Page 1

Parcourir le Québec à la recherche de l’excellence en design

10e édition

/ Awarding excellence in design across Quebec

71 G RANDS P R IX D U D E SIG N 1 0e É D I T I O N FRANÇ A IS / E NG LISH 18, 9 5 $ C A / US


Conรงus pour vous en mettre plein la vue

MONTREAL 3425 Industriel Blvd Montreal, Quebec, H1H 5N9 (514) 955-4135

TORONTO 44 Sherbourne Street Toronto, Ontario, M5A 2P7 (647) 427-0113

SYSTรˆMES DE FENESTRATION CONTEMPORAINS EN ALUMINIUM

info@alumilex.com | www.alumilex.com


W W W. S T O N E - T I L E . C O M

LE CHOIX DES CONNAISSEURS.


Transformer le négatif en positif. Depuis 1996, nous avons réduit le bilan carbone de nos produits de 50 %. D’ici 2020, nous voulons que ce chiffre soit de 80 %. De magnifiques produits créés de façon responsable. Aidez-nous à changer les choses : interface.com.

Petits et grands carrés, planches et planches étroites.


CONTEMPLER L’AVENIR. LES TOILETTES MULTI-FONCTIONNELLES ET INTELLIGENTES, VEIL . ®

KOHLER.CA

©2016 KOHLER CO.


M U SE ET BAIGNOIRE DREAM

LA COLLECTION MUSE VOUS SÉDUIRA PAR SA BEAUTÉ SOPHISTIQUÉE ET LE SOIN APPORTÉ À SA FINITION. SPACIEUSE ET ERGONOMIQUE, LA BAIGNOIRE DREAM AFFICHE DES LIGNES SOBRES ET ÉLÉGANTES QUI CONVIENNENT AUSSI BIEN À UN ENVIRONNEMENT CLASSIQUE QUE CONTEMPORAIN.

w w w . v a n i c o - m a r o n y x . c o m


Érable Caractère, Peppermint de la collection Sweet Memories Fabriqué au Québec


tendances intemporelles marbre pierre granit onyx céramique quartz mosaïque accessoires d’eau montréal québec brossard toronto vaughan mississauga detroit new york ciot.com


Les grandes idées s’épanouissent dans le silence. Great thoughts thrive in silence.

625 av. de Président Kennedy Niveau Mezzanine Montréal, Québec H3A 1K2

T : (514) 789-4360 patrick@dvision21.com www.division21.com


/ Contents

Sommaire

№ 71

Design de couverture

 —  Caserne

10 e édition — 10 th edition

Éditorial / Editor’s Note

18

Présentation des partenaires platines et des collaborateurs du concours / A look at the Platinum partners and the contest’s collaborators

20

Projets en nomination / Project candidacies

168

Abonnement / Subscription Liste des annonceurs — commanditaires / Ads — Sponsors Index

177 178

Jury Jean-François Dubreuil Architecte MOAQ

164

Jean De Lessard Designer principal chez Jean de Lessard Designers Créatifs

164

Jean-Pierre Viau Designer principal chez Jean-Pierre Viau Design

164

Jean-Claude Poitras Designer multidisciplinaire

164

Christian Bélanger Bélanger-Martin

165

Alain Fournier Architecte associé fondateur EVOQ

165

Gavin Affleck Architecte chez Affleck De La Riva

165

Martin Brière Architecte senior principal associé

165

13

Résidentiel / Residential

Isabelle Giasson AAPQ, MBA, PA LEED, Architecte paysagiste, designer urbain, récréologue

166

Felix Marzell Designer, cofondateur & direction artistique chez DIX au carré

166

< 1 600 pi ² sq. ft. Ex æquo Maison Lagarde la SHED architecture

34

Fabienne Munch Directrice et enseignante de l’École de design à l’université de Montréal

166

36

Lyne Legault Architecte paysagiste chez Lyne Legault Architecte paysagiste

< 1 600 pi ² sq. ft. Ex æquo Pavillon du Lac Daoust Lestage architecture design urbain paysage

166

Marie-Pier Lague Designer industriel et Gestionnaire de projet pour l’entreprise CAD industries ferroviaires

167

Tat Chao Designer

167

Catégories et lauréats / Categories & winners Projet de l’année / Project of the year Crew collectif et café Henri Cleinge, architecte Prix hommage / Tribute Award Marie-Josée Lacroix Prix de la relève / New Talent Award Architecture Microclimat Prix étudiant FERDIE / FERDIE’s Student Award Andrée-Anne Ledoux

28

161

158

154

Cuisine / Kitchen Cuisine rue de la Picardière Rainville-Sangaré Salle de bain / Bathroom Résidence Rockland MXMA architecture & design

38

40

1 600 - 3 200 pi ² sq. ft. Ex æquo FAHOUSE Jean Verville architecte

42

1 600 - 3 200 pi ² sq. ft. Ex æquo Maison Notre-Dame-de-Grâce la SHED architecture

44

> 3 200 pi ² sq. ft. MG2 Alain Carle Architecte

46

Appartement ou maison témoin et bureau de vente / Model apartments or house, showroom Tour des Canadiens 2 HUMÀ design + architecture

48


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Stand de foire / Show booth Dermalogica, Stand d’exposition Agence Tuxedo

52

< 1 600 pi ² sq. ft. Aesop Mile End _naturehumaine architecture & design

54

Salle d’exposition / Showroom Espace BRP BRP et optima design

56

1 600 - 5 400 pi ² sq. ft. Délices Érable & Cie Provencher_Roy

58

> 5 400 pi ² sq. ft. Must Société Paprika

60

Restaurant & bar

< 2 000 pi ² sq. ft. Marusan Comptoir Japonais ARCHITECTURE SYNTHÈSE

64

> 2 000 pi ² sq. ft. Fiorellino Atelier Moderno

66

Bar, lounge et boîte de nuit Distric Saint-Joseph Perron Design

68

Café et comptoir alimentaire Café Saint-Henri à Québec Rhoncus Design

70

Hôtel, espace récréatif et exposition / Hotel, recreational facility and exibition

Établissement d’hébergement / Accommodation Facility Hôtel Le Germain Toronto - Mercer LEMAYMICHAUD Architecture Design

74

Centre de bien-être, d’entraînement et récréatif / Wellness, training and recreation center BALNÉA - Phase 2 Blouin Tardif Architecture Environnement

76

Exposition, design événementiel et installation éphémère Ex æquo / Exhibition, event design and ephemeral installation Ex æquo DANCE FLOOR Jean Verville architecte

78

Établissement de santé et de recherche / Health and Research Institution Laboratoires de Pathologie - Hôpital général juif NFOE

100

Exposition, design événementiel et installation éphémère Ex æquo / Exhibition, event design and ephemeral installation Ex æquo Mapplethorpe T B A / Thomas Balaban Architecte en collaboration avec le Musée des beaux-arts de Montréal

80

Bureau de santé et clinique / Health and clinical office Clinique Pédiatrique de l’Hôtel-Dieu d’Arthabaska Perron Design

102

Établissement culturel / Cultural Institution Pavillon Pierre Lassonde du Musée des beaux-arts du Québec OMA et Provencher_Roy Architectes en consortium

104

106

Bureau / Office

< 5 000 pi ² sq. ft. Siège social Toitures 4 Saisons, Québec BISSON | associés architects

84

Établissement public / Public establishment Centrexpo Cogeco Drummondville BCM2 architectes

5 000 - 20 000 pi ² sq. ft. Crew collectif et café Henri Cleinge, architecte

28

Aire commune / Common Area QG Collège Sainte-Anne Taktik design

Mention 5 000 - 20 000 pi ² sq. ft. EDP Imperatori Design

86

Mention 5 000 - 20 000 pi ² sq. ft. OVH Atelier Pierre Thibault

88

> 20 000 pi ² sq. ft. Telecon Imperatori Design

90

Mention > 20 000 pi ² sq. ft. Espace CDPQ Lemay

92

Mention > 20 000 pi ² sq. ft. Siège social du Groupe Jean Coutu (PJC) SPATIUM / A2DESIGN et GKC Architectes

94

Prix développement durable, hors catégorie et valorisation du bois / Sustainable development prize, universal accessibility, miscellaneous and best use of wood

Développement durable / Sustainable development Au Sommet de la Place Ville Marie Consortium GSM Project + SID LEE architecture + Provencher_Roy architectes

112

Hors catégorie / Miscellaneous Nouveau pont ferroviaire du campus d’Outremont civiliti

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune / Institutional, cultural, public, health and common area

Établissement institutionnel / Institutional Institution Maison des étudiants de l’ÉTS MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

108

98

114

Spécial hors catégorie / Special Miscellaneous Centre d’art Diane-Dufrèsne acdf* Architecture

116

Valorisation du matériau bois dans un design intérieur / Best use of wood – Interior Design Bureaux de Pomerleau à Lévis Lemay

118

14


Sommaire

Terrasse et aménagement paysager / Terrace and residential landscaping

Design industriel / Industrial design

Résidentiel, maison privée / Residential, private homes Terrasse-V-F Martine Brisson et Roxanne Miller

122

Résidentiel, projet d’habitation / Residential, housing project Lowney sur Ville Lemay

124

Commercial Place Léopold Beaulieu NIPPAYSAGE

126

Mention commercial BALNÉA - Phase 2 Blouin Tardif Architecture Environnement

76

Public Bassin-à-gravier, les Bassins du Nouveau Havre civiliti

128

Design de produits en petite série / Product design, small series

Appareil d’éclairage / Lighting fixture Le Royer Larose Guyon

130

Mobilier résidentiel, commercial et intégré / Residential, commercial and built-in furniture Diagonalement vôtre _Mobilier MNBAQ David Gour

131

Objet, accessoire, produit de cuisine et de salle de bain / Object, accessory, kitchen and bathroom product La Denise Jarre

132

Hors catégorie / Miscellaneous Urnes Funéraires - Collection Memoria - Dans le respect de la nature Studio Diane Leclair Bisson

133

15

Hors catégorie / Miscellaneous Téo taxi MESSIER designers Médical / Medical CryoScan 3D Brio Innovation

Appareil d’éclairage Ex æquo / Lighting fixture Ex æquo Cycle Eureka Lighting

134

Appareil d’éclairage Ex æquo / Lighting fixture Ex æquo Luminaires municipales Philips

135

Prix spéciaux / Special Prizes

Mobilier résidentiel / Residential furniture Modulounge Lounge Factory

136

Éclairage / Lighting Pavilion Corporation Financière Lemay

Mobilier de bureau / Office furniture NOMAD interactive workspace TOPO DESIGN - designers Charles Godbout, Luc Plante

137

Mention éclairage / Lighting Nouveau pont ferroviaire du campus d’Outremont civiliti

Mobilier urbain / Urban furniture EXA Marc Boudreau design industriel

138

Objet et accessoire / Object and accessory Laisses et colliers haute performance Bond Pet

139

Développement durable et écodesign / Sustainable development and ecodesign Mute Eureka Lighting

140

Transport Moto de police électrique SORA L’Unité Créative / LITO Green Motion

141

Produits architecturaux / Architectural products Tapisseries de Béton AtelierB

142

Produit de cuisine / Kitchen product Angle Baril

143

Produit de salle de bain / Bathroom product U tile par MAAX Bain MAAX

144

Hors catégorie / Miscellaneous Protège-chaussures pour enfant Butler TACTIX

145

Couleur / Colour Canari house _naturehumaine architecture & design

146

147

148

114

149

Surface Laurie Raphaël Steve Girard designer

150

Signalisation et branding des lieux / Signage and Branding Univers NuFace ADHOC ARCHITECTES

151

Petit budget / Small budget La mie Goudène Nathalie Thibodeau Architecte Multidisciplinarité / Multidisciplinarity Mélanie x Victoria HUMÀ design + architecture

152

153


DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION

GRANDS PRIX DU DESIGN

DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION DÉCOR THÉMATIQUE & ILLUMINATION

PLANTES ARTIFICIELLES PLANTES ARTIFICIELLES PLANTES ARTIFICIELLES PLANTES ARTIFICIELLES PLANTES ARTIFICIELLES PLANTES ARTIFICIELLES PLANTES ARTIFICIELLES

INTÉRIEURS № 71 GRANDS PRIX DU DESIGN 10 e édition — 10 t h edition

MURS VÉGÉTAUX MURS VÉGÉTAUX

Éditrice / Publisher Ginette Gadoury

MURS VÉGÉTAUX

Gestionnaire des publications / Managing Editor Jeff-Andy Clergé

MURS VÉGÉTAUX MURS VÉGÉTAUX

Direction artistique / Art Direction Caserne — studiocaserne.ca

MURS VÉGÉTAUX PLANTES MURS &VÉGÉTAUX ARBRES NATURELLES

Collaborateurs / Contributors Christian Bergeron, Madeleine Champagne, Richard Des Lys, Suzanne Laliberté, Juli Pisano, Jean-Christophe Ruel, Marie-Eve Sévigny

PLANTES & ARBRES NATURELLES PLANTES & ARBRES NATURELLES

Révision et traduction / Proofreading and translation Féminin pluriel

PLANTES & ARBRES NATURELLES

Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services. 1080 Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada

ADMINISTRATION

PLANTES & ARBRES NATURELLES

POTS & ACCESSOIRES

PLANTES & ARBRES NATURELLES PLANTES & ARBRES NATURELLES

POTS & ACCESSOIRES POTS & ACCESSOIRES

PUBLICITÉ / ADVERTISING Développement des affaires / Business Development Claire Breton, Jeff-Andy Clergé, Suzanne Laliberté

POTS & ACCESSOIRES

COMMUNICATION, MARKETING, PRODUCTION, DIFFUSION, DISTRIBUTION

POTS & ACCESSOIRES

Directrice / Director  Brigitte Gadoury

POTS & ACCESSOIRES POTS & ACCESSOIRES

Chargés de projets / Project managers  Richard Des Lys, Mylène Gross, Mariève-Patricia Langevin Graphiste / Graphic Designer  Vincent Lo, Maxime Raymond Abonnements / Subcriptions  Jeff-Andy Clergé Préimpression / Preprint Le Groupe Communimédia inc.

2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS DORVAL, QUÉBEC CANADA 2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS T. 514 684 1711 / 1 877 684 1711 DORVAL, QUÉBEC F. 514 684 8199 CANADA PLANTERRA.CA 2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS T. 514 684 1711 / 1 877 684 1711 DORVAL, QUÉBEC F. 514 684 8199 CANADA PLANTERRA.CA 2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS T. 514 684 1711 / 1 877 684 1711 DORVAL, QUÉBEC F. 514 684 8199 CANADA 2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS PLANTERRA.CA T. 514 684 1711 / 1 877 684 1711 DORVAL, QUÉBEC F. 514 684 8199 CANADA 2275 CHEMIN ST-FRANÇOIS PLANTERRA.CA T. 514 684 1711 / 1 877QUÉBEC 684 1711 DORVAL, 2275 CHEMINF.ST-FRANÇOIS 514 CANADA 684 8199 DORVAL, QUÉBEC T. 514 684 1711PLANTERRA.CA / 1 877 684 1711 CANADA F. 514 684 8199 T. 514 684 1711 / 1 877 684 1711 PLANTERRA.CA F. 514 684 8199 PLANTERRA.CA

Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par  / INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by Agence PID 450 651-3630 info@agencepid.com

Impression / Print Impresse inc.

Coprésidentes / Co-presidents Ginette Gadoury et Brigitte Gadoury Comptabilité / Accounting Gestion Lynda De Grandpré inc Dépôt Légal / Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206-0208 Imprimé au Canada / Printed in Canada Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenupour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information containedin the INTÉRIEURS Magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information.

ABONNEMENTS / SUBSCRIPTIONS Canada  45 $ + tx — 3 éditions / issues 85 $ + tx — 6 éditions / issues International  65 $ + tx — 3 éditions / issues 125 $ + tx — 6 éditions / issues En kiosque / On news stands  18,95 $ + tx par numéro / per issue

16


GRANDS PRIX DU DESIGN

passion!

FABRIQUÉ AVEC

Éditorial

Par / By — Ginette Gadoury

Voir le temps passer En toute solidarité Lors du dernier numéro, nous avons souligné avec fierté les 20 ans du magazine INTÉRIEURS ; pour la présente édition, nous fêtons le 10 e anniversaire des GRANDS PRIX DU DESIGN ; et l’an prochain, nous célébrerons les 30 ans du SIDIM. Ces chiffres marquent l’imaginaire et forcent à la réflexion. D’abord sur nous-mêmes, à titre d’agence de promotion du design et de l’architecture qui perdure malgré les aléas rencontrés au fil des ans, tout comme sur les différents acteurs qui participent à la réussite de l’industrie. Pour nous tous, les enjeux sont multiples. La pluridisciplinarité est un défi que plusieurs firmes ont relevé et que d’autres explorent avec succès, car c’est une voie de développement majeure pour l’industrie. Comme nous l’avons vu dans le dernier numéro d’INTÉRIEURS, plusieurs bureaux sont à l’aube du transfert des acquis à la génération suivante, autre défi de taille. Par ailleurs, la conscience des bénéfices que peuvent apporter une architecture et un design de haut calibre est-elle présente chez les donneurs d’ouvrage ? Savent-ils que le beau et le bon sont porteurs de bonheur pour leur entreprise, pour leurs employés, tout comme pour leurs clients et, par le fait même, pour la société ? Le travail de promotion auprès d’eux doit être maintenu sans relâche afin que le parc architectural québécois devienne une fierté pour toute la population. À chacune des éditions des GRANDS PRIX DU DESIGN, nous nous demandons quelles surprises nous réservent les participants. L’avenir est certes prometteur, car petites comme grandes entreprises étonnent constamment les jurés par la qualité des dossiers soumis. Il est certain que la formation de haut niveau dispensée par nos grandes écoles y est aussi pour beaucoup. Nous tous, acteurs de l’industrie, nous nous devons de serrer les coudes afin que les victoires acquises avec labeur et passion perdurent et croissent dans le succès.

/ Watch time go by M I R A B E L I Q U É B E C I E S T R I E I G AT I N E A U I OT TA W A

VIVEZ NOTRE EXPÉRIENCE GARDE-ROBES GAGNON

RA NGEMENT SUR MESURE E S T I M A T I O N

G R A T U I T E

1 800 396-8484

In solidarity In the last issue, we proudly celebrated the 20th anniversary of INTÉRIEURS magazine ; for the present edition, we commemorate the 10 th anniversary of the GRANDS PRIX DU DESIGN ; and next year will mark SIDIM’s 30th year. These figures spark our imagination and push reflection. First of all, we think back on ourselves, as an agency for the promotion of design and architecture, which continues despite the uncertainties encountered over the years. Secondly, we reflect on the various players involved in the success of the industry. For all of us, the stakes are many. Multidisciplinarity is a challenge that a lot of companies have identified and that others are exploring successfully as it is a major development path for the industry. As we saw in the last issue of INTÉRIEURS, several offices are at the dawn of transferring knowledge to the next generation, another big challenge. However, is the awareness of the benefits of high-quality architecture and design available to the clients ? Do they know that the good and beautiful bring happiness for their company, for their employees, as well as for their customers and, by the same token, for society ? Promoting this idea to them must be done unremittingly so that the architectural park in Quebec becomes a pride for all the population. Every year, for the GRANDS PRIX DU DESIGN, we wonder what surprises the participants have in store for us. The future is certainly promising, as small and large companies constantly amaze the jurors with the quality of the submitted work. There is no doubt that the high-level training provided by our great schools is also important.All of us industry players have a duty to stick together so that victories won with hard work and passion live on and grow in success. 18

R.B.Q.: 5652-7047-01


5143 White Attica

Faites en sorte que votre cuisine de rĂŞve se rĂŠalise. Voici la nouvelle collection de Caesarstone. Laissez-vous inspirer par caesarstone.ca


GRANDS PRIX DU DESIGN

Partenaires platines / Platinum Partners

Germain Larivière Les petits espaces aux grandes ambitions / Small spaces with big goals Germain Larivière, conscient de la tendance du design pour petits logis, présente une nouvelle collection au Quartier DIX30 depuis octobre 2015, fruit de l’entente exclusive avec Resource Furniture, importateur nord-américain des meubles modulables italiens Clei. Adaptée à cette réalité contemporaine, une table à café se déploie en table à dîner, un bureau de travail en lit à une place, une bibliothèque murale en lit double  : des combinaisons multiples transformées par l’efficacité des mécanismes simples. Microcondos, lofts et studios, les petits espaces deviennent nos châteaux ! Keying into the current trend towards design for small-space living, Germain Larivière introduced a new collection at its Quartier DIX30 location in October 2015. This line is the fruit of an exclusive agreement with Resource Furniture, a North American importer of the Clei brand of Italian-made modular furniture. Well-suited to today’s reality, a coffee table transforms into a dining room table, a work desk, into a single bed, and a bookshelf, into a double bed : any number of different combinations are possible thanks to the easy-to-move mechanisms. Micro-condo, loft or studio — any small space can now be transformed into a castle ! vanessal@resourcefurniture.com

germainlariviere.com

Alumilex Une fenêtre vers l’avenir / A window onto the future Depuis 1991, Alumilex conçoit et réalise des systèmes de fenestration en aluminium haut de gamme aussi avant-gardistes par leur design que par leur efficacité. Fabriqués sur place et assemblés à la main dans ses usines de Montréal, ces systèmes polyvalents aux lignes pures et sobres ont aussi les capacités techniques leur permettant de réaliser les designs les plus audacieux. Parmi leurs produits, si prisés auprès des architectes et designers, on retrouve une gamme exclusive de portes coulissantes à levage, de portes d’entrée et de fenêtres oscillo-battantes. Since 1991, Alumilex has been designing and manufacturing top-tier aluminum window systems that are as handsome and avant-garde as they are efficient. Built and assembled by hand in their Montreal facilities, these clean-lined, versatile systems also have the technical capacities to be used in the most audacious designs. In high demand by architects and designers, their products include exclusive lines of lift-and-slide doors, entrance doors and tilt-and-turn windows. alumilex.com

BRP L’innovation au cœur de notre ADN / Innovation, part of our DNA BRP, leader mondial de l’industrie des sports motorisés, reconnu pour ses marques Ski-Doo, Sea-Doo, Can-Am, Lynx, Evinrude et Rotax, a pris une résolution irrévocable  : celle d’offrir à ses clients des expériences uniques. Pour honorer cette résolution, BRP met l’accent sur le design et le développement de technologies toujours plus efficaces, propres et écologiques. BRP, global leader in the powersports industry, behind Ski-Doo, Sea-Doo, Can-Am, Lynx, Evinrude and Rotax brands, has made an unfailing commitment to its customers : to ensure a lifetime of unique experiences. Living up to this commitment means focusing on design and the development of technologies that are consistently more efficient, cleaner and more environmentally friendly. brp.com 20


Techo-Bloc La réinvention des produits d’aménagement paysager / Reinventing Landscaping Products Passionné par le design, cette compagnie québécoise a toujours cherché à raffiner l’espace extérieur en proposant des produits de béton novateurs. La marque Techo-Bloc est le fruit de vingt-cinq années d’efforts créatifs et de progrès scientifique. Ces pierres, solides et durables, sont d’une beauté incomparable. Techo-Bloc repousse sans cesse les limites du design en vous offrant des matériaux servant à aménager des cours extérieurs remarquables ainsi que des cours-arrières étonnantes et agréables. Passionate about design, this Québec company has always sought to refine exterior spaces by offering innovative concrete products. The Techo-Bloc brand comes from 25 years of creative efforts and scientific progress. The stones, which are solid and durable, are beautiful beyond compare. Techo-Bloc is constantly pushing the limits of design by offering materials that create remarkable yards as well as pleasant and amazing backyards. techo-bloc.com

Vicostone Le design de la pierre / The stone design Vicostone quartz est à base de pierres artificielles qui sont collés avec une résine polymère et avec la poudre de couleur, et ont une dureté et une résistance à la flexion qui est beaucoup plus élevé que les pierres naturelles et autres pierres artificielles. Avec une beauté particulière et luxueuse, les pierres composites Vicostone sont largement utilisées dans les applications intérieures telles que les comptoirs de cuisine, les meubles de salle de bain, les panneaux muraux et les revêtements de sol. Vicostone quartz based engineered stones which are adhered with polymer resin with color powder, and have a hardness and flexural strength which is much higher than natural stones and other engineered stones. With a special and luxurious beauty, Vicostone compound stones are widely used in interior applications such as kitchen countertops, bathroom vanities, wall paneling, and flooring. vicostone.ca

Davibois Les escaliers modulaires de vos rêves / The modular stairs of your dreams À la fine pointe du design et de la conception, Davibois est en mesure de satisfaire les goûts, désirs et besoins d’une vaste clientèle. Peu importe l’ampleur du projet, et quelles que soient la conception et la fabrication d’escaliers modulaires et de garde-corps sur mesure. L’entreprise offre une gamme presque infinie de matériaux (bois, métal, vitres, béton), ainsi qu’un choix illimité de couleurs et de finis. Davibois a un souci constant de qualité exceptionnelle et de satisfaction. At the cutting edge of designing, Davibois is able to satisfy the tastes, desires and needs of a vast clientele. Regardless of the size of the project, the design and manufacture of customized modular staircases and railings. The company offers an almost infinite range of materials (wood, metal, glass, concrete), as well as an unlimited choice of colors and finishes. Davibois has a constant concern for exceptional quality and satisfaction. davibois.ca

21


GRANDS PRIX DU DESIGN

Plastruction Partenaire et pionnier du design / Partner and design pioneer Depuis 25 ans Plastruction accompagne les grandes firmes d’architecture et de design, tout comme les plus petites. L’équipe d’estimation et de designers de l’entreprise collabore avec les professionnels du design pour mener à bien la réalisation de tous types de projets avec des marques prestigieuses qui proviennent de l’Amérique, de l’Europe et du Nouveau-Monde tel que : HOYEZ, INPRO, Laminati, Bobrick, Watrous, Texture Plus, imi béton, Total stone, Shop system, Praestegaard… Partenaire indispensable de l’industrie, Plastruction fait maintenant parti des pionniers du design. For the last 25 years, Plastruction has served both large and smaller architectural firms. The company’s estimating and design teams work alongside design professionals to ensure the successful completion of all types of projects. They offer prestigious brands from North and South America, and Europe, including HOYEZ, INPRO, Laminati, Bobrick, Watrous, Texture Plus, imi-beton, Total stone, Shop system, Praestegaard and many more. An indispensable industry partner, Plastruction is now also a design pioneer. plastruction.com

Formica Une nouvelle collection performante et chic / A New Collection That’s Effective and Fashionable Formica Canada Inc. lance sa nouvelle Collection Spécialités 2017, qui comprend deux produits de revêtement de surface novateurs, alliant haute performance et facilité d’entretien. Formica Infiniti™, la nouvelle génération de revêtements de surface et le placage en cuir recyclé dECOLeather™ permettront aux professionnels du design de réaliser des décors intérieurs saisissants, à la fois chic et de grande qualité. Formica Canada Inc. is launching its new 2017 Specialties Collection, which includes two innovative surface coating products combining high performance with easy maintenance. Formica InfinitMD, the new generation of surface coatings, and the ECOLeatherMD recycled leather veneers, will allow professional designers to achieve striking interior designs that are both fashionable and high quality. formica.com

WALL-OUT par Excalibur La révolution du rangement / The storage revolution WALL-OUT est un système de rangement unique, qui ne requiert que 8 pouces de profondeur. Une économie d’espace incomparable, qui offre une meilleure visibilité des vêtements, que ce soit pour les Walk-in, petits garde-robe ou toutes structures accueillant cette gamme facile d’installation. Il se fixe directement sur un mur, une porte ou autre, pour les résidences, hôtels, véhicules récré-atifs et bureaux, entre autres lieux. Parfait pour les personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant, ce système n’est pas une alternative au rangement, c’est la nouvelle façon d’accrocher ses vêtements. WALL-OUT is a one-of-a-kind storage system that requires only 8 inches of depth. It offers unparalleled economy of space while providing better visibility of clothing, for walk-in closets, small wardrobes, or any other space where this easy-to-put-up system can be installed.It attaches directly onto a wall, a door, furniture or other, and is perfect for any number of environments including homes, hotels, RVs and offices. For people with reduced mobility or in a wheelchair, this system is not a simple storage alternative but a new way to hang garments. wall-out.com

22


La nouvelle génération de revêtements de surface

Nouveau! Formica Infiniti

Au-delà des apparences se trouvent des trésors cachés... Formica Infiniti™ présente un fini innovateur super-mat et doux au toucher, aussi beau que durable, anti-traces de doigts et antimicrobien. Téléchargez la brochure de la Collection Spécialités 2017 de marque Formica® sur formica.com/ca/specialites2017.

