Page 1

04 MARRAKECH 01-129

26/2/09

11:47

Pรกgina 3

IMAGINE P

R

ร‰

S

E

N

T

E

The Best of Marrakech 04

003


MARRAKECH 01-129

26/2/09

L E S

11:47

1 5 0

S

E

U

L

E

M

I

N

O

A

V

E

C

B

E

A

U

R

M E I L L E U R E S

M

E

N

I

T

É

S

T

Página 4

É

T

L

Q

E

U

E

N

S

C

O

M

M

I

I

E

C

B

M

I

I

L

L

U

L

T

I

T

É

L

E

A D R E S S E S

U

E

I

N

L

U

V

R

P

E

A

L

E

T

N

G

D E

O

U

A

R

R

P

A

G

M A R R A K E C H

L

T

E

E

I

D

M

M

E

N

S

E

V

I

V

R

E

L

A

S

E

L

I

T

Y

O

F

V

E

G

E

E

R

Ç

O

I

T

U

N

I

V

E

R

Marrakech O

N

O

F

L

I

B

L

T

T

V

E

Y

I

A

T H E

N

U

H

H

O

G

T

E

B

S

E

W

I

Y

1 5 0

T

A

H

E

S

T

W

H

O

S

S

B E S T

O

C

E

A

F

N

S

R

U

I

U

T

L

B

N

H

E

V

T

I

V

A

T

I

L

I

T

Y

V

E

I

R

A D D R E S S E S

004

A

E

A

S

A

S

T

T

H

N

L

O F

M

I

E

D

A

P

L

N

A

E

N

O

R

R

R

T

C

G

E

U

I

A

M A R R A K E S H


MARRAKECH 01-129

26/2/09

L A S

11:47

1 5 0

S

O

L

O

M

I

N

O

L

A

V

L

A

B

M E J O R E S

L

R

I

Í

O

M

A

D

E

Página 5

A

L

C

L

E

Q

U

O

N

Z

E

D I R E C C I O N E S

J

O

E

C

S

A

R

E

C

U

N

O

M

L

S

P

A

R

A

T

I

V

A

I

B

O

L

I

L

E

N

D E

L

A

E

I

D

G

M A R R A K E C H

I

L

A

A

D

U

A

Y

J

E

N

M

R

T

U

T

E

N

E

I

L

I

S

A

D

E

Z

A

U N I V E R S A L

Marrakesh F

Ü

R

D

K

U

N

S

T

K

U

L

T

I

D

I

N

G

E

D

I

E

1

I

E

D

E

S

I

E

R

V

A

5

G

0

R

O

S

L

E

B

T

L

S

B

E

S

S

E

E

U

N

N

U

N

I

T

E

N

M

V

S

I

A

D

E

A

N

U

D

R

D

S

R

D

F

I

E

E

R

F

E

E

L

S

5

E

L

S

E

E

H

E

I

N

F

S

C

H

S

N

I

P

V

T

Ä

H

Ö

R

O

,

L

N

A

N

D

I

G

H

C

M

I

E

E

I

H

E

A

R

E

W

I

E

I

S

E

D

E

R

E

T

R

D

N

U

T

Z

T

A

K

E

S

H


MARRAKECH 01-129

26/2/09

11:47

Pรกgina 6


Edito

23/3/09

14:36

Página 7

E

D

I

T

O

• « …Même si l’oiseau est invisible nous savons voir la couleur de son chant… ». J’ai souvent pensé à cet aphorisme quand séduit et parfois fasciné par ce que Marrakech nous suggère, j’ai essayé de tout voir et peut-être imprudemment de tout savoir. J’ai vite battu en retraite comprenant que je faisais fausse route et que pour accepter d’être aimée, Marrakech exigeait de la distance, du mystère et un code de bonne conduite dont elle avait décidé qu’elle-même fixerait les règles. Il en est ainsi de tous les personnages et de tous les lieux d’exception. C’est une des leçons très tôt apprises à Essaouira et que Marrakech décline avec élégance quand se sachant scrutée et près d’être mise à nue, elle sait naturellement opposer sa troublante complexité à ceux nombreux qui veulent trop vite en acquérir toutes les clés. Best of Marrakech pour sa quatrième édition saura j’en suis sûr conjuguer cette quête du mieux connaître, avec un regard et des mots habillés des couleurs et des musiques qui sont celles de la séduction et qui quand on est à Marrakech, sied aux plus désirées…

• « …Even if the bird cannot be seen we know how to identify its color and song… ». I’ve often thought of this cliché when attracted and sometimes fascinated by what Marrakech conjures up, I’ve attempted to see and perhaps imprudently to know absolutely everything. I quickly retreated into full knowledge that I was embarking on the wrong path and that to accept being loved, Marrakech required keeping at a distance with some mystery and a code of good conduct that it decided itself how to set the rules. This holds for all characters and all places of exception. This is one of the lessons learned very early on in Essaouira and that Marrakech embraces with elegance when it knows it is being scrutinized and near to being unveiled, it knows how to naturally conceal its seductive complexity to the many who attempt too quickly to procure all the keys. For its fourth edition, Best of Marrakech, I am certain, will know how to relate this quest to know better, with a glance and words clad in colors and music that are those of seduction and that, when in Marrakech, become the most desired of all...

• « …Aunque el pájaro es invisible sabemos ver el color de su canto… » A menudo, he pensado en este aforismo cuando seducido y fascinado por lo que Marrakech nos sugiere, he tratado de verlo todo y quizá de saberlo todo imprudentemente. He batido rápidamente en retirada al entender que me equivocaba de camino y que para aceptar ser amada, Marrakech exigía distancia, misterio y un código de buena conducta del cual decidió que ella misma fijaría las reglas. Lo mismo sucede con todos los personajes y todos los lugares de excepción. Es una de las enseñanzas aprendidas muy temprano en Essaouira y que Marrakech refleja con elegancia cuando sabiéndose escrutada y a poco de ser mostrada al desnudo, sabe oponer naturalmente su turbadora complejidad a aquellos muchos que quieren con demasiada prisa conseguir todas las llaves. Best of Marrakech en su cuarta edición sabrá, estoy seguro de ello, conjugar esta búsqueda de un conocimiento mejor, con una mirada y unas palabras vestidas de los colores y las músicas que son los de la seducción y que estando en Marrakech, sienta bien a las más deseadas…

A N D RÉ A ZOU L AY Conseiller de S.M. le Roi Mohammed VI

007


11:47

Pรกgina 8

THE BEST OF PRESENTA

100 LE TOP 10 DES ADRESSES

OF THE MOST EN VOGUE

THE TOP 10

100

26/2/09

WANTED PLACES

MARRAKECH 01-129

008


Edito

23/3/09

14:36

Página 9

E

D

I

T

O

• Marrakech est toujours une légende... Et les légendes racontent parfois des vérités. Noyée sous les bougainvilliers, la ville ocre se distingue par un appétit sans pareil : les projets immobiliers fleurissent, les rues deviennent trépidantes, les décibels enivrent les cœurs et l’intérêt croissant des mécènes pour la ville donne vie à des fondations. Marrakech est en passe aujourd’hui de réussir ce pari fou entre modernité et tradition. Le monde peut être beau…Il suffit de le regarder autrement… Question d’angle ou d’imagination. Alors… Mettez du safran dans votre vie, ici l’ombre d’un vélo sur un mur peut parfois devenir toile de maître !

