Issuu on Google+

QUE HACER EN...

*Bellavista Primavera 2010

Guía de sugerencias turísticas, gastronómicas y más.


Qué hacer en Bellavista es una publicación de Agencia Pulpo Director General: Miguel Órdenes Dirección de Arte: Claudia Durán y Cintia Villalobos (Reino Diseño) Coordinación: Paula González Lorca Traducción: Diego Merino Impresión: Impresos Lahosa Contacto: contacto@agenciapulpo.com/Tel: 981 6946 www.agenciapulpo.com Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. *Ejemplar gratuito. Prohibida su venta. 5000 ejemplares.

Editorial En primavera el Barrio Bellavista nos muestra una nueva cara, los restaurantes y bares salen a la calle, los árboles floridos, y los agradables espacios y sus múltiples ofertas de entretención invitan a recorrer uno de los lugares más privilegiados de la capital, tanto de día como de noche. In Spring, Bellavista Neighbourhood shows us a new face. Restaurants and pubs are off the street, the trees blossom, and great places and their multiples entertainment offers invite you to walk around one of the most privileged places of the capital city, either during the day or night.

Contenidos Contents Restaurantes

Cafés

Bares

Tiendas

Espacio cultural

Hospedajes

02-11

12-13

14-15

16-16

16- 20

21-22


Restaurantes

1

Vaquita Sabrosa

Dir: Antonia López de Bello 61 Tel.: 732 69 38 / vaquita.sabrosa@gmail.com

Nuestro restaurante de especialidad en carnes a las brasas, ofrece también pescados y mariscos. El local cuenta con tres pisos y su ambiente es de tipo criollo moderno. Destacan sus convenientes precios que permiten disfrutar de exquisitas y jugosas carnes. También se puede reservar el restaurante para eventos de distintos tipos. Our three-story restaurant specializes in grilled meat and seafood served in a modern criollo setting. Enjoy our juicy steaks and other delicious red-meat dishes at convenient prices. We also rent out the restaurant for private parties and events.

2

El Calabrés, Pizzas y Pastas *Nuevo!!!

Dir: Ernesto Pinto Lagarrigue 257 Tel.: 735 38 32

Tutti Fatti In Casa! En un ambiente cálido y tranquilo, esta nueva trattoría ofrece una exquisita carta de cocina que consta de pizzas artesanales y pastas caseras en base a novedosas recetas del Mediterráneo con variedad de ingredientes frescos, naturales y saludables!!! De lunes a viernes de 12 a 0:30 hrs. Sábados de 19 a 1:30 Set in a friendly and peaceful place, the new trattoria El Calabrés offers a gourmet menu of artisan pizzas and homemade pasta cooked with healthy, fresh ingredients according to innovative Mediterranean recipes. Monday-Friday from 12:00pm to 12:30am. Saturday, 7:00pm-1:30am.


04 | 05

3

Restaurantes

De Tomo y Lomo (Patio Bellavista)

Dir: Pionono 39 Local 80 Tel.: 248 97 70 / Fax 248 97 70 Mail: admbellavista@elparron.cl / www.tomoylomo.cl

Restaurante de comida tradicional criolla e internacional, con especialidad en Carnes a la Parrilla. Cuenta con menús ejecutivos para la hora del almuerzo, además de tres alternativas de menús fijos, para realizar distintos tipos de eventos (despedidas, aniversarios, matrimonios, cumpleaños, etc.) para un total de 300 personas aprox. Es de ambiente familiar, con dos pisos, incluida una amplia terraza. Tiene sector Fumadores y No Fumadores. Horarios: De lunes a sábado de 12:00 hrs. hasta las 00:00 hrs. y los domingos de 12:00 hrs. hasta las 18:00 hrs. De Tomo y Lomo is a two-story restaurant featuring traditional Chilean and international cuisine and specializing in grilled meat. It offers lunchtime specials and three set menus for private events, including anniversaries, weddings, and birthdays, of up to 300 people. The restaurant includes a spacious terrace offering a family-oriented atmosphere, and smoking and non-smoking areas. Hours: Monday-Saturday from 12:00pm to 12:00am; Sunday, 12:00pm-6:00pm

4

Muérdago Bar-Restaurant

Dir: Los Piñones 011, Providencia / Lira 184, Stgo. Centro Tel.: 984 22 76 / www.muerdago.net Mail: ricardolobos@muerdago.net / constanzaolate@muerdago.net