Formica® et le logo Anvil de Formica® sont des marques déposées de The Diller Corporation. Formica® Surfaces. For Real.™ et Formica Infiniti™ sont des marques de commerce de The Diller Corporation. Tous droits réservés. ©2016 The Diller Corporation. Membre du Fletcher Building Group.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Partenaires soirée / Evening Partners Casino de Montréal Pour la deuxième année consécutive, le prestigieux Cabaret du Casino de Montréal accueille les GRANDS PRIX DU DESIGN qui célèbrent leur 10 e édition. Gagnant du Prix Projet de l’Année lors de la 8e édition, le Casino fut applaudit par toute l’industrie, sous la signature du consortium MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes et PROVENCHER_ROY, avec MOUREAUX HAUSPY+ASSOCIÉS DESIGNERS ainsi que BLAZYGERARD. Il est toujours le lieu idéal pour parfaire cette cérémonie. / For the second consecutive year, the Casino de Montreal’s prestigious Cabaret hosts the GRANDS PRIX DU DESIGN awards celebrating their 10 th edition. The winner of the Project of the Year award at the 8 th edition and acclaimed by the entire industry, the major modernization of the Casino was completed by the consortium of MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architects & PROVENCHER_ROY, along with MOUREAUX HAUSPY + ASSOCIÉS DESIGNERS and BLAZYGERARD. This is still the best place to celebrate this ceremony. casinosduquebec.com/montreal

Lanteigne design Après la 9e édition, Lanteigne Design illustre à nouveau la 10 e édition des GPD et réalise les vidéos édifiantes diffusées lors du gala. / After the 9 th edition, Lanteigne Design illustrate the 10 th edition of GPD and realize illuminating videos broadcasted at the gala. lightbob.com

Alumilex Grâce à ALUMILEX, fabriquant de systèmes de fenestration d’exception, les hôtes et hôtesses accompagnent les invités lors du gala et le photographe de la soirée immortalise les lauréats. / It is thanks to ALUMILEX, a company specializing in the design of high-end window systems, the hosts escort the guest of the gala and the photographer immortalize the winners. alumilex.com

Solutions ECO 360 Ce service éco responsable d’habillage d’espaces relève les défis de leurs clients avec passion pour amplifier leur visibilité. / This eco-responsible products and services take challenges of their customers with passion to increase their visibility. solutionseco360.com

Richard Des Lys pour Jimmyny Rédacteur et photographe, Richard des Lys est le partenaire complice depuis plusieurs années pour la prise de portraits des mem-bres du jury. / Writer and photographer Richard Des Lys has been a valued GPD collaborator for several years, shooting the portraits for the jury members. jimmyny.net

WALL-OUT by Excalibur WALL-OUT by Excalibur est le fournisseur officiel des trophées, et le fidèle partenaire des GRANDS PRIX DU DESIGN pour une 9e année. / WALL-OUT by Excalibur is the trophies provider, and the GRANDS PRIX DU DESIGN’s loyal partner ninth year in a row. wall-out.com

Octoma / Christian Thomas Christian Thomas est le compositeur qui crée la trame sonore originale de chaque gala des GRANDS PRIX DU DESIGN depuis 10 ans. / Christian Thomas is the composer who create the original soundtrack for each GRANDS PRIX DU DESIGN gala since 10 years.

Boutique 5e avenue Cette prestigieuse boutique de l’avenue Laurier saura garnir votre garde-robe de vêtements qui vous feront bouger, voyager et faire la fête. Voir l’article écrit sur Christian Bélanger, designer derrière la boutique 5e avenue dans le magazine INTÉRIEURS 70, Automne/Hiver. p.42 / This prestigious boutique on Laurier Avenue will be sure to garnish your wardrobe with clothes that will make you move, travel and party. See the article on Christian Bélanger in the magazine INTÉRIEURS 70 Fall/Winter, whom designed the Boutique 5e avenue. p.42 5av.ca

octoma.com 24


Du rêve à la réalité Signé Davibois

819 845-5950

davibois.ca


4, 5 et 6 mai 2017 PLACE BONAVENTURE

29 édition e

• Ha p p en i n g d e si g n d e 3 jo urs • 20 0 00 v i si te u rs • 20 0 00 0 p i 2 d ’ex p o si t i o n no uve l l e m e nt ré nové s • 30 0 exp o sa nt s • 20 co nfére n ce s a cc ré d i tée s • Co l l o q ue - E x p o si t i o n : Om brag e s & Lum i è re s

PLANIFIEZ RÉSERVEZ EXPOSEZ

Exposez en espace corporatif ou dans l’un de nos 7 projets thématiques clé en main

info@sidim.com 450-651-3630


n

S e ul re nd ez-vous annuel a u Q ué b ec qui offre la cha nce d e promouvoir vo s p ro d uit s et ser vices aup rè s d e s p rofe s sionnels de l ’ i n dust rie du design et a u p rès de consommateurs à hauts revenus.

WWW.SI DIM .CO M


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix projet de l’année 28


La splendeur et le temps / Time works wonders Projet : Crew collectif et café Architecte / designer : Henri Cleinge, architecte Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Adrien Williams

Prix Bureau de 5 000 à 20 000 pi2

29


GRANDS PRIX DU DESIGN

30


Tout commence avec un lieu d’exception. Ce projet réinvente une ancienne succursale de la Banque de Montréal dans le respect de sa grandeur passée. Les magnifiques détails d’ornementation, reliques d’une autre époque, sont mis en valeur. Ce qui n’est pas d’une autre époque, mais bien ancré dans la nôtre, c’est la nouvelle vocation de l’espace, à la fois lieu de travail collectif et café. Des cabines et salles fermées permettent de trouver l’intimité nécessaire au travail, mais il n’y a qu’à passer la porte pour se trouver dans l’aire commune, sous les magnifiques voûtes et plafonds à caissons. L’utilisation de bois, d’acier noir et de magnifiques revêtements métallisés couleur laiton s’inscrit parfaitement bien dans le décor somptueux de l’ancienne banque. Ces matériaux évoquent à la fois sobriété, élégance et une certaine grandeur qui sied bien aux travailleurs venus profiter du lieu. Le design de l’architecte Henri Cleinge est clair et bien ordonné, et les frontières nécessaires à la séparation des fonctions ne gênent pas le concept d’ensemble. Bref, tout est à la bonne place dans cet aménagement superbement intégré à un bâtiment patrimonial. Le dialogue entre l’ancien et le nouveau se fait sans aucune fausse note, pour le plus grand bonheur des utilisateurs.

31

It all starts with an exceptional place. This project reinvents a former branch of the Bank of Montreal in keeping with its past greatness. The magnificent ornamentation details, relics of another era, are highlighted. The new vocation of the building, a perfect blend between a collective workplace and a coffee shop, gives the project a touch of modernity. Cabins and enclosed spaces provide the needed privacy to work in silence, even if only a few steps separate these rooms from the common area, lying under the exquisite vaults and coffered ceilings. The use of wood, black steel and beautiful brass-coloured metallic coatings fits perfectly with the sumptuous decor of the old bank. These materials evoke sobriety, elegance, and a greatness that befits the workers who came to enjoy the view. Architect Henri Cleinge’s design is clean and clear, and the boundaries, necessary to separate the different functions, do not interfere with the overall concept. In short, everything seems to be in the right place in this beautifully integrated planning of a heritage building. The dialogue between old and new is done without any false note, to the delight of users.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Espace résidentiel de 1 600 pi ² ou moins EX ÆQUO

la SHED architecture

Maison Lagarde

Une belle leçon de style / The lesson

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Maxime Brouillet

34


lashedarchitecture.com

Située sur le Plateau-Mont-Royal, la maison Lagarde reflète le raisonnement derrière le projet  : faire plus avec moins. Le parfait exemple d’une sobriété et d’une finesse chaleureuse par l’exécution d’un design soigné, clair, net et précis. Érigée sur un lot étroit et peu profond, cette maison se caractérise par une petite superficie sur chacun des quatre étages. Au premier, la cuisine et la salle à manger s’ouvrent sur la cour, tandis que le salon en mezzanine les surplombe. Une gestion du lieu conçue pour maximiser l’espace disponible, et une belle mise en valeur de l’escalier qui sert de lien entre les niveaux. Un minimalisme à l’ambiance nordique où les jeux de lumière ajoutent douceur et sensibilité grâce un aménagement pertinent des ouvertures. La fenestration en bandeau inonde le sous-sol de lumière naturelle provenant d’une margelle en caillebotis, au-dessus de laquelle se trouve la terrasse. Donnant directement sur une petite rue du quartier, on notera la formidable intégration du bâtiment dans son environnement urbain, par l’utilisation de la brique d’argile sur la façade inférieure, et de tôle à baguettes sur la partie supérieure, rappelant les toitures des maisons de faubourg du secteur. Un design résolument intelligent à l’extérieur comme à l’intérieur.Une union fluide et moderne, entre le caractère humain bien ressenti et le genre urbain naturel, qui offre une belle leçon de style.

35

Located on Plateau-Mont-Royal, the Lagarde house reflects the thinking behind the project : doing more with less. The perfect example of sobriety and warm finesse by the execution of a neat, clear and precise design. Built on a narrow and shallow lot, this house is defined by its small surfaces on the four floors. On the first one, the kitchen and dining room are opened towards the courtyard, while the mezzanine lounge overlooks them. A bright spatial maximization and a beautiful enhancement of the staircase, design link between the levels. A minimalism with a Nordic ambience touch where the lighting effects add softness and sensibility thanks to a relevant openings arrangement. The banner-lookalike fenestration floods the basement with natural light coming from a slatted coping, acting as a skylight, above which lies the terrace. Based on a small street of the district, the building is wonderfully integrated into its urban environment through the use of clay brick on the lower facade and tin plate on the upper part, reminiscent of the neighborhood roofs. A firmly intelligent design on the outside and the inside. A fluid and modern union, between the well-felt human character and the natural urban genre, which offers a beautiful style lesson.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Espace résidentiel de 1 600 pi ² ou moins EX ÆQUO

Daoust Lestage inc. architecture design urbain paysage

Pavillon du Lac

En parfaite harmonie / In perfect harmonie

Texte  —  Jean-Cristophe Ruel Photos  —  Adrien Williams

36


daoustlestage.com

L’impressionnant design de ce projet qui s’inscrit dans un modernisme international ne laisse rien au hasard. Dans l’intention d’ajouter au panorama déjà enchanteur de la forêt et du lac, la construction contemporaine aux qualités classiques indéniables, grandement inspirée du style scandinave, se fond admirablement dans la nature environnante pour ne former qu’un. L’étonnant travail de réflexion à la base du projet se traduit de plusieurs façons, autant à l’extérieur qu’à l’intérieur. L’effort particulier investi dans le respect de la nature est appréciable ; la résidence surélevée n’altère en aucun cas le tapis végétal au sol et le toit recouvert d’un lit de verdure propose une continuité visuelle avec les lieux. Le pavillon cadré entre toiture et plancher, tous deux projetés en porte-à-faux côté lac, surligne l’horizontalité du bâtiment et magnifie les vues. La transition avec l’intérieur est réalisée avec fluidité grâce aux surfaces de verre sans meneaux, réfléchissant l’écrin végétal de jour, tout en transparence de nuit. L’on remarque également la disposition brillante des éléments structurels ainsi que l’ingénieuse modulation de l’espace, créant ainsi une circulation périphérique unique.

37

The project’s impressive design fits into an international modernism that leaves nothing to chance. With the goal of adding to the already enchanting panorama created by the lake and forest, the contemporary construction with undeniably classic qualities, greatly inspired by Scandinavian style, melts admirably into its surroundings, making it one with nature. The stunning thought that went into the fundamentals of this project is visible in many facets, both indoor and outside. The particular efforts made to respect nature are appreciable ; the elevated residence in no way alters the ground’s vegetative cover, and the roof covered in a bed of green offers visual continuity with the grounds. The pavilion framed by the roof and floor, both projected opposite the lake, underscores the building’s horizontality and magnifies its views. The transition with the interior is gracefully achieved, thanks to mullion-free glass, which reflects the organic screen during the day, while remaining transparent at night. We also notice the brilliant placement of structural elements as well as the ingenious modulation of space creating a unique peripheral circulation.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Espace résidentiel de 1 600 à 3 200 pi ² EX ÆQUO

Jean Verville architecte

FAHOUSE

Lumière sous ombre / Light under shadow

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Maxime Brouillet

38


jeanverville.com

Dans une forêt des Cantons de l’Est, hors des sentiers battus, émerge un petit chalet qu’on dirait sorti d’un conte de fées moderne. Formé de deux volumes pointus, entièrement revêtu de tôle ondulée noire, il semble à première vue refermé sur lui-même. Il faut s’approcher pour découvrir une maison à l’intérieur épuré, généreusement éclairé. L’architecte Jean Verville a voulu concevoir ce chalet au cachet particulier pour la vie familiale d’aujourd’hui. Dominée par une géométrie forte, la maison FAHOUSE élève deux pignons qui signalent les espaces de vie distincts des enfants et des parents. Le rez-de-chaussée, lui, rassemble les zones communes : cuisine, séjour et terrasse. Cette dernière est installée sous le porte-à-faux d’un des pignons, qui constitue un élément signature du projet. À l’intérieur, le contreplaqué, matériau de base simple et chaleureux, peut aussi bien servir pour les murs que le plancher ou le plafond. Partout, le jeu des volumes surprend, mis en relief par l’éclairage naturel bien utilisé et l’éclairage artificiel intégré au design avec élégance. L’aménagement minimaliste est traité avec humour ; il culmine dans une pièce sous le pignon dont l’espace triangulaire est laissé libre à dessein. Un autre signal qu’ici, le plaisir règne et que tout est possible.

39

In a forest of the Eastern Townships, off the beaten track, a small cottage that looks like a modern fairy tale emerges. Made of two pointed volumes, entirely covered with black corrugated iron, it seems at first sight closed on itself. It’s necessary to get closer in order to discover a house with a pared down interior, generously illuminated. The architect, Jean Verville, wanted to design this chalet with a special character for the family life of today. Dominated by a strong geometry, the FAHOUSE house comprises two gables that indicate the distinct living spaces of children and parents. The ground floor brings together the common areas : kitchen, living room and terrace. The latter is installed under the overhang of one of the gables, which constitutes a signature element of the project. Inside, plywood, a simple and warm base material, can be used for walls, floor and ceiling. Everywhere, the play of volumes surprises, highlighted by the well utilized natural lighting and the artificial lighting integrated elegantly in the design. The minimalist layout is treated with a touch of humour ; it culminates in a room under the gable whose triangular space is left free on purpose. Another signal that here, pleasure reigns and that everything is possible.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Espace résidentiel de 1 600 à 3 200 pi ² EX ÆQUO

la SHED architecture

Maison Notre-Dame-de-Grâce

Une absence de couleur tout en contraste / A contrasting absence of colour

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Maxime Brouillet

40


lashedarchitecture.com

L’esthétisme monochrome marque la transformation de cette résidence des années 1930 située dans le Village Monkland, à Montréal. Bien que majeure, la rénovation met en valeur de nombreux éléments d’origine, telles les fenêtres à carreaux, les boiseries et les plinthes, ainsi que le manteau de cheminée en briques. L’escalier est sans conteste l’élément vedette de cette réalisation. Ses marches ajourées en acier semblant flotter dans l’espace sont solidement accrochées au garde-corps d’époque en bois travaillé. Complétant cette harmonie tout en contraste, le cadrage noir des fenêtres sur le fond blanc des murs est d’un goût certain. Le volume simple de l’agrandissement arrière est doté de fenêtres de grandes dimensions se détachant visuellement du bâtiment d’origine en briques rouges, qui possède des ouvertures plus traditionnelles. La conservation des éléments d’époque ainsi que l’ajout d’éléments modernes concèdent à ce projet urbain une humanité raffinée. La justesse de l’utilisation des matériaux crée une osmose remarquable. Le fait de miser sur un style contemporain classique permet de croire que ce projet perdurera dans le temps, selon le jury qui a octroyé le prix Espace résidentiel de 1 600 à 3 200 pi ² à La SHED architecture.

41

Monochromatic aesthetics mark the transformation of this 30-yearold residence situated in Montréal’s Monkland Village. Despite being a major renovation project, it displays numerous original elements, including multi-paned windows, wainscoting and baseboards, as well as the brick fireplace mantle. The staircase is without a doubt the star of this renovation. The slatted steps that seem to float in space are firmly attached to a vintage wood-worked railing. The contrasting final additions to this harmony are the black window frames against the white walls, creating definitive style. The back extension area boasts large windows that visually detach from the original red-brick building, which has openings that are more traditional. The conservation of vintage elements contrasting with the addition of modern ones give this urban project a sophisticated humanity. The precise use of materials creates remarkable osmosis. According to the jury, who gave SHED Architecture the award for a 1 600 to 3 200 sq. ft. residential space, the focus on contemporary classic style assures us the project will be timeless.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Espace résidentiel de plus de 3 200 pi ²

Alain Carle Architecte

MG2

L’art du design vernaculaire / An escape to the countryside

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  James Brittain

42


alaincarle.ca

Fragmentée en quatre pavillons, cette résidence de Lac-Simon au plan organique dégage un espace central donnant entièrement sur l’extérieur. Un peu à l’image de la place centrale d’un village, cet espace relie les autres corps de bâtiments géométriquement distincts les uns des autres. L’harmonie des matériaux utilisés, en grande partie recyclés, crée d’intéressants contrastes dans les textures. Les revêtements intérieurs et extérieurs proviennent d’une scierie abandonnée, tandis que le dallage a été récupéré d’une ancienne carrière. La maison est orientée plein sud afin de permettre un gain d’énergie passive, et un système de géothermie assure l’efficacité énergétique de l’ensemble. Cette architecture de terre, d’enracinement, à l’aspect un peu masculin, nous mène ailleurs. De l’Europe campagnarde au Québec rural, on y sent une variété de références, tout en étant clairement imprégné de la signature du créateur, qui s’est ici aventuré hors des sentiers battus. Bien que de facture très actuelle, la tradition rurale émerge de cette maison très organique où l’alliage des textures et des matières est des plus recherchées, ce qui a valu à Alain Carle Architecte le prix Espace résidentiel de plus de 3 200 pi ².

43

Split in four pavilions, this Lac-Simon residence has an organic plan and clears a central space entirely opened to the outside. A little like the central square of a village, this area connects the other parts of the building, each one geometrically different from the others. The harmony of the selected materials, largely recycled, creates interesting contrasts in the textures. The interior and exterior finishes come from an abandoned sawmill while the pavement was recovered from an old quarry. In order to allow a passive energy gain, the house is south-oriented and a geothermal system ensures the energy efficiency of the whole. This architecture of the land, with a rather masculine aspect, leads us elsewhere. From rural Europe to rural Quebec, there is a variety of references clearly imbued with the signature of the creator who ventured off the beaten track. Although very modern, the rural tradition emerges from this very organic house where the alloy of textures and materials is well thought. This work has earned Alain Carle Architect the price for residential space of more than 3 200 square feet.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Appartement ou maison témoin et bureau de vente

HUMÀ Design + Architecture

Tour des Canadiens 2

Un bureau des ventes à l’architecture pavillonnaire / A different sales office

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Stephane Bruggera

44


humadesign.com

HUMÀ Design + Architecture a dû user d’ingéniosité, afin de concevoir le bâtiment du bureau de vente de la Tour des Canadiens 2. Il a en effet été réalisé en trois sections indépendantes pour en permettre le déménagement au besoin, puisqu’il offre la possibilité à deux univers à la longévité distincte de cohabiter. Il allie la stabilité du quartier général du promoteur, Cadillac Fairview, à la modularité d’un bureau des ventes exhibant divers projets en cours ainsi que leurs unités modèles. Le volume central, vitré sur une hauteur de 30 pieds, révèle, par sa transparence, une immense maquette conceptuelle de la future tour. Tel un écrin de noyer dans un environnement épuré, le pavillon allie sa sobriété au chic intemporel et monochrome de l’espace ventes et des unités modèles. Le bureau de vente réussit sa mission avec son condo témoin. L’intégration réussie entre la cuisine et la salle à manger, qui sont au cœur de l’appartement, donne une impression de grandeur à ce petit espace. La modulation du traitement des niches sur le mur est aussi une réussite. HUMÀ Design + Architecture remporte le prix Appartement ou maison témoin et bureau de vente, pour la Tour des Canadiens 2.

45

HUMÀ Design + Architecture had to use its ingenuity to design the Tour des Canadiens 2 sales office building. It was realized in 3 independent sections in order to allow its possible relocation, since it permits the cohabitation of two universes of distinct longevity. It combines the stability of the developer’s headquarters, Cadillac Fairview, with the modularity of a sales office showing various ongoing projects as well as their model units. The central volume, 30 ft of glass, reveals, by its transparency, an immense conceptual model of the future tower. The pavilion combines sobriety with the timeless and monochrome chic of sales space and model units. The sales office succeeded in its mission with the model condominiums. The successful integration between the kitchen and the dining room, which are at the heart of the apartment, give an impression of grandeur to this small space. The modulation of the niches treatment on the wall is also a success. HUMÀ Design + Architecture deserves the Apartment or model house and sales office award for the Tour des Canadiens 2.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Résidentiel

Design

Projet

Prix Salle de bains

MXMA architecture et design

Résidence Rockland

Une oasis au cœur / Precious oasis

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Annie Fafard

46


mxma.ca

Dans ce projet mature de rénovation de résidence aux lignes pures et contemporaines, la salle de bain principale est le noyau autour duquel les ambiances et les expériences se déploient. En entrant dans la chambre principale, un volume en pierres naturelles suscite la curiosité et annonce une mise en scène contrastée. La salle de bain paraît sculptée dans la pierre, et, lorsqu’on y entre, les éléments semblent flotter dans l’espace et stopper le temps. Les matériaux stimulent les sens. La texture distinctive des grandes tuiles, finement ajustées, s’articule au plancher, au mur et au plafond, accentue la continuité des surfaces et fournit un sentiment de bien-être. Au cœur de la masse s’insèrent les éléments plus purs et précieux ainsi que les surfaces éclatantes de marbre. La lumière naturelle et l’intimité sont sagement contrôlées par les panneaux coulissants ajourés en bois. Le jury récompense la maturité du projet et la pureté des lignes contemporaines de ce havre de paix.

47

In this mature residence renovation project with its clean and contemporary lines, the master bathroom is the nucleus around which the atmospheres and the experiences are deployed. When entering the master bedroom, natural stones arouse curiosity and announce a contrasting staging. The bathroom seems carved in stone and, when entering it, the elements seem to float in space and stop time. The materials stimulate the senses. The distinctive texture of the finely adjusted tiles groups the floor, wall and ceiling, accentuates the continuity of the surfaces and provides a sense of well-being. At the core are the purest and most precious elements as well as bright marble surfaces. The sliding wooden panels wisely control natural light and privacy. The jury rewards the maturity of the project and the contemporary lines purity in this haven of peace at the heart of the Rockland Residence.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Cuisine

Rainville-Sangaré

Cuisine rue de la Picardière

rainville-sangare.com

Géométrie et asymétrie / A kitchen with a soul

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Rainville-Sangaré

Le défi : créer un espace de vie convivial malgré l’aire de jeu restreinte. La solution: axer sur une volumétrie fonctionnelle qui multiplie les lignes droites et les effets de grandeur. Le résultat : une cuisine audacieuse qui ne ressemble en rien à une salle d’exposition. Approchés pour transformer une cuisine de jeunes parents dynamiques, l’équipe de Rainville-Sangaré ont su créer un espace de vie minimaliste qui inspire au bien-être et se transforme subtilement au rythme du jour. Ils intègrent d’abord la pente du toit à même les cabinets, accentuent du coup l’effet de hauteur et maximisent la fonctionnalité du mobilier. Sortant de l’ordinaire pour personnaliser l’espace, l’équipe opte pour un dosseret en verre qui scelle une impression typographique de la ville natale du client. Voulant expérimenter sur les matériaux et dans l’optique de favoriser la lumière, ils proposent un verre iridescent qui a l’effet de transformer l’atmosphère au rythme des jours et des saisons. Selon l’angle du regard et la lumière naturelle du moment, le filtre change subtilement la teinte qui se reflète sur les surfaces. Le jury souligne la recherche et l’expérimentation, le côté ludique des solutions inventives, la fonctionnalité irréprochable et le minimalisme du design. / The challenge: create a friendly living space despite the restricted area. The solution: focus on a functional volumetric that multiplies straight lines and creates an impression of grandeur. The result: an audacious kitchen that does not look like a showroom. Dynamic young parents approached the Rainville-Sangaré team so they would transform their kitchen and create a minimalist living area that inspires well-being and subtly morphs throughout the day. They first integrated the slope of the roof into the cabinets, accentuating the impression of height and maximizing the functionality of the furniture. Stepping out of the ordinary to personalize the project, the team chose a glass back-splash enclosing a typographic impression of the client’s hometown. With the aim of taking advantage of the light and the desire to experiment with materials, they suggested an iridescent glass transforming the atmosphere to the rhythm of days and seasons. Depending on the angle of the view and the natural light in the moment, the filter subtly changes the hue reflected on the surfaces. The jury high-lights the research and the experimentation, the playful side of inventive solutions, the impeccable functionality and the minimalism of the design.