• Marrakesh the everlasting legend… Sometimes legends tell true stories. Drowned in bougainvillea plants, an unparalleled city unveils itself : flowering realty projects, frantic and frenzied Streets, exhilarating decibels here and there touch the hearts of art loving patrons. The ochre city is in full gestation jealously preserving its traditions while espousing modernity. It’s a beautiful world if we know from what angle to contemplate it. It’s all a question of perspective or imagination. Come on spice it up. Here the mere shade of a bicycle on a wall could be appreciated as an artist’s master piece !

• Marrakech es siempre una leyenda… y las leyendas cuentan a veces verdades. Sumergido bajo la buganvilla, el increíble apetito de la ciudad es sin igual : Los proyectos inmobiliarios florecen, las calles son trepidantes, los decibelios embriagan los corazones y del interés creciente de los mecenas por la ciudad nacen las fundaciones. La ciudad ocre está hoy en trance de lograr la loca apuesta de la fusión entre modernidad y tradición. El mundo puede ser bello… solo basta con mirarle con otros ojos… cuestión de ángulo o de imaginación. Pues… pongan picante en sus vidas, aquí la sombra de una bici en la pared puede convertirse en una obra maestra !

M IA B E N N A N I-B E N J E LLOU N

Directrice de publication «BEST OF MARRAKECH»

009


MARRAKECH 01-129

26/2/09

11:48

Página 12

I N F O S

G É N É R A L E S

ENTREZ DANS LA LÉGENDE BECOME PART OF THE LEGEND E N T R E

E N

C

T

A

R

L A

O

018

L E Y E N D A

G

R

A

P

H

I

E

ORIENTEZ - VOUS

028

FIND YOUR WAY ENCUENTRE SU CAMINO

M O N U M E N T S

&

J A R D I N S

LE PASSÉ COMPOSÉ

035

WITNESSES OF THE PAST RECUERDOS DEL PASADO

R E S T A U R A N T S

D ’ I C I

RICHESSES DU PALAIS

054

FINE SAVOURS MANJARES DELICADOS

L ’ H E U R E

D E S

T H É S

ARÔMES & SAVEURS

064

TASTE OUR FINE TEAS AROMAS Y SABORES

RESTAURANTS

D’AILLEURS

MARRAKECH À LA CARTE

070

MARRAKECH A LA CARTA

E

T

O

I

L

E

S

D

O

R

THE BEST HOTELS

088

LOS MEJORES HOTELES

R I A D S

E N

ENTRE CIEL & SABLE THE BEST RIADS NOCHES MAGICAS

F Ê T E

104


MARRAKECH 01-129

26/2/09

11:48

Página 14

RESTAURANT DAR YACOUT

79, derb Sidi Ahmed Soussi, Médina, Marrakech Tél. : 0524 38 29 29/00 - Fax : 0524 38 25 38 e-mail : yacout@menara.ma

14 014


MARRAKECH 01-129

26/2/09

O A S I S

11:48

D E

Página 15

C H A R M E

LA TÊTE DANS LES ETOILES

118

FAIRY TALES DORMIR CON ESTRELLAS

C

Ô

T

É

M

A

I

S

O

N

BEAUTÉ INTÉRIEURE

138

INNER BEAUTY BELLEZA INTERIOR

T

A

L

E

N

T

S

MODE

148

ARTISANAT HAND MADE

S

P

A

&

B

E

A

U

T

Y

SECRETS DE FEMMES

162

WOMEN’S SECRETS SECRETOS DE MUJERES

D I S C O V E R

&

G U I D E S

GUIDES PRATIQUES

174

SPORT ET LOISIRS DEPORTES Y OCIO

MARRAKECH

BY

NIGHT

NUITS ÉTOILÉES

206

STARRY NIGHTS NOCHES DE LUZ

M E M O

U R G E N C E S

RENSEIGNEMENTS UTILES

214

USEFUL NUMBERS N U M E R O S

I

N

I M P O R TA N T E S

D

E

X

240


MARRAKECH 01-129

26/2/09

11:54

Pรกgina 54


MARRAKECH 01-129

26/2/09

11:54

Página 55

0 5 5 Saveurs d’ici I t h e b e s t


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

14:53

Página 56

DAR ZELLIJ

• Au détour des ruelles de la Medina, Dar Zellij dévoile un superbe riad traditionnel du 17ème siècle qui reflète à travers son cadre et sa cuisine, le meilleur des valeurs du Maroc. Vous dînerez autour d’un magnifique patio fleuri ou en terrasse à la lueur des bougies. • Niched within the alleys of the Medina, Dar Zellij is a superb 17th century traditional riad showing trough its cuisine and setting the best tokens of Moroccan values. Diner can be served, to your convenience, in a beautiful flower bed patio or on the terrace under candlelight. • A la vuelta de las callejuelas, un magnífico riad tradicional que, a través de su cuadro y cocina, refleja lo mejor de los valores de Marruecos la vuelta de las callejuelas, un magnífico riad tradicional que, a través de su cuadro y cocina, refleja lo mejor de los valores de Marruecos. N°1 Kaasour Sidi Benslimane, Médina, Marrakech Tél. : 0524 38 26 27 - Fax : 0524 37 54 41 e-mail : zellij@menara.ma - site web : www.darzellij.com

