7

R ue d es o rdel i ers C

Rue d’Entrecasteaux Rue Fermée R

le

Musée des Tapisseries

8

s e de Plac deurs Car

R. Lieutaud

11 N

Bo

u R. d

V

du

14

eauso Allée B

21

10

CARDEURS

e Ru

TOWARDS A8 SALON-DE-PCE AVIGNON

n

ol

a aix n Lo la P o e d Rue Rue rrier pe u D

Rue

Bo

d rin Mé

o ny

e

Cel

Ru

Le Petit Duc

du

Rue

R ue

me Musée du Pavillon ndô École d’Art de Vendôme Ve

Pa

tti

ed Ru

20

I.E.P. ur ste

Ru

SPA Thermes Sextius

s uve

de

PARK

Ét es R. d

Ru e

J rd THERM’

ia no A ll é e G

Bou le va r

ès ur

e e d

Ru

va

3

Ave nu

eP Ru

c

le ou

Ja

Ru e Gi a no tti

ssi

n ea

9 ol l e

si

e J. d e RueRoqu la

Gra

i lva rse S

y

B

ras

r

a

G sse

t eu

nue

p Im

e

PASTEUR

Pa s

Av e

e Trav

ta e Son Rue d

an

Hanoi Ru e d ’

la M

ons

erse Trav -Dame re Not

TOWARDS AVIGNON RN7 SISTERON A51

Nati

ue

des

Av e n

Chambre d’Agriculture

Théâtre d’Aix

29

CENTRO URBANO CENTRO CITTÀ

r

es

TOWARDS PUYRICARD

e

CENTRE HOSPITALIER DU PAYS D’AIX

Parc Jourdan


Violette

NORET

an

Mo

u lin

TOWARDS VENELLES

Je

Théâtre Cie Ainsi de suite

eil

off

e

i

Visita «Tras los pasos de Cezanne» «Sulle orme di Cezanne»

nu

i

t - Élo

ve

Sain

Traverse Malak

Av .

Avenue Jule s I s aa c

e la

A

École supérieure du professorat el Si g et de l’éducation é no n it re Tri Zola âtre de la mile e d e Jeunes et É s s r i se o u ranç nd Co BELLEGARDE rd F leva Bo u

nu

Rue Pétrarque

t

u ed

net Rue Mig

stel

ffr en

12

rt s

e

ie r

s

pède

Lacé

Rue F on d’Arg taine ent

Bo

Co

ur s

Ro b e

rry Fe

le s

in

Av. d’Orai

Chem

tt a

e

be

Ju

m

rt

Ga

r om

son

e

- Jé

CARNOT

nn

i nt

1

po

Sa

Centre de Congrès

va

Cra

ue

le

Sa llie r

de

en

r d C a rn ot

Rue Hu Clovi gue s s

Place d’Arménie

u

Rue

Rue

ot

11

A v.

Av e n u e

a rn

seph .- Jo Pavillon

R. St

18

Granet XXe

TOWARDS LE THOLONET

Tribunal de Grande Instance s s Po ilu Boul evard de

se pas d Im ynau Re

Av

Rue

li e

an

asse Imp ntant a G. C

dC ar ev ie

ta

b re

n

ul

d’I

l

Rue

Bo

er

e

lphér Ro u x A

17

René oulevard du Roi

e le Franc

du Jeu de

M aréPaume c hal J off re

Place St-Jean de Malte

Musée Granet

nel Peyson

Mist ra

m 4 Se pte

Rue

nd

Ru

Rue

10

Fo

Ru e

ic

ale C ardin

la

na y Ga R. rs hie eT

Ru

Rue

d Dol F er nan

F ré d é r

nt Caumo rt d’A Centre

nd Go yra

Chapelle des Oblats

Rue

u Rue d

28 rine

n tis

de

fle

t ro F e eau e nc lé m R. C

4

3

Maza

ie

R.

is P ortal Rue R . Féli c Le Davidien Place des Flibustier Prêcheurs Rue 5 Man ue l Place de R u e Ém Verdun R . e M ynau eric Rue Théâtre d Théâtre de Dav i des Ateliers Ru d la Fontaine e di d’Argent Place ab u e ssa Miollis Rue d oire 5 N 2 la Mule l’Opéra e Rue d Théâtre