Te invitamos a conocer este nuevo Bar- Restaurante del barrio, que se especializa en prepacomida internacional, en un ambiente cálido y acogedor. Entre sus exquisitas prepa raciones podrás probar Trilogía de Cebiche, Fetuccini con vegetales acompañado de suprema de ave al vino tinto, Tarta Muérdago, entre otros platos del autor, preparados por su chef Ricardo Lobos. We invite you to meet this new local Bar-Restaurant, specialized in international food, in a warm and cosy environment. Among its delicious dishes you can try “Trilogía de Ceviche” (Raw fish trilogy), Fetuccini and vegetables with “suprema de ave al vino tinto” (roasted chicken with ham and red wine), “Muérdago” cake, and a variety of dishes prepared by the Chef Ricardo Lobos.


06 | 07

Restaurantes

6 5

San Fruttuoso - Ristorante Italiano

Dir: Mallinkrodt 180 Tel.: 415 32 12 / 4152762 / www.sanfruttuoso.cl

Eladio Restaurant

Dir: Pío Nono 251 Tel.: 777 33 37 / 777 50 83 / www.eladio.cl Abierto de Lunes a Sábado (Domingos hora de almuerzo en Providencia)

Con más de 10 años de tradición culinaria Italiana-Genovesa, el “San Fruttuoso” se caracteriza por ofrecer un tipo de cocina tradicional, que busca realzar el sabor propio de los productos en todas las preparaciones con un elevado nivel gastronómico, acompañado de un muy buen servicio. Unos ricos Antipastos fríos o calientes son ideales para introducirse en nuestra exquisita cocina, seguidos de diferentes tipos de pastas frescas, carnes y pescados, para terminar con la auténtica repostería italiana.

Eladio, un hito entre los restaurantes de carnes de Santiago, recibe permanentemente el reconocimiento por su carta y excelente relación precio calidad, formando parte de la cultura gastronómica en Chile. En sus 26 años de funcionamiento , se ha mantenido fiel a sus comensales, renovándose y ofreciendo la mejor calidad en carnes a la parrilla junto a su incomparable carta de vinos. En sus locales de Providencia, (Avda. 11 de Septiembre 2250, piso 5), y Bellavista, podrá disfrutar del mejor ambiente, con inigualable servicio. Los días jueves, viernes y sábado, la cena es acompañada por suave música en vivo.

With over 10 years of experience behind it, San Fruttuoso specializes in an ItalianGenovese culinary tradition that looks to bring out the flavor of ingredients in all its dishes, thus delivering the highest level of cuisine and excellent service. Begin with delicious hot or cold antipasto platters -- ideal starters and the perfect introduction to our exquisite cuisine – followed by a great variety of fresh pasta, meat and fish, and end your meal with authentic Italian confectionary.

Eladio, a landmark among Santiago barbecue restaurants, is recognized for its excellent price/ quality relation and is a major player on Chile’s culinary scene. Since 1970, Eladio has dedicated itself to satisfying its customers while reinventing itself and offering the best quality barbecued meats and an incomparable wine menu. Enjoy a great atmosphere and superior service at its locations in Providencia (Avda. 11 de Septiembre 2250, floor 5) and Bellavista. Dine with soft music every Thursday, Friday and Saturday.


08 | 09

7

Istanbul *Nuevo!!!

Restaurantes

8

Le Fournil Bistrot - Jazz Club Patio Bellavista

Dir: Constitución 140 Tel.: 737 31 15 / www.donerkebapistanbul.cl

Dir: Constitución 30, local 102 Tel.: 248 96 99 patiobellavista@lefournil.cl

Original de Turquía, el Döner Kebap ha logrado ser en Europa y ahora en América una popular opción dentro de la oferta de comida rápida. DK es una especialidad de carne asada condimentada al estilo turco, y preparada siempre a la vista del cliente, que se sirve en un "bocadillo” acompañado de lechuga, tomate, cebolla y salsas turcas. Te invitamos a probar nuestras nuestros ricos Donner Kebap, Durum, varios platos y ensaladas, especialmente preparadas para ti. Lunes a jueves abierto hasta las 01:00, Viernes y sábado abierto hasta las 05:00.

Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Su cocina se destaca por diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con su tradicional menú del día y platos tipicos de la gastronomía informal francesa. Sesiones de Jazz de lunes a sábado a las 21:30 y 23:00 horas. Estacionamiento Patio Bellavista.