056


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

14:53

Página 57

• Le chef vous invite à découvrir une cuisine marocaine créative à travers des mets traditionnels revisités et conçus avec des produits bio. Au dernier étage du Palace, une magnifique vue sur les lumières de la ville et les jardins du Palace Es Saadi, et un décor tout en dentelle de pierre et de plâtre sculpté, inspiré de l’Alhambra. • Our chef invites you to discover his unique approach to Moroccan cuisine, traditional recipes prepared with creative combinations of organic ingredients. Located on the top floor of the Palace, the restaurant offers a splendid view of the illuminated Es Saadi gardens and the city by night. Its decoration, in lace stonework and sculpted plaster, echoes the Alhambra. • Nuestro Chef le invita a descubrir una cocina marroquí creativa a base de productos nobles bio y le propone platos tradicionales reinterpretados. Instalado en el último piso del Palace Es Saadi, en un marco de encaje de piedra y de yeso esculpido, en el estilo árabe-andaluz de la Alhambra, usted gozará de las vistas magníficas sobre las luces de la ciudad y de les jardínes del Es Saadi. Palace Es Saadi : rue Ibrahim El Mazini - Hivernage - Marrakech Accès par le Casino de Marrakech - Tél. : 0524 44 88 11 - Fax : 0524 44 76 44 e-mail : info@essaadi.com - site web : www.essaadi.com

057


page58-59.qxp

14/4/09

12:07

Pรกgina 58

058


page58-59.qxp

14/4/09

12:07

Página 59

• Le chef Miriem propose l’une des meilleures tables de Marrakech et déploie son talent à travers une cuisine aux parfums de la méditerranée, tantôt créative tantôt traditionnelle. Convivial au déjeuner, feutré le soir à la lueur des bougies, le cadre repose sur une décoration sobre et contemporaine. • Our chef Miriem presides over one of the best tables in Marrakech and unveils her talent in a creative as well as a traditional cuisine using Mediterranean flavours. Convivial for lunch, relaxing atmosphere by candlelight, its decoration is elegant. • El chef Miriem ofrece una de las mejores mesas de Marrakech y hace alarde de sus dotes a través de una cocina con aromas del mediterráneo, a veces creativa y otras tradicional. Ambiente convivial en el almuerzo, tamizado para una cena a la luz de las velas, en un decorado elegante y contemporáneo. 7, derb el Marstane, Bab Taghzout, Zaouia El Abbes, 40 000 Marrakech - Médina Tél. : 0524 38 50 80 - Fax : 0524 38 50 89 e-mail : villanomade@menara.ma - site web : www.lavillanomade.com

059


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

14:53

Página 60

PALAIS SOLEIMAN

• A l’intérieur de cet authentique palais édifié vers la fin du 19ème siècle par le célèbre Caid Layadi, le Palais Soleiman, transformé depuis par son actuel propriétaire Driss Segueni, vous invite à découvrir l’art de recevoir au Maroc comme autrefois. • Within this authentic palace, which was initially built by the renowned Caid Layadi and restored by its current owner, Driss Seguini, you are cordially invited to discover the reception art, as keenly observed and practiced in Morocco for centuries. • En el interior de este auténtico palacio construido a finales del siglo 19 por el célebre Caíd Layadi, el palacio Soleiman que ha sido transformado desde entonces por su actual propietario Driss Segueni, le invita a descubrir el arte de recibir en Marruecos como se hacía antaño. Dar Layadi Kaa Machraa, Marrakech Tél. : 0524 37 89 62 - Fax : 0524 38 37 21 e-mail : contact@palais-soleiman.com - soleiman@menara.ma - site web : www.palais-soleiman.com

060


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

14:53

Pรกgina 61


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

14:53

Página 62

DAR RHIZLANE

• Un cadre feutré et enchanteur pour une cuisine marocaine inventive et raffinée. Zakia, la chef cuisinière révèle des trésors d’ingéniosité, dans l’art culinaire marocain. • A cozy, enchanting setting to enjoy innovative, refined Moroccan cuisine. Zakia, the chef, reveals a wealth of ingenuity in the Moroccan culinary arts. • Un cuadro silencioso y encantador para una cocina marroquí inventiva y refinada. Zakia, la Jefa Cocinera revela tesoros de ingeniosidad en el arte culinario marroquí.

Rue Jnane El Harti, Hivernage, Marrakech Tél. : 0524 42 13 03 - Fax : 0524 44 79 00 e-mail : rhizlane@menara.ma - site web : www.dar-rhizlane.com

062


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

14:53

Página 63

• Liant le style à la tradition, le Jana offre un décor chic et moderne aux tendances orientales. Cuisine fusionnelle aux variations épicées et sucrées. Une table d’exception. • Combining style with tradition, the Jana offers a smart, modern décor with an oriental touch. Fusion cuisine with variations on spicy and sweet notes. An exquisite culinary experience. • Uniendo el estilo a la tradición, el Jana ofrece una decoración elegante y moderna con tendencias orientales. Cocina fusional con variaciones, sazonadas y azucaradas. Una degustación culinaria deliciosa.

Boulevard Mohamed VI, Zone Hôtelière de l’Aguedal, Marrakech Tél. : 0524 38 84 82 e-mail : info@pachamarrakech.com - site web : www.pachamarrakech.com

063


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:02

Pรกgina 70


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:03

Página 71

0 7 1 Saveurs d’ailleurs I t h e b e s t


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:03

Pรกgina 72


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:09

Página 73

Marrakech

• Après Paris, Cannes et Toulouse, la célèbre brasserie parisienne ouvre à l’hôtel Naoura Barrière. Sa décoration conjugue modernité et sophistication avec des espaces ouverts sur la terrasse et le jardin. Côté papilles, on retrouve une gastronomie française inventive et raffinée, rehaussée d’une touche marocaine. • After Paris, Cannes and Toulouse, the famous Parisian tavern is opening at the Naoura Barrière hotel. Its decoration joins together modernity and sophistication with spaces opening out to the terrace and garden. For the taste buds, the main accent is on inventive French gastronomy with a Moroccan slant. • Después de Paris, Cannes y Tolosa, la celebre “Brasserie” o café – restaurante parisino abre en el hotel Naoura Barrière. Su decorado combina modernidad y sofisticación con espacios abiertos sobre la terraza y el jardín. Para el paladar, encontramos una gastronomía francesa creativa y refinada, realzada con un toque marroquí. Rue Djbel Alakhdar - Bab Doukkala 40 000 Marrakech Tél. : +212 (0) 524 459 050 - Fax : +212 (0) 524 459 001 e-mail : naoura.fouquets@lucienbarriere.com - Site web : www.naoura-barriere.com

073


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:09

Página 74

• Le Pavillon du Golf abrite un restaurant gastronomique où officie Fabrice Vulin, membre de l'Académie Culinaire de France, chef 2** au guide Michelin. Sa cuisine, issue d'un rêve d'enfance, est à son image : créative, raffinée, légère et parfumée. • The Pavillon du Golf houses a gastronomic restaurant under the auspices of Fabrice Vulin, member of the Academie Culinaire de France, and 2** Chef in the Michelin Guide. His cuisine, born of childhood dreams is fashioned in his own image, creative, sophisticated, light and flavourful. • El pabellón del Golfo abriga un restaurante gastronómico donde trabaja Fabrice Vulin, miembro de la Academia Culinar de Francia, Jefe 2** en la guía Michelin. Su cocina nacida de un sueño de infancia y construida con la llama de los fogones, y a su imagen, creativa, fina, dominada y perfumada. Les Jardins de La Palmeraie, Circuit de la Palmeraie, Boite Postale 1488, Marrakech Tél. : 0524 33 43 08 - Fax : 0524 33 43 07 e-mail : info@lepavillondugolf.com - site web : www.pavillonfabricevulin.com