48


Espace de vie au quotidien + chambre instantanée. Un espace puissamment multifonctionnel de jour, comme de nuit.

Tango

Plus de 60 solutions personnalisables conçues et fabriqués en Italie par CLEI, leader mondial dans la conception de meubles transformables depuis plus de 50 ans.

Disponible exclusivement au Québec et dans les Maritimes à la boutique Resource Furniture chez Germain Larivière du Quartier DIX30.

8480, BOUL. LEDUC, BROSSARD / QUARTIER DIX30 | GERMAINLARIVIERE.COM/GLFR/RESOURCE-FURNITURE 514 784-8004 | INFOMTL@RESOURCEFURNITURE.COM


Céragrès authentique depuis 1990 Céramique

Porcelaine

Pierre

Mosaïque

Comptoirs

Montréal dix30 Québec Ottawa Toronto Halifax ceragres.ca


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet

Prix Stand de foire

Agence Tuxedo

Dermalogica, stand d'exposition

Stand bien coiffé / A well adorned stand

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  Maxime Brouillet

52


agencetuxedo.com

Destinée à la découverte de produits et de traitements pour les soins de la peau, cette édification temporaire traduit l’esprit aérien et lumineux associé au bien-être et à la pureté que souhaite véhiculer la marque. Le sol en vinyle aux tons gris clair a été préféré dans le but qu’il coordonne avec la couleur emblématique de la marque. Coiffé de sa structure flottante de papier blanc qui ajoute à la sensation de légèreté, le stand au design original sort du lot et remplit sa mission, attirant assurément l’œil ainsi que les passants. Tuxedo a été appelée à aménager ce kiosque destiné à représenter la marque qui ne communique pas dans les médias traditionnels. Le souhait était de démontrer son expertise et sa reconnaissance auprès des professionnels en matière d’éducation, d’innovation et de traitements. Le stand est amené à être remonté à l’occasion de plusieurs événements à travers le Canada et est conçu en conséquence.

53

Destined for the discovery of skin care products and treatment, this temporary structure bears a luminous, aerial spirit that is associated with the purity and well-being the brand seeks to convey. The vinyl floor in light gray tones was chosen to complement the brand’s emblematic colour. Adorned with its floating structure made of white, which adds to the light feeling in the kiosk’s unique design, sets it apart and fulfills its mission, clearly attracting the eye and the passers-by. Tuxedo was called upon to design the kiosk destined to represent this brand that doesn’t communicate through traditional media. They sought to illustrate their expertise and recognizability among professionals in the fields of education, innovation, and treatments. The stand needs to be reassembled for various events across Canada and was designed accordingly.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet

Prix Espace commercial de 1 600 pi ² ou moins

_naturehumaine architecture & design

Aesop Mile End

Pureté visuelle / Visual purity

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Adrien Williams

54


naturehumaine.com

Pour mettre en valeur les produits cosmétiques du détaillant Aesop, _naturehumaine architecture & design a imaginé un concept simple et dépouillé dont chacune des composantes est parfaitement maîtrisée. Pensé comme une « structure déconstruite », l’aménagement va à l’essentiel, évoquant les éléments constitutifs du bâtiment. Derrière une façade vitrée habillée de noir à l’extérieur comme à l’intérieur, sorte d’écran entre la rue et le commerce, s’ouvre un espace chaleureux où règnent le bois et la pierre d’origine locale. Autre matériau distinctif, le laiton est utilisé pour les tablettes et les comptoirs, qui deviennent ainsi de superbes présentoirs pour les produits. Les parois murales richement texturées alternent entre panneaux de bois veinés et membrures verticales peintes en deux couleurs. L’intérieur élégant comprend deux comptoirs revêtus de pierre : celui de la caisse à l’arrière, mais surtout le comptoir de démonstration installé en oblique au centre de la pièce. Équipé d’un évier, ce dernier permet de présenter les produits aux clients, tout en introduisant une ligne dynamique dans l’espace. C’est aussi un attrait visuel important, qui attire le regard depuis l’extérieur. Voilà un aménagement recherché, à l’image des produits que vend l’entreprise : sobre, mais d’une qualité sans faille.

55

To highlight the Aesop brand cosmetic products, _naturehumaine architecture & design has devised a simple and stripped-down concept whose components are perfectly mastered. The design of this “ deconstructed structure ” goes to the essential and evokes the elements of the building. Behind a glazed facade wrapped in black, acting as a screen between the street and the shop, a warm space opens up, where locally-sourced wood and stone reign. Brass, another distinctive material, is used for shelves and counters, transforming part of the décor into superb displays for the products. The richly textured walls alternate between veined wood panels and vertical frames, painted in two colours. The elegant interior includes two stone countertops : the one in the back reserved for checkout, and above all, the demo counter presiding at the centre of the room. Equipped with a sink, the centre one showcases the products to customers, while defining a dynamic line in the space. The counter also acts as an important visual attraction, catching bystanders’ attention. This is a thoughtful creation, similar to the products sold by the company : sober, and of unquestionable quality.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet

Prix Salle d’exposition

BRP et optima design

Espace BRP

La pleine expérience de plein air / A different kind of museum

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Bouyssou

56


brp.com

optima-design.com

Créer au cœur du centre-ville une immense vitrine représentative de l’expérience de plein air propre à BRP et ses marques, voilà le mandat que relève avec brio le consortium de l’équipe BRP et Optima Design. Les produits récréatifs motorisés ainsi que leur gamme d’accessoires sont regroupés dans la partie boutique de la salle d’exposition. Les différents articles sont ainsi présentés avec un soin exceptionnel et dans une mise en scène d’inspiration muséale. Le mobilier de présentation, créé sur mesure afin de s’inscrire dans la hauteur de l’espace sans disproportions, allie minimalisme et polyvalence. Parce qu’une image vaut mille mots, les graphiques et les photographies, éclairés minutieusement et omniprésents dans l’espace, se marient aux éléments architecturaux et aux produits présentés, et bouclent la narrative. Le jury a été particulièrement charmé par la mise en scène originale, les proportions de l’espace et la redéfinition de l’expérience client. Il souligne également l’audace des instigateurs du projet, celle d’ouvrir une telle salle d’exposition au centre-ville alors que la tendance est à la migration aux villes périphériques.

57

The mandate was to create a huge shopping window in the heart of the city centre, which was to be representative of the open-air experience of BRP and its brands, and the consortium of the BRP team and Optima Design brought it out brilliantly. Motorized recreational products and their accessories are grouped in the shop section of the showroom. The diverse articles are presented with exceptional care and staged in the style of a museum. The presentation furniture, created to fit the height of the room without creating any disproportion, combines minimalism and versatility. Because a picture is worth a thousand words, graphics and photographs, meticulously illuminated and omnipresent, fit with the architectural elements and the presented products. The original staging, the proportions of the space and the redefinition of the customer experience particularly charmed the jury. They also underline the audacity of the project instigators : opening such an exhibition hall in the city centre while knowing the tendency is to migrate to the peripheral cities.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet

Prix Espace commercial de 1 600 à 5 400 pi ²

Provencher_Roy

Délices Érable & Cie.

Le bon équilibre rétro-urbain Délice rétro-urbain / Sweet design

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Yves Lefebvre

58


provencherroy.ca

Le magnifique mur de briques porte le design du lieu, agrémenté de nombreux éléments aux matériaux finement choisis. L’habile utilisation du bois d’érable apporte un aspect rustique, sans tomber dans le cliché, pour une chaleur ambiante assurée. Les incursions de métal noir sont réparties avec justesse et livrent un message graphique. Plafonds hauts et réussis ; baies vitrées dégagées ; adjonction de quartz pour le comptoir aux gourmandises ; et lampes de cuivre, l’ensemble atteste un style contrôlé. L’objectif était de repositionner la boutique pour qu’elle soit en concordance avec le nouvel emballage des produits. Tout a donc été repensé pour une parfaite adéquation entre le café-bistro et la boutique. Une division a été abattue afin d’agrandir l’espace et dévoiler les fenêtres. Une palette de blancs et de noirs confère une élégante neutralité qui met l’accent sur la marchandise. Et la section bistro invite directement les visiteurs, à la droite de l’entrée principale, pour un effet accueillant, sans éclipser la fonction commerçante de la place. Un mandat accompli par la justesse d’une balance rétromoderne qui ne tombe jamais dans la facilité de l’audace extravagante, et par le design abouti du bon équilibre entre rétrorustique et modernité urbaine.

59

The beautiful brick wall holds the design of the place, embellished with many elements made of finely chosen materials. The skillful use of maple wood brings a rustic appearance while avoiding cliché, for ambient warmth. The incursions of black metal are precisely distributed and deliver a graphic message. High well-done ceilings, floor-to-ceiling windows, addition of quartz to the delicacies counter and copper lamps : the ensemble reflects a controlled style. The objective was to reposition the store according to the new packaging of products. Everything has been thought in order to create a perfect match between the café-bistro and the shop. A division was brought down to enlarge the space and unveil the windows. A palette of whites and blacks provides elegant neutrality, emphasizing the merchandise. The bistro section, to the right of the main entrance, immediately invites visitors thanks to a welcoming effect, without eclipsing the shopping function of the square. A challenge accomplished with a retro-modern feel that never falls into the ease of extravagant audacity, with a balance between retro-rustic design and urban modernity.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Commercial

Design

Projet

Prix Espace commercial de plus de 5 400 pi ²

Paprika

Must Société

Au bonheur des sens / Feeling the shopping

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Paprika

60


paprika.com

À l’ère où le magasinage en ligne est l’apanage de tout propriétaire d’un dispositif électronique, les exigences en terme de lèche-vitrines se complexifient. Comme la demande se complique, l’offre s’étoffe et peut prendre l’heureuse forme d’un projet comme Must Société. Apparait alors une expérience d’achat revisitée ; un concept unifiant et dynamique où le flâneur, l’acheteur et le gourmand trouvent leur compte. Une promesse de trouvailles uniques guidera le fureteur à travers les 6 espaces-shopping permanents ou saisonniers aménagés dans ce lieu lumineux aux airs de loft industriel. Ici cohabitent meubles et objets de décoration de marques renommées comme Ligne Roset et Jardin de Ville. Si à la vue de jolies choses certains délieront les cordons de leur bourse, c’est l’odeur qui tentera les autres. En effet, sous la même fenestration abondante, sont aussi présents un comptoir fleuriste et une boulangerie artisanale. Cette dernière offre des délices à emporter ou savourer sur place dans le coin café. Une zone-cuisine accueille également les clients intéressés à suivre des ateliers de cuisine sous la tutelle de chefs réputés. Ici, tout est intégré avec inventivité et harmonie pour offrir, au grand bonheur de nos sens, une expérience à des années lumière du parcours d’achat digital.

61

In an era where online shopping is the prerogative of any electronic device owner, the requirements in terms of window-shopping become more complex. As the demand complicates itself, the offer expands and can take the beautiful form of a project like Must Society, a revisited shopping experience displaying a unifying and dynamic concept where the meanderer, the buyer and the foodie find their account. A promise of unique discoveries will guide the curious through the six permanent or seasonal shopping areas arranged in this luminous place with an industrial loft look. Here, furniture and decorations from famous brands like Ligne Roset and Garden of City, coexist. If the sight of pretty things gets some to open their purse, the smell will tempt others. Indeed, under the same abundant fenestration, you can find a florist counter and an artisanal bakery offering treats to take away or to enjoy on the spot. A kitchen area also welcomes guests interested in attendinf workshops under the supervision of renowned chefs. At Must Society, everything is integrated with inventiveness and harmony to offer, for the delight of our senses, an experience far from the usual online shopping.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix Restaurant de 2 000 pi ² ou moins

ARCHITECTURE SYNTHÈSE

Marusan Comptoir Japonais

Audace et tradition / Japanese skills

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Randall Brodeur

64


architecturesynthese.com

Maîtrisé par un fort jeu d’angulation et embelli par la fraîcheur du geste, le design de ce restaurant rapide japonais a relevé le défi dans un espace à la base ingrat et difficile. S’adressant à une clientèle urbaine, sa conception minimaliste se synthèse en trois éléments. Premièrement, la toile de fond, neutre et subtile, comporte des surfaces épurées par des tons crème et gris discrets. Deuxièmement, la menuiserie sculpturale, grâce à sa banquette de bois massif, se déplie sur la surface comme un flottement. Elle permet de passer d’une banquette pour couple à un salon pour groupe, tel un unique mobilier dominant qui parcourt le lieu, suspendu au-dessus du sol, et par là même simplifie le nettoyage et l’entretien. Enfin, on trouve des structures architecturales japonaises en plafonnier. Cet assemblage de bois, synthèse des lanternes et des charpentes nipponnes, insuffle une belle interprétation de l’art traditionnel japonais. Selon les différentes lumières du jour ou de la nuit, il apparaît comme une ossature ou comme un jeu d’ombres. Une utilisation judicieuse de l’espace, conçu avec un peu d’audace et un savoir-faire efficace, crée une ambiance à la fois usuelle et novatrice ; en un mot : unique.

65

Mastered by a strong game of angulation and embellished by the freshness of the gesture, the design of this Japanese fast food restaurant took up the challenge in an ungrateful and difficult space. Intended for an urban clientele, its minimalist conception is synthesized into three elements. The first is the neutral and subtle backdrop whose surfaces are purified by discreet tones of cream and gray. The second is the sculptural carpentry, thanks to its solid wooden bench, unfolding on the surface like a floating element. It lets us go from a bench intended for two to a group lounge, as if it was a single dominant piece of furniture all over the place, suspended above the ground, and thus simplifying the cleaning and the maintenance. The third is the Japanese architectural structures on the ceiling. This wood assemblage, synthesis of Japanese lanterns and frameworks provides a fine interpretation of traditional Japanese art. Depending on the different lights, day or night, it appears as a skeleton or as a play of shadows. A judicious use of the space, conceived with a little audacity and an effective know-how, creates a mood both usual and innovative. In a word : unique.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix Restaurant de plus de 2 000 pi ²

Atelier Moderno

Fiorellino

De l’art de recevoir / Il nuovo italiano

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Stéphane Groleau

66


moderno.ca

L’art de la table à l’italienne est un concept qui ne demande plus d’introduction. Si l’authenticité des plats n’est plus à défendre, il peut être plus ardu de réinventer sans clichés l’espace entourant ce classique. Conçu pour être à la fois café-bar et restaurant, Fiorellino revisite de façon inventive, mais sans le dénaturer, le concept de la trattoria italienne. Dès l’entrée dans le bar, les hauts plafonds, les chaises bistro et le lambris de pruche, respirent l’hospitalité européenne. Sur la droite, de magistrales fenêtres récupérées de l’usine d’origine séparent l’espace du restaurant. Au sol, un imprimé graphique renforce cette division. Au bout du mur fenestré s’expose un garde-manger rempli d’ingrédients du moment. Tout près, un comptoir de marbre accueille les pizzaïolos en pleine action pour la curiosité des clients. À l’image du mélange de styles du mobilier, le choix audacieux de couleurs est parfaitement maitrisé. Le jaune des lampes au look années 70, le orange brulé des chaises tubulaires et le bois des tables au piètement de fer forgé complémentent le mur éclatant de céramique, les banquettes grises minimalistes et les blocs bleu-vert pastels de luminaires. Une combinaison de choix singuliers dans une atmosphère sans prétention qui invite à la convivialité.

67

The art of the Italian table is a concept that no longer requires introduction. If the authenticity of the dishes is no longer to be defended, it can be more difficult to reinvent the space while avoiding clichés. Designed to be both a café-bar and a restaurant, Fiorellino revisits the concept of the Italian trattoria in an inventive way, without denaturing it. From the entrance to the bar, high ceilings, bistro chairs and hemlock panels breathe European hospitality. On the right, magistral windows recovered from the original factory separate the space. On the ground, a graphic print reinforces this division. At the end of the fenestrated wall, a pantry filled with seasonal ingredients is exposed. Nearby, a marble counter welcomes the pizzaïolos in action for the curiosity of the guests. Like the mixture of styles and furniture, the audacious choice of colours is perfectly mastered. The yellow lamps with their 70’s look, the burnt orange of the tubular chairs and the wooden tables with their wrought iron base complement the glossy ceramic wall, the minimalist gray benches and the luminous blue-green blocks. A combination of singular choices in an unpretentious atmosphere that invites conviviality.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix Bar, lounge et boîte de nuit

Perron Design

District Saint-Joseph

Éclectisme festif / Festive Eclecticism

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Mamouth3 et Diane

68


perrondesign.ca

Des plantes dans un bar ? Et pourquoi pas ! Mais aussi des couleurs vives, des éléments recyclés, des œuvres d’art uniques. Avec tout ça, comment ne pas tomber sous le charme du District Saint-Joseph ? Le concept audacieux de la designer Nathalie Perron a donné vie à un intérieur fait d’éléments disparates, qui allie la douceur des plantes et de banquettes rembourrées à des objets de nature industrielle. On côtoie ainsi des étagères en grillage d’acier, des motocyclettes (réelles ou en images) et un immense panneau publicitaire de type Trivision qui présente des œuvres originales. Le bar et le haut du mur extérieur intègrent des éléments cannelés provenant de conteneurs récupérés. Entre ces deux pôles de couleur orange, la zone pour s’asseoir offre divers agencements : tables et chaises au milieu, quelques espaces plus intimes et une estrade équipée de banquettes, d’où l’on voit bien la scène. Dans cet espace-collages fait de matériaux, de textures et de styles variés, même les lampes s’illuminent sous des abat-jours faits d’assemblages à l’esprit artisanal. Se mêlent ainsi un esprit festif et une esthétique brute, le tout créant une composition qui se veut à l’image de la cuisine préparée par le chef de l’endroit. Dans le décor de curiosités du District, tous les sens sont en alerte.

69

Plants in a bar ? Why not ! But also bright colours, recycled elements, unique works of art. With all that, how not to fall under the charm of the District Saint-Joseph ? The bold concept of the designer, Nathalie Perron, gave life to an interior made of disparate elements, which combines the softness of plants and padded benches with objects of industrial nature. You can also find shelves in steel grating, motorcycles (real or in pictures) and an immense advertising panel, Trivision-style, which presents original works. The bar and top of the exterior wall integrate fluted elements from recovered containers. Between these two orange poles, the seating area offers various arrangements : tables and chairs in the middle, some more intimate spaces and a platform equipped with benches, from where you can see the scene. In this collage space made of varied materials, textures and styles, even the lamps illuminate under artisan lampshades. A festive spirit and a raw aesthetic are mixed, creating a composition that reflects the cuisine prepared by the Chef. In the setting made of all kinds of curiosities at the District, all senses are on alert.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix Café et comptoir alimentaire

Rhoncus Design

Café Saint-Henri à Québec

Le Café St-Henri à Québec, de la lumière plein la vue ! / Light mood

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Jean-Francois Frenette

70


rhoncus.com

Le Café St-Henri, bien aimé des Montréalais, ravit maintenant les citoyens de la vieille capitale. Le café est situé dans une nouvelle bâtisse dont les murs sont composés d’immenses fenêtres et le café baigne ainsi dans la lumière du matin jusqu’au coucher du soleil. Pour s’harmoniser avec cette lumière on a utilisé sur les murs du bois de sapin de Douglas, un bois quoique pâle, est très chaleureux, doublé des quelques touches de vert bien placées ce qui permet la transition. Partout ou se pose le regard ce sont des tons issus d’une palette de tons naturels qui nous accueillent. Jean-François Leduc, torréfacteur et fondateur des Café St-Henri était soucieux de créer une atmosphère d’hospitalité universelle dans son café de Québec. Pour ce faire… Rhoncus Design s’est inspiré des chalets nordiques, en optant pour un design épuré infusé d’une dose d’espièglerie, comme les plafonniers dont débordent des plantes situées sur le disque supérieur de ceux-ci. Aérien ce design rompt définitivement avec le décor stéréotypé des cafés existentialistes si sombres. De longues tables de type réfectoire prennent vite preneurs et contribuent à la mixité et à la camaraderie des clients. L’effet global est celui d’un refuge accueillant et convivial.

71

Café St-Henri, one of Montrealers’ beloved, now delights the citizens of the Old Capital.The cafe is located in a new building whose walls are made of huge windows so the coffee bathes in the light from morning till sunset. To harmonize with this light, Douglas fir wood was used for the walls. A very warm wood although its paleness, lined with a few well placed touches of green, for an effective transition. Everywhere, colours coming from a palette of natural tones welcome the visitors. Jean-François Leduc, roaster and founder of Café St-Henri, wanted to create an atmosphere of universal hospitality for the Québec city branch. For this purpose, Rhoncus Design took its inspiration from the Nordic chalets, choosing a clean design with a dose of mischievousness, such as the mix between ceiling lights and overflowing plants. This aerial design clashes with the stereotypical decoration of the classic existentialist cafes, usually so dark. Long refectory lookalike tables give a warm welcome to customers and encourage social mix and the openness. The global impression is one of a cosy and friendly refuge.


nouveau

STIMULEZ VOS SENS GROHE F-DIGITAL DELUXE

Découvrez une nouvelle ère d’indulgence de douche. Transformez votre douche en votre propre spa multi-sensoriel sur mesure avec le plaisir de la lumière, la joie du son et les bénéfices relaxants de la vapeur. Le F-Digital Deluxe de GROHE regroupe tous ces éléments dans un système de gestion de spa pratique, contrôlé par l’application mobile GROHE SPAMC F-Digital Deluxe. L’application vous permet de changer la couleur et l’intensité de la lumière, d’écouter votre musique préférée, et de contrôler la matrice de vapeur – le tout à partir de votre iPhoneMC, iPadMC ou AndroidMC. Une oasis de détente et de bien-être vous attend ! grohe.com/ca-fr/


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hôtel, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix Établissement d’hébergement

LEMAYMICHAUD Architecture Design

Hôtel Le Germain Toronto-Mercer

La tête dans les nuages / Keeping the head high

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Groupe Germain Hotels

74


lemaymichaud.com

Si l’œuvre d’art surplombant les lits des chambres de l’Hôtel Le Germain Toronto s’apparente à une douce masse nuageuse, ce n’est pas par hasard. Les chambres semblent avoir été conçues expressément pour calmer l’esprit et envelopper l’âme. Habillées d’un raffinement indéniable, mais tout en retenue, elles laissent de l’espace pour reconnecter avec l’écho de nos pensées. La détente s’entame avec le choix de tons sobres. Gris, noir, blancs et crèmes se marient harmonieusement sous des touches de lumière tamisée. L’éclairage diffus met également en lumière un mobilier élégant aux lignes simples et des matières traitées de façon contemporaine comme le bois et le métal. La volonté de faire de l’espace un cocon invitant est accentuée par l’application aux murs, d’une texture feutrée, et au sol, d’un tapis sur-mesure à l’apparence de nuages striés. Contrastant avec la chambre, la salle de bain est un espace frais comme le printemps, pensé pour revigorer les sens. Épurée, lumineuse et dominée par des teintes claires, elle est la matérialisation de la lumière qui filtre à travers le nuage enveloppant qu’est la chambre. Au cœur du quartier des spectacles, cet élégant havre de paix respire le confort et permet de lever le pied quelques instants pour se mettre la tête dans les nuages.

75

It is no accident if the work of art overlooking the beds at Hotel Le Germain Toronto looks like a soft cloud mass. The rooms seem to have been designed expressly to calm minds and wrap souls. With their undeniable refinement and minimal design, they leave space to reconnect with the echo of our thoughts. The relaxation begins with the choice of sober tones. Gray, black, white, and cream blend harmoniously under the subdued light. The diffuse lighting also features elegant furniture with simple lines and materials such as wood and metal treated in a contemporary way. The will to turn the place into an inviting cocoon is accentuated by the felted wall fixtures and, on the ground, a tailored carpet with a striated clouds appearance. Contrasting with the bedroom, the bathroom is fresh like spring, designed to reinvigorate the senses. Purified, luminous and dominated by clear tints, the room is the materialization of the light that filters through the enveloping cloud. At the very heart of the quartier des spectacles, this elegant haven of peace breathes comfort and keeps your head in the clouds for a few moments to uplift your mind.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hôtel, espace récréatif et exposition

Prix Centre de bien-etre d’entrainement et récreatif

Design

Mention Terrasse et aménagement paysager commercial

Blouin Tardif Architecture Environnement Projet

BALNÉA - Phase 2

L’osmose nature et architecture / Fading into the background

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Steve Montpetit

76


btae.ca

Qui ne connaît pas encore le refuge santé qu’est le BALNÉA, situé au cœur des Cantons de l’Est, havre de romance et de quiétude, 365 jours dans l’année ? Appelée à améliorer la fluidité et l’expérience du parcours balnéaire et à uniformiser les divers éléments, Blouin Tardif Architecture Environnement s’est concentrée sur la simplicité des volumes et la matérialité. Nouveau, le pavillon des arbres annonce le pivot d’accueil prismatique en bois qui relie les bâtiments existants par des passerelles et des terrasses logeant la forêt. Le pavillon principal est agrandi pour y ajouter une salle à manger modulable qui peut accueillir des événements privés ou intimes, ouverts sur le paysage. Quant au nouveau pavillon du lac, il s’agit là d’une belle folie réfléchie : celle d’offrir un refuge paisible à l’abri des regards, protégé par une grande claie de bois. Ici, le bois, aux essences résistantes de l’ipé et du cèdre de l’Ouest, pénètre les environnements intérieurs et crée une relation de perméabilité réciproque entre l’aménagement construit et l’environnement naturel. Le jury souligne le contrôle des matériaux, la sobriété et la simplicité du design, et décerne également aux créateurs une mention pour la discrétion et la création d’aménagements paysagers et des espaces terrasses intimes.