2

RAMBOT

sd ur École Nationale Co des Arts et Métiers Paris Tech

Su

Cha

ro n

e t 9 Ru Ru ber Mon e de u tig ny Ja r R ue R ifl e -Ra Pôle Judiciaire

A es

ét

ur

the

R ue Suff ren

tM

rA

Ma

rse t ve for Tra eau B de

.D Av

R.

stan tin R. Con

Rue des Épinau x

Parc Rambot

is e ou Ru t-L ai n l sS te ur as Co C h e is Ru t. -Lou eS

Ru

us e Ru dam a str

n

Liss

e

ego

ictoire

Rue

Ru

ul Bo

Sainte-V

Avenue

No

Rue Lisse Bellegarde uf its N e Pu

TOWARDS VAUVENARGUES

TOWARDS TOULON NICE A8


USÉE DU 22 M CALISSON

TOWARDS PERTUIS SISTERON GAP

Le Puy du Roy

e br

i

Fe r

ves Lau es nd

noît Be

Les Plâtrières

eL

Bellevue

Banon

i Chem

ai s nç Fra

n Avenue de la 1ère Divi sio

OPPIDUM D’ENTREMONT

26 Av en ue

nd na

AIX Y ALREDEDORES AIX I DINTORNI

Parc Relais Les Hauts de Brunet 7 RN

TOWARDS LAMBESC AVIGNON

Mazenod

ute Ro

La Chevalière

ue en Av

-

Les Hauts de Brunet

La Marguerite

DES PEINTRES Lagrange

de M

aze nod

Gymnase Courna Aven ue Docte ur

ri ola

Cézanne

éo Av. L

Avenue P aul

S pe Avenue P hilip

n no

oseph int-J Cl o s Sa

vig d’A

TERRAIN

E.

Be

Clos Saint-Joseph Bouenhoure

. des Capucins Trav

A aré

oinc

Bru ne t

8

xtius Cours Se

R. Mireille

Rue des

li

Bd

8 Mai

Av. d u

Ma Av lJ m en uin ond ue Mo Bd. M al Leclerc u re t Ave nu ed uP e tit Bart helé my rd Avenue L ouis Coira

Bd .

Faculté d'Economie

ill urch et Gestion . Ch Av. W Rue Félib res Rue S. Es Faculté tello de Lettre Rue de Provence Théâtre e A. Vitez T Ru Montmeajo Archives ur Rue des Outre-Mer S tesMaries Chem in M ou

de Lesse ps Av .P ero us Av. e Ju vé na l

Rostand

Av. Baudoin

Av

16

lette Avenue Pierre Brosso ncet Av. Po R. Po ud riè Rue St-L aza re

Chemin d e

m Che

Bd.

Chemin Cavaliers

Av

Chemin de s

. F.

eau Double t Bd. Châ

Di

Ru e

Auto in Bouen h re rout e A5 o u 1

n Boue houre Ch em in

9

Sous Préfecture

e

ut Ha

Ha ut

8

l

Rectorat Parc Faculté Jourd de Droit

o b e rt Schuman

6

Boulevar

Av. A. Fra

Aven ue R

5

Hugo

ac

P  14

s

re

Mira

Q M

or Av. Vict

Av. Calendal

Baux

urane

Rue Fo

A

Autorout

Pont de l’Arc

Auto

TOWARDS AIX-TGV TRAIN STATION MARSEILLE-PROVENCE AIRPORT MARSEILLE, LES MILLES

r te u

J

Gi on o

u

et nn go Pi

Rue Henri Fabre Rue Alphonse Daudet

ue

Garros

ea n

n e Debaz R u e Eugè

Rue R.

n Ave

ue piq Hip

as ue P Aven

Faculté des Sciences

v a ry

t V iole

Cours

SNCF Av. Train Blo Station nde

7

Sa

Fourrière automobile

1 e A5 rout

b Clu

ce

3 BIS F

ed nu Ave

du ue en

la ie r e sp arr R. D trid Ch . As rt .R lbe .A Av Bd Bd. Paul d’Ollone

.C oq

Bus Station

R.

éry

.