074


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:09

Página 75

• Le chef des cuisines des jardins d’Ines, Jean Marie Gueraische, vous invite à découvrir une cuisine du marché revue tous les jours avec des produits frais où se mêlent tradition et modernité, avec la possibilité d’un repas en totale décontraction autour de la piscine. • Jean Marie GUERAISCHE, the Chef at the Jardin d’Ines, invites you to discover a cuisine created from fresh market produce, blending tradition and modernity, to be savoured if you so wish, while relaxing beside the swimming pool. • El Jefe de las cocinas des jardines de Ines, Jean Marie GUERAISCHE, les invita para descubrir una cocina del mercado revista todos los días con productos frescos donde se mezclan tradición y modernidad, con la posibilidad de una comida en un ambiente de tranquilidad alrededor de la piscina. Les Jardins de La Palmeraie. Circuit de la Palmeraie BP : 1488 Marrakech 40000 Tél. : 0524 33 42 00 - Fax : 0524 33 42 01 e-mail : info@lesjardinsdines.com - site web : www.lesjardinsdines.com

075


CORR MARRAKECH 01-129

23/3/09

14:51

Pรกgina 76


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:09

Página 77

GRAND CAFE DE LA POSTE

• Inscrit au patrimoine de Marrakech, le Grand Café de la Poste était dans les années 20 une brasserie de grande renommée et un relais postal. Aujourd’hui restauré, le cadre contemporain rappelle son histoire mythique. La carte est variée et les saveurs métissées. • A registered Marrakech heritage building, the Grand Café de la Poste was a very well-known brasserie and mail staging post in the 1920’s. Today, it has been restored, and its modern setting recalls its legendary history. It has a varied menu with a mixture of flavors. • Inscrito al patrimonio de Marrakech, el gran café de la Poste fue durante los años 20 una cervecería de gran renombre y un albergue postal. Hoy restaurado, el cuadro contemporáneo recuerda su historia mítica. La carta es variada y los sabores mestizos. Angle Boulevard El Mansour Eddahbi et Avenue Imam Malik, Guéliz, 40 000 Marrakech Tél. : 0524 43 30 38 - Fax : 0524 43 42 27 e-mail : resa@grandcafedelaposte.com - site web : www.grandcafedelaposte.com

077


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:09

Página 78

LA TRATTORIA DE GIANCARLO

• Une très bonne table de gastronomie italienne installée dans une villa des années vingt où art déco et influences hispano-mauresques se mêlent, pour créer une atmosphère feutrée et voluptueuse. Les romantiques apprécieront tout particulièrement un dîner aux chandelles au bord de la piscine, ou sous les mandariniers. • An extremely fine haven of Italian gastronomy set in a 1920s villa where art déco and hispano-moorish influences blend to create a muted but sumptuous atmosphere. Candlelit dinner around the swimming pool or under mandarin trees will be sure to appeal to all you romantics. • Una excelente mesa de gastronomía italiana instalada en una villa de los años veinte en la que se mezclan el art déco y las influencias hispano-moriscas creando una atmósfera selecta y voluptuosa. Los románticos apreciarán, particularmente, una cena a la luz de las velas al borde de la piscina o bajo los mandarinos. 179, rue Mohamed El Beqal, Guéliz, Marrakech Tél. : 0524 43 26 41 - Fax : 0524 43 27 97 e-mail : trattoriamarrakech@menara.ma - site web : www.latrattoriamarrakech.com

078


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:03

Pรกgina 79


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:03

Página 80

DAR AMBRE

• Formé aux côtés des plus grands Chefs français, Eric Boiron vous propose chez Dar Ambre une carte gastronomique de haute volée. Entre grands classiques et cuisine créative, ce jeune Chef méditerranéen travaille avec talent les parfums et les saveurs de l’Orient. • Trained by the greatest French Chefs, Eric Boiron proposes an upscale gastronomic carte. Drawing on great classics and creative cuisine, this young Mediterranean Chef displays unique cooking talents while working with the perfumes and flavours of the Orient. • Formado junto a los más grandes Chefs franceses, Eric Boiron les propone en Dar Ambre una carta gastronómica de alto vuelo. Entre grandes clásicos y cocina creativa, este joven Chef mediterráneo maneja con talento los aromas y sabores de Oriente. la Palmeraie BP 12322 - 40016 Marrakech Annakhil Tél. : 0524 32 84 91 - Fax : 0524 32 88 93 www.darambre.com

080


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:33

Página 81

LOTUS CLUB

• Prenant la place de l'ancienne Villa Eva des annees 30, en plein coeur de l'Hivernage, le 'club' propose un bar lounge au luxe discret, élégant et cosy avec live band, ainsi qu’un restaurant au décor raffiné et confortable. La cuisine de Philippe Le Quillec présente un registre innovant et ludique, aux saveurs méditerranéennes et marocaines. • Located in the once celebrated Villa Eva hotel in the Hivernage area, the 'club' offers its guests a glamorous, seductive environment, combining a laid back lounge & cocktail bar with live music, and a sophisticated restaurant, where chef Philippe Le Quillec's menu delivers sumptuous favours from both Mediterranean and Moroccan cultures. • Ocupando el lugar de la antigua Villa Eva de los años 30, en pleno corazón del Hivernage, el "Club" propone un lounge bar de lujo discreto, elegante y acogedor con grupo de música en directo, y un restaurante con decoración refinada y cómoda. La cocina de Philippe Le Quillec es innovadora y lúdica, con sabores mediterráneos y marroquíes. 9, Derb Ali Ben Hamdouche Médina - Marrakech Tél : 0524 43 15 37 - 0661 06 61 35 www.riadslotus.com

081


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:33

Página 82

• Une invitation au rêve... mélange d’esprit zen, sobre et élégant. À la tombée de la nuit, la lumière naturelle des bougies et des braseros se marie parfaitement à l’installation high-tech. Ajoutez à cela une musique d’exception, pour faire du bô-zin un lieu de fête où le temps n’a pas d’emprise. • Its soul invites you to dream, the spirit of Zen, mixed with sobriety and elegance. At nightfall, the natural light of candles and braziers blend in perfectly with a high-tech sound system. Add exceptional music to that and you get bô-zin, a place to enjoy yourself, where time has no meaning. • El alma del lugar es una invitación al sueño, mezcla de espíritu zen, sobriedad y elegancia. Al anochecer, la luz natural de las velas y de los braseros se mezclan perfectamente con una instalación High-tech. Se añade a esto una música excepcional para hacer del bô-zin un lugar de fiesta donde el tiempo no tiene dominio. Route de l’Ourika 3,5 km, 40 000 Marrakech Tél. : 0524 38 80 12 site web : www.bo-zin.com