77

Who does not know about the health shelter that is BALNÉA, located in the heart of the Eastern Townships, a romance and peacefulness haven open 365 days a year ? Called to improve the fluidity and the experience of the bathing path and to standardize the various elements, Blouin Tardif Architecture Environnement focused their efforts on the simplicity of volumes and materiality. The trees pavilion, which is new, announces the wooden prismatic pivot that connects the existing buildings through footbridges and terraces following the forest. The main pavilion was expanded to add a modular dining room that can accommodate private or intimate events, opened to the landscape. As for the new lake pavilion, it represents a beautiful and thoughtful madness : to offer a peaceful refuge away from glances, protected by a large wooden hurdle. Here, resistant species of ipé and western cedar wood penetrate the interior and create a relationship of reciprocal permeability between built and natural environment. The jury emphasizes the control of the materials, the sobriety and the simplicity of the design and also gives to the creators a mention for the discrete creation of landscaping and intimate terraces.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hôtel, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix Exposition, design événementiel et installation éphémère EX ÆQUO

Jean Verville architecte

DANCE FLOOR

DANCE FLOOR un exubérant trompe-l’œil / Lose yourself to dance

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  François Bodlet

78


jeanverveille.com

C’est tout un exploit que d’être invité à l’aménagement estival de l’Avenue du Musée à Montréal. L’architecte Jean Verville y propose avec bonheur une élégante installation urbaine qu’il nomme DANCE FLOOR. C’est un exubérant trompe-l’œil, animé d’un dallage de plus de 5000 traces de pas rappelant l’or martelé qui compose, avec un clin d’œil, à la thématique de l’exposition Pompéi du Musée des beaux arts, à cent mètres de la rue. Admirons cette immense mosaïque dorée d’une superficie de 3000 pieds carrés. Retraçant un certain désordre propre à la foule, l’immense tapis de danse convie les passants à improviser quelques pas. Parce qu’il façonne un nouveau carrefour urbain, l’architecte transforme la rue piétonne en une gigantesque activité interactive, égayant le centre-ville de Montréal de performances inoubliables. On a aimé la grâce de cette installation éphémère qui révèle ce qui existe déjà et nous permet de conjuguer la vie autrement : l’espace de la ville qui nous appartient et la danse urbaine. C’est un travail sur la tradition millénaire des interactions entre les gens et la ville. Un projet intelligent et très efficace, qui est cohérente avec le lieu. La grande simplicité du geste qui n’a d’égal que sa force…

79

It is quite an achievement to be invited to the summer development of Avenue du Musée in Montreal. The architect Jean Verville happily offers an elegant urban installation that he calls DANCE FLOOR. It is an exuberant trompe l’oeil animated with a pavement of more than 5,000 footsteps, remembering the hammered gold of the Pompeii exhibition presented at the Museum of Beautiful Arts, a hundred meters from there. Admire this immense golden mosaic covering ​​3,000 square feet. Recreating a certain disorder proper to the crowd, the huge dance floor invites passers-by to improvise a few steps. Because he is shaping a new urban square, the architect transforms the pedestrian street into a gigantic interactive activity, enlivening Montreal’s downtown with unforgettable performances. We loved the grace of this ephemeral installation which reveals what already exists and allows us to see things with another perspective : the city belongs to us and we can enjoy ourselves. This piece of work fits into the millennial willingness to create interactions between the city and its citizens. A smart and very effective project, cohesive with the place. Indeed, the great simplicity of the gesture makes it strong…


GRANDS PRIX DU DESIGN

Hôtel, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix Exposition, design événementiel et installation éphémère EX ÆQUO

T B A / Thomas Balaban Architecte en collaboration avec le Musée des Beaux-Arts de Montréal

Mapplethorpe

Onirisme et design / A dream come true

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Pawel Karwowski

80


t--b--a.com

Transcender l’éclairage habituel des expositions de musées pour les adapter aux photographies de l’artiste confère une place exceptionnelle aux œuvres et décuple l’émotion du visiteur. De manière à contraster espaces intimes, vues successives et réflexions, les cinq chapitres de la carrière de Robert Mapplethorpe sont divisés à l’aide de parois semi-transparentes. Les couleurs se mêlent, apparaissent et disparaissent du décor au gré du mouvement du parcours. Le visiteur chemine, passant des premières œuvres sobrement illuminées vers les portraits de célébrités, présentés sur un fond d’un mauve doux et profond à la fois. Au centre de l’exposition, le portfolio XYZ contient les photographies les plus controversées de l’artiste. Par un jeu séduisant de transparences et d’ombres, l’étroit corridor semi-dépouillé d’images isole les parties X et Z du portfolio, tandis qu’au milieu un pan de verre noir floue les divisions, mêlant les différents espaces de la salle tout en unifiant les photographies aux vues parfois voyeuristes des esthètes. Ce travail abouti sur la modulation de l’éclairage est plus exigeant qu’à son habitude dans une exposition muséale. La mise en scène théâtrale honore avec fidélité l’expression dissidente et pertinente d’un photographe hors du commun, et glorifie les corps sculpturaux qui dansent parmi les fleurs noires et blanches sur un fond rose charnel. Onirique.

81

The act of transcending the usual lighting of museum exhibitions to adapt them to the artist’s photographs gives an exceptional place to the artwork and heightens the visitor’s emotions. In order to contrast intimate spaces, successive views and reflections, the five chapters of Robert Mapplethorpe’s career are divided with semi-transparent walls. The colours blend, appear and disappear from the decor as the guests move along the course. The visitor travels from the first works, soberly illuminated, to the celebrities’ portraits presented on a deep soft purple background. At the centre of the exhibition, the XYZ portfolio contains the artist’s most controversial photographs. Through a seductive play of transparencies and shadows, the narrow corridor, where few images are presented, isolates the X and Z parts of the portfolio. In the middle, a black glass pane blurs the divisions, mingling the different spaces of the room and unifying the photographs for the viewer’s pleasure. This lighting modulation work is more demanding than usual in a museum exhibition. The theatrical staging accurately honours the relevant and dissenting expression of an unusual photographer, and glorifies the sculptural bodies dancing among the black and white flowers on a carnal pink background. Dreamlike.


Plus qu’une adresse pour le design... un quartier quartierdesignroyalmount.com

Ville de Mont-Royal / Service de développement économique / 1.514.734.3048 / ville.mont-royal.qc.ca


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau

Design

Projet

Prix Bureau de moins de 5 000 pi ²

BISSON | associés architectes

Siège social Toitures 4 Saisons, Québec

Nouvelle saison / New season

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  Stephane Groleau

84


bissonassocies.com

L’entreprise de couvreurs ferblantiers n’envisageait pas une telle transformation de leur siège social jusqu’à ce que Bisson | associés architectes propose de percevoir le design comme une valeur ajoutée à l’environnement de travail, aussi petit soit-il. Ainsi, pour un budget de construction équivalent à celui envisagé au départ, le secteur des bureaux offre maintenant une signature architecturale distinctive qui contribue à la fierté de l’entreprise. Dès l’entrée dans le bâtiment, l’aire de travail ouverte sur deux niveaux a de quoi surprendre. Malgré l’absence de larges fenêtres extérieures, l’ambiance intérieure est lumineuse et dégagée. Les bureaux fermés, abondamment vitrés sur l’aire ouverte, sont localisés stratégiquement afin de tirer profit de la lumière naturelle disponible. Une exécution simple et forte, d’une belle sobriété, où la justesse de combinaison des matériaux, tous utilisés à leur maximum, épouse un système de circulation rigoureux. L’utilisation du contreplaqué russe brut comme matériau de finition met la touche finale de cet environnement de travail totalement renouvelé.

85

The tinsmith roofing company never imagined such a transformation of their head office until Bisson | associés architectes suggested thinking about design like an added value to a work environment, no matter how small it is. Thus, for a budget equivalent to the original estimation, the office sector now offers a distinct architectural signature that contributes to the company’s pride. As you enter the building, the dual-level open workspace is quite a surprise. Despite the absence of large exterior windows, the indoor atmosphere is luminous and open. The closed offices with abundant glass, which look out onto the open area, are strategically located to take full advantage of the available natural light. A simple, strong execution of beautiful simplicity, where the accurate mix of materials, each used to its full potential, meets a rigorous traffic flow. The use of rough Russian plywood as finishing materials puts the final touch on this totally renewed working environment.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau

Design

Projet

Mention Bureau de 5 000 à 20 000 pi ²

Imperatori Design

EDP

Une utilisation judicieuse de l’éclairage / Judicious use of lighting

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Stephane Brugger

86


imperatoridesign.com

Agent manufacturier en éclairage, EDP est une ressource incontournable pour tout créateur d’espaces montréalais. En déménageant dans le quartier Mile-Ex en pleine ébullition, EDP souhaitait être plus accessible à la communauté du design tout en attirant de jeunes talents au sein de son équipe. S’inspirant des galeries d’art new-yorkaises, Imperatori Design a su exploiter la nature brute et industrielle de l’espace tout en optant pour un design volontairement minimaliste afin de laisser la place aux œuvres de lumière. Le lieu inspire la créativité où design et technologie se rencontrent. L’environnement de travail étant une salle d’exposition en soi, EDP n’a pas voulu d’une salle d’exposition traditionnelle. Par contre, un espace événement avec bar à vin intégré permet une collaboration accrue de tous les membres de l’équipe. Conférences ou 5 à 7 permettent de profiter d’une plus grande convivialité tant avec les collègues qu’avec les collaborateurs. Le jury a attribué une mention spéciale ex æquo pour cette intégration bureau / salle d’exposition des plus réussies. La clarté du geste et l’utilisation judicieuse de l’éclairage telle une mise en scène où chaque élément est mis en valeur de façon unique permet à Imperatori Design de remporter la mention Bureau de 5 000 à 20 000 pi ².

87

As a lighting manufacturer, EDP is an indispensable resource for any designer of Montréal spaces. By moving into the burgeoning MileEx neighbourhood, EDP wanted to be more accessible to the design community while attracting young talents to its team. Inspired by New York galleries, Imperatori Design sought to exploit the raw industrial nature of the space and at the same time opt for an intentional minimalist design to make space for the lighting pieces. The space inspires creativity where design and technology meet. As the work environment itself was an exhibition space, EDP was not interested in a conventional showroom. However, an event space with an integrated wine bar encourages better collaboration among all team members. Whether in the company of colleagues or contributors, the atmosphere for conferences and cocktail hours is even more enjoyable. The jury discerned an ex æquo special mention for this fabulous fusion of office and showroom. The vision’s clarity and the judicious use of lighting, evoking a staging where each element is highlighted in a unique manner, contributed to Imperatori Design receiving the mention for a 5 000 to 20 000 sq. ft. office space.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau

Design

Projet

Mention Bureau de 5 000 à 20 000 pi ²

Atelier Pierre Thibault

OVH

Dévoiler l'hébergement / Uncover hosting

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  Maxime Brouillet

88


pthibault.com

L’aménagement des bureaux de cette grande société d’hébergement Internet visait la conception d’un environnement de travail inspirant et créatif. Le généreux quai en bois de cèdre traversant l’espace sur toute sa longueur offre une multitude de possibilités grâce à ses jeux de niveaux. L’étage entier devient, par ce fait même, un endroit de socialisation pouvant se convertir en lieu de travail convivial. De part et d’autre du quai, divers végétaux génèrent des zones d’intimité, et des cabines de bois mobiles s’assemblent et se déplacent en fonction des besoins. Une fois effectué, le désencombrement de l’étage a permis de découvrir une vue imprenable sur la ville de Québec. Une formidable réussite à petit budget pour un projet d’une telle envergure.

89

The office design for this large Internet provider sought to create a work environment that was inspiring and creative. The generous cedar wood dock, which crosses the space lengthwise, offers a multitude of possibilities thanks to its different levels. In this way, the whole floor becomes a social space that can convert into a friendly working environment. From one end of the dock to the other, greenery creates intimate zones, and mobile wooden cabins can be assembled and moved as needed. Once the floor was uncluttered, a breathtaking view of Québec City was revealed. Tremendous success for such a large-scale project on a small budget.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau

Design

Projet

Prix Bureau de plus de 20 000 pi ²

Imperatori Design

Telecon

À la méthode Mile-End / Working it Mile-End style

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Ray Van Dusen

90


imperatoridesign.com

En devenant l’unique locataire d’un édifice historique du quartier tant convoité, où il fait bon autant vivre que travailler, le géant de l’industrie des télécommunications saisit l’occasion de repenser l’aménagement. L’objectif : soutenir la culture d’innovation, de collaboration et d’agilité de l’entreprise. Le défi est relevé par les designers d’Imperatori Design, qui s’inspirent d’abord des atouts architecturaux uniques du bâtiment : les plafonds de bois qu’ils restaurent, les fenêtres typiquement carrelées, les tuyaux d’origine mis à découvert, la brique et le béton peints en blanc, etc. Ils créent un lieu de travail convivial et dynamique, aéré et inspirant, à la fois vintage et avant-gardiste. Ils le dotent d’un écosystème de zones de travail et de réunion les unes différentes des autres, et ajoutent une loggia qui donne accès à l’extérieur et rappelle un sentiment de bien-être et de chez soi. Les divers îlots sont reliés par un parcours de végétation en partitions verticales. Central, l’escalier rallie l’ensemble et sert d’estrades les jours d’assemblée d’équipe. Le jury récompense la liberté créative ressentie du projet et la balance entre l’architecture loft, plus rustique, et la finition design, plus raffinée.

91

By becoming the sole tenant of a historic building in this very coveted neighbourhood, where living and working are equally good, the telecommunications industry giant seized the opportunity to rethink the layout. The objective was to support the company’s culture of innovation, collaboration and agility. The challenge was met by Imperatori Design’s designers, who drew their inspiration from the particular architectural features of the building : they restored the wooden ceilings, the typically paned windows, the original uncovered pipes, the brick and the concrete painted in white, etc. They created a convivial and dynamic, airy and inspiring workspace, which is both vintage and avant-garde. The ecosystem they provided includes working and meeting zones, each one different from the other. They even added a loggia with access to the outside, recalling the feeling of home and well-being. A vegetation path organized in vertical partitions connects the various islands. The central staircase gathers everything together and serves as a platform on team meetings days. The jury rewards the creative freedom felt through the project and the balance between loft architecture, rustic and refined design.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau

Design

Projet

Mention Bureau de plus de 20 000 pi ²

Lemay

Espace CDPQ

Concepteurs d’avenir / A modern past

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Adrien Williams

92


lemay.qc.ca

L’Espace CDPQ, pôle international d’investissement et d’accompagnement pour les PME québécoises, est situé au rezde-chaussée de la Place Ville Marie. La magie du design opère immédiatement grâce à une conception à la fois avant-gardiste et ancrée dans la culture québécoise. Un lieu prototypique et expérimental qui tire profit des plus récentes tendances en environnement de travail associatif. Employés, collaborateurs et visiteurs profitent d’un écosystème construit de manière immersive qui inspire la pensée créative. On déambule dans une suite séquentielle qui raconte une histoire, celle du Québec, de ses communautés et de ses bâtisseurs. Dans cet univers moderne au graphisme saisissant, le parfait équilibre des couleurs contribue aussi à l’ambiance et à l’animation des espaces sur 55 000 p2. Ces aires de travail encouragent l’échange, l’action, la productivité et une cohabitation des plus diversifiées. Une atmosphère urbaine montréalaise identifiable, soutenue par un concept narratif dans le design, qui se déploie sur toute la superficie tout en respectant les typologies d’usage destinées aux différents acteurs du milieu des affaires. L’ADN typiquement montréalais résonne dans le fil conducteur et redéfinit un quotidien professionnel ultramoderne et informel, autant que singulier et inventif, à l’image des décideurs de demain.

93

Espace CDPQ is an international investment and support center for SMEs located on the ground floor of Place Ville-Marie. The combination of avant-garde design and traditional aspects from Quebec culture works wonders for this project. A prototypical and experimental site taking advantage of the latest trends in coworking environments. Employees, collaborators and visitors benefit from the immersive ecosystem built to inspire creativity, as they travel through a timeline telling the story of Quebec, its communities and its builders. In this modern universe of stunning graphics, the perfect balance of colors also contributes to the ambiance and animation of the 55,000 square feet office. These working areas encourage exchange, action, productivity and coexistence. A classic Montréal atmosphere supported by a narrative concept, spread over the entire surface, respecting the business community’s visual codes. Montréal’s DNA is at the very heart of this project and defines the new informal and ultramodern professional lifestyle, singular and inventive as the decision-makers of tomorrow.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Bureau

Design

Projet

Mention Bureau de plus de 20 000 pi ²

SPATIUM / A2DESIGN et GKC Architectes

Siège social Groupe Jean Coutu (PJC)

Une belle ouverture vers le design / Design at Work

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  François Leclair

94


spatium.ca

a2-design.com

gkc.ca

Réunis sous un même toit, le siège social et le centre de distribution du Groupe Jean Coutu sont situés à Varennes. Ce nouvel édifice amorce un choix des plus stratégiques de la célèbre marque, qui se distingue vers un univers design raffiné. Les bureaux, dessinés autour d’un atrium de trois étages maximisant l’entrée de la lumière du jour et permettant une circulation fluide vers les différents services, augmentent la sensation d’espace ouvert, lumineux et accueillant dès l’arrivée dans les lieux. La politique de l’entreprise, à l’écoute des évolutions modernes du milieu du travail, se veut attentive au bien-être de son personnel et intègre des éléments de plus en plus essentiels à la qualité de vie dans le domaine professionnel : cafétéria, garderie, gymnase et piscine intérieure contribuent à un environnement convivial. Les bénéfices d’une vue sur l’extérieur pour tous les employés et de la lumière naturelle, qui inonde les lieux, offrent une atmosphère des plus agréables. Quant à l’étroite collaboration entre l’architecture et le design intérieur tout au long du projet, elle se ressent amplement dans ce résultat harmonieux. Un projet classique de grande envergure qui reflète une belle générosité de l’espace dans une transparence exceptionnelle et qui souligne un grand changement pour l’entreprise par une réelle ouverture sur le design.

95

Gathered under one roof, the head office and the distribution centre of the Jean Coutu Group are located in Varennes. This new building counts as one of the most strategic choices made by the famous brand, which meant migrating to a refined design world. The offices, designed around a 3-storey atrium that maximizes daylight and allows a smooth circulation to the various services, increases the feeling of open, bright and welcoming space. The company’s policy, following the modern developments in the working environment, is attentive to the well-being of its staff and integrates elements increasingly essential to the quality of life in the professional field : cafeteria, daycare, gym, and indoor pool contribute to a friendly environment. The benefits of an outside view for all employees and the natural light that floods the premises provide a pleasant atmosphere to the building. As for the close collaboration between architecture and interior design throughout the project, it is greatly felt in this harmonious result. A large-scale classic project reflecting a beautiful space generosity in an exceptional transparency, and outlining a great change for the company through a real openness of the design.


Ă&#x2030;crans mobiles pour ESPACES INTERACTIFS permettant de reconfigurer votre environnement de travail.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune

Design

Projet

Prix Établissement institutionnel

MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

Maison des Étudiants de l’ÉTS

Un nouveau chez soi / A new home

Texte  —  Jean-Cristophe Ruel Photos  —  Stephane Brugger

98


msdl.ca

Située au cœur du quartier industriel de Griffintown à Montréal, la Maison des étudiants de l’ÉTS contribue à la revitalisation de ce secteur en pleine expansion. Le nouveau pavillon a pour but de centraliser de nombreux services, tout en offrant des salles de classes, des espaces multifonctionnels et des bureaux. Inspiré par les activités d’un entrepôt de glace qui occupait autrefois le site, le volume de l’édifice a été façonné à l’image une forme cristalline à la fois légère, ouverte et aérée. Au sud, une impressionnante ferme d’acier organise et rythme l’espace, allusion aux anciennes structures ferroviaires du secteur. La réalisation à l’exécution impressionnante et au style impeccablement contrôlé laisse croire que rien n’a été fait à la hâte. L’intégration maitrisée de la boiserie au plafond, rappelant une topographie inversée en continuité avec le parc, ainsi que l’escalier sculptural, conçu comme lieu d’échange et de rencontre, donnent un aspect monumental aux lieux et structurent le grand volume central. Quant à la promenade, elle vient lier les diverses zones dédiées aux étudiants et unifier les multiples composantes du campus afin de former un tout d’autant plus cohérant.

99

Located in the heart of Griffintown’s industrial neighbourhood, ÉTS’s student housing contributes to the revitalization of this continuously expanding sector. The new pavilion aimed to centralize numerous services while offering classrooms, multifunctional spaces and offices. Inspired by the activities from an ice warehouse that once occupied the site, the building’s volume was created to mimic a crystalline for :- light, open and airy. To the south, an impressive steel truss organizes the place and sets its pace, a nod to the sector’s old railway structures. This impressively executed accomplishment with impeccably controlled style, leads us to believe that nothing was hastily done. The masterful integration of the ceiling’s woodworking, a reminder of a reversed topography in continuity with the park, as well as the sculptural staircase, created as a place to meet and chat, bring a monumental dimension to the place, and structure the huge central space. As for the walkway, it links up the various student zones and unifies the campus’s multiple components to form a coherent whole.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune

Design

Projet

Prix Établissement de santé et de recherche

NFOE

Laboratoires de Pathologie - Hôpital général juif

Audace inattendue / Unexpected boldness

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Stephane Brugger

100


nfoe.com

L’aménagement des laboratoires de pathologie de l’Hôpital général juif a été pensé avec toute la rigueur qu’exigent les lieux de sciences et de recherche, mais également avec une volonté d’en faire un espace de travail vibrant et stimulant. En plus de centraliser et d’optimiser les activités reliées à la pathologie, le secteur accueille des labos de cytologie, d’immunologie, d’histologie, la cryo pathologie, la réception d’échantillons, et des bureaux. Dans l’espace lumineux aux ligne épurées et aux tons sobres, ce sont les oranges et les bleus, ces touches de couleurs vibrantes, qui provoquent d’agréables surprises. Ponctuant ici et là le parcours, leur découverte s’ajoute à celle des surfaces texturées présentes dans le projet. Le corridor principal, revêtu d’une succession de panneaux noirs lustrés et mats en est l’exemple le plus éloquent. La lumière jouit aussi d’une place centrale dans l’aménagement. Des parois de verre pleine hauteur, recouvertes d’une pellicule translucide pour l’intimité, séparent les locaux du corridor afin de laisser filtrer la lumière. Dans un environnement contrôlé à la fine pointe de la technologie, le design audacieux ajoute une qualité plastique inattendue afin de créer des espaces agréables et propices à la recherche et aux échanges d’idées.

101

The development of the pathology laboratories at the Jewish General Hospital has been designed with the rigour required for science and research matters, but also with a desire to make it a vibrant and stimulating workplace. In addition to centralizing and optimizing activities related to pathology, the area hosts cytology, immunology, histology, cryopathology, samples reception, and offices. In this luminous space with clean lines and sober tones, touches of vibrant colours such as orange and blue create pleasant surprises. Punctuating the space here and there, they are revealed at the same time as the textured surfaces of the project. The main corridor, lined with a succession of black and glossy black panels, is the most eloquent example. Light also has a central place in the layout. Full-length glass walls, covered with a translucent film for privacy, separate the rooms from the corridor to let the light filter through. In a state-of-the-art controlled environment, the bold design adds an unexpected plastic quality to create pleasant areas for research and exchanging ideas.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune

Design

Projet

Prix Bureau de santé et clinique

Perron Design

Clinique pédiatrique de l’Hôtel-Dieu d’Arthabaska

Plaisir prescrit / The magic of design

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Perron Design

102


perrondesign.ca

La pensée positive et un sain dosage d’éléments colorés et interactifs guident les patients enfants et leurs parents vers la sérénité et le jeu d’enfant. Créer un décor offrant le réconfort nécessaire pour oublier la douleur de la réalité du moment, rien de moins. Voilà l’objectif de l’Hôtel-Dieu d’Arthabaska en engageant Perron Design pour l’aménagement de sa clinique pédiatrique. Les designers se laissent guider par les principes d’ambiance positive et d’intemporalité. Sachant que les animaux améliorent souvent l’humeur et réduisent la tension des humains, ils osent ajouter un thème animalier interactif et thérapeutique. Des écrans qui épousent autant des silhouettes que des contenus numériques inspirés du monde animalier intègrent une technologie permettant aux animaux virtuels de suivre les participants dans leurs déplacements, au jeu de devenir entièrement interactif et à l’abandon de s’installer. Passant de l’amusement à l’éducation, différents modules de divertissement colorés et aux formes géométriques variées s’étalent dans les aires d’attente et de circulation. Un éclairage dissimulé et précis donne à l’endroit des attributs propres au plaisir et au lâcher-prise, une doublure d’argent au sérieux des visites à la clinique. Les membres du jury ont été charmés par le dosage minutieux de mobilier pensé pour des enfants et le gage réussi de cette passerelle vers la magie de l’enfance.