Originated in Turkey, Döner Kebap has achieved being a popular fast food option in Europe and now in America. DK is a specialty made of roast beef, spiced with a Turkish style, and always prepared where it can be seen by the customer. It is served as a snack, with lettuce, tomato, onions and Turkish sauces. We invite you to try our delicious Donner Kebap, Durum, a variety of dishes and salads, cooked specially for you. MondaystoThursdaysopenuntil01:00A.M.FridaysandSaturdaysopenuntil05:00A.M.

A gathering spot that fuses Parisian bistro with Santiago’s bohemian life. Noteworthy for its range of savory and sweet dishes and other delights such as quiches, croque monsieurs and soups, as well as its renowned bread and croissants. Serves its tradi traditional menu of the day and classic dishes of informal French cuisine. Jazz sessions every Monday through Saturday from 9:30am-11:00pm. Parking at Patio Bellavista.


10 | 11

9

Restaurantes

La Mordida

Dardignac 0143 Tel.: 732 62 27 / www.lamordida.com / facebook: lamordidachile

De la mano de su dueño el cante Joaquín Sabina, llega el primer local de “La mordida” que se instala fuera de España. Te invitamos a conocer este lugar, lleno de alegría y color, que te traslada al México profundo y a probar de esta cocina 100 % mexicana. Disfruta de los tradicionales Tacos al Pastor, Enchiladas con Mole, Cochinita Pibil, además de varias tablas para compartir. Happy Hours de lunes a sábado 18:00 a 22 hrs /Margarita Espacial 2x 1 toda la noche. Together with its owner, singer Joaquín Sabina, there is the first “La Mordida” premise that is opened outside Spain. We invite you to meet this place full of joy and colour that sends you to the inner Mexico, and to try the 100% Mexican cuisine with the traditional Tacos al Pastor, Enchiladas con mole, Cochinita Pibil, and also a variety of appetizers that you can share. Happy hours from Monday to Saturday 6:00 P.M. to 10:00 P.M. / Space Margarita 2x1 all night long.


Bares

10 Café Diablo *Nuevo!!! Dir: Bellavista 0360, esquina Pta. Arenas Tel.: 777 62 75

Café diablo esta instalado en una bella casona antigua (patrimonio nacional) , con un concepto de café-libro cuya especialidad es una amplia carta de sánduichs. Además ofrecemos; café de grano, variedades de té, la torta del día, jugos naturales y todo el material gráfico y literario que está en la tienda para ser leído o comprado. El café cuenta con un espacio especial para los niños. Café Diablo is settled in a beautiful old house (National Patrimony), and has the books Café concept, which specialty is a variety of sandwiches. In addition, we offer; bean coffee, a variety of tea, our day’s cake, natural juice, and all the magazines and books that can be read and bought. The Café has a special children’s room.

11 Mundo de Papel Dir: Constitución 166 Tel.: 735 04 11 / www.mundopapel.cl

Un lugar lleno de encanto y sorpresas, es una librería con café, en que junto con la mejor literatura del mundo se puede disfrutar de exquisitas especialidades. También se encuentra TeEmbrujos, donde encontrará la mezcla perfecta de té y especias . This café and bookstore is a charming place full of surprises where you can enjoy delicious specialties along with the finest in world literature. Mundo de Papel (Paper World) shares space with TeEmbrujos, a store where you are likely to come across the perfect mix of tea and spices.


14 | 15

Bares

12

Open Box, Sushi, Bar, Café

Dir: Constitución 50, local 75 (Patio Bellavista) Tel.: 7621154 contacto@openboxchile.cl

Un espacio amigable y abierto donde encontrarás excelentes cocktails, comida japonesa, occidental, ensaladas y cafés...todo de una calidad sin igual. Happy hours 2x1 p.p. todos los días de 18 a 21 hrs.! // rodizzios de sushi todos los miércoles de 20 a 24 hrs!, desde $8.000 p.p. come todo el sushi que quieras! Exige un pisco sour gratis presentando este anuncio. Is a cordial, open dining space where you will find excellent cocktails, japanese and western food, salads and coffee...everything is top quality. 2x1 happy hour. Every day from 6 to 9 pm!, sushi rodizio wed from 8 to 12 pm! from $8,000 p/p. All the sushi that you can eat! Ask for your free pisco sour on presenting this ad.