082


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:33

Página 83

• Le restaurant lounge du Pacha propose une carte élégante aux parfums méditerranéens. Une cuisine qui allie plaisir des goûts et des formes dans un cadre moderne à l’ambiance festive. Des saveurs signées Jacques et Laurent Pourcel. • The restaurant lounge of the Pacha has an elegant menu with flavors of the Mediterranean. Its cuisine combines the pleasures of taste and presentation, in a modern setting with a festive atmosphere. A signed card by Jacques and Laurent Pourcel. • El restaurante lounge del Pacha propone una carta elegante de platos con perfumes mediterráneos. Una cocina que une el placer de los gustos y de las formas en un cuadro moderno con el ambiente festivo. Una carta firmada Jacques y Laurent Pourcel. Bd. Mohamed VI, Zone Hôtelière de l’Aguedal, Marrakech Tél. : 0524 38 84 80 e-mail : info@pachamarrakech.com - site web : www.pachamarrakech.com

083


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:34

Pรกgina 88


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:34

Página 89

0 8 9 Etoiles D’or I t h e b e s t


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:34

Pรกgina 90


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:46

Página 91

A

M

A

N

R

E

S

O

R

T

S

• Autour du gigantesque bassin inspiré de celui de la Ménara, Ed Tuttle a imaginé une série de pièces d'eau qui enveloppent de mystère ce lieu magique. Des pavillons luxueux à la décoration raffinée sont dispersés autour de ce jeu de miroirs. Le personnel est courtois et d’une étonnante discrétion. Exceptionnel ! • Around a huge artificial lake inspired by the Menara, Ed Tuttle has conceived a series of pools in which lies the mystery of this magical spot. Luxurious pavilions scattered around this set of shimmering mirrors bear witness to the sophistication of the hotel’s decor. Courteous staff discreetly oversees the well-being of guests. Exceptional ! • Alrededor de un gigantesco estanque inspirado en el de la Menara, Ed Tuttle ha imaginado una serie de estanques que rodean de misterio este lugar magico. Lujosos pabellones a la decoración refinada estan dispersos alrededor de este juego de espejos. Un personal cortés cuida del bienestar de todos con una discreción sorprendente. Excepcional !

Route de Ouarzazate, km 12, Marrakech Tél. : 0524 40 33 53 - Fax : 0524 40 34 77 e-mail : amanjena@amanresorts.com - site web : www.amanresorts.com

091


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:46

Página 92

• Élu 6 fois parmi les plus beaux hôtels du monde, ce palais offre un raffinement extrême dans ses harim-suites, ses boutiques et son restaurant. Un potager extraordinaire inspire sa carte aux trois tendances : créative, classique ou marocaine. Le déjeuner du samedi à la ferme est inoubliable. • The palace, which has been selected as one the most beautiful hotels in the world six times, offers optimal refinements of luxury in its Harem-like suites, its boutiques, and its restaurant. An extraordinary vegetable garden inspires its carte with three tendencies: creative, classical, or Moroccan cuisine. The Saturday lunch on the farm is just unforgettable. • Elegido 6 veces como uno de los más bellos hoteles del mundo, este palacio ofrece un refinamiento extremo en sus harim-suites, sus tiendas y su restaurante. Su carta de las tres tendencias : creativa, clásica y marroquí, saca su inspiración de su extraordinaria huerta. El almuerzo del sábado en la finca es inolvidable. Djnan Abiad, La Palmeraie, Marrakech Tél. : 0524 32 92 44 - Fax : 0524 32 92 14 e-mail : info@ksarcharbagh.com - site web : www.ksarcharbagh.com

092


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:05

Pรกgina 93


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:52

Página 94

SOFITEL MARRAKECH

• Un cinq étoiles qui s’est inspiré du savoir-faire et des traditions locales : portes sculptées, plafonds peints et marbres somptueux. Les chambres rivalisent de confort et certaines jouissent d'une vue imprenable sur l'Atlas. Autour de la piscine, détente et bien être. Possibilité d’organiser séminaires ou colloques. • A five-star establishment inspired by local savoir-faire and tradition : carved wood doors, painted ceilings, and sumptuous marble. Rooms compete with each other in comfort and many enjoy unrestricted views of the Atlas Mountains. Around the swimming-pool, Relaxation and well-being. Organisation of seminars and colloquiums. • Un hotel cinco estrellas que se ha inspirado del buen saber hacer y de las tradiciones locales: puertas esculpidas, techos pintados y mármoles fastuosos. Las habitaciones rivalizan en confort y algunas ofrecen una magnífica vista al Atlas. Al borde de la piscina relax y actividades deportivas. Posibilidad de organizar seminarios o coloquios.

Rue Haroun Errachid, Hivernage, Marrakech Tél. : 05 24 42 56 00 - Fax : 05 24 43 71 31 e-mail : H3569@accor-hotels.com - site web : www.sofitel.com

094


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:05

Pรกgina 95


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:57

Página 96

DAR AMBRE

• Au coeur de la Palmeraie, découvrez un Jardin d’Eden aux délicieuses senteurs de roses et de jasmin. Les 17 suites de ce palace vous transportent dans le plus pur raffinement oriental. Avec plus de 40 personnes à votre service, le Palais Dar Ambre met tout en oeuvre pour vous faire passer un séjour magique. • In the very heart of the Palmeraie (Palm-grove), discover a Garden of Eden exuding deliciously-redolent rose and jasmine scents. The 17 suites in this exclusive palace have what it takes to carry you away thanks to their purely Oriental refinements. With more than 40 persons at your service, the Dar Ambre Palace does its uttermost to ensure that our stay is full of magic and emotions. • En el corazón del Palmeral, descubra un Jardín del Edén con deliciosas fragancias de rosas y jazmín. Las 17 suites de este exclusivo hotel de lujo le trasladan al más puro refinamiento oriental. Con más de 40 personas para servirle, el palacio Dar Ambre (casa del Ambar) pone todo su empeño para que su estancia este repleta de magia y emociones.