103

Positive thinking and a healthy mix of colourful and interactive elements guide children and their parents towards serenity and child’s play. The idea was to create a decor offering the comfort necessary to forget the pain caused by the reality of the moment, nothing less. This was the objective of Hôtel-Dieu d’Arthabaska when they hired Perron Design for the development of their pediatric clinic. The designers are guided by the principles of positive atmosphere and timelessness. Knowing that animals often improve the mood and reduce stress,, they added an interactive and therapeutic animal theme. Screens that embrace both silhouettes and digital content inspired by the animal world integrate technology that allows virtual animals to follow participants on their journeys by becoming fully interactive, allowing the children to abandon themselves. Moving from amusement to education, various colourful entertainment modules and geometric shapes are spread out in the waiting rooms and circulation areas. A hidden and precise lighting gives the place a pleasant and “ letting go ” vibe. The members of the jury were charmed by the meticulous dosage of furniture designed for children and the successful pledge of this gateway to the magic of childhood.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune

Design

Projet

Prix Établissement culturel

OMA et Provencher_Roy Architectes en consortium

Pavillon Pierre Lassonde du Musée des beauxarts du Québec

Cube de beauté / Beauty Cube

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Bruce Damonte

104


oma.eu

provencherroy.ca

« Complexe et sensible » : c’est en ces mots que les architectes décrivent l’environnement dans lequel devait s’inscrire le nouveau pavillon Lassonde du Musée national des beaux-arts du Québec. Situé entre ville et parc, devant compléter les trois bâtiments existants du musée, le pavillon réussit l’exploit d’agir à la fois comme lien et comme séparation entre les différents éléments du paysage où il vient s’ancrer. Ce bâtiment aux volumes saisissants marie habilement élégance et prouesses techniques, comme son troisième étage en porte-à-faux sur 30 mètres ! Voué avant toute chose à mettre l’art en valeur, le pavillon Lassonde ne s’y applique pas de façon classique. Généreusement fenestré, il laisse entrer la lumière et s’ouvre sur l’extérieur, inversant l’image habituelle d’un musée refermé sur lui-même, et offrant du même coup des vues exceptionnelles sur l’environnement qui l’entoure. Le design est minimaliste, mais le geste architectural est très fort. L’intégration est une réussite, que ce soit avec les bâtiments existants, le paysage ou le tissu urbain. De plus, diverses composantes remarquables comme les escaliers viennent dynamiser ce lieu vivant où l’on a envie de s’attarder. À n’en pas douter, ce musée ultramoderne vieillira très bien !

105

"Complex and sensitive" : it is in these words that architects describe the environment in which the new Lassonde pavilion of the National Museum of Fine Arts of Quebec was to be registered. Situated between the city and the park, to complete the three existing buildings of the museum, the pavilion achieves the feat of acting both as a link and as a separation between the different elements of the landscape where it is anchored. This building with striking volumes skillfully combines elegance and technical prowess, like its third floor in cantilever on 30 meters ! Before all else, the Lassonde Pavilion is not applied in a classic way. Generously fenestrated, it lets the light enter and opens on the outside, reversing the usual image of a museum closed on itself, and at the same time offering exceptional views on the environment that surrounds it. The design is minimalist, but the architectural gesture is very strong. Integration is a success, whether with existing buildings, the landscape or the urban fabric. In addition, various remarkable components such as stairs energize this living place where you want to linger. Undoubtedly, this state-of-the-art museum will age very well !


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune

Design

Projet

Prix Établissement public

BCM2 architectes

Centrexpo Cogeco Drummondville

Un morcellement de l’espace lumineux / A light thing

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Dave Tremblay

106


ccm2.ca

Pour le Centrexpo Cogeco de Drummondville, BCM2 architectes propose une architecture évolutive au fil des heures, un bâtiment largement vitré laissant transparaître les activités et le dynamisme des lieux. La salle d’exposition de 60 000 pi ² se divise en trois salles autonomes ; le secteur technique facilite le montage et le démontage rapide des expositions ; et le secteur public comprend le hall d’entrée, une salle à manger, des salles de réunion ainsi que les bureaux administratifs. Filtrant la lumière naturelle le jour, les parois vitrées du hall aux différentes opacités permettent de projeter des jeux d’ombres et de lumière sur le sol. En soirée, la lumière artificielle inonde le hall et s’agrippe aux surfaces de verre, annonçant ainsi la tenue d’un événement. Tout au long de ce parcours, la linéarité est cassée par le morcellement de l’espace et par la fenestration qui laisse pénétrer la lumière de façon sporadique et dynamique. Pour ce prix Établissement public décerné à BCM2 architectes, le jury a particulièrement remarqué l’aspect déambulatoire du projet qui côtoie les vastes salles d’exposition avec ses coins plus intimes, tout comme la dentelle de la fenestration, qui apporte un relief lumineux à l’intérieur comme à l’extérieur.

107

For the Centrexpo Cogeco of Drummondville, BCM2 architects created an architecture evolving over the hours, a largely glazed building showcasing the activities and dynamism of the place. The 60 000 sq. ft. showroom is divided into three independent rooms ; the technical sector facilitates fast exhibition assembly and disassembly ; and the public area includes the entrance hall, the dining room, meeting rooms as well as administrative offices. Filtering natural light during the day, the different opacities of the glass walls in the hall allow the projection of shadows and light on the ground. In the evening, the artificial light floods the hall and reflects on the glass surfaces, announcing an event. Throughout this circuit, linearity is broken by the fragmentation of space and the fenestration, which lets in the light sporadically and dynamically. In the context of this public institution award given to BCM2 architects, the jury has particularly noticed the wandering aspect of the project alongside the vast exhibition rooms with its intimate corners, as well as the fenestration’s patterns that bring a luminous relief to the inside and the outside.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune

Design

Projet

Prix Aire commune

Taktik Design

QG Collège Sainte-Anne

La noblesse du passé et l’éclat joyeux de la modernité / A noble past, a bright future

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Maxime Brouillet

108


taktikdesign.com

Tout en en jaune se parent les services administratifs du Collège Sainte Anne, institution fondée en 1861 par les Sœurs de SainteAnne, aménagés dans une partie du bâtiment qui appartenait encore récemment à cette congrégation. Ils ont été réunis dans un lieu absolument ouvert et performant. Respectant le souhait de l’administration d’afficher ouverture et transparence les angles mis en œuvre dans l’architecture sont repris dans les locaux et ne comportent aucune cloison. Les espaces sont aérés, vitrés et laissent ainsi une place importante à la végétation. Partout les détails sont beaux, l’exécution contrôlée et le ludisme bien évoqué. On sent véritablement que c’est un projet qui raconter une histoire et la signalisation en témoigne haut et fort. Ainsi l’habillage graphique et la signalétique des lieux sont réalisés en toute cohérence avec l’image de marque du collège et l’architecture, en reprenant les couleurs et en exploitant les angles sans oublier le contraste entre innovation et classicisme, qui caractérisant l’ensemble du projet. C’est un espace vivifiant !

109

Painted in yellow, the administrative services of Collège Sainte Anne, founded in 1861 by the Sainte-Anne’s Sisters, were set up in a section of the building that used to belong to this congregation until recently. They were brought together in an absolutely opened and efficient place. Respecting the wish of the administration to convey openness and transparency, the angles implemented in the architecture are taken up in the premises without any partition. The spaces are ventilated, glazed and the use of vegetation is emphasized. Everywhere, details are beautiful, execution is controlled and playfulness is clearly expressed. The project truly tells a story and the signalization testifies to it, loud and clear. Thus, the execution of the graphic design and the premises’ signage is completely coherent with the brand image of the college and the architecture, by the repeated use of colors, the maximization of the angles and obviously the contrast between in-novation and classicism, soul of the whole project. What an invigorating spot!


Découvrez la révolution du papier peint

6431, chemin St-François, Ville St-Laurent, Qc H4S 1B6 • 514-794-0504 • info@muralunique.com


GRANDS PRIX DU DESIGN

Développement durable, hors catégorie et valorisation du bois

Design

Projet

Prix Développement durable

Consortium GSM Project + SID LEE architecture + Provencher_Roy architectes

Au Sommet de la Place Ville Marie

La plus stimulante vue de Montréal / Future with a view

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Olivier Blouin, Stephane Brugger

112


sidlee.com

provencherroy.ca

gsmproject.com

Le défi était grand ! Repositionner l’observatoire du 1 Place Ville Marie et y créer une expérience de calibre international. Pari relevé. Accessible depuis la galerie commerciale de la Place Ville Marie, la visite d’Au Sommet Place Ville Marie débute au 46e étage avec la vue à 360° de Montréal, un endroit minimaliste, contemplatif et résolument moderne. Juste en dessous, au 45e étage, le contenu informatif est plus fourni, puisque la vue s’accompagne de l’exposition #MTLGO, fruit de GSM Project. En tout, 55 portraits vidéo réunis autour de 11 thématiques présentent les points d’intérêt visibles à travers les grandes fenêtres, dont le fleuve, la gastronomie, la culture ou encore le hockey. Les écrans tactiles sont en lien direct avec ce que le visiteur voit. Après avoir visionné la vidéo, pour engager le visiteur, il peut la « liker » grâce à un bracelet électronique spécialement fourni. À la fin de la visite, Oh ! merveille… Un simple passage aux bornes électroniques propose à chaque visiteur des activités en fonction des intérêts précédemment sélectionnés, rendant le tout « interactif et vivant ». Au-delà de la vue époustouflante, ce parcours génère une lecture de Montréal qui est différente, créative et ludique. C’est un recyclage d’un espace plus qu’intéressant.

113

The challenge was big ! To reposition the 1 Place Ville Marie observatory and create a world-class experience. Mission accomplished. Accessible from the Place Ville Marie shopping mall, the visit to Au Sommet Place Ville Marie begins on the 46 th floor with a 360° view of Montreal : a minimalist, contemplative and resolutely modern place. Just below, on the 45 th floor, the informative content is richer since the view is accompanied by the exhibition #MTLGO, produced by GSM Project. Altogether, 55 video portraits gathered around 11 themes present some landmarks visible through the large windows, including the river, gastronomy, culture and hockey spots. Touch screens are directly related to what the visitor sees. After the video viewing, in order to engage the visitor, he can "like" it with an electronic wristband provided in situ. At the end of the visit - marvelous ! - electronic terminals offer each visitor activities according to the interests previously selected, making the whole thing more "interactive and alive". Beyond the breathtaking view, this course generates a different, creative and playful reading of Montreal. It is the recycling of a space more than interesting.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Développement durable, hors catégorie et valorisation du bois

Prix Hors catégorie

Design

Mention Éclairage

civiliti

Projet

Un repère emblématique et communicatif / A new emblem

Nouveau pont ferroviaire du campus d’Outremont

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Étienne Ostiguy, Peter Soland

114


civiliti.com

Grâce à ce nouveau pont, implanté à l’entrée du futur campus de l’Université de Montréal, les voies ferrées existantes vont pouvoir être déplacées et permettre au site d’élargir les chemins de communication et les moyens de transport. En plus d’être une présence symbolique pour le terrain universitaire du quartier d’Outremont, il évoque également la circulation ferroviaire. Le parti architectural adopté n’en est pas moins artistique. Son apparence sculpturale, élément de plus en plus rare au Québec, ainsi que l’incorporation de l’éclairage en font une perle rare. La trame lumineuse, inspirée des Wall Drawings de l’artiste Sol Lewitt, est totalement inédite dans un contexte de ce type. Installée sur l’une des rambardes métalliques du pont et intégrée à cette peau d’acier perforé, elle crée un vocabulaire communicatif : le jour, sa structure souligne son imposante présence architecturale ; la nuit, les jeux de lumière révèlent toute la poésie et l’imaginaire associés au passage des trains et à l’animation de la vie du futur campus. En dépassant les contraintes liées aux spécificités incontournables d’un tel projet, la firme d’aménagement urbain et paysager appose une signature graphique et lumineuse forte qui, par la maîtrise de l’éclairage, la plasticité d’un programme unique, une ingéniosité et un savoir-faire incontestables, en fait un point de repère majeur et emblématique.

115

Thanks to this new bridge, located at the entrance of the future campus of Université de Montréal, the existing railway lines will be moved, which will allow the site to widen the communication paths and means of transport. In addition to its symbolic presence for the Outremont campus, it also evokes railway traffic. The adopted architectural path is nonetheless artistic. Its sculptural appearance, an element increasingly rare in Quebec, as well as the incorporation of lighting make it a real gem. The luminous frame, inspired by artist Sol Lewitt’s Wall Drawings, is totally unique in a context like this. Installed on one of the metal railings of the bridge and integrated into this perforated steel skin, it creates a communicative vocabulary : during the day, its structure underlines its imposing architectural presence ; at night, the lights play reveal all the poetry and imaginary associated with the passing of trains and the life of the future campus. By working through the constraints linked to the unavoidable specificities of such a project, the urban planning and landscaping design firm affixes a strong graphic and luminous signature, which by the mastery of lighting, the plasticity of a unique program, ingenuity and an indisputable know-how, turns it into a major and emblematic landmark.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Développement durable, hors catégorie et valorisation du bois

Design

Projet

Prix Spécial hors catégorie

acdf * Architecture

Centre d’art Diane-Dufresne

Une colonnade classique toute d’acier vêtue / A touch of drama

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Adrien Williams

116


acdf.ca

D’une superficie de 1 365 m2, le Centre d’art Diane Dufresne de la Ville de Repentigny est constitué d’une salle d’exposition, d’une salle multifonctionnelle, d’une salle de médiation culturelle et d’un espace d’enseignement. acdf* Architecture réinterprète ici les classiques. La façade proportionnée est constituée d’une enfilade de colonnes asymétriques interrompue par d’autres colonnes monolithiques, le tout construit dans un acier inoxydable étincelant se reflétant dans les eaux calmes du bassin limpide. La masse de base est sous-divisée en trois volumes sinueux. Chacun d’eux dissimule la salle polyvalente du centre, la salle de danse et de récital, ou encore la galerie principale. Ces espaces combinent fonctionnalité et élégance, et sont volontairement neutres afin de laisser la vedette aux œuvres d’art. Au-delà de la façade contemporaine, la matérialité du bâtiment agit comme un phare : la réflexion des colonnes rayonnant au soleil appelle les passants tout en dramatisant le paysage. acdf * Architecture remporte le prix spécial Hors catégorie pour le Centre d’art Diane Dufresne. Cette architecture solide et rassurante porte une signature classique singulièrement contemporaine.

117

With an area of ​​1 365 m2, the Diane Dufresne Art Centre of Repentigny comprises an exhibition room, a multifunctional room, a cultural mediation room and a teaching section. acdf * Architecture reinterprets the classics. The proportionate façade is made up of a series of asymmetrical columns interrupted by other monolithic columns, all built from sparkling stainless steel, which reflects on the calm water of the clear basin. The mass is subdivided into three contorted volumes. Each conceals the multipurpose hall in the centre, the dance and recital hall and the main gallery. These spaces combine functionality and elegance and are deliberately neutral in order to leave the spotlight for the works of art. Beyond the contemporary façade, the materiality of the building acts like a beacon : the reflection of the columns radiating in the sun catches the attention of passers-by and adds a touch of drama to the landscape. acdf * Architecture wins Special Award for the Diane Dufresne Art Centre. This solid and reassuring architecture carries a classic signature that is singularly contemporary.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Développement durable, hors catégorie et valorisation du bois

Design

Projet

Prix Valorisation du matériau bois dans un design intérieur

Lemay

Bureaux de Pomerleau à Lévis

Bois maîtrisé / Wood mastered

Texte  —  Jean-Cristophe Ruel Photos  —  Jonathan Robert

118


lemay.qc.ca

S’enracinant à proximité d’un milieu naturel existant, Pomerleau a misé sur l’utilisation du bois, qui se veut ainsi une liaison entre le bâtiment et son contexte environnant. En effet, la matière est mise en valeur de manière différente selon l’espace qu’il occupe. L’emploi de bois de pin laissé à l’état naturel, tant en revêtements extérieurs qu’intérieurs, a permis de générer une intériorisation des espaces extérieurs consolidant le dialogue entre le projet et son site. Les murs pourvus de bois définissent des espaces intérieurs de manière à faciliter l’orientation des usagers à travers le bâtiment. Ainsi, la présence de bois signale la réception et le noyau de l’escalier principal. Des silences verticaux ponctuent ces pans de murs, permettant à la fois d’intégrer l’éclairage et de créer un rythme à l’espace. La présence d’une charpente de bois apparente en lamellécollé contribue également à conférer au bâtiment le caractère constructif qui émane de cette matière et de s’arrimer avec l’expertise de Pomerleau et son rôle de bâtisseur.

119

Rooted close to an existing natural environment, Pomerleau chose to use wood to better tie in the building with its surroundings. In fact, the material is showcased differently depending on which space it is used for. The use of natural pinewood, both for exterior siding and interior paneling, allowed the outdoors to be brought inside, thus continuing the conversation between the project and its site. The wood filled walls define the interior spaces in a way that facilitates user orientation throughout the building. In this way, the wood marks the reception area and the heart of the central staircase. Vertical silences punctuate the wall sections allowing the lighting to be well integrated and the creation of rhythm in the space. The presence of a visible, laminated timber frame also contributes to lending the building a constructive character, which emanates from the materials, and ties in with Pomerleau’s expertise and role as a builder.


SPA EASTMAN_PUB PAGE_OUTLINE_GPDesign 2016.pdf

C

M

Y

MC

YM

YC

YMC

K

1

2016-01-25

9:41 AM


APPLICATIONS MOBILES ÉVOLUTIVES

MONTRE, TV, TÉLÉPHONE IOT, SÉCURITÉ, SUR MESURE Apple, Androide, Amazon Blackberry, Ford RA, RV

www.appchoun.com


GRANDS PRIX DU DESIGN

Terrasse et aménagement paysager

Design

Projet

Prix Terrasse et aménagement paysager résidentiel, maison privée

Martine Brisson et Roxanne Miller

Terrasse-V-F

Célébrer l’été / Celebrate summer

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Steve Montpetit

122


martinebrisson.ca

rxnnmllr.com

Le principal défi de conception de cette terrasse consistait à réaliser l’aménagement sur quatre niveaux. L’objectif était en effet d’occuper les toits des garages à l’arrière de la maison, tout en garantissant l’intimité des résidents dans ce quartier aux bâtiments contigus. Les propriétaires voulaient aussi intégrer le plus de végétation possible. Les matériaux de base utilisés, planches de bois et éléments de structure en acier noir, contribuent à assurer l’uniformité des différents espaces. Ainsi, les planches sont employées aussi bien pour les planchers que pour les éléments muraux, les boîtes à fleurs, les parois de type persienne et les éléments de la pergola. Invitante et diversifiée le jour, la terrasse devient envoûtante la nuit grâce à un travail d’éclairage soigné. Les différentes sections permettent une séparation des fonctions : le coin-repas est situé en haut près de la cuisine, tandis que l’espace détente, un peu plus bas, bénéficie d’une belle intimité. Cette variété des espaces permet de profiter de l’extérieur de différentes façons en fonction du moment de la journée ou du fait qu’on recherche plutôt le soleil ou l’ombre. Mis à part le côté exubérant apporté par les plantes, cet aménagement urbain demeure sobre et épuré, et constitue une extension idéale des espaces intérieurs de la maison.

123

The biggest challenge in this terrace’s design was developing a plan on four levels. The goal was to occupy space on the roofs of the garages behind the house, while ensuring the intimacy of residents in a neighbourhood made of adjoining buildings. The owners also wanted to include as much vegetation as possible. The wooden planks and steel structure elements used as base materials contributed to creating uniformity among the different spaces. The planks were used for flooring as well as for wall coverings, flower boxes, Persianstyle walls and pergola components. Diverse and inviting by day, meticulous lighting makes it enchanting at night. The different sections allow for separate functions : the dining area is situated above, close to the kitchen, whereas a little lower, the lounge area benefits from a lovely intimacy. The variety of spaces allows you to enjoy the outdoors in a number of ways depending both on the time of day and whether you are seeking sun or shade. Aside from the exuberance drawn by the plants, this urban design is sober and refined, and creates the ideal extension of an interior space.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Terrasse et aménagement paysager

Design

Projet

Prix Terrasse et aménagement paysager résidentiel, projet d’habitation

Lemay

Lowney sur Ville

Là où les toits convient à la vie urbaine / Where roofs coincide with urban life

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Adrien Williams

124


lemay.qc.ca

Espaces lounge, vert de golf, plages de sable, piscines et passerelles, le tout serti dans un écosystème « lifestyle », les quatre dernières phases du projet d’habitation Lowney se démarquent par la création de terrasses inusitées. Où qu’ils soient sur les toits, les résidents profitent de vues panoramiques sur la ville dans un environnement inspirant. Ces toits offrent des espaces thématiques conviviaux, à la fois urbains et ludiques. Le mobilier tout comme les matériaux contribuent à l’atmosphère chaleureuse des lieux, et l’éclairage est conçu pour créer une ambiance distinctive qui s’inspire du paysage nocturne de la ville. Côté piscine, une fontaine doublée d’un panneau rétroéclairé ; ailleurs, des tiges lumineuses dans les jardinières ; le long des trottoirs de bois d’inspiration Nouvelle-Angleterre, un éclairage à ras de sable ; et enfin, des tabourets lumineux de même que l’éclairage subtil des tables sont une ode à la conception intégrée. Lowney sur Ville par Lemay reçoit le prix Terrasse et aménagement paysager résidentiel, projet d’habitation, car il est, selon le jury, l’exemple parfait d’un habitat rejoignant les besoins changeants d’une clientèle éclectique.

125

Lounge spaces, golf greens, sandy beaches, pools and footbridges, all within a lifestyle ecosystem : the last four phases of the Lowney housing project are distinguished by the creation of unusual terraces. No matter where they stand on the roof, residents benefit from panoramic city views in an inspiring environment. These roofs offer thematic, friendly spaces that are both urban and playful. Just like the building materials, the furniture contributes to the space’s warm atmosphere. The lighting, inspired by the city’s nocturnal landscape, was also designed to create a distinct ambiance. By the pool, a fountain doubled with a backlit panel ; elsewhere, luminous stakes in planters ; along the New England inspired wooden walkways, sand-level lighting ; finally, lit stools and subtle table lighting : all an ode to integrated design. Lowney sur Ville by Lemay receives the Award for terrace and residential landscaping, housing project because, according to the jury, it is the quintessential example of housing where versatile needs meet an eclectic clientele.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Terrasse et aménagement paysager

Design

Projet

Prix Terrasse et aménagement paysager commercial

NIPPAYSAGE

Place Léopold Beaulieu

Paver la voie de la revitalisation urbaine / Paving the road to urban revitalization

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Steve Montpetit

126


nippaysage.ca

Malgré son passé industriel la Technopôle Angus est aujourd’hui un site en pleine revitalisation urbaine et écologique. La Place Léopold Beaulieu, dont le nom figure en lettres d’acier corten aux abords du site, pave la voie à un large développement en termes de principes d’aménagement et d’appropriation du projet par le public. L’intégration urbaine impeccable de cette place au cœur d’un quartier résidentiel et d’affaire prouve d’emblée sa valeur ajoutée. L’accès principal, invitant par son ouverture large vers la rue, dirige le marcheur vers les terrasses des commerces du rezde-chaussée du bâtiment. Bordé de longs bancs, ce parcours directionnel, est renforcé par l’alignement des lits de plantations et des pavés vers la façade. Voisinée d’un talus gazonné verdoyant, la place est aussi cernée par une vaste biodiversité inspirée de la régénération forestière. Cette végétation crée des écrans de verdure avec la circulation, mais offre aussi de l’ombre au site. Le sol est habillé de dalles hexagonales et ponctué de gravier de brique rouge recyclé, en souvenir de l’héritage architectural. Par son confort spatial accueillant, son dialogue avec le bâti, sa mise en place de systèmes écologiques et son implantation irréprochable, la place est innovante en tout point.

127

Despite its industrial past, the Angus Technopole is now a site in full urban and ecological revitalization. Place Léopold Beaulieu, whose name appears in corten steel letters on the outskirts of the site, paves the way for a broad development in terms of the layout principles and public appropriation of the project. The impeccable urban integration of this square in the heart of a residential and business district immediately proves its added value. The main access looks inviting, thanks to its wide opening on the street, and leads the pedestrian towards the terraces of the ground floor shops in the building. Bordered by long benches, this directional route is reinforced by the alignment of the planting beds and the paving stones towards the facade. Nearby a verdant grassy slope, the square is also surrounded by a vast biodiversity inspired by forest regeneration. This vegetation creates a green screen to block the traffic, but also offers shade to the site. The floor is clad with hexagonal slabs and punctuated with recycled red brick gravel in memory of the architectural heritage. Thanks to its welcoming spatial comfort, its dialogue with the building, the implementation of ecological systems and the impeccable implantation, the place is fully innovative.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Terrasse et aménagement paysager

Design

Projet

Prix Terrasse et aménagement paysager public

civiliti

Bassin-à-gravier, Les Bassins du Nouveau Havre

Un terrain de jeu atypique, étonnant, écologique et ravissant / Reinventing fun

Texte  —  Madeleine Champagne Photos  —  Olivier Blouin

128


civiliti.com

Le Bassin-à-gravier est l’un des nouveaux parcs de quartier du secteur du Nouveau Havre. Civiliti des concepteurs férus du génie du lieu, ont fait en sorte que cet espace évoque le passé "maritime" des lieux et créé un mobilier extérieur unique en son genre. De plus les aires de jeux et de plantation sont circonscrites par des murets dont la forme rappelle les anciennes barges de bois, présentes sur le site dès le milieu du 19e siècle. Les murets, qui forment les barges de diverses grandeurs se prêtant à une variété d’activités, semblent émerger du plan gazonné et flotter au-dessus de l’ancien bassin. Des plates-formes de bois offrent une série de parcours qui participent au caractère ludique des lieux. Les éléments de mobilier intégré, pensés comme un ensemble cohérent, allient le bois, le béton et l’acier. Le marquage des anciens murs du bassin a été réalisé avec des dalles de pierre calcaire qui surplombent les parois enfouies ; des plaques d’acier Corten protègent les surfaces verticales visibles. Enfin notons l’intégration de bio rétention qui se fond dans le décor, des végétaux appropriés pour le site, bref on a fait montre d’une sensibilité exceptionnelle pour l’endroit , un traitement qui a respecté le lieu.