13

Bar El Clan

Dir: Bombero Núñez 363 Tel.: 735 36 55 / www.elclan.cl

Bar El Clan es un espacio donde la diversión se entrelaza con el arte y la cultura. Catalogado como uno de los mejores bar-disco de la capital por su música y ambiente es un punto de encuentro para la bohemia santiaguina. El público son jóvenes y adultos de 25 a 40 años, profesionales relacionados con la cultura y el arte, así como una gran cantidad de turistas y extranjeros. Bar El Clan is a space where entertainment, art and culture converge. Regarded as one of the best dance clubs/bars of Santiago in terms of music and atmosphere, it is a meeting point for Santiago’s bohemian community. The bar’s clientele is made up of young professionals ranging in age between 25 and 40 years mainly linked to the world of culture and art, as well as a great number of tourists and foreigners.

14 La Barra Club Dir: Antonia López de Bello 043 www.labarraclub.cl

La Barra Club, es unos de los lugares más entretenidos del Barrio Bellavista- Providencia. sábado, cuenta con dos pistas de baile con la mejor música, dos Abierto de lunes a sábado salones vip´s y animación interactiva. A partir de los días jueves podrás encontrar vivo. Ven a probar nuestra gran carta de tragos en el mejor los mejores shows en vivo ambiente del barrio. One of Barrio Bellavista-Providencia’s most entertaining spots, La Barra Club is open from Monday through Saturday and features two dance floors, two VIP lounges, and event hosting. Catch the best live shows from Thursday onward. Come in and experience our eclectic drink menu served in a great ambiance.


16 | 17

Tiendas

| Espacio Culturales

15 Zeta taller 8 Dir: Los piñones 29 Tel.: 762 11 60 / www.zetat8.cl / Facebook: Zeta Taller 8

» Fábrica y Sala de Ventas

Rolo Narvaez (diseñador de estilo) y Ramón Sepúlveda (microempresario) abren las puertas de Zeta Taller 8, un atelier de diseño, moda y arte donde podemos encontrar la nostalgia del vintage, moda vanguardista a tú medida, accesorios, muebles y piezas de decoración. ZetaT8 es más que moda, es estilo.

Bellavista 0258, Providencia. Fonos: (56-2) 735 5359 - 777 9526 E-mail: mussio@123.cl

Rolo Narvaez (style designer) and Ramón Sepúlveda (businessman) open the doors of “Zeta Taller 8”, a design, fashion and art atelier, where we can find Vintage nostalgia, custom made avant-garde fashion, accessories, furniture and decoration pieces. Zeta T8 is more than fashion. It’s style.

16 Espacio Interactivo Concha & Toro Dir: Melchor concha y toro 19 / Tel.: 777 67 69 Contacto: Verónica 09-2274221– Catalina 09-9980874 www.veronicaastaburuaga.blogspot.com /www.catalinadelacruz.blogspot.com

La apertura de un nuevo espacio de Arte en una antigua casa restaurada del Barrio Bellavista como un lugar de exhibición y venta directa de: ESCULTURA, FOTOGRAFIA Y GRABADO. Este espacio estará abierto todos los jueves del año, de 11:00 a 19:00 hrs.. Está la posibilidad de pedir cita para otros días. A new Art gallery located in a Bellavista old restored house, was opened as a place for exhibition and direct selling of: SCULPTURE,PHOTOGRAFY AND ENGRAVING. This place is opened every Thursday of the year, from 11:00 to 07:00 P.M. In addition, there is the option of booking an appointment for any other day of the week.

Joyería Fina en Lapizlazuli Artesanía de Chile Nuestros orfebres le dan forma a exclusivos diseños decorativos de gran calidad, ya sea de Lapizlázuli puro o en combinación con oro y plata. Mussio tiene 30 años de experiencia en la fabricación de Joyas finas con Lapislázuli y diseños tradicionales, originales de las distintas culturas de Chile.

Jewelery & Chilean Handcraft Our craftsmen give them an exclusive decorative design of great quality, of pure Lapislazuli or in combination with gold and silver. Mussio has thirty years of experience in fabrication of fine Jewels with Lapislazuli and traditional, original design of the different cultures from Chile.