La Palmeraie BP 12322 - 40 016 Marrakech Annakhil Tél. : 0524 32 84 91 - Fax : 0524 32 88 93 www.darambre.com


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:57

Pรกgina 97

097


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

15:57

Página 98

DOMAINE DES REMPARTS HOTEL

§

S PA

• Situé en plein cœur de la Palmeraie, sur un parc de 2 hectares, le Domaine des Remparts, avec sa vue imprenable sur le Haut Atlas, est un véritable havre de paix. Cet endroit exceptionnel aux délicates senteurs d’Orient vous charmera par son chic et sa simplicité. Ouvert depuis Aout 2008. • Located right in the heart of the palm grove in a 2-hectare park, the Domaine des Remparts, with its sweeping view over the High Atlas, is a genuine heaven of peace. This exceptional spot exuding delicate fragrances of the Orient will charm you with its elegance and simplicity. Open since august 2008. • Situado en pleno corazón del Palmeral, en un parque de 2 hectáreas, le Domaine des Remparts , con su vista panorámica sobre el Alto Atlas, es un verdadero refugio de paz. Este lugar excepcional con delicados olores de Oriente le encantará por su elegancia y su sencillez. Abierto desde Agosto 2008. Km 4, route de Fès ”Vers Tallaght” BP 2708 Marrakech Principal Gueliz 40 000 Marrakech Palmeraie Tél. : +212 (0) 524 327 060 - Fax : +212 (0) 524 328 595 e-mail : resaddr@menara.ma - site web : www.hotelspreference.com/remparts

098


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:15

Página 99

• Au cœur de la médina, l’empreinte exclusive du Naoura Barrière réunit enfin à Marrakech l’art de vivre à la française et la volupté orientale. Sur un terrain de 22 000 m2, l’hôtel s’ouvre sur un luxuriant jardin secret où se nichent piscine, palmiers, bassins, ruelles et une trentaine de ryads prestigieux. La célèbre brasserie Fouquet’s, le Uspa barrière, le Nuphar bar, autant de rendez-vous dédiés à un séjour de grand luxe. • Niched in the heart of the médina, Naoura Barrière offers in one bouquet French art of living and Oriental voluptueuses. Spread over a surface area of 22 000 m2, the hotel opens on a luxurious private domain with a pool, palm trees, ponds, trails and about thirty magnificient ryads. To make your stay even more majestic, the famous Fouquet’s tavern, the Uspa Barrière, and the Nuphar bar look forward to welcoming you. • En el corazón de la medina, la huella exclusiva de Naoura Barrière reúne por fin en Marrakech el arte de vivir a la francesa y la voluptuosidad oriental. Sobre un terreno de 22 000 m2, el hotel se abre sobre un lujurioso jardín secreto donde se anidan piscina, palmeras, cuencas, callejones y una treintena de ryads prestigiosos. La cervecería célebre De Fouquet, el Uspa barrera, el Nuphar bar, tantas citas dedicadas a una estancia de gran lujo. Rue Djbel Alakhdar - Bab Doukkala 40 000 Marrakech Tél. : +212 (0) 524 45 9000 - Fax : +212 (0) 524 45 9001 e-mail : resanaoura@lucienbarriere.com - site web : www.naoura-barriere.com

099


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:15

Página 100

• Le Palmeraie Golf Palace est une prestigieuse adresse pour des séjours d’exception ! Ses 312 chambres et suites au confort absolu, offrent une vue imprenable sur les luxuriants jardins, piscines et golf du Palmeraie Golf Club. • The Palmeraie Golf Palace is a truly exclusive hotel, guaranteeing its guests the stay of a lifetime! Its 312 rooms and suites are equipped with every modern comfort, and offer unrestricted views over the lush green gardens, the swimming pools, and the Palmeraie Golf Club course. • El Palmeraie Golf Palace es una dirección prestigiosa para unas estancias excepcionales ! sus 312 cuartos y suites en un ambiente de tranquilidad absoluta, ofrecen una vista inatacable sobre los jardines lujuriantes, piscinas y golfo de Palmeraie Golf Club.

Palmeraie Golf Palace, Circuit de la Palmeraie, Boite Postale 1488 - Marrakech Tél. : 0524 30 10 10 - Fax : 0524 30 20 20 e-mail : sales@pgp.ma - site web : www.pgpmarrakech.com

100


CORR MARRAKECH 01-129

6/3/09

13:35

Pรกgina 101

101


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:37

Pรกgina 102


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:18

Pรกgina 103

Angle Bd. Mansour Eddahbi Rue Mohamed El Beqqal. 40 000 Marrakech Tel + 212 (0) 524 43 52 50 - Fax + 212 (0) 524 43 52 51 resa@babhotelmarrakech.com www.babhotelmarrakech.com

103


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:37

Página 104

1 0 4 Riads en fête I t h e b e s t


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:37

Pรกgina 105


CORR MARRAKECH 01-129

6/3/09

11:02

Pรกgina 106

106


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:20

Página 107

JNANE AL MADINA

• Ce riad situé au coeur de la médina de Marrakech est une ancienne demeure de notable de la fin du 19ème. Restauré en 2006, chaque suite accueille ses hôtes dans un cadre authentique et confortable. • This riad, located in the heart of the medina of Marrakesh is an ancient mansion whom owner was a 19th century notable figure. Restored in 2006, each suite welcomes its guests in an authentic and comfortable athmosphere. • Este riad que se sitúa en el corazón de la medina de Marrakech es una antigua residencia de notables de finales del siglo 19. Fue restaurada en 2006 por un perfumista para acoger a sus huéspedes en un marco auténtico y cómodo. Cada suite del riad lleva el nombre de una creación del perfumista.

2, Derb Chérif, Diour Saboune, 40 000 Marrakech - Médina Gsm : 0661 37 36 17 - Tél & Fax : 0524 37 83 73 e-mail : jnanalmadina@menara.ma - site web : www.jnanalmadina.com

107


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:37

Pรกgina 108


MARRAKECH 01-129

26/2/09

15:37

Pรกgina 109


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:23

Página 110

RIAD DELACROIX

• Derrière la porte massive s'ouvre un autre monde ... Magie des couleurs qui chantent, Privilège de l'émotion qui donne au temps qui s'écoule, une autre dimension ... Riadement votre • Behind the massive door lies another world … Therein the magic of colours chant, The privilege of the emotion which confers on the flowing time Yet another dimension … Riadement Yours • Detrás de la puerta maciza se abre otro mundo... Magia de colores que cantan, Privilegio de la emoción que dan al tiempo que discurre, otra dimensión... 27, Derb l’Hôtel - Bab Doukkala, Marrakech - Tél. : 0524 38 72 12 - Fax : 0524 38 73 33 e-mail : riadmoucharabieh@menara.ma - site web : www.riadmoucharabieh.com