Parc Relais Plan d’Aillane

Bd

Police Station

s

J

de la

Bd. Aris tide B

s rè au nJ ea

Office

Bibliothèque Méjanes

vig Sé

p xu

Bd

pi n e Aubé

nne d y

e Avenu

bli qu e Irma Moreau Av. Bo Trav. Ai na gle d’O pa r rte Av. Ju vé na l Pl .N a rv ik Tourist Cité du Livre

é Br R.

t-E eS

Ke

tier

. Bd

e Moll

R.

ern e V es Ru e Ru us m Ca

Ru

er S c hweitz x uhau

Encagnane

P on

Bd .R ép u

Estellan

ret

a

R. Jo

FONDATION VASARELY

eD Ru

ur

19

Rue

Avenu e de l’Euro pe Rue Corbu sier Cité U Pasino

Bd .

Do cte

Auberge de Jeunesse Hôtel des Impôts

l’Euro pe

. Blum

aris

Ru e L

am sT

Salle des Ventes

Parc Gilbert Vilers

e Ru

i ng . de Tübi en

ale

de Av.

Mares ch

Avenu e de

Av. P mpidou o

Piscine Plein Ciel Avenue Saint-Jo hn Perse

es

Police Station

Centre Hospitalier du Pays d’Aix

n ri He nue Ave

de la Rue

nim es Mi Cours d

ice

e te Ru et n lm ér Ca Gu et

el Pagnol Marc Av.

BASTIDE DU JAS DE BOUFFAN

s icien Mus des

au ve ou A v. J

alm as

Rou te de G al

Jas de Bouffan

Allée

nD

y ign ass eT

Aven ue Je a

Viber t

re d Latt

fet

Stade Maurice David

Clinique Axium

Av. Laurent

PLANÉTARIUM PEIRESC

Avenue Jean Monnet

oulou

1

29 CEZANNE

l de

6

THÉÂTRE NÔ

ha réc

s lle

MUSÉUM NATURELLE 25

D’HISTOIRE

Ma

d’ Eg ui

Saint-Mitre

ue

Ro ut e

ATELIER DE

n Ave

Sainte-Anne

.P Av. R

Route de

s ille sM

INDIAN FOREST CREPS

TOWARDS LES MILLES LUYNES

2

Parc Rel Krypto


TOWARDS VENELLES

Ro ute de s

-Dona Chemin de Saint t

P i nchinat s

n

Saint-Donat

and

ertr and

Ro ute de

Anc ienn e Rou

d

s te d es Alpe

Maruège

o ter Sis

n

Parc Relais Route des Alpes

Saint Eutrope

A

de

Repentance

s Pe upl ier s

a n Moulin Je

ten a Av. Jea l Fon n et Marce

e

Parking Les Trois Bons Dieux Route de Vauvenargues

Le Petit Nice

nu

tte

TOWARDS VAUVENARGUES

La Pinette

Les 3 Moulins

Avenue J ules Isa ac

llé

e

La Sauvageonne

Espérantistes Av.

Chemin de Bibém

il l e

us

e Av

Briand

Ch em in

u Co

rs

ictoire Avenue Sainte-V s ie r ét M Polyclinique et ts r du Parc Rambot A es sd ur o C

d e Bib ém

us

CARRIÈRES DE BIBÉMUS

l evard Carno

t

M. .I.C. du R

uis

R ue

o t-L in Sa

Les Baumettes

Boulevard

u Bo Centre de

Congrès

ta

.C Av

l Coste

ass in

A venue du Val Sa int -A nd ré

ue

Parc Relais Malacrida

He nr i

M

çale E80

Avenue de

Val Saint-André

yran

é z a nne

Camping Chantecler

TOWARDS TOULON, NICE

Autoroute A8 - La Provençale Camping Arc-en-Ciel

l’Arc de Me

Route de C

Police Station

Cité U Arc de Meyran

te A8 La Proven

ral Pr é aud

a rid ac al

ières firm

au Jean P Avenue

I.U.T

In Av.

Collines de Cuques

Av en

ible de la C ue en Av

MIND 4 AND RUN

Polyclinique du Parc Rambot Provençale

Jé rô me

Cité U Cuques

Géné

na n

ge

be t

les iga

ve nue du

Av .M ag

am

Mont Joli Parc de la Torse

eC

d’O Av. rais on

R. C o

de Cuques

s

ur sG

ai n Tra t v. d S

e Ru

Rue Paul Guigou

in

TOWARDS LE THOLONET

A

Co

y agu l tc n Be ra aul ’O

cy ur

Avenue Gaston Berger

lais on

Rue Pie rre

C de oube rti n

Rue P

ue en

es

a es t

Av

t ge Pu re ier Avenu e P

Cité U Les Gazelles CROUS R.U.