Espacio Culturales

17

Arte 59

Dir: Magallanes 036 Tel.: 244 10 69 / www.arte59.cl

Arte 59, en su objetivo de crear y fomentar distintas disciplinas artísticas ha desarrolla desarrollado su área académica, implementando Talleres y Cursos de Temporada. En este marco, ponemos a disposición de nuestros alumnos, equipamiento y asesoría de calidad, para acercar el quehacer gráfico, artístico y experimental tanto a estudian estudiantes como adultos, empresas, instituciones y público en general. Uno de los grandes objetivos de Arte 59, es acercar el mundo empresarial al mundo de los artistas por lo que siguiendo con ese objetivo es que ARTE 59 realiza venta de obras, exhibiciones de arte y ediciones de grabado. Arte 59 has developed its academic area, aiming the creation and promotion of several artistic disciplines, implementing workshops and season curses. With this objective in mind, we give equipment and consultancy to our students, so they can familiarize with the graphic, artistic and experimental work. Either young students, adults, companies, institutions or people in general can use them. One of the main goals of Arte 59 is to bring the business world closer to the artists’ world. That’s why ARTE 59 sells works of art, offers art exhibitions and edits engravings.


20 | 21

18

Espacio Culturales

Centro Cultural Internacional Vista Bella

Hospedajes

19 Hotel Don Jaime

Dir: Ernesto Pinto Lagarrigue 199, esq.Antonia López de Bello Tel.: 737 85 78 / (09)-79700963. / www.vistabella.cl

Dir: Fernando Manterola 0550 Tel: 946 40 96 / www.hoteldonjaime.cl

Es un espacio de encuentro para la difusión y práctica de diversas actividades culturales y deportivas a través de talleres como yoga, capoeira, samba, danza árabe, tango y muchos más. Los talleres son para niños, jóvenes y adultos, no se requieren conocimientos previos y las inscripciones están abiertas todo el año. Además tenemos exposiciones de fotografía y venta de artesanía típica chilena. Artesanías chilenas desde $990. Presentando esta guía obtén 15% de descuento en primera mensualidad para cualquiera de nuestros talleres.

Hotel Don Jaime es un hotel categoría boutique, está emplazado en una de las zo zonas más típicas de Santiago, en pleno corazón de Providencia a sólo 4 cuadras del bohemio Barrio Bellavista y de los principales lugares turísticos de la ciudad. Cuenta con 13 habitaciones de gran comodidad, lujo y elegancia, acompañado de un diseño vanguardista. Todas las habitaciones cuentan con: Baño privado, Televisores LCD, Tele Televisión satelital, Sistema de aire acondicionado y calefacción, wi-fi incluido en la tarifa, Teléfono, caja de seguridad.

This center is a place made for the diffusion and practice of a variety of cultural and sports activities, given by workshops such as Yoga, Capoeira, Samba, Arabic dance, Tango and so on. These workshops are given for children, youngsters, and adults. Previous knowledge is not required. Enrollment is opened the whole year. Also, we have photography exhibitions and Chilean handcraft selling. Chilean handcraft cost from $990 pesos. You get a discount of the 15% on your first month in any of the activities, presentpresent ing this guide.

tipiDon Jaime Hotel is a boutique category hotel. It is located in one of the most tipi cal areas of Santiago, in the heart of Providencia, just a few blocks from Bellavista and from the main tourist places in the city. It has 13 really comfortable, luxurious and elegant rooms for guests, with an avant-garde design. All rooms have their own bathroom, LCD TV, satellite television, air condition, heating system, wi-fi included, telephone, and safety box.


22 | 23

Hospedajes

20 Hostal Caracol *Nuevo!!! Dir: General Ekdhal 151 Tel: 732 46 44 / www.hostalcaracol.cl

Despues de cinco años de éxito en Valparaíso, Hostal Caracol abre su nuevo local en Santiago y lo hacemos con estilo. El Caracol, una antigua casona de Bellavista restaurada, contiene habitaciones dobles, triples y compartidas, en tres niveles. Todas las habitaciones tienen baño privado y desayuno incluido. Además hay internet y Wi-Fi gratis, cocina abierta y dos terrazas en el primer y tercer piso con vstas al Cerro San Cristobal y a la vida del Barrio Bellavista. After five successful years in Valparaíso, Caracol Hostel opens its new hostel in Santiago, and we do it with style. “El Caracol” (the snail), an old big three-storey restored house located in Bellavista, has double rooms, triple rooms, and shared rooms. All rooms have private bathroom, and breakfast included. In addition, there are internet and wi-fi, opened kitchen and two terrazzos. One on the first floor and other on the third floor, with the view of San Cristóbal Hill and the life of Bellavista neighbourhood.