129

The Bassin-à-gravier is one of the new parks of the Nouveau Havre neighborhood. Civiliti, designers who are keen on the genius of the place, wanted to reveal its "maritime" past and created a unique outdoor furniture. Moreover, the playgrounds and the plantations are circumscribed by low walls, shaped as the old wooden barges existing since the middle of the 19 th century. These low walls forming barges of different sizes, suitable for many activities, seem to emerge from the grassy plane and float above the former basin. Wooden platforms offer a multitude of courses that contribute to the playfulness of the project. The integrated furniture elements, conceived as a coherent whole, combine wood, concrete and steel. The marking of the old walls of the basin was done with slabs of limestone overhanging the buried walls ; Corten steel plates protect the visible vertical surfaces. Finally, the integration of bioretention blends into the decor and the plants suit the site perfectly. Designers have definitely shown an exceptional sensitivity for the place and handled it with respect.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design de produits en petite série

Design

Projet

Prix Appareil d’éclairage en design de produits en petite série

Larose Guyon

Le Royer

laroseguyon.com

Élégant et raffiné / Elegant & refined C’est à travers l’élégance que la firme de design revisite les époques avec une certaine poésie. De la même veine que le projet analogue Otéro par Larose Guyon, Le Royer est inspiré de l’Amérique du Nord plutôt que de Paris. Ce luminaire se veut une apologie de la nature rude et sauvage de nos hivers, éclairés par une lune douce et réconfortante. Lune dont il est possible de distinguer les phases à travers le design. Raffiné et polyvalent, il est adaptable et ajustable à volonté, que ce soit mural ou en suspension, pour un petit ou un grand projet. La déclinaison des couleurs et des finis ainsi que son aspect brut lui confèrent un style distinct de son projet-frère. Une création ludique pour laquelle les fioritures ont disparu afin de mieux exprimer la pureté et l’élégance d’une structure dénudée.

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  Larose Guyon

It is with elegance that the design firm somewhat poetically revisits former eras. In the same vein as the Larose Guyon analogue Otéro project, Le Royer is far more inspired by North America than by Paris. This luminary acts as an advocate for the harsh and wild nature of our winters, lit by soft, comforting moonlight ; the moon phases can be perceived in the design. Refined and versatile, it is adaptable and adjustable as needed, whether it be affixed to a wall or suspended, whether for a big or small project. The declination of colours and finishes, as well as its rough appearance, impart a style distinct from that of its brother project. A fun creation whose frills were lost in order to better convey the purity and elegance of a bare structure.

130


Design de produits en petite série

Design

Projet

Prix Mobilier résidentiel, commercial et intégré en design de produits en petite série

David Gour

Diagonalement vôtre_Mobilier MNBAQ

Direction : distinction / Diagonal distinction Avec la ligne diagonale comme « signature », ces meubles raffinés du designer et ébéniste David Gour dégagent une élégance discrète, qualité qui sied particulièrement bien à l’environnement auquel ils sont destinés : le Musée national des beaux-arts du Québec. Faisant écho à l’esthétique minimaliste du musée et aux diagonales de sa structure, la chaise, le tabouret et la table sont offerts en différents finis qui permettent un dialogue avec les espaces où ils sont installés. Ainsi, les chaises en érable des salles d’exposition se font discrètes, tandis que les meubles en noyer noir du hall ont au contraire une présence remarquable et chaleureuse. L’ensemble laqué blanc de la librairie, qui évoque le plus directement la structure du bâtiment, complète heureusement le décor. Pour plus de polyvalence, les chaises sont déclinées en versions rembourrées ou non.

131

davidgour.ca

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Bruno Larue

The diagonal line, “ signature ” of this refined furniture by designer and cabinetmaker David Gour, reveals discreet elegance, a quality that especially suits the environment for which they are intended : the National Museum of Fine Arts of Quebec. Reflecting the minimalist aesthetics of the museum and the diagonals of its structure, the chair, the stool and the table are available in different finishes in accordance with the space where they are installed. That way, maple chairs in the exhibition halls are discreet, while the black walnut furniture in the hall has a remarkable and warm presence. The white lacquered collection of the bookshop, which directly evokes the structure of the building, happily completes the decor. Upholstered chairs are also available to give the product even more versatility.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design de produits en petite série

Design

Prix Jarre Objet, accessoire, produit de cuisine et de salle de bains en design de produits en petite série

La petite révolution / Kitchen Revolution La Denise Eau se présente comme un joli bol de céramique surmonté d’élégantes lattes de bois ; un bel objet à exposer dans sa cuisine. C’est cela et bien plus encore. Son esthétisme étudié est en fait un excellent prétexte pour attirer l’attention sur une véritable petite révolution dans la cuisine. Inspiré de méthodes ancestrales de conservation de fruits et légumes, l’objet s’attaque aux notions d’entreposage et de gaspillage en partant de la prémisse que certains aliments, telle la tomate, tolèrent mal les degrés du réfrigérateur et demandent une hydratation quotidienne. Le bol coiffé de lattes de bois sur lesquelles on dépose les aliments à hydrater retient l’eau d’arrosage et donc la fraîcheur nécessaire aux denrées. Accroché au mur ou déposé sur le comptoir, ce système ingénieux incite à ranger autrement et donc à consommer intelligemment.

Projet

La Denise

jarre.ca

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Laurence Poirrier

The Denise Eau presents itself as a pretty ceramic bowl surmounted by elegant wooden slats ; a beautiful object to display in our kitchen. But there’s much more to it. Its studied aestheticism is in fact an excellent pretext to draw attention to a very small revolution in the kitchen. Inspired by ancestral methods for fruit and vegetables preservation, the object tackles the notions of storage and wastage starting from the premise that certain foods, such as tomatoes, don’t tolerate well to be stored in the refrigerator and require a daily hydration. The bowl is topped with wooden slats on which the food to be hydrated is put, retains the water and therefore the freshness it needs. Hooked to the wall or placed on the counter, this ingenious system encourages people to store food items differently and to consume intelligently.

132


Design de produits en petite série

Design

Projet

Prix Hors catégorie en design de produit en petite série

Studio Diane Leclair Bisson

Urnes Funéraires - Collection Memoria Dans le respect de la nature dianeleclairbisson.com

La matière du deuil serein / Closer to Nature Ce projet d’urnes a été conçu dans la volonté de réexaminer et revaloriser notre relation à la mort. Plus proches de l’homme et de la nature qui l’entoure, ces urnes revisitent une culture matérielle qui n’est plus fidèle aux mœurs et enjeux contemporains. Une typologie élégamment revisitée en trois propositions. D’abord la collection céramique, d’un bleu imprégné de solennité, pour conserver les cendres au columbarium, à la maison ou dans des reliquaires. Ensuite la celle de marbre, destinée à la location, qui est composée de chutes de marbre coupées en demi-cercles et assemblées pour accueillir les cendres. Enfin, l’urne de glace qui propose une cérémonie avec l’eau pour une approche durable et connectée à la nature. Les urnes revalorisent l’objet funéraire et notre relation avec celui-ci dans une optique plus durable empreinte de sérénité.

133

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Justin Bisson Beck

This urn project was designed to review and renew our relationship with death. Closer to man and to the nature that surrounds him, these urns revisit a material culture that is no longer faithful to contemporary manners and stakes. The typology is elegantly revisited with three propositions. First, the ceramic collection, tainted a solemn blue, to preserve the ashes in the columbarium, in the house or in reliquaries. Then the marble, destined for rental, which is composed of marble falls cut into semicircles and assembled to receive the ashes. Finally, the ice box, which suggests a ceremony with water for a sustainable and nature-connected approach. The urns upgrade the funerary object and our relationship with it in a more sustainable and serene perspective.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Prix Appareil d’éclairage en design industriel EX ÆQUO

Eureka Lighting

Cycle

eurekalighting.com

Cycle Synchro / Square the circle Le mot d’ordre : Concevoir un appareil d’éclairage de grand format qui sache mettre en valeur la discrétion et la puissance de la technologie DEL. Le produit : Cycle d’Eureka Lighting. Pour créer un appareil d’éclairage polyvalent, appliqué au mur ou au plafond, seul ou en multiples, les concepteurs favorisent une source lumineuse invisible de modules DEL haute performance. Le résultat est sans éblouissement : le halo lumineux du Cycle occupe l’espace avec simplicité et grandeur. Ici, les structures en aluminium cintrées sont peintes en blanc réfléchissant à l’intérieur et revêtent une finition blanche ou anthracite aux axes extérieurs. Pour une lueur colorée, l’appareil d’éclairage permet des insertions bleues ou rouges, et crée une mise en scène alors plus théâtrale. Le jury récompense le produit pour son élégance, sa légèreté et sa simplicité, ses applications diverses, ses tailles variées et sa pertinence, qu’importent les environnements qui l’accueillent.

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Eureka Lighting

The watchword : Develop a large light fixture to reveal the discretion and power of LED technology. The product : Cycle, by Eureka Lighting. To create a versatile luminary that can be used alone or combined, mounted on a wall or a ceiling, designers prefer an invisible light source through high-performance LED modules. The result is the absence of glare : the halo produced by Cycle takes up the space with simplicity and greatness. Its curved aluminum frames are painted in white, reflecting on the inside, and have a white or anthracite finish on the outside. For a coloured glow, blue or red insertions can be added to the lighting, which creates a more theatrical staging. The jury rewards the product for its elegance, lightness and simplicity, its various applications, its varied sizes and its relevance to any environment.

134


Design industriel

Design

Projet

Prix Appareil d’éclairage en design industriel EX ÆQUO

Philips

Luminaires municipales

lighting.philips.ca

Les luminaires de l’avenir / Luminaires of the Future Les luminaires urbains qui éclairent nos nuits font peau neuve grâce à un team de 5 designers industriels. Les luminaires en aluminium SleekVision et Classic Style, proposent un éclairage éco énergétique pour créer des luminaires de seconde génération. Plus de souci avec l’éblouissement cru ou la pixellisation, ces luminaires sont transparents le jour, puis la nuit, le centre s’allume entièrement, assurant ainsi le confort visuel et une excellente reconnaissance faciale, ce qui augmente le sentiment de sécurité dans une ville. Leur forme est remarquable, elle est offerte en deux langages aux connotations traditionnelles ou contemporaines. Ils sont dotés d’un accès aux composantes électriques, ce qui assure un maintien plus simple est plus rapide. Enfin disons le, leur forme allongée et épurée, en clair séduit sur le champ !

135

Texte  —  Madelaine Champagne Photos  —  Lanterne Digitale

A team of five industrial designers have reinvented the urban luminaires that light our nights. SleekVision and /Classic Style aluminum luminaires use energy-efficient lighting to create second-generation luminaires. No more harsh glares or pixelation ! You can see through the luminaires during the day, and, at night, their cores completely illuminate, providing visual comfort and excellent facial recognition, thus increasing one’s sense of security in a city at night. Their shape is outstanding and is available in two styles : traditional and contemporary. They offer access to their electrical components, which ensures that maintenance is quick and simple. Frankly, with their sleek and refined form, they have immediate seduction power.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Prix Mobilier résidentiel en design industriel

Lounge Factory

Modulounge

loungefactory.com

Une polyvalence raffinée / Flexible lounge Ce projet se démarque par sa grande polyvalence et son adaptabilité. La mobilité du concept est un atout essentiel. Sa structure d’aluminium, simple et légère, permet de la déplacer d’un évènement à l’autre, caractéristique rare sur le marché. La toile coulissante et imperméable, accessoire optionnel laissant le choix entre pleine ombre ou mi-ombrage, non seulement joue un rôle pratique, mais ajoute également à l’élégance du meuble. Les poteaux rectangulaires, eux, se modulent en fonction des besoins du consommateur. Grâce à un principe d’insertions simples, on peut installer voiles, éclairage DEL, système de brume rafraichissante, murs ou sections de lattes, comme ces panneaux de bois qui accroissent les options esthétiques et pratiques, rendant l’objet d’autant plus complet. Un design évolutif dont la force réside dans sa flexibilité.

INTÉRIEURS 71

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Benoit Desjardins

This project stands out for its versatility and adaptability. The mobility of the concept is an essential asset. Its aluminum structure, simple and light, allows movements from one event to another, a rare characteristic on the market. The sliding waterproof canvas, an optional accessory offering the choice between full or half shade, not only has a practical role, but also adds to the elegance of the furniture. The rectangular poles modulate according to the needs of the consumer. Thanks to a simple insertion mechanism, one can install sails, LED lighting, a refreshing mist system, walls or slat sections, such as wood panels, that enhance the aesthetic and practical options of the object, completing it. An evolutionary design whose strength lies in its malleability.

136


Design industriel

Design

Projet

Prix Mobilier de bureau en design industriel

TOPO DESIGN - designers Charles Godbout, Luc Plante

NOMAD Interactive workspace

topodesign.ca nienkamper.com

Définir son espace / Defining your space Pour répondre autant à l’engouement actuel envers les espaces de travail ouverts qu’au besoin toujours existant de s’isoler de temps à autre, les concepteurs de NOMAD ont misé sur la multifonctionnalité. En effet, les aires ouvertes facilitent les échanges, mais peuvent également être source de stress en raison du bruit et du manque d’intimité. Les séparateurs amovibles permettent ainsi une redéfinition aléatoire et instantanée de l’aire de travail. Les accessoires, tels que les bornes de branchement, directement intégrées à la table, ou les tableaux blancs et les espaces de rangement, accrochés aux panneaux, sont fonctionnels pour les petits comme les grands espaces. De la table de réunion aux bureaux semi-ouverts, la gamme de produits optimise donc l’espace et maximise la productivité selon les besoins du moment.

137

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  nienkämper

To better respond to current interest in open concept workspaces and to the continued need for occasional solitude, NOMAD designers focused on multifunctionality. In reality, open areas facilitate exchanges but can also be a source of stress due to noise and lack of intimacy. The moveable separators allow for the workspace to be randomly and instantly redefined. Accessories like connection terminals integrated directly in the table, or whiteboards and storage spaces hung from the panels, are functional for bigger and smaller spaces. From the conference table to semi-open offices, the range of products optimizes the space and maximizes productivity according to current needs.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Prix Mobilier urbain en design industriel

Marc Boudreau design industriel

EXA

marcboudreau.ca

Jeu de blocs / Set of Blocks Inspiré de l’asymétrie qui caractérise l’architecture contemporaine, le mobilier urbain modulaire EXA est conçu à partir d’un élément de base unique. Ce dernier peut être assemblé de diverses façons pour réaliser une multitude de configurations. Afin d’assurer un produit abordable, le module simple à construire permet de produire aussi bien le banc que le bac à fleurs. Cette structure en aluminium garantit la résistance à la corrosion, tandis que le bois d’ipé choisi pour le siège apporte une chaleur contrastante. Ce produit à la forme originale, conçu pour répondre aux exigences du climat québécois, est idéal pour l’extérieur. Le choix de couleurs vives rend l’objet attrayant, à tel point qu’il peut aussi servir de module de jeu pour les enfants. À la fois sérieux et ludique, il encourage les assemblages créatifs…, et le confort est au rendez-vous !

INTÉRIEURS 71

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Drew Hadley

Inspired by contemporary architecture’s characteristic asymmetry, EXA’s modular urban furniture is created from a unique base component. It can be assembled in different ways to achieve multiple configurations. In order to ensure that the product is accessible, the easy-to-assemble module can just as easily be formed into a bench or a flower box. This aluminum structure guarantees resistance to rust, whereas the ipé wood chosen for the seat offers a warm contrast. This unique product is made to withstand Québec’s climate and is ideal for exterior use. The vibrant colour choices make it so visually attractive that it could also be used as a play set for children. Both serious and playful, it encourages creative assembly without compromising on comfort.

138


Design industriel

Design

Projet

Prix Objet et accessoire en design industriel

Bond Pet

Laisses et colliers haute performance

bondpetproducts.com

Pratique jusqu’au bout des pattes / Fit to the bone C’est dans l’attention aux détails que l’innovation des objets communs prend souvent forme. Les laisses et colliers haute performance en résine thermoplastique de Bond Pet ne font pas exception. Rendus commodes dès la fabrication par un procédé d’injection éliminant la plupart des assemblages utilisés pour ce type d’articles, ces laisses et colliers sont tout simplement l’incarnation de la praticité. Flexibles et confortables pour le chien comme pour le maître grâce à leur aspect d’absorption des chocs lors de grande traction, les produits répondent d’abord au besoin essentiel d’ergonomie. Imperméables, faciles à nettoyer, non toxiques, antibactériens, hypoallergènes et résistants aux odeurs… a-t-on besoin d’en dire plus ? Ne gâchant rien, les produits au look moderne s’agenceront parfaitement à toutou grâce aux cinq coloris offerts.

139

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Yan Tremblay, Véronique Boisvert

The innovation of common objects often takes shape in the details. Bond Pet’s high-performance thermoplastic resin leashes and collars are no exception. Made easy by an injection process eliminating most of the assembly processes used for this type of article, these leashes and collars are simply the embodiment of practicality. Flexible and comfortable for the dog as well as for the master, thanks to the shock absorption during high traction, these products respond to the essential need of ergonomics. Waterproof, easy to clean, non-toxic, antibacterial, hypoallergenic and odour-resistant… Do we need to say more ? The modern look of these products will be a perfect fit to your dog, thanks to the 5 available colours.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Prix Développement durable et écodesign en design industriel

Eureka Lighting

Mute

eurekalighting.com

Adoucir les mœurs une lampe à la fois / Silence of the lamps D’une toute autre façon que la musique, la lampe Mute adoucit les mœurs. Créée à partir de 12 panneaux acoustiques simplement encliquetés autour d’une douce lumière DEL de 24W, elle remplit une double fonction. À la fois objet d’éclairage attrayant pour l’œil, elle est aussi, avec ses propriétés insonorisantes, plaisante pour l’oreille. La réduction de résonnance et le contrôle de bruits de fond qu’elle permet encouragent les grandes envolées comme les aveux intimes. Pour ajouter aux qualificatifs, la lampe est également prisée et récompensée pour ses qualités durables. Ses panneaux feutrés sont en polyéthylène recyclé et recyclable et son flux lumineux est ajustable. En gris, beige ou rouge, l’objet lumineux aux formes rectilignes offre une élégance dynamique et une polyvalence qui lui vaudra une place aux meilleures tables en ville.

INTÉRIEURS 71

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Eureka Lighting

In a way different from music, the Mute lamp soothes minds. Created from 12 acoustic panels simply snapped around a soft 24W LED light, it fulfills a dual function. Simultaneously an attractive and a useful object, the lamp displays soundproofing properties, pleasing to the ear. Reduction of resonance and background noises control encourage loud talks as well as intimate confessions. To add to the features, the lamp is also prized and rewarded for its lasting qualities. Its felted panels are made of recycled and recyclable polyethylene and its luminous flux is adjustable. Offered in gray, beige, or red, the luminary of rectilinear shape offers versatility and a dynamic elegance that will give it a place at the best tables in town.

140


Design industriel

Design

Projet

Prix Transport en design industriel

L’Unité Créative / LITO Green Motion

Moto de police électrique SORA

unitecreative.com

La police électrique / Electric police Cinq mois, six designers, 59 315 dollars et un défi stimulant en matière de design industriel ont fait place à la motocyclette policière électrique SORA, lauréate du prix Transport. Se fixant l’objectif précis d’égaler ou de surpasser la qualité de la BMW R1100 RT, utilisée par le corps policier, l’équipe se tourne vers la moto électrique SORA de L’Unité Créative / LITO Green Motion et se penche sur son ADN sportif et performant. Elle tente avec succès d’en créer une version plus confortable, plus aérodynamique, plus fonctionnelle et plus adaptée aux pratiques policières. Le tout en imposant le minimum de changements structuraux et en travaillant de concert avec les policiers concernés. Le jury souligne l’approche technique et technologique du projet, l’initiative de développer un mode de transport électrique par l’intermédiaire du corps policier et le graphisme discret du produit transformé.

141

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  LITO Green Motion, PIXI Studio UCI

Five months, six designers, $59 315 and an exciting industrial design challenge have given birth to the award-winning SORA electric motorcycle. Focusing on the precise objective of matching or surpassing the quality of the BMW R1100 RT used by the police force, the team turned to the electric motorcycle SORA, by L’Unité Créative / LITO Green Motion, and looked into its sporty and powerful DNA. The company succeeded in creating a version of the vehicle that is more comfortable, aerodynamic, functional and adapted to police practices. All this improvement has been completed with minimal structural changes and by working side by side with the police officers. The jury highlights the technical and technological approach of the project, the initiative to develop an electric vehicle with the help of the police force and the discrete graphic design of the processed product.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Prix Produits architecturaux en design industriel

Atelier B

Tapisseries de béton

atelierb.ca

Simplicité de la matière + complexité du détail / Simple & complex D’apparence délicate mais de constitution robuste, les tapisseries de béton d’Atelier B sont le résultat d’un mariage magnifiquement singulier entre pratiques artisanales et techniques innovantes. Issus d’un procédé de moulage de tapisserie imprimée et embossée, ces panneaux de béton fibré sans agrégat ou armature peuvent, entre autres, faire office de dosseret de comptoir ou de pièce murale décorative. Riches en texture, sobres en tonalité, ces tapisseries nouveau genre conviennent pour réinventer les espaces intérieurs ou extérieurs, car elles sont légères et durables. De plus, l’abondance de finitions, la kyrielle de motifs et la nuée de teintes de gris dans lesquelles les panneaux sont offerts en font le candidat idéal pour inspirer l’architecte ou le designer dans de petits mandats ou de grandes ambitions.

INTÉRIEURS 71

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Dominique Lafond

Atelier B’s concrete tapestries, with their robust appearance, are the result of a marvellous combination of craftsmanship and innovative techniques. Produced from a process of printed and embossed tapestry moulding, these fibre-reinforced concrete panels without aggregate or framework serve as a backsplash for a decorative wall or countertop, among other things. Rich in texture, sober in tone, these new types of tapestries are suitable to reinvent the interior or exterior spaces because of their light and durable aspect. Also, the abundance of finishes, the array of patterns and the multiple shades of gray in which the panels are available make it the ideal candidate to inspire the architect or designer, from small projects to great ambitions.

142


Design industriel

Design

Projet

Prix Produit de cuisine en design industriel

Baril Design

Angle

barildesign.com

Pureté dans tous ces angles / Purity in all angles La volonté derrière le geste était d’allier technologies et tendances pour répondre aux exigences les plus élevées en termes de design fonctionnel. De couleur noire et de texture mate, ce robinet sort des standards auxquels nous sommes habitués. Les angles et les courbes lui conférant un aspect de canalisation et de tuyau reflètent une symbolique de l’eau dans son expression la plus brute, tout en côtoyant la douceur et la finesse. Ses connexions très discrètes et sa simplicité font d’Angle un produit épuré et élégant. La manette de contrôle repositionnée sur sa base angulée vient créer l’essence même de la signature visuelle, tandis que la douchette aimantée à deux jets montée sur un boyau en polypropylène à tension ajustable éliminant la friction et le bruit complète la partie fonctionnelle.

143

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  Steve Montpetit

The motivation behind this action was to ally trends and technologies and meet the highest standards of functional design. Black with a matte texture, this faucet steps out of the ordinary standards to which we have become accustomed. The angles and curves that give it a canalization and pipe aspect reflect the symbolism of water in its most basic expression, while evoking softness and finesse. Its discreet connections and simplicity make Angle a refined and elegant product. The repositioned faucet handle on the angled base creates the very essence of visual signature, while the magnetized double jetted showerhead on a polypropylene casing with adjustable tension to eliminate friction and noise, completes its functionality.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Prix Produit de salle de bain en design industriel

MAAX

U tile par MAAX

utileparmaax.com

L’art de la facilité / Easy peasy shower Utile par MAAX est un produit imitant parfaitement la texture, les couleurs et la résistance de la céramique. Il répond parfaitement au désir des gens qui souhaitent une douche en céramique mais qui craignent les rénovations longues et coûteuses, ou encore les infiltrations. MAAX a conçu un produit qui intègre la facilité d’installation et d’entretien et qui réduit les risques d’infiltration. Utile par MAAX est un système de panneaux de douche rigides s’installant directement aux montants. Vingttrois couleurs et neuf motifs sont offerts. Le système d’installation Ulok, entièrement créé par MAAX, est d’une simplicité inouïe et permet une installation impeccable. Le jury a mentionné le résultat esthétique et novateur d’Utile par MAAX, qui ouvre un nouveau marché pour les produits de salle de bain. La mise en œuvre comme l’entretien sont simples, et les couleurs et motifs offerts sont variés. Il représente une avancée technologique et une économie dans l’installation et l’entretien tout en proposant un design professionnel impeccable. Ce nouveau produit créé par MAAX a obtenu le prix Produit de salle de bain en design industriel.

INTÉRIEURS 71

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  PIXI Studio

Utile by MAAX is a product that perfectly imitates the texture, colours and strength of ceramics. It is designed for people who want a ceramic shower, but fear the long and expensive renovations or the risk of infiltration. MAAX has developed a product that integrates ease of installation and maintenance and reduces the risk of infiltration. Utile is a system of rigid shower panels directly installed on the wall studs. Nine patterns and twenty-three colours are available. The Ulok installation system, fully developed by MAAX, is of unprecedented simplicity and allows an impeccable installation. The jury mentioned the aesthetic and innovative result of Utile by MAAX ; it opens a new market for bathroom products. Installation and maintenance are simple and the available patterns, varied. It represents a technological breakthrough and promises savings in terms of installation and maintenance while offering an impeccable professional design. This new product created by MAAX received the award for Bathroom Product in Industrial Design.

144


Design industriel

Design

Projet

Prix Hors catégorie en design industriel

Tactix

Protège-chaussures pour enfants Butler

tactixgw.com

À pieds joints / With both feet Pour les designers de TACTIX, l’objectif de ce projet consistait à réinventer le protège-chaussures pour enfants tout en créant un produit ludique et simple pour les tout-petits. Offerts en couleurs attrayantes, les protège-chaussures Butler sont faciles à utiliser, même pour les petites mains. Leur design innovateur intègre l’attache velcro au moulage : ainsi produits d’une seule pièce, ils permettent de réduire les coûts de production. Le soufflet intégré à la tige permet d’ouvrir tout grand pour faciliter l’entrée du pied. En ajoutant les chaussons accessoires, on obtient des bottes chaudes, ce qui rend le produit plus polyvalent et utilisable en toute saison. Avec son design intuitif, ce produit esthétique et de qualité, fabriqué aux États-Unis, s’adapte totalement aux besoins des enfants.