de sÉ co le sM ilit

La Torse

-Pierre

ne

e

Stade Municipal Carcassonne Cimetière Saint-Pierre

Traverse St

n po Cra de

Avenue Jules Ferry

c dan

Av en ue

Piscine Yves Blanc

s re ai

e nu Ave

né rd du Roi Re

ance

ilus

Ren é

Quartier Mazarin

o des P

Avenu e

abeau

Complexe Sportif du Val de l’Arc

Route de Nice

Pont des Trois Sautets

Promenade de l’Arc

N 500 m

P  15


VISITAS GUIADAS Y COMENTADAS VISITE GUIDATE E NARRATE JEAN-PIERRE CASSELY Pass 01.04 › 01.05 - 01.07 › 30.09 21.10 › 03.11 Aix insólita | Aix insolita Lunes - Lunedì | 10:00 › 12:00 Libertinos y cortesanas Libertini e cortigiane Viernes - Venerdì | 10:00 › 12:00

NICOLE DE PALATINAT TOURIST OFFICE Pass 02.01 › 31.03 - 01.11 › 31.12 Visita del casco antiguo de Aix Alla scoperta di Aix antica Sábado - Sabato | 10:00 › 12:00 01.04 › 31.10 Visita del casco antiguo de Aix Alla scoperta di Aix antica Martes y sábado - Martedì i Sabato | 10:00 › 12:00 Tras los pasos de Cezanne Sulle orme di Cezanne Jueves - Giovedì | 10:00 › 12:00 Visita Aix, los Indispensables Visita Aix, gli Essenziali Jueves - Giovedì | 14:00 › 15:00 Recorrido estudiado para las personas con discapacidad Percorso studiato per le persone con disabilità

DELPHINE RUSQUART Pass 01.06 › 30.09 Misterios y leyendas Misteri e leggende Viernes - Venerdì | 18:00 › 20:00

P  16

01.04 › 30.06 - 01.08 › 31.10 Los hoteles particulares de Aix I palazzi di Aix Viernes - Venerdì | 14:30 › 16:30 Aix, ciudad barroca Aix, città barocca Último domingo del mes Ultima domenica del mese 15:00 › 17:00

SECRETS D’ICI Pass 11.02 › 17.12 Fuentes y jardines Fontane e giardini Lunes - Lunedì | 14:00 › 16:00 01.04 › 31.10 Plazas y fuentes, las joyas del viejo Aix | Piazze e fontane, i gioielli di Aix vecchia Martes - Martedì | 14:00 › 16:00 Fuentes y jardines Fontane e giardini Miércoles - Mercoledì 10:00 › 12:00


LE VISIBLE EST INVISIBLE Pass 02.01 › 20.12 Patrimonio oculto del centro histórico | Patrimonio nascosto del centro storico Sábado - Sabato | 14:30 › 16:30 01.02 › 20.12 Aix, fuera de las rutas habituales La Aix meno tradizionale Miércoles - Mercoledì 10:00 › 12:00 Las gentes de Aix La gente di Aix Miércoles - Mercoledì 14:00 › 16:00 01.04 › 31.10 Patrimonio oculto del centro histórico | Patrimonio nascosto del centro storico Viernes - Venerdì | 10:00 › 12:00

LE PETIT TRAIN TOURISTIQUE Pass 01.04 › 04.11 Todos los días - Tutti i giorni 12:00, 14:15, 15:15, 16:15

CYCLO PUB Pass Visita acompañada Visita accompagnata

02.01 › 31.12 Descubrir la ciudad en Segway o en Pouss Pouss | Scoperta della villa in Segway o Pousse-Pousse Todos los días - Tutti i giorni

INDIVIDUAL | SINGOLI • Salida Oficina de Turismo Partenza Ufficio Turistico • No hay visitas el 01.05 Nessuna visita il 01.05 • Pass Gratuito para los poseedores del City Pass (descuento únicamente para Cyclo Pub) | Gratuito per i possessori del City Pass (riduzione solo per Cyclo Pub) • Tarifas, información y reservas en la recepción de la Oficina de Turismo y en : reservation. aixenprovence tourism.com Tariffe, informazioni e prenotazione alla reception dell’Ufficio Turistico e su: booking.aixenprovence tourism.com • Ninguna reserva por teléfono | Non sono possibili prenotazioni telefoniche

PAUL GRIFFON Visita acompañada Visita accompagnata

02.05 › 30.09 Descubrimiento culinario en el centro de Aix | Scoperta culinaria nel centro di Aix Martes - Martedì | 17:00 › 19:00 No hay visitas los días festivos Nessuna visita nei giorni festivi

GRUPO | GRUPPO travel.aixenprovence tourism.com › Sección «visitas guiadas» › Rubrica «visite guidate»

Programa sujeto a modificaciones. Documento no contractual. Programma soggetto a modifiche. Documento non contrattuale.