Funicular

El Funicular de Santiago se ubica al final de la calle Pio- Nono, la avenida central del Barrio Bellavista, y es una de los principales acceso de entrada al Parque Metropolitano de la ciudad. La idea de un funicular nació luego que comenzara a tomarse posesión del Cerro San Cristóbal en la década de 1910, lo que finalmente le fue encargado en 1922 al ingenie-ro italiano Ernesto Bosso. La primera piedra del funicular se colocó el 24 de noviembre de 1923, y su construcción se extendió hasta 1925, siendo inaugurado por el Presidente de Chile Arturo Alessandri el 25 de abril de ese año El funicular recorre 485 metros, uniendo tres estaciones: Pío Nono (en la falda del cerro), Zoológico Nacional y Terraza Bellavista, donde está el Santuario a la Virgen, donde se puede obtener una de las vistas más impresionantes de la Ciudad de Santiago.

Dirección / Adress: Pío Nono 445, Providencia

Punto de Interés

The Santiago funicular is located at the end of Pio Nono street, the main avenue of Bellavista, and it is one of the main entry accesses to the Metropolitan Park of the city. The idea of the funicular came up after the possession of San Cristóbal Hill in the 1910 decade, what finally was charged to the Italian engineer Ernesto Bosso in 1922. The first stone of the funicular was placed on November 24th of 1923, and its conscons truction was extended until 1925, being inaugurated by the Chilean President Arturo Alessandri on April 25th, that same year. The funicular is 485 meters long, linking three stations: Pio nono (On the bottom of the hill), National Zoo and Terraza Bellavista, that is the Virgin Sanctuary, where you can see one of the most amazing views of the Santiago City.


AC

LAV

IST A

PURÍSIMA

BEL

12

TA AV IS SB NE EL L ÑO PI

ST A AV I

LL BE

AR ÍA M ST A.

SA

SALVADOR

MUSSSIO

STA

* ELLAVI B

8

PATIO BELLAVISTA

A. ST

S LO

O D ON OH S PA

AN TE RO LA

.M FD O

LC ME

LÁ EL P CA

19

PU

A LV

10

RÍA

MA

ID OV PR

CIA

DOR

AV.

BAQUEDANO

EC AR ME LO MO

CO R HO

A ZÚ AR

S NA RE

R DO

AA NT

SO

DO

NO

9

17

EN

MARÍA

OS AL ÁV D E LD CA AL

NT MO

NT

RO TO Y HA NC

AC

N DARDIG

NAC

RDIG

. DA

NVA

16

B NA

TO

AN

ÚA

PLAZA 5 MORI

11 7

3

4

SALVA

STA.

14

R BE

G DARDIG N

BOMB

ERO

NAC

DE BELLO

P LÓ NIA

N URZ

ERNESTO PINTO LAGARRIGUE

EZ

PURÍS

18

O ELL

EB

D EZ

JUA

ANTONIA LÓPEZ

NZ

MA

DT

1

NUÑ

DARD IG

6

KRO

DE BELLO IMA

ANTONIA LÓPEZ

2

UR

LIN

STA. INÉS

LA CHASCONA CASA PABLO NERUDA RE

S

PUNTO DE INTERÉS

UC

. INÉ

A

CH

GENERAL EKDHAL

MEN

CONSTITUCIÓN

20

STA

FILO

NO

CRUZ

STA.

PÍO NO

CRUZ

PARQUE METROPOLITANO VIRGEN / ZOOLÓGICO

MA

MAN UEL MAC KEN NA

IMA PURÍS

STA. FILOMENA

NO PÍO NO

ET O

B

M BO

S

INÉ

M CA

EN

Ñ

NÚ O ER 13

EJ

RR

EU

TT MA

PU

LO R

IN

EZ

CA

L

O

DE

IC A

TE

ÍN

M

M

15

A OL

AR

DO

RE

OS RL

M TE GU

LO ME ED

S

Z.

RE

ES

AI

AN

OS

AR EC

CERRO SAN CRISTOBAL

EN

Mapa Bellavista

AG AL L

BU

E.

YA Ñ

EZ


Recorre nuestra historia a través de Don Matías y Doña Isidora, los NUEVOS TOURS que fusionan nuestros vinos con la gastronomía del destacado chef Guillermo Rodríguez.

www.agenciapulpo.com

Tour con almuerzo de Lunes a Viernes. Reservar con 1 día de anticipación. T. 3514135 / 3514175 Av. Quilín 7100, Peñalolén. www.cousinomacul.cl

AGENCIA DE COMUNICACIONES PULPO Teléfono: 981 69 46

Dirección: Antonia López de Bello nº0118

Correo: contacto@agenciapulpo.com


Ejemplar gratuito. Prohibida su venta. 5000 ejemplares www.agenciapulpo.com


Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2010