145

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Shoot Studio

For the TACTIX designers, the goal of this project was to reinvent children shoe covers while creating a fun and simple product for little ones. Available in attractive colours, Butler shoe covers are easy to use, even for little hands. Their innovative design integrates the Velcro strap into the casting ; the one-piece product allows a reduced production cost. Since the gusset is integrated into the shaft, the cover can be opened wide and makes it easier to insert the foot. By adding the accessory liners, the covers are transformed into warm boots, enhancing their versatility and making yearlong use possible. With its intuitive design, this aesthetic, high quality, American-made product totally adapts to children’s needs.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Design industriel

Design

Projet

Mention Hors catégorie en design industriel

MESSIER designers

Téo taxi

messierdesigners.com

Le taxi réinventé / High-tech taxi Sortir des sentiers battus et réinventer l’expérience du taxi traditionnel, tel était l’objectif de l’entreprise Taxelco lorsqu’elle a fait appel au studio MESSIER designers. Cette redéfinition idéale devait passer par une réflexion design. La création d’éléments physiques a fait toute la différence. À l’instar d’une banderole que déroulerait un messager, le dôme Téo flotte au-dessus de la voiture et envoie différents signaux pour communiquer en temps réel. Que ce soit avec les dômes statiques ou dynamiques, l’indicateur d’indisponibilité, le lanternon, qui annonce le véhicule destiné à l’aéroport, ou les tablettes à l’usage des clients, l’aspect pratique a été mis de l’avant. Une belle avancée, dans un univers où le payeur est souvent pris pour acquis, éliminant une frustration récurrente par une interactivité claire et universelle, compréhensible des usagers locaux comme des touristes.

INTÉRIEURS 71

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  MESSIER designers

Leaving the beaten path and recreating the traditional taxi experience was the goal of Taxelco when they called the MESSIER designer’s studio. This ideal redefinition had to go through a reflection about the design. The creation of physical elements made all the difference. Like a banner that a messenger would unroll, the Teo Dome floats over the car and displays various signals to communicate in real time with the public. Whether with static or dynamic domes, the unavailability indicator, the lantern for the airport shuttle or the tablets for the use of customers, the practical aspect has clearly been prioritized. This is a great step forward, in a universe where the customer is often taken for granted, eliminating a recurring frustration with a clear and universal interactivity, designed for local users as well as tourists.

146


Design industriel

Design

Projet

Prix Médical en design industriel

Brio Innovation

CryoScan 3D

brioinnovation.com

Un scanneur design au service des podiatres / Happy feet Les méthodes artisanales de prise d’empreinte du pied par compression de mousse sont chose du passé. CryoScan 3D, un scanneur modulaire adapté aux besoins des podiatres, est conçu par Brio Innovation, à la demande de Cryos, fabricant d’orthèses du pied. Ce système de numérisation allie des fonctionnalités innovantes à une signature visuelle simple et rassurante. La numérisation du pied se faisant instantanément et de façon précise, CryoScan 3D permet aux podiatres de visualiser leurs interventions en temps réel sur le moniteur. De plus, il permet de capturer la forme du pied lorsqu’il est au repos ou en pleine charge, et il simule aussi la morphologie du pied en pleine action. L’entreprise Brio Innovation reçoit le Prix médical en design industriel pour cette percée technologique de haut niveau. Le jury a particulièrement remarqué la simplicité d’usage pour la numérisation du pied et du moulage ; le format intéressant, petit et transportable du scanneur, ce qui est pratique pour les podiatres ; et enfin, l’indéniable qualité esthétique. Une belle réussite tant du point de vue de l’innovation technologique que du design, selon le jury.

147

Texte  —  Suzanne Laliberté Photos  —  Brio Innovation

Artisanal methods of foam compression foot impressions are a thing of the past. CryoScan 3D, a modular scanner adapted to the podiatrists’ needs, was designed by Brio Innovation at the request of Cryos, foot orthotics manufacturers. This digitization system combines innovative features and a simple and reassuring visual signature. The foot scan is instantly and precisely done, allowing the podiatrists to visualize their interventions in real time on the monitor. In addition, it captures the shape of the foot when it is at rest or under a full load, and also simulates the morphology of the foot in full action. Brio Innovation received the Medical Industrial Design Award for this breakthrough in technology. The jury particularly noted the simplicity of use for the digitization of the foot and the moulding ; the interesting, small and transportable size of the scanner, which is convenient for podiatrists ; and finally, the undeniable aesthetic quality. A great success both from the point of view of technological innovation and design.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Éclairage

Lemay

Pavilion Corporation Financière

lemay.qc.ca

L’écho de la lumière / And then there was light De style sobre et contrôlé, le projet s’illustre par le positionnement discret de la lumière et par sa contribution subtile au design épuré. Pour atteindre l’objectif principal de la rénovation et de l’agrandissement des lieux par la redéfinition de la marque de l’entreprise, les concepteurs ont misé sur la dissimulation et l’accentuation des éléments d’éclairage pour ponctuer l’espace. Pavilion Corporation Financière est une société mondiale de services de gestion de placements de premier ordre. La célèbre firme d’architectes a donc saisi la lumière pour illustrer la mission de l’entreprise, tel un dialogue avec le mouvement angulaire et le design rythmique. Intégration de luminaires délicats, optimisation de la lumière naturelle et panneaux architecturaux rétroéclairés créent un design orchestré de manière organique. Cette délicatesse du geste fait écho aux valeurs de l’entreprise pour parfaire l’expérience client.

Texte  —  Richard Des Lys Photos  —  Claude-Simon Langlois

In a sober and controlled style, the project stands out through the discreet positioning of the light and its subtle contribution to the sleek design. To achieve the main objective of renovating and expanding the premises by redefining the brand of the company, designers have relied on the concealment and accentuation of light elements. Pavilion Corporation Financière is a world-class investment management company. The renowned architect firm has grasped the light to illustrate the company’s mission as a dialogue between angular movement and rhythmic design. Integration of delicate luminaries, optimization of natural light, and backlit architectural panels form an organically orchestrated design, a delicate gesture that echoes the company’s values to refine the customer experience.

148


Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Couleur

_naturehumaine architecture & design

Canari house

naturehumaine.com

Oiseau rare / Rare bird Au cœur d’un quadruplex converti en résidence unifamiliale et logement locatif, un oiseau rare attire le regard des passants curieux. À travers les fenêtres nord baignant les pièces de vie de lumière, l’escalier jaune, point focal de la Canari house, se dévoile. Sculptural et audacieux, ses angles dramatiques et sa couleur vibrante infusent un éclat dynamique à l’espace. Tout près, un bandeau noir traverse la maison, marquant la circulation transversale. L’utilisation dosée de couleurs, notamment dans les salles de bain éclatantes, souligne l’aspect graphique du projet et démontre une maitrise de la volumétrie. À l’extérieur les jeux de volume continuent. En restaurant l’architecture originale de 1930 côté rue, le garage adjacent est restructuré et couronné d’une structure de bois pour complémenter l’existant et créer une terrasse intime.

149

Texte  —  Marie-Eve B. Sévigny Photos  —  Adrien Williams

In the heart of a quadruplex converted into a single-family residence and rental housing, a rare eye-catching bird attracts the curious passers-by. Through the northern windows flooding the rooms with light, the yellow staircase, focal point of the Canari house, is unveiled. Sculptural and bold, its dramatic angles and its vibrant colour give a dynamic shine to the place. Close by, a black strip crosses the house, marking the transversal circulation. A balanced use of colours, especially the bright bathrooms, emphasizes the graphic aspect of the project and demonstrates volumetry mastery. Outside, the play of volumes continue. By restoring the original 1930 strett side architecture, the adjacent garage is restructured and crowned with a wooden build to complement the existing one and create an intimate terrace.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Surface

Steve Girard designer

Laurie Raphaël

stevegirard.ca

Au fil du temps / Over time Pour célébrer ses 25 ans, le restaurant Laurie Raphaël s’est mis au défi de réinventer l’expérience gastronomique ayant fait sa réputation. L’idée à la base du projet était alors de créer un parcours gastronomique empreint de mystère et d’élégance dans lequel serait plongé le client. Le tapis, incarnant le concept du parcours, guide les pas des clients vers le cœur du projet : un arbre géant, symbole des 25 dernières années et de la nouvelle génération qui prend la relève. Devant les fenêtres, des panneaux en acier découpés jouent avec la lumière et brouillent la perception de l’espace de manière à plonger le client dans ce monde mystique.

Texte  —  Jean-Christophe Ruel Photos  —  Optique photo, Marjorie Roy

To celebrate its 25 th anniversary, the Laurie Raphaël restaurant challenged itself to reinvent the gastronomic space that made its reputation. The idea at the project’s inception was to create a gastronomic path marked by elegance and mystery for the client to dive into. The carpeting, incarnating the path concept, guides clients’ steps toward the heart of the project ; a giant tree, a symbol of the last 25 years and of the new generation who would take over. In front of the windows, cut out steel panels play with the light and blur one’s perception of the space so as to plunge the client into this mystical world.

150


Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Signalisation et branding des lieux

ADHOC architectes

Univers NuFace

adhoc-architectes.com

Les ailes du désir / The wings of desire Le symbole du papillon plane sur l’aménagement tout en finesse de cette clinique de médecine esthétique. En effet, en plus d’être l’emblème de l’entreprise, symbole de beauté et de transformation, la texture microscopique de ses ailes sert de base au motif décoratif principal. Cette signature s’annonce dès le bureau d’accueil. La clinique réunit trois franchises distinctes, ce qui constituait un défi en matière de branding. Afin d’assurer l’harmonie de l’ensemble, les architectes d’ADHOC architectes ont créé un aménagement homogène principalement imprégné de blanc. Cependant, l’intégration de couleurs, de textures et de matériaux particuliers vient effectuer la distinction nécessaire entre les différentes entités. Affichant un haut niveau de raffinement graphique, ce projet propose une démarche de branding accomplie.

151

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Adrien Williams

The symbol of the butterfly hovers above the comfortably designed aesthetic medicine clinic. In fact, in addition to this symbol of beauty and transformation being the company’s emblem, the microscopic texture of its wings serves as the basis for the main decorative motif. This signature is visible from the reception area. The clinic unites three distinct franchises, which created a challenge when it came to branding. In order to ensure harmony throughout, the architects from ADHOC architectes created a homogenous design primarily bathed in white. However, the integration of colours, textures and specific materials provide the necessary distinctions between the separate entities. Displaying a high level of graphic refinement, this project offers an accomplished approach to branding.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Petit budget

Nathalie Thibodeau Architecte

La Mie Goudène

ntarchitecte.ca

Aviver les sens… / For the love of bread Et évoquer les Bigoudènes, région natale du jeune Breton à sa première création de boulangerie, voilà le défi. Sans compter la contrainte première, le budget de 10 000 $ à ne pas dépasser. Cette condition impose à l’architecte une réflexion dès la conception de chacun des éléments et une débrouillardise plus que créative, allant du DIY * aux achats d’occasion. Le résultat est un espace apaisant, heureux contraste au rythme achalandé du boulevard qui l’héberge. Le design épuré met en valeur les pains, viennoiseries et pâtisseries en avivant les sens, de l’odorat à la vue. Accueillant, lumineux et à la facture contemporaine, le pignon sur rue regorge de références au Pays Bigouden. Le jury récompense Nathalie Thibodeau Architecte pour cet exemple éloquent d’un design qui se veut accessible tout en étant d’une qualité architecturale irréfutable.

Texte  —  Juli Pisano Photos  —  Maxime Brouillet

The challenge was to evoke the Bigoudènes, the young Breton’s native region back when he launched his first bakery. Not to mention the first constraint, the $10 000 budget not to be exceeded. This condition forces the architect to reflect about the conception of each of the elements and to use creative resourcefulness, ranging from “ DIY ” to second-hand purchases. The result is a soothing space, a happy contrast with the unbridled rhythm of the boulevard in front. The sleek design highlights the breads, pastries and delicatessens by enlivening the senses, from smell to sight. Welcoming, bright and contemporary, the shop is full of references to Pays Bigouden. The jury rewards Nathalie Thibodeau Architecte for this eloquent example of an accessible design of irrefutable architectural quality.

 * Do it yourself.

152


Prix spéciaux

Design

Projet

Prix Multidisciplinarité

HUMÀ Design + Architecture

Mélanie x Victoria

humadesign.com

Mélanie x Victoria, une boutique de mode avant-gardiste / A lab story Une spécialiste dans l’importation de marques européennes a souhaité l’aide de HUMÀ Design + Architecture pour construire un « laboratoire à vêtements ». La grande idée derrière la boutique Mélanie x Victoria fut de créer un concept modulaire, potentiellement le premier d’une série. On reconnaît l’identité à travers l’aménagement. Le lambris extérieur blanchi de la façade existante se prolonge et tapisse les parois intérieures. Le mobilier modulaire se dépose et s’accroche à l’intérieur de l’espace. Les vêtements sont en suspension, appuyant la légèreté de l’installation. La communication de ce premier atelier se pare des fameux motifs rayés du chandail marin dont la façade est un rappel. Un second motif s’introduit doucement sur toute la communication print, créant une douce transition vers un futur second laboratoire. Le tout doté d’un graphisme recherché qui vient nous chercher dans le moindre détail, jusque dans les emballages et même dans la rue, et ce, avec raffinement et sensibilité.

153

Texte  —  Madelaine Champagne Photos  —  Adrien Williams

A European brands importing specialist asked for HUMÀ Design + Architecture’s help to build a "clothing lab". The big idea behind the Melanie x Victoria boutique was to create a modular concept, potentially the first of many others. The identity of the brand is recognizable through the layout. The whitewashed exterior paneling of the existing façade extends and covers the interior walls. The modular furniture lies and clings to the interior of the shop. Clothes are suspended, adding to the lightness of the installation. This first workshop, whose facade is a reminder of the marine sweater, is adorned with the famous striped patterns. A second pattern gently appears in the entire print signature, creating a smooth transition to a future second lab. Everything was achieved with thoughtful graphics and captivating details, from the packaging to the shop window. A piece of work demonstrating refinement and sensitivity.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix étudiant FERDIE

Andrée-Anne Ledoux

Bollard, Maison de la culture

Culture-service / Culture service Une maison de la culture en libre-service : c’est la proposition d’Andrée-Anne Ledoux avec ce projet qui remporte le prix étudiant FERDIE. Le bâtiment proposé, intitulé Bollard, déconstruit le programme habituel d’une maison de la culture pour le réinventer en s’inspirant du bâtiment existant dont il prend la relève : une ancienne station-service. L’intérieur est placé sous le signe de la flexibilité : équipé de meubles amovibles, il s’adapte aisément aux besoins changeants, qu’il s’agisse d’ateliers, de spectacles ou de cours variés. Certaines façades en panneaux de verre amovibles estompent la frontière entre l’intérieur et l’extérieur, ouvrant littéralement le service sur son quartier. Accessible de jour comme de nuit, Bollard dynamise le quartier en proposant des activités qui varient au gré des saisons et des envies des usagers.

Texte  —  Christian Bergeron Photos  —  Andrée-Anne Ledoux

A house of culture based on a self-service concept : this is what Andrée-Anne Ledoux proposes with her project, winner of the FERDIE student prize. Inspired by the former construction, a gas station, the building, named Bollard, deconstructs the usual program of a house of culture in order to reinvent it. The interior is characterized by its flexibility : equipped with removable furniture, the layout can be easily changed when needed, whether for workshops, shows, or classes. Some of the facades, which are removable glass panels, fade into the environment, erasing the boundary between interior and exterior, literally open to serve the neighbourhood. Accessible by day and by night, Bollard revitalizes the area by offering various activities, changing with the seasons and the desires of the users.

154


LE REFLET DE L A QUALITÃ&#x2030;.

RBQ #8002-2155-29

514 360-8405

LAVAL . SAINT-HUBERT

A U R O R A L .C A


É T I L A É R A L À E É S N E P LA

DE PROJETS PERSONNALISÉS

LETTRAGE ET N O I S S E R P IM 51 www.auto4g.2ra6p7h.9ed9e8si8gn.com


OAK HILL Le passé redevient présent

LYNDON Élégance simple et style sobre

Le plus important centre de plomberie sur la Rive-Sud

plomberiejeanlepine.com 450 676-1322 157


GRANDS PRIX DU DESIGN

Des réalisations inspirées du micromilieu / Achievements inspired by microenvironments Prix de la relève

Design

Architecture Microclimat

Texte  —  Suzanne Laliberté

microclimat.ca Cour Saint André / Adrien Williams

158


À l’instar de leur appellation, qui représente l’ensemble des conditions climatiques limitées à une région géographique très petite, Microclimat architecture et construction se démarque par plusieurs projets inspirés par le milieu plus que par les tendances. La constance du talent qui émerge de cette jeune firme se constate dans différents projets : la conversion d’un vieux hangar permettant d’ériger une maison d’arrière-cour autonome pour le projet de la Cour SaintAndré ; la Maison 1re Avenue de Rosemont orientée plein sud, comme si elle se dépliait légèrement sur elle-même pour tirer profit de la luminosité ; un grand arbre bien enraciné devenant le point d’ancrage d’un projet d’agrandissement d’une maison centenaire à la résidence Hôtelde-Ville ; et enfin, la conception de la Microbibliothèque nomade de Montréal-Nord, une minuscule structure nomade se déplaçant d’un parc à l’autre. Ce que l’on voit de leur travail aujourd’hui démontre que les créatifs de Microclimat architecture et construction sont porteurs de nouvelles idées. Leur robuste portfolio comporte déjà nombre de projets marquants. Selon le jury, le potentiel de cette équipe fait la différence, et Microclimat architecture et construction remporte donc le prix Relève des GRANDS PRIX DU DESIGN.

→ Cour Saint André / Adrien Williams ↓ Maison 1e Avenue / Adrien Williams

Like their name, which represents climate conditions within a very small geographic region, Microclimat architecture et construction sets itself apart through numerous projects inspired by environments rather than by trends. The constant talent emerging from this young firm is illustrated in its various projects : the transformation of an old shed into a self-sufficient backyard home for the Cour Saint-André project ; the south-facing 1ère Avenue Rosemont home, seemingly unfolding so as to benefit from the light ; a large well-rooted tree becomes the anchor point of a century-old home’s extension project at the Résidence Hôtel-de-Ville ; and finally, the design of the Microlibrary in Montréal-North, a minuscule nomadic structure that moves from one park to another. What we gather from their current work indicates that creative minds at Microclimat architecture et construction are replete with new ideas. Their solid portfolio includes a number of noteworthy projects. According to the jury, the team’s potential is what makes the difference and Microclimat architecture et construction therefore deserves the New Talent Award from GRANDS PRIX DU DESIGN.

↑ Microbibliothèque de Montréal Nord / Olivier Laplante Goulet ← Résidence Hôtel de Ville / Adrien Williams → Maison 1e Avenue / Adrien Williams

159


GRANDS PRIX DU DESIGN

Système de rangement révolutionnaire qui ne requiert que 8 pouces d’épaisseur pour être efficace.

Produits brevetés entièrement fabriqués au Canada (Québec)

Dessiné et fabriqué par le designer et inventeur Alain Marchand

Joindre un représentant

1 450 491-4100

www.wall-out.com

160


Texte  —  Madeleine Champagne

↓ Photo : Phillipe Poullaouec-Gonidec

Prix hommage Marie-Josée Lacroix

La passion, selon Marie-Josée Lacroix

161


GRANDS PRIX DU DESIGN

Derrière : Caroline Dubuc, Géraldine Martin, Serge Guérin, Manon Gauthier, Karine Nadotti, Pierre Gaufre

Avant : Stéphanie Jecrois, Sylvie Champeau, Marie-Josée Lacroix, Justine Leggett-Dubé, Béatrice Carabin, Sophie Simonnet

Design, architecture et intraprenariat Commissaire au design de la Ville de Montréal, Marie-Josée Lacroix mène au-jourd’hui cette mission entourée de l’équipe du Bureau du design. Quel chemin parcouru depuis son entrée en fonction, en 1991 !

Tout a commencé par le Rapport Picard Le Rapport Picard, publié en 1986, confirmait le design comme l’un des sept axes stratégiques pour la relance économique de Montréal. En 1991, la Ville de Montréal, visionnaire, crée un poste exclusivement consacré à la promotion du design comme vecteur de qualité du cadre de vie urbain et d’attractivité économique et embauche Marie-Josée Lacroix à titre de commissaire au design. Pionnière, elle est la première personne au Canada et en Amérique du Nord à occuper une telle fonction au sein d’une administration municipale. On en célèbre cette année le 25e anniversaire !

Tout coule de source Découvrons les influences qui ont nourri la commissaire. De sa mère, une femme avec un goût inné, qui valorise le beau et le bien fait, elle hérite de son jugement esthétique raffiné et son exigence pour la qualité ! Son père, travaillant, aventurier et dont la carrière chez Bell l’a fait bouger dans plusieurs villes du Québec, puis à Paris, lui a légué cette précieuse faculté d’adaptation et l’ouverture à la nouveauté qu’on lui reconnaît.

Que dire de Paris ? C’est là que l’adolescente de 15 ans côtoie la diversité et s’éprend pour la « grande ville ». C’est là aussi que son professeur de sciences économiques, Yvan Berrebi, lui fera découvrir la sociologie urbaine, avec Henri Lefebvre et Jean Beaudrillard, des penseurs de l’objet et de la ville qui seront fondateurs de son intérêt pour le design et l’urbanité.

Mtl­ — NYC… Marie-Josée s’équipe

Ginette Gadoury lui donna des ailes Son premier travail significatif fut avec Ginette Gadoury. Elle porte une grande amitié et reconnaissance envers celle avec qui elle a fait ses classes en matière de communication et de promotion du design. C’est d’elle qu’elle retiens cet amour sincère pour la création et les designers. Ce fut assurément un modèle inspirant pour elle et sa confiance en ses capacités lui a donné des ailes. Respect !

Curieuse, elle va chercher une formation en design de l'environnement de l'Université du Québec à Montréal et une maîtrise en sciences de l'information, spécialisée en design et en architecture, des universités McGill de Montréal et Columbia de New York. Forte de cette double formation empreinte des sciences humaines, elle affronte sa vie professionnelle avec l’objectif de combattre les stéréotypes élitistes encore trop prégnants à l’égard du design. Elle veut démocratiser l’idée du beau et du bon design, en défendant le fait que cette qualité est plurielle (et profondément culturelle) et qu’elle doit être offerte et accessible à tous, partout sur le territoire d’une ville.

← ↑ Photo : Mathieu Rivard → Illustration : Cyril Doisneau pour Paperolle

162


← Bureau du design, Église unie Saint-James

Un bilan qui a du tonus Pour concrétiser cette volonté, elle réalise avec son équipe une dizaine d’activités structurantes comme les prix Commerce Design Montréal, les Portes Ouvertes Design Montréal et CODE Souvenir Montréal. Fervente protagoniste de l’ouverture de la commande publique, Marie-Josée Lacroix promeut activement la pratique des concours et des ateliers de design (architectural et urbain) comme méthode alternative et qualitative d’attribution des mandats de design dans le secteur public. Au cours des dix dernières années, son bureau a soutenu 51 concours et ateliers de design et d'architecture (comptez-les !) ayant généré 164 mandats de conception totalisant plus de 27 M$ en honoraires professionnels pour des legs montréalais de très grande qualité (bibliothèques, centres sportifs, plage, parcs, etc.), le tout totalisant plus de 377 M$ en investissements. Un bilan impressionnant.

La cerise sur le gâteau : Montréal, Ville UNESCO de design Toutes ces activités sont nées de sa profonde conviction que le talent et la créativité des designers doivent avant tout être au service du mieux-être des populations, et que le design dans l’absolu n’a aucun intérêt s’il ne permet d’adoucir notre condition humaine et de stimuler nos sens, de nous inspirer pour nous faire grandir en tant qu’individu et collectivité. Et c’est vraiment la vision et ce travail patient de Marie-Josée soutenus par la volonté municipale qui ont conduit, il y a dix ans, à la désignation de Montréal au titre de Ville UNESCO de design, titre reconduit en juin 2016.

↓ Imago, Kanva Architecture

Intrapreneure, vous dites ?

Complice

Intrapreneure est un concept né dans les années 70 aux États-Unis qui désigne ces entrepreneurs qui, à l’intérieur des grandes entreprises ou institutions, mettent en place un projet innovant et économiquement viable. C’est ce que Marie-Josée a réussi à créer avec son bureau au sein de la Ville de Montréal, et ce, grâce à la complicité des administrations municipales qui se sont succédé.

Ce parcours jalonné de succès et d’apprentissages a été mené à deux… Marie-Josée et Philippe, avec qui elle partage sa vie depuis 30 ans, mènent tous deux des carrières motivées par le projet public. Ils ont en commun ce désir de contribuer, l’un par la promotion, l’autre par l’enseignement et la recherche en design, au mieux-être en ville. De sorte qu’ils ont grandi ensemble pour le grand bien, disons-le, des citoyens de Montréal.

Au-delà des frontières L’intérêt de Marie-Josée Lacroix pour les disciplines du design comme piliers incontournables du développement durable des villes l’amenait à organiser, en octobre 2004, le premier colloque international sur le thème des « nouvelles villes de design », au Centre Canadien d’Architecture (CCA), suivi d’une publication, sélectionnée par Planetizen comme l’un des 100 meilleurs livres sur l’art de faire la ville au 21e siècle. Il faut en conclure que l’expertise probante du Bureau du design de Montréal fait maintenant école. Elle est d’ailleurs fréquemment sollicitée par plusieurs villes, ministères et institutions qui souhaitent s’en inspirer pour stimuler la qualité et l’innovation en design dans le cadre des grands projets publics.

Et l’avenir, madame la commissaire ? « Les enfants, qu’il faudra intéresser dès le jeune âge avec des programmes comme Chibikobe, au Japon, ou Je participe à la rénovation de mon école de Saint-Étienne, en France, qui favorisent l’apprentissage au design avec le parrainage de designers et l’ouverture encore plus systématique de notre commande municipale à la fois pour développer le marché des designers et architectes montréalais et pour favoriser des prestations et des réalisations de qualité sur tout le territoire. Et ceci, tant pour des legs pérennes, comme des équipements culturels ou sportifs, que pour des aménagements transitoires à l’exemple du projet de concours récemment remporté par Kanva Architecture avec son concept de structure gonflable pour mieux vivre le chantier de la rue Sainte-Catherine lors des travaux en 2018 »

Vivement la suite, Marie-Josée Lacroix !

163


Jury

GRANDS PRIX DU DESIGN

Jean-Pierre Viau

Designer principal chez Jean-Pierre Viau Design

Jean-François Dubreuil Architecte MOAQ

Diplômé en architecture et en design de l’environnement, Jean-François Dubreuil s’est construit une belle carrière dominée par l’architecture et les expériences en aménagements commerciaux. Il a œuvré dans quelques-unes des plus prestigieuses firmes québécoises et pour l’entreprise Worshop Architecture qu’il a fondée et dirigée pendant plus de 14 ans. Aujourd’hui architecte-mandataire pour la gestion des projets majeurs des infrastructures Métro, il enseigne également les techniques d’architecture et d’inspection du bâtiment pour différents collèges. / A graduate in architecture and environmental design, Jean-François Dubreuil has built a fine career dominated by architecture and his experience in commercial development. He has worked in some of the most prestigious Québec firms and for the company Workshop Architecture, which he founded and managed for more than 14 years. Today, he is an executive architect for the management of major projects for Metro infrastructure. He also teaches architectural and building inspection techniques in various colleges.