P  17


MERCADOS DEL CENTRO URBANO MERCATI DAL CENTRO CITTÀ

3b

8

8am › 1pm 7 3a 1b 2

EAU

1a S COUR

4

MIRAB

5 6

1a ALIMENTARIO ALIMENTARI Tuesday, Thursday, Saturday 1b Everyday

PESCADO PESCE Everyday 2

3a FLORES FIORI Everyday except 1st Sunday of the month 3b 1st Sunday of the month 4 TEXTIL TESSILI Tuesday, Thursday, Saturday 5 ARTESANAL MESTIERE Tuesday, Thursday, Saturday

P  18

6 BROCANTE ANTIQUARIATO Tuesday, Thursday, Saturday 7 LIBROS DE VIEJO Y DE OCASIÓN LIBRI ANTICHI E DI OCCASIONE 1st Sunday of the month 8 MERCADOS DE ARTISTAS MERCATI DEGLI ARTISTI All year round except in July 8am › 6pm Dates to consult on: aixenprovencetourism.com


TRANSPORTES TRASPORTI AIX-EN-BUS Pass Comunicación Aix-en-Provence, Le Tholonet, Saint-Marc-Jaumegarde y Venelles. La agencia se encuentra en los locales de la Oficina de Turismo | Fermate a Aix-en-Provence, Le Tholonet, Saint-Marc-Jaumegarde e Venelles. L’agenzia si trova nei locali dell’Ufficio Turistico. + 33 (0)9 70 80 90 13 aixenbus.fr PAYS D’AIX MOBILITÉ Pass + 33 (0)8 10 00 13 26* lepilote.com CARTREIZE De Marseille a Aix-en-Provence, de Aubagne a La Ciotat... Da Marseille a Aix-en-Provence, da Aubagne a La Ciotat... + 33 (0)8 10 00 13 26* lepilote.com LER Líneas Expresas Regionales Linee Espresse Regionali + 33 (0)8 21 20 22 03* info-ler.fr TER Tren Expreso Regional Treno Espresso Regionale + 33 (0)8 00 11 40 23 ter.sncf.com

DIABLINES Pass Lanzaderas eléctricas en el corazón de Aix. Todo el año, de lunes a sábado, de 8:30 a 19:30 (salvo festivos) | Navette elettriche nel cuore di Aix. Durante tutto l’anno, da lunedì a sabato, dalle 8.30 alle 19.30 (escluso i festivi). + 33 (0)4 42 38 07 36 la-diabline.com PARKINGS-RELAIS • Hauts de Brunet, Malacrida, Route des Alpes, Arena De lunes a sábado (excepto festivos) de 6:30 a 21:00 | Dal lunedì al sabato (esclusi festivi) dalle 6.30 alle 21.00 Krypton Todos los días de 6:30 a 21:00 Tutti i giorni dalle 6.30 alle 21.00 Plan d’Aillane Todos los días de 4:30 a 21:00 Tutti i giorni dalle 4.30 alle 21.00 • Se puede salir después de las 21:00 | Possibilità di uscita dopo le 21.00 • Estacionamiento + bus gratis en el Pays d'Aix Mobilité y Aix-enBus durante el dia para el conductor y sus pasajeros | Parcheggio + autobus gratuito nel Pays d’Aix Mobilité e Aix-en-Bus durante la giornata per il conducente e i passeggeri. lepilote.com aixenbus.fr

COVOITURAGE A.C.A + 33 (0)4 42 21 42 14 autoclubaix.com covoiturage.autoclubaix.com

* Número prima | Numero premium P  19


Bellezza naturale Belleza natural 14 rue Espariat w w w. b a s t i d e . c o m | @ b a s t i d e o f f i c i a l

Santons Fouque La quintessenza del presepe provenzale La quintaesencia del belén provenzal

65 cours Gambetta - 13100 Aix-en-Provence T. +33 (0)4 42 26 33 38 - www.santons-fouque.fr P  20