110


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:23

Página 111

RIAD MATISSE

• Pour vous, qui rêvez d'orient et de plaisirs simples ... ... qui aux grands palaces, préférez l'authentique ... Proche du foisonnement des souks et de l'épice, ... là où tout circule ..., où tout va ... où tout vient ... Riadement votre • For you that dream of the Orient and of simple pleasures … that prefer authenticity in grand palaces … Close to the bustling souks and the sundry spices A venue where everything in on the move …. Riadly Yours • Para usted, que sueña con oriente y con placeres simples... ...que prefiere lo auténtico a los grandes hoteles de lujo... Cerca del ajetreo de los zocos y las especies, ...allá donde todo circula..., donde todo va... donde todo viene... 27, Derb l’Hôtel - Bab Doukkala, Marrakech - Tél. : 0524 38 72 12 - Fax : 0524 38 73 33 e-mail : riadmoucharabieh@menara.ma - site web : www.riadmoucharabieh.com

111


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:23

Página 112

DAR ONE • Rénové avec élégance et originalité, le Riad Dar One allie harmonieusement design, charme des vieux riads et confort moderne. Les chambres et suites aux couleurs naturelles dégagent une atmosphère de calme et de sérénité tout comme la terrasse et le bassin du patio qui invitent à la détente et au bien-être. • Renovated with elegance and originality, Riad Dar One harmoniously marries design, the charm of old riads and modern-day comfort. The rooms and suites with natural colors exude and atmosphere of calm and serenity as do the terrace and patio basin that invite one to relaxation and will being. • Renovado con elegancia y originalidad, el RIAD Dar One acopla con armonía el diseño, el encanto de los antiguos riads y confort moderno. Las habitaciones y suites de colores naturales desprenden un ambiente de tranquilidad y serenidad lo mismo que la terraza y el estanque del patio que invitan a la relajación y al bienestar. Derb Jamaa El Kabir n°19 - Hay Salam, Médina, Marrakech Tél. : +212 (0) 661 306 328 e-mail : riad-dar-one@hotmail.com - site web : www.riad-dar-one.com

112


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:08

Pรกgina 113


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:26

Página 114

RIAD DES ARTS • Dans l’un des plus vieux quartiers de la Médina, à proximité de la célèbre place Jamaa Al Fna, le Riad des Arts dévoile un lieu magique où l’élégance est le maître mot. Un esprit épuré, où les matières se mélangent pour créer un ensemble feutré et harmonieux. • In one of the oldest quarters of the Medina, the Riad des Arts uncovers a magical place where elegance is the keyword. The soul of the Riad offers its privileged guests a streamlined spirit of decoration where the materials mix together to create a hushed and harmonious atmosphere. • En uno de los barrios más viejos de la Medina, el Riad de Artes desvela un lugar mágico donde la elegancia es palabra reinante. El alma de Riad ofrece a los privilegiados un espíritu depurado de la decoración, donde las materias se mezclan para crear un conjunto armonioso.

Riad des Arts 116 Abdelkader, derb Dabachi, Marrakech Médina. Tél. : +212 (0) 670 013 751 Marrakech - Paris + 33 (0) 607 286 265

114


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:26

Página 115

DAR MA WARD • Dar Ma Ward est une halte rafraîchissante et reposante au coeur de la Médina de Marrakech. À quelques pas des souks, Dar Ma Ward réserve à ses hôtes un accueil personnalisé et attentif, le tout dans un cadre authentique qui associe confort moderne et respect des traditions. • Dar Ma Ward is a refreshing and restful retreat in the very heart of the Medina of Marrakech. Located at only a stone’s throw from the souks, Dar Ma Ward offers its guests a caring and personalized reception –all in an authentic dwelling which combines modern comfort with keen respect of tradition. • Dar Ma Ward es un parada para refrescarse y descansar, en el corazón de la Medina de Marrakech. A sólo unos pasos del zoco, Dar Ma Ward dispensa a sus huéspedes un trato personalizado y atento, todo ello en un marco auténtico que combina un respeto por las tradiciones con todo el confort moderno. 5, Derb El Khettara, Kaa Al Machraa, Zaouia, Médina, Marrakech Tél. : 0524 37 86 00 - Fax : 0524 37 86 59 e-mail : darmaward@menara.ma - site web : www.darmaward.com

115


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:08

Pรกgina 116


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:08

Pรกgina 117


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:08

Pรกgina 118

1 1 8 Oasis de charme I t h e b e s t


MARRAKECH 01-129

26/2/09

12:08

Pรกgina 119


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:28

Página 120

JNANE TAMSNA

• Située au coeur de la Palmeraie, Jnane Tamsna est composée de 24 chambres réparties sur 5 villas. Avec son jardin de 4 hectares conçu dans la tradition des oasis, cette confortable et élégante maison d’hôtes est entourée de vergers, potagers, herbes aromatiques et palmiers centenaires. • Located in the heart of the Palmeraie, Jnane Tamsna is made of 24 rooms distributed among 5 villas. With its 4 hectare garden, designed according to age-old Oasis traditions, this comfortable and elegant guest house is surrounded by orchards, vegetable gardens, aromatic plans, and century-old palm trees. • Situado en el corazón del Palmeral, Jnane Tamsna se compone de 24 habitaciones repartidas en 5 chalés. Con su jardín de 4 hectáreas diseñado en la tradición de los oasis, ésta confortable y elegante casa de huéspedes está rodeada de vergeles, huertas, hierbas aromáticas y palmeras centenares.

Douar Abiad, circuit de la palmeraie Marrakech Tél. : 0524 32 94 23 - Fax : 0524 32 98 84 e-mail : meryanne@jnane.com - site web : www.jnane.com

120


MARRAKECH 01-129

26/2/09

16:04

Pรกgina 121


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:30

Página 122

• Des villas-hôtel nichées dans une oasis de calme et de sérénité. Une piscine privative, une atmosphère feutrée, un service chaleureux et attentionné. Unique. • Hotel-villas nestling in an oasis of peace and calm. Private swimming pool, low-key atmosphere, warm and attentive service. Unique. • Preciosasa villas-hoteles situadas en un oasis de calma y serenidad. Una piscina privada, una atmosfera elegante, un servicio acogedor y atento. Unico

B.P. 2309 – 40 000, Marrakech Tél. : 0524 32 96 44/ 46 – Fax : 0524 32 96 45 e-mail : info@sublimeailleurs.com site web : www.sublimeailleurs.com - www.evidenciahotels.com