FONDATION VASARELY

Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (giorni festivi inclusi) Todos los días 10h-18h (incluyendo festivos) Jas de Bouffan - 1 Av Marcel Pagnol - 13 090 Aix-en-Provence T/ 00 33 (0)4 42 20 01 09 - contact@fondationvasarely.org - www.fondationvasarely.org

éc ri t u re

Penne stilografiche – Pelletteria – Accessori per ufficio Bolígrafos-Marroquinería-Accesorios de oficina 2,rue Thiers - Aix en Provence - T. 04 42 38 19 63 - www.makaire.com P  21


Confiserie Léonard Parli Calissons d’Aix en Provence Dal 1874 - Desde 1874

TRADIZIONE E RINNOVO

TRADICIÓN Y RENACIMIENTO

Un know-how tramandato da 144 anni, da generazione in generazione rinomato per la qualità dei suoi dolciumi di alta qualità.

Un saber hacer transmitido desde hace 144 años, de generación en generación, famoso por la calidad de su confitería de gama alta.

35, avenue Victor Hugo -13 100 AIX EN PROVENCE - T. 04 42 26 05 71

Gourmandises Aixquises Generi alimentari salati/zuccherati – Oli & Aceti – Vini & Alcool – Souvenir della Provenza – Cose originali Ultramarinos Salado/Dulce-Aceites & Vinagres-Vino & Alcoholes-Recuerdo de Provenza-Cosas originales

Lunedì Lunes:14.00-19.00 Martedì Martes - Venerdì Viernes: 9.30 – 13.30 e 14.00 – 19.00 Sabato Sábado: 9.30 – 19.00 19, rue Mignet - 13100 Aix en Provence T. +33 (0)9 81 18 11 06

P  22


Il sapone tradizionale di Marsiglia in tutte le sue forme e prodotti cosmetici naturali El jabón tradicional de Marsella bajo todas sus formas y productos cosméticos naturales Les Savonneries du Soleil 10 Rue Gaston de Saporta 13100 Aix en Provence T. 04 42 21 95 63

Facebook Tous Azimuts Aix en Provence

Artigiano d’Arte, lavora monete provenienti da tutto il mondo e crea gioielli su misura di un’infinita finezza.

Création - Atelier

Artesano de Arte, perfora monedas procedentes del mundo entero y crea, a medida, joyas de una delicadeza infinita.

Aperto dal martedì al venerdì dalle 11 alle 19, il sabato dalle 10 alle 19 Abierto de martes a viernes 11h-19h, sábado 10h-19h Tous Azimuts 28 rue Bédarrides 13100 Aix en Provence T. +33 (0)6 60 02 00 48 P  23


PROGETTATA PER AFFRONTARE LE SFIDE CONCEBIDA PARA ENFRENTARSE A LOS RETOS

BOUTIQUE SEIKO AIX-EN-PROVENCE 3, RUE MARIUS REYNAUD - 13100 AIX-EN-PROVENCE - Tél. : 04 13 91 00 19 www.seiko.fr - www.grand-seiko.fr Apertura 10.00/13.00 e 14.30/19.00 dal martedì al venerdì e sabato 10.00/19.00 Abierto 10h-13h y 14h30-19h de martes a viernes y sábado 10h-19h P  24


CURE E PROFUMI AGLI OLI ESSENZIALI

TRATAMIENTOS Y PERFUMES CON ACEITES ESENCIALES

AIX-EN-PROVENCE VOSTRA BOUTIQUE SU TIENDA 21 rue Espariat +33 (0)4 42 26 35 76 Lunedì-Sabato: dalle 10 alle 19.30 Lunes-Sábado: 10h-19h30

MANOSQUE VISITATE LA NOSTRA FABBRICA

VISITE NUESTRA FÁBRICA Visite guidate e gratuite Visitas Guiadas Y Gratuitas +33 (0)4 92 70 32 08 reservations.visites@loccitane.com

Culinarion Aix en Provence, 200 m² di negozio dedicato alla preparazione culinaria. Chef o principiante, esperto o novizio, da noi troverete tutti gli utensili!! Beneficiate dei nostri consigli e della nostra selezione accurata per scegliere i vostri utensili da cucina. Culinarion, il punto di riferimento Francese da oltre 40 anni!! Culinarion Aix en Provence, 200 m² de tienda dedicada a la preparación en cocina. Chef o principiante, confirmado o aprendiz, ¡tenemos todos los utensilios! Disfrute de nuestros consejos y nuestra selección profesional para elegir sus utensilios de cocina. Culinarion, ¡la referencia Francesa desde hace 40 años!

Lunedì / Lunes: 14.00 – 19.00 Martedì -Sabato / Martes-Sábado: 10.00 – 19.00 64 bis, rue des Cordeliers 13100 Aix-en-Provence - Tel : +33 (0)4 42 26 88 94 culinarion.aix@free.fr - www.culinarion.com P  25


ARCHITETTURA GASTRONOMIA

PERCORSI D’ARTE DEGUSTAZIONE DI VINO

ARQUITECTURA GASTRONOMÍA

RECORRIDO DE ARTE DEGUSTACIÓN DE VINO

www.chateau-la-coste.com

Conservate un incredibile ricordo di Aix en Provence Conserve un increíble recuerdo de Aix en Provence  Fabbricazione Francese  2 volte migliore gioielliere orefice della regione PACA  2 volte tra i migliori gioiellieri orefici di Francia (2001 e 2003)  Tagliatore di diamanti diplomato HRD Antwerp Certified Diamond Grader di Anversa

 Fabricación Francesa  2 veces mejor joyero de la región PACA  2 veces entre les mejores de France (2001 y 2003)  Especialista en diamantes, diplomado por HRD Amberes

31 rue Espariat - 13100 Aix en Provence - T. +33 (0)4 42 24 43 24 Dal martedì al sabato dalle 10.00 alle 19.00 - www.corpacejoaillerie.com P  26


FABBRICA & MUSEO DEL CALISSON FÁBRICA Y MUSEO DEL CALISSON

VISI TA & GR LIBERA VISIT ATUITA A Y GR LIBRE ATU ITA

P  27


COMPRAS EN LA CIUDAD

SHOPPING IN CITTÀ Dal lunedì al sabato dalle 10 alle 19.30 e tutte le domeniche dalle 13 alle 18 De lunes a sábado 10h-19h30 y todos los domingos 13h-18h

Free Wifi

LES ALLÉES, APERTO 7 GIORNI SU 7 ABIERTO 7D/7

AIX-EN-PROVENCE CENTRE VILLE Parking Rotonde Mejanes 2 600 places

w w w. l e s - a l l e e s . co m

Parcheggio + 50 negozi e ristoranti aperti 7 giorni su 7 Aparcamiento + 50 tiendas y restaurantes abiertos 7d/7

P  28


NOLEGGIO DI BICI CLETT E ELETTRIC HE ALQUILER BICIS ELÉCTRICAS +3 3 4 42 246 86 6 w w w. S tatio n s B e e s . co m

ARTIGIANO DEL PRESEPE / ARTESANO SANTONNIER

dal 1968 - desde 1968

Atelier Vendita con Parcheggio: Taller Venta con Aparcamiento: 955 Chemin de Bouenhoure-Haut 13090 Aix en Provence 04 42 20 10 15 www.santons-richard.com

AIX-EN-PROVENCE TOURIST OFFICE 300, av. Giuseppe Verdi - BP 40160 | 13605 Aix-en-Provence cedex 1 - F + 33 (0)4 42 16 11 61 | hello@aixenprovencetourism.com aixenprovencetourism.com | Registration certificate IM013100069 ISBN 2-914310-39-0 - EAN 9782914310390 01.10 › 31.03, Mon. to Sat. 8.30am-6pm. Closed Sun. and bank holidays 01.04 › 30.09, from Mon. to Sat. 8.30am-7pm Sundays and bank holidays 10am-1pm and 2pm-6pm - Closed 01.05 BIC, Aix Cultural Information Bureau 19, rue Gaston de Saporta + 33 (0)4 42 91 99 19 | www.aixenprovence.fr + 33 (0)4 42 16 11 81 Shop Selection of local produce and souvenirs Print Leader Communication © 2018 - Design Aix-en-Provence Tourist Office Photo S. Spitéri, C. Moirenc, R. Cintas Florès, JC Carbonne Cover Sophie Spitéri | Maps agence Saluces, Avignon

www.marque-nf.com

Mappa E Guida Turistica • Aix-en-Provence & Regione di Aix  
Mappa E Guida Turistica • Aix-en-Provence & Regione di Aix  
Advertisement