122


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:30

Página 123

DOMAINE DE LA ROSERAIE

• Au coeur des montagnes berbères du Haut Atlas, la Roseraie vous propose une immersion en pleine nature dans son domaine de 25 hectares. Les terrasses de ses 40 chambres et suites s'ouvrent sur des jardins plantés de milliers de rosiers, d'oliviers centenaires et d'arbres fruitiers. Ses vergers offrent des produits de saison qui viennent agrémenter sa table et varier les saveurs. • Nested in the heart of the High Atlas Mountains, the Roseraie offers you a unique immersion in nature in its 25hectare vast property. The terraces of its 40 rooms and suites open up onto gardens dotted with thousands of rose bushes, century-old olive trees, and fruit-bearing trees. Its orchards yield season produce which adorn its tables and confers variety on the items thereon. • En el corazón de las montañas beréberes del Alto Atlas, la Roseraie le propone una inmersión en plena naturaleza en su finca de 25 hectáreas. Las terrazas de sus 40 habitaciones y suites dan sobre jardines plantados de miles de rosales, olivos centenares y árboles frutales. Sus vergeles ofrecen productos de temporada que amenizan la comida y varían los sabores. Val d'Ouirgane, km 60 Route de Taroudant - Tél. : 0524 43 91 28/29 - Fax : 0524 43 91 30 e-mail : bookings@laroseraie.ma - site web : www.laroseraiehotel.com

123


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:30

Página 124

LE PALAIS SOLTAN RIAD & SPA

• Le prestigieux et mythique palais Soltan a été conçu avec goût et élégance. Il offre à sa clientèle un nouveau concept de palais privé alliant le confort et le raffinement d’un hôtel de luxe à la quiétude d’un riad. • The prestigious and mythical Palais Soltan has been designed with taste and elegance. It offers its clientele a new concept of the private palace which combines the comfort and refinement of a luxury hotel with the quietude and privacy to be had in Riads. • El prestigioso y mítico palacio Sultán ha sido diseñado con gusto y elegancia. Ofrece a su clientela un nuevo concepto de palacio privado que combina el confort y el refinamiento de un hotel de lujo con la quietud de los Riads.

Bd. Mohamed VI, Mh31, Zone Touristique Aguedal - 40 000 Marrakech Tél. : 0524 38 04 07 - Fax : 0524 37 50 46 e-mail : palaissoltan@menara.ma

124


MARRAKECH 01-129

26/2/09

16:04

Pรกgina 125


MARRAKECH 01-129

26/2/09

16:04

Pรกgina 126


MARRAKECH 01-129

26/2/09

16:04

Pรกgina 127

127


MARRAKECH 01-129

26/2/09

16:04

Pรกgina 128


CORR MARRAKECH 01-129

5/3/09

16:31

Página 129

KASBAH AL MENDILI

P R I VAT E R E S O R T & S PA M A R R A K E C H

• Aux portes de la vallée de l’Ourika, Al Mendili kasbah s’ouvre sur un parc arboré de 2 hectares planté d’oliviers et d’orangers. Dans un décor féerique, avec l’Atlas en toile de fond, savourez tout le savoir-vivre marocain en profitant du bien-être d’un SPA et en découvrant les mille et une saveurs du terroir local. • At the access of the Ourika Valley, Al-Mendili Kasbah sits on a 2 hectare wide park dotted with olive and orange trees. In a fairy-like context, with the Atlas Mountains in the background, enjoy the Moroccan way of life, the wellbeing conferred by a spa, and the one-thousand and one flavours of dishes based on local produce. • A las puertas del valle de Ourika, la alcazaba Al Mendili se abre sobre un parque arbolado de 2 hectáreas plantado de olivos y naranjos. En un decorado de ensueño, con el Atlas como telón de fondo, saboree todo el saber vivir marroquí aprovechando el bienestar de un SPA y descubriendo en nuestra mesa, los mil y un sabores del terruño local. Douar Laamrine, BP 27 Sidi Ghiate, 40 000 Marrakech Tél. : 0524 48 49 10 - 0661 33 24 88 ou 0661 43 24 88 - Fax : 0524 48 43 18 e-mail : contact@almendili.com - site web : www.almendili.com

129


MARRAKECH 158-240

26/2/09

10:45

Pรกgina 206


MARRAKECH 158-240

26/2/09

10:45

Pรกgina 207

2 0 7 Night I t h e b e s t


MARRAKECH 158-240

5/3/09

17:09

Página 208

• Avec une programmation musicale exceptionnelle, les sets de DJ internationaux et une ambiance plébiscitée par les clubbers du monde entier, le Pacha Marrakech confirme la réputation et l’esprit unique de ce night-club mythique. • Thanks to its diverse and rich music, its international DJ sets, and highly apreciated cosy ambience, Pacha Marrakech confirms a well-deserved reputation of being the must see night club in Marrakech. • Una programación musical excepcional, una tonalidad elegida por los clubbers del mundo entero. Pacha Marrakech encarna la esencia del espíritu Pacha.

Boulevard Mohamed VI, Zone Hôtelière de l’Agueda, Marrakech Tél. : 0524 38 84 00 / 0661 10 28 87/88/89 e-mail : info@pachamarrakech.com - site web : www.pachamarrakech.com

208


MARRAKECH 158-240

26/2/09

10:45

Pรกgina 209


MARRAKECH 158-240

26/2/09

10:45

Pรกgina 210


MARRAKECH 158-240

26/2/09

10:57

Pรกgina 211

211


MARRAKECH 158-240

26/2/09

10:57

Pรกgina 212


MARRAKECH 158-240

27/3/09

11:20

Página 213

THE MOST EXCLUSIVE CLUB

• Depuis son ouverture en Décembre 2007, la Suite s'est imposée comme le club le plus exclusif de la ville. Dans un cadre chic et feutré, la Suite accueille une clientèle cosmopolite et raffinée. La direction artistique assure une programmation musicale variée et des événements grandioses. Le Suite club est membre de " The World's Finest Clubs ". • Since it opened its doors in December 2007, Suite club has become the must see place in the city. This fancy and stylish spot welcoms a refined cosmopolitan clientele. The artistic management guarantees varied music programs and grand events never seen in Morocco. Suite Club is a member of “The World’s finest Clubs”. • Desde su apertura en diciembre 2007, la Suite se ha impuesto como el club más exclusivo de la ciudad. En un marco elegante y discreto, una clientela cosmopolita refinada viene a contonearse a los sones de los más grandes Dj. La dirección artística les asegura una programación musical variada y acontecimientos grandiosos jamás organizados en Marruecos. Hôtel Le Méridien N'Fis', Avenue Mohamed VI - 40 000 Marrakech Tél : 0524 42 07 00 / 0661 83 28 41 e-mail : suiteclub@gmail.com - site web : www.suiteclub.ma

213

MARRAKECH  

MARRAKECH site

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you