« Par une approche ludique et créative, adaptée à toutes les échelles d’interventions, nous devons viser l’expression honnête des matériaux et des méthodes constructives avec le chantier comme laboratoire. / Through a playful and creative approach, adapted to all scales of intervention, we must aim at the honest expression of materials and constructive methods using the site as a laboratory. ”

Jean De Lessard Designer principal chez Jean de Lessard Designers Créatifs

Jean De Lessard combine plus de 25 ans de pratique du design dans divers secteurs. Amalgamant de multiples ressources professionnelles et les conclusions de plusieurs études socio-économiques, il a développé l’approche personnalisée « Dualité de l’individu et de la collectivité » qui focalise sur la diversité des modes d’occupation de l’espace. Cette démarche le positionne parmi les précurseurs mondiaux du développement de la créativité des individus et des sociétés. Ses compétences éclectiques ont été récompensées par de nombreux prix internationaux. / Jean De Lessard has more than 25 years of design practice in various sectors. Combining multiple professional resources and the conclusions of several socio-economic studies, he developed the personalized approach called “ Duality of the individual and the community ”, which emphasizes the diverse ways space can be occupied. This approach puts him among the global precursors of individuals and societies’ creativity development. His eclectic skills have been rewarded with numerous international awards.

Jean-Pierre Viau Design conçoit et participe à la réalisation de projets commerciaux. De pair avec le client, les solutions sont taillées sur mesure afin d’apporter ambiance et signature aux espaces développés. Nommé Designer de l’année en 1992 par le Salon International du design d’intérieur de Montréal et, à plusieurs reprises, lauréat de plusieurs concours de design, JeanPierre Viau a également retenu l’attention de la presse générale et spécialisée, au Canada comme à l’étranger. / Jean-Pierre Viau Design designs and participates in the realization of commercial projects. Working alongside the customer, the solutions he comes up with are tailor-made to bring ambiance and signature to the spaces developed. Named designer of the year in 1992 by the International Salon of Interior Design in Montréal and several times winner of numerous design contests, Jean-Pierre Viau has also attracted the attention of the general and specialized press, in Canada and abroad.

Jean-Claude Poitras Designer multidisciplinaire

Designer de mode de renommée internationale, Jean-Claude Poitras a agi à titre de conférencier, de consultant et de chroniqueur, notamment pour Le Devoir et le magazine Formes. Il partage son amour du beau auprès d’un vaste public, d’associations et d’entrepreneurs de divers horizons. Il a apposé sa griffe sur les arts de la table, l’art du vitrail et le monde de la décoration. Depuis 5 ans, il est partenaire de L’Empreinte québécoise, projet visant à revisiter la signature du meuble québécois. / Fashion designer internationally renowned, Jean-Claude Poitras acted as lecturer, consultant and chronicler, notably for Le Devoir and the magazine Formes. He shares his love of beauty with a wide audience as well as associations and entrepreneurs from diverse backgrounds. He has put his stamp on tableware, the art of stained glass and the world of decoration. For the past five years, he has been a partner in L’Empreinte québécoise, a project aimed at revisiting the signature of Québec furniture. « Le design, c’est une bonne et belle idée qui change le monde pour mieux le faire évoluer. Einstein ne disait-il pas : « Inventer, c’est penser à côté. » ? / Design is a good idea that changes the world to make it better. Einstein has said it : “ To invent is to think on the side ”

« Vive le design, vive le design libre ! / Long live the design, long live free design ! ” 164


10 e édition 10 th edition Photos  —  Richard Des Lys & Clement Douillet pour JIMMYNY

Christian Bélanger Bélanger-Martin Avec plus de 30 années d’expérience, ce designer senior agit à titre de concepteur et de gestionnaire pour des projets d’aménagement intérieur commerciaux, résidentiels et institutionnels. Sa une feuille de route variée comprend notamment des lieux publics, des commerces de détail, des restaurants, des collections de mobilier et des développements immobiliers. Récipiendaire de nombreux prix d’excellence en design, il a su développer une signature qui se distingue dans le milieu du design au Québec. / With over 30 years of experience, Christian acts both as designer and manager for commercial, residential and institutional interior design projects. His diverse record card includes public places, retail stores, restaurants, furniture collections and real estate complexes. Winner of numerous awards for excellence in design, he has developed a signature that stands out in the design community in Québec. « Les choses ne bougent que si l’on rêve. / Things only move when you dream."  — Andrée Putmam

Alain Fournier Architecte associé fondateur EVOQ Comptant plus de quarante années d’expérience, Alain Fournier est associé fondateur d’EVOQ architecture. Depuis 1983, il a réalisé plusieurs centaines de projets à titre d’architecte-conseil auprès des Inuit et des Premières Nations. En 2012, son équipe s’est vue attribuer la conception et la réalisation de la Station de recherche du Canada dans l’Extrême-Arctique. Son engagement de longue date auprès des autochtones en a fait un artisan du dialogue interculturel et un interlocuteur respecté. / With more than 40 years of experience, Alain Fournier is a founding partner of EVOQ architecture. Since 1983, he has carried out several hundred projects as an architect consultant for the Inuit and First Nations communities. In 2012, his team was awarded the design and construction of the Canada Research Station in the High Arctic. His long-standing commitment to indigenous peoples has made him an expert in intercultural dialogue and a respected interlocutor. « Le design est une quête humaniste ; un geste créateur au service de l’autre, un geste guidé par la connaissance, la responsabilité et l’engagement. / Design is a humanistic quest ; a creative gesture at the service of the other, a gesture guided by knowledge, responsibility and commitment. ”

165

Gavin Affleck Architecte chez Affleck De La Riva Diplômé de l’Université McGill, Gavin Affleck fonde la firme Affleck de la Riva architectes, avec son associé Richard de la Riva, en 1996. Intéressée par des projets permettant l’exploration de programmes architecturaux particuliers pour des lieux spécifiques, la firme poursuit le développement d’un langage architectural contemporain en parallèle avec des expertises spécifiques dans la restauration de bâtiments anciens de même qu’en design urbain. Le travail d’Affleck de la Riva architectes a été reconnu par une douzaine de prix de design. / A graduate of McGill University, Gavin Affleck founded Affleck de la Riva architects with his partner, Richard de la Riva, in 1996. Interested in projects to explore architectural programs for specific locations, the firm pursues the development of a contemporary architectural language in parallel with specific expertise in the restoration of old buildings as well as in urban design. The work of Affleck of the Riva architects was recognized by a dozen design awards. « L’architecture est avant tout un acte de générosité qui cherche à trouver une poésie dans les interactions humaines. / Architecture is above all an act of generosity that seeks to find poetry in human interactions. ”

Martin Brière Architecte senior principal associé Associé sénior principal de la firme BGLA, Martin Brière possède 24 années de pratique en entreprise privée, dont 20 à son propre compte. Une double formation en architecture et en études urbaines, des études à Paris, des expositions et concours dans diverses parties du monde témoignent d’un parcours riche et de sa préoccupation active et constante pour le contexte social de l’environnement bâti. Ses réalisations lui ont valu de nombreux prix et reconnaissances pour leur qualité d’intégration à des contextes existants, uniques et sensibles. / As a senior partner of BGLA, Martin Brière has 24 years of experience in private practice, 20 of which were self-employed. A double training in architecture and urban studies, studies in Paris, exhibitions and competitions in various parts of the world testify to a rich history and its active and constant concern for the social context of the built environment. His achievements have earned him numerous awards and recognition for their quality of integration into existing, unique and sensitive contexts. « Il faut voir chaque projet de design au-delà du projet luimême, intimement lié au sentiment d’appartenance qu’il suscite et à la compréhension des lieux et de l’histoire qu’il dégage. / Every design project must be seen beyond the project itself, intimately linked to the feeling of belonging that it arouses and to the understanding of the places and the history that it emanates. ”


Jury

GRANDS PRIX DU DESIGN

Fabienne Munch

Directrice et enseignante à l’École de design de l’Université de Montréa

Isabelle Giasson

AAPQ, MBA, PA LEED, architecte paysagiste, designer urbain, récréologue

En tant que directrice et associée pendant une dizaine d’années au sein de différentes firmes, Isabelle Giasson a dirigé une douzaine de projets ayant remporté des prix d’excellence. En 2016, elle fonde Arcadia Studio afin de créer des milieux de vie qui se démarquent par leur qualité, leur convivialité et leur durabilité. Elle a enseigné à l’Université de Montréal et donne fréquemment des conférences. Elle est également membre du Comité Jacques-Viger à la Ville de Montréal et préside le conseil d’administration de l’AAPQ depuis 2015. / As a director and associate for ten years in various companies, Isabelle Giasson has managed a dozen projects that have won awards of excellence. In 2016, she founded Arcadia Studio to create living environments that stand out for their quality, conviviality and durability. She has taught at Université de Montréal and is a frequent lecturer. She is also a member of the Jacques-Viger Committee,for the City of Montréal, and has chaired the AAPQ Board of Directors since 2015. « Demeurer esthétique et fonctionnelle, en utilisant un minimum d’éléments pour créer un maximum de sensations. / To favour an aesthetic and functional approach, using a minimum of elements to create maximum sensations. ”

Félix Marzell

Designer, cofondateur & direction artistique chez DIX au carré

Diplômé de l’École de design industriel de l’Université de Montréal, Félix Marzell œuvre d’abord pour les arts de la scène. Il développe une approche interactive dans la conception d’objets sonores et d’installations urbaines. Designer et entrepreneur depuis plus de cinq ans, il est co-fondateur et président de Dix au carré, une firme de design et ingénierie spécialisée dans les produits sur mesure pour le divertissement. / A graduate of the School of Industrial Design at Université de Montréal, Félix Marzell works primarily for the performing arts. He develops an interactive approach in the design of sound objects and urban installations. Designer and entrepreneur for more than five years, he is co-founder and president of Ten Squares, a design and engineering firm specializing in tailor-made entertainment products. « Le principal défi dans mon approche du design est de constamment me renouveler. Rester fidèle à ce petit garçon me permet d’arriver à mes fins, car c’est par le JEU que l’on découvre et par la découverte que l’on innove. / The main challenge in my approach to design is to constantly renew myself. To remain faithful to this little boy allows me reach my goals, because it is through GAME that one discovers and through discovery that one innovates. ”

Fabienne Munch a commencé sa carrière prolifique en dirigeant un bureau de design à Paris, mais c’est sa passion pour la gestion de projets créatifs qui domine son parcours. Elle a dirigé des équipes-projets multidisciplinaires et internationales aux États-Unis et a mené de nombreux projets de recherche en Asie et en Amérique du Sud avant de rejoindre le monde universitaire. Elle est à présent la directrice de l’École de design à l’Université de Montréal depuis septembre 2013. / Fabienne Munch began her prolific career by running a design office in Paris, but it is her passion for managing creative projects that characterizes her career. She has led multidisciplinary and international project teams in the United States and has conducted numerous research projects in Asia and South America before joining the academic world. She has been the Director of the École de Design at the Université de Montréal since September 2013. « Une grande valeur du XXIe siècle sera la diversification. Le design en est un vecteur fondamental puisqu’il permet d’agir sur le monde extérieur visible, en créant des artefacts, et sur l’expérience ressentie, en changeant nos perceptions ; souvent sur les deux à la fois. / A great value in the 21 st century will be diversification. Design is a fundamental vector of it, because it allows to act on the visible external world, creating artefacts, and on the experience felt, changing our perceptions ; often on both at once. ”

Lyne Legault

Architecte paysagiste chez Lyne Legault Architecte paysagiste

De ses formations en architecture de paysage et en arts visuels, Lyne Legault a su intégrer le meilleur des deux mondes. Plus de vingt années d’expériences comme architecte paysagiste, conceptrice, artiste et, plus récemment, directrice de design en Chine, confirment ses talents et sa passion pour les espaces culturels d’un bout à l’autre de la planète. Elle s’associe aux principes d’aménagement durable et écologique et réalise des aménagements paysagers aussi exceptionnels que fidèles à ses clients. Lyne est récipiendaire de nombreuses bourses des Conseils des Arts et des Lettres du Québec et du Canada. / Thanks to her training in landscape architecture and visual arts, Lyne Legault has integrated the best of both worlds. More than 20 years of experience as a landscape architect, designer, artist and, more recently, design director in China confirm her talents and passion for cultural spaces from one end of the world to the other. She associates with the principles of sustainable and ecological management and realizes exceptional landscaping that’s loyal to her customers. Lyne is the recipient of numerous scholarships from the Arts and Letters Councils of Québec and Canada. « Le design résulte d’un état d’esprit, une union qui se rapproche de l’inconscient ; un ressenti impalpable. / Design results from a state of mind, a union that approaches the unconscious ; an impalpable feeling. ”

166


Marie-Pier Lagüe

Photo  —  Clément Douillet

Designer industriel et Gestionnaire de projet pour l’entreprise CAD industries ferovière CAD industries ferovière Précédemment directrice recherche et développement dans une entreprise spécialisée en développement de produits institutionnels, Marie-Pier Lagüe est actuellement gestionnaire de projet pour CAD industries ferroviaires. Elle a également enseigné au programme de Technique de Design industriel au Cégep du VieuxMontréal, puis à la maîtrise en gestion de l’ingénierie à l’Université de Sherbrooke. Elle a de plus siégé au conseil d’administration de l’Association des designers industriels du Québec. / Previously Director of Research and Development in a company specializing in institutional product design, Marie-Pier Lagüe is currently Project Manager for CAD Railway Industries. She has also taught the industrial design technique program at Cégep du Vieux-Montréal and then the master’s degree in engineering management at Université de Sherbrooke. She also sat on the board of directors of the Association des designers du Québec. "It’s not about ideas. It’s about making ideas happen."  — Scott Belsky

Tat Chao Designer Depuis ses études en design industriel de l’Université de Montréal et son stage au Studio Architecti Donegani & Lauda à Milan, Tat Chao a réalisé maints projets novateurs en design graphique, en aménagement intérieur tout comme dans la conception et le design d’expositions au sein de GSM Design. Poussé par la soif de liberté créative, il ouvre son studio en 2003, mettant son bagage à contribution pour se pencher tant sur l’objet utilitaire que sur les espaces intérieurs ou même le graphisme. / Since his studies in industrial design at Université de Montréal and his internship at the Studio Architecti Donegani & Lauda in Milan, Tat Chao has carried out many innovative projects in graphic design and interior design, as well as in the conception and design of exhibitions with GSM Design. Pushed by a thirst for creative freedom, he opened his studio in 2003, putting his experience to work on both the utilitarian object and the interior spaces, or even the graphics. «  La plus belle chose que nous puissions éprouver, c’est le mystère des choses. C’est la source de tout véritable art et science / The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and science."  — Albert Einstein 167

La Tannerie Être chez soi à Montréal / Home sweet home in Montreal Durant les trois jours de délibération, les membres du jury des GRANDS PRIX DU DESIGN ont été reçus et choyés par l’équipe du restaurant La Tannerie. Situé au cœur d’Hochelaga-Maisonneuve, l’histoire de ce quartier montréalais se ressent dans les murs et l’esprit du lieu, fidèle aux quatre associés. Passionnés de bonne cuisine, mais aussi philanthropes, ils ont donné vie à un endroit accessible à tous où chacun se sent chez soi. L’aménagement allie subtilement des coins cosy pour deux comme un espace cantine amicale. La firme Blazysgérard a signé un lieu qui ressemble à ses propriétaires : authentiques et accueillants, mais aussi créatifs puisqu’ils ont eux-mêmes réalisé le mobilier, comme la grande table familiale de bois brut. Une salle réservée aux évènements spéciaux, fait rare pour un « apportez votre vin », a permis aux 14 jurés de s’isoler paisiblement pour se concentrer sur notre célèbre concours de design. Métal, cuir, bois brut et plancher de bois de grange, les éléments masculins contrastent avec la délicatesse d’une cuisine concoctée par une équipe de femmes, dont la carte riche et variée du menu conquiert l’épicurien qui est en chacun de nous. Un grand merci à ce restaurant chaleureux, et à son équipe de serveurs particulièrement sympathiques et attentionnés, d’avoir pris part au processus du notre prestigieux concours. La Tannerie, un restaurant qui se singularise par l’union réussie entre rusticité et raffinement, un rendez-vous culinaire unique pour se sentir chez soi. / During the three days of deliberation, the jury members of the GRANDS PRIX DU DESIGN were received by the restaurant La Tannerie. Located in the heart of Hochelaga-Maisonneuve, the story of this Montreal neighborhood is reflected in the walls and spirit of the place, faithful to the four associates. Passionate about good food, but also philanthropists, they have given life to a place accessible to everyone where everyone feels at home. The layout subtly combines cozy corners for two as a friendly canteen space. The firm Blazysgérard has signed a place that resembles its owners: authentic and welcoming, but also creative since they themselves realized the furniture, like the large family table of raw wood. A room reserved for special events, rare for a "bring your own wine", allowed the 14 jury members to isolate themselves peacefully to concentrate on our famous design contest. Metal, leather, raw wood and wooden floor, the masculine elements contrast with the delicacy of a cuisine concocted by a team of women, whose rich and varied menu card conquers the epicurean who is in each of us. A big thank you to this cozy restaurant and its team of waiters, particularly friendly and attentive, for taking part in the process of our prestigious contest. La Tannerie, a restaurant that is distinguished by the successful combination of rusticity and refinement, a unique culinary appointment to feel at home.


GRANDS PRIX DU DESIGN

Projets en nomination / Project candidacies

’La casa’’ de Paul & Sigi MXMA architecture & design La Charbonnière Alain Carle Architecte La Résidence Belcourt Atelier Pierre Thibault La tanière Maryse Leduc Architecte et designer Laurentian Ski Chalet RobitailleCurtis

Résidentiel / Residential Appartemant de Brésoles Natalie Dionne Architecte Bi-génération Bipartite Maryse Leduc Architecte et designer Canari house _naturehumaine architecture & design Côté cour Côté jardin Thellend Fortin Architectes Cour Saint-André Architecture Microclimat Drolet L’Abri Horizon Terrebonne Groupe Socam et Gestion AG & fils LA LOGE Nathalie Thibodeau Architecte La Maison Haute Atelier Pierre Thibault La retraite Maryse Leduc Architecte et designer Le Wood Duck L’Abri Maison de ville BIPÈDE Maison Lagarde la SHED architecture Pavillon du Lac Daoust Lestage architecture design urbain paysage Petit chalet des invités St-Donat Pammax design intérieur Projet Lévesque Mélissa Ohnona Design Résidence Cartier PELLETIER DE FONTENAY Résidence De La Roche Blouin Tardif Architecture Environnement Résidence r3R CCM2 architectes S.E.N.C.R.L

Le Nook MU Architecture Viva Condos Urbains Groupe Socam et Gestion AG & fils Cuisine : Connoisseur MXMdesigngroup Cuisine Résidence Du Tour Clairoux Cuisine rue de la Picardière Rainville-Sangaré Maison Avenue Laval BIPÈDE Maison Lagarde la SHED architecture Maison LH4 la SHED architecture Montrose D-COR Résidence au Bic _naturehumaine architecture & design Résidence Lebel Ruscio Studio Résidence Palmerston Maxime Brault Architecte W-1901 D-COR LA MINI Martine Brisson designer d’intérieur Maison LH4 la SHED architecture Résidence GB - Salle de bain des maîtres BISSON | associés architectes Résidence GB - Salle de bain pour la visite BISSON | associés architectes Résidence Rockland MXMA architecture & design Tudor ludique Jean-Maxime Labrecque, architecte Atrium Townhome RobitailleCurtis FAHOUSE Jean Verville architecte

L’Eau Vive FÉLIX & CO L’intemporelle Maryse Leduc Architecte et designer Maison Avenue Laval BIPÈDE Maison normande Desjardins Bherer Maison Notre-Dame-de-Grâce la SHED architecture Maison Shefford la SHED architecture Maison Willowtree BIPÈDE Résidence au Bic _naturehumaine architecture & design Résidence Clark PELLETIER DE FONTENAY Résidence Equinoxe APPAREIL architecture Résidence Hôtel-de-Ville Architecture Microclimat Résidence Mc Culloch _naturehumaine architecture & design Résidence Normandin & St-Gelais Clairoux Résidence Rive Boisée Massarelli Design Serpents et Échelles Thellend Fortin Architectes Split House Studio PERCH Tudor ludique Jean-Maxime Labrecque, architecte CARIGNAN Daoust Design La Grande Passerelle Atelier Pierre Thibault Le Grand Prestige Classique Anne Faucher Designer Le Rubic Rayside Labossière

168


Projets en nomination

L’Estrade MU Architecture Maison 1e avenue Architecture Microclimat Maison du Lac Saint-Pierre la SHED architecture MG2 Alain Carle Architecte Penthouse Montréal Patty Xenos Design Résidence Baker Desjardins Bherer Résidence De Lanaudière PELLETIER DE FONTENAY U Atelier Big City 50 West Street Desjardins Bherer Laurent et Clark BDV Gauvreau design et MSDL

Pascal Le Boucher cube architecture - Carl Fortin - Pulpa - Julie Aubé - Alexandre Bélanger - Pascal Hudon - Christian Perreault photographe Porcmeilleur Taktik design close-up B3 Espace BRP BRP et optima design EDP Imperatori Design Euro Tile & Stone Ruscio Studio Surfaces & Co. Mosaïque Surface BALNÉA - Phase 2 Blouin Tardif Architecture Environnement

Restaurant, café et bar Batinse, Cuisine d’icitte Perron Design Campo Provencher_Roy Copper Branch Maria Deschamps Design Crèmerie Pat Retro Hatem+D, Étienne Bernier Architecte Le CRU D-COR Marusan Comptoir Japonais ARCHITECTURE SYNTHÈSE Cosmos Sainte-Foy Perron Design Être Avec Toi (Ê.A.T) Sid Lee Architecture

Boutique Zazz Hatem+D, Étienne Bernier Architecte

Fiorellino Atelier Moderno

Centre Visuel du KRT Signé M

L’Atelier Tartares & Cocktails Dumont design conseil

Clinique dentaire Annie Lefrançois Jutras design d’espace

Laurie Raphaël Steve Girard designer

Délices Érable & Cie Provencher_Roy

M.Mme Di Marco Ferrao Design

Lolë - rue Sainte-Catherine Ædifica

Milos Londres Alain Carle Architecte

Nuvo médispa Zabb design

Pot de vin Perron Design

Pharmacie Pharmaprix, Galerie beauté Agence Tuxedo

Restaurant Hoogan & Beaufort APPAREIL architecture

Univers NuFace ADHOC ARCHITECTES

Bar Reggie’s Ædifica

Boulangerie Guillaume L. McComber

Caisse populaire du Complexe Desjardins JBC Architectes

Best Western Plus Hotel Levesque Signé M

Boutique Louwana Creek Rainville-Sangaré

Centrexpo Cogeco Drummondville BCM2 architectes

Kiosque ICE - Aéroport Montréal-Trudeau LEMAYMICHAUD Architecture Design

Espace BRP BRP et optima design

Tour des Canadiens 2 HUMÀ design + architecture

Commercial Dermalogica, stand d’exposition Agence Tuxedo Kiosque Chocolato Hatem+D, Étienne Bernier Architecte Aesop Mile End _naturehumaine architecture & design Aesop Westmount Alain Carle Architecte BonLook - Fairview Pointe-Claire Ædifica

Le Manoir Agence Tuxedo McGill University Bookstore KANVA Mélanie x Victoria HUMÀ design + architecture

Imaginaire Perron Design Librairie Martin Express Jutras design d’espace Must Société Paprika

MYEL Paprika

Nouvel espace de la boutique hors taxe THE LOOP de l’aéroport de Montréal Provencher_Roy

Nettoyeur Tailleur - Les Ateliers Bédard Conception Play

Saks Food Hall par Pusateri’s GH+A design studios Sport Experts Carrefour Laval INDESIGN CONRATH architecte

169

Distric Saint-Joseph Perron Design Pub Pit Caribou Montréal Labrie Design Studio Café Saint-Henri - Marché Jean-Talon Rhoncus Design Café Saint-Henri à Québec Rhoncus Design Café September Surf Ravi Handa architecte Café Van Houtte Hatem+D, Étienne Bernier Architecte La mie Goudène Nathalie Thibodeau Architecte La Serre Steve Girard designer Olly Fresco’s Miguel Escobar, Architecte


GRANDS PRIX DU DESIGN

VertU Bar Santé Issa design

Allez hop, Au boulot ! Thellend Fortin Architectes

Pavilion Corporation Financière Lemay

Vua Di Marco Ferrao Design

Bloomberg HUMÀ design + architecture

Sologlobe Issadesign et Catalyse Urbaine

Best Western Plus Hotel Levesque Signé M

Café des professeurs - École Polytechnique Nathalie Thibodeau Architecte

UDA Union des Artistes Inside Studio / Studio Inside

Hôtel Le Germain Toronto - Mercer LEMAYMICHAUD Architecture Design Repère Boréal Repère Boréal SUITE 2116, CHEZ DÉDÉ HOTEL10 - LNDMRK BALNÉA - Phase 2 Blouin Tardif Architecture Environnement

D-COR D-COR

Aménagement des Espaces Travail GSoft Line Laurin Architecte

FEEP Assurances Taktik design

Bureaux de Pomerleau à Lévis Lemay

Piknic Électronik Montréal L. McComber

Bureaux de Rio Tinto Gensler Architecture and Design et JBC Architectes

REMAX Odile Cloutier Design

Castelnau - Spa Labrie Design Studio

Rubika Inside Studio / Studio Inside

Centre d’entrainement de l’Académie de l’Impact de Montréal Massarelli Design

Service Signature Desjardins Ædifica

Centre sportif Marc-Simoneau CCM2 + CLC architectes Le Central, club privé HUMÀ design + architecture Spa St-James Kiva Design 560 KM KANVA DANCE FLOOR Jean Verville architecte Entrée Mosaïque Festival d’été international de Québec Hippozoonomadon Design Par Judith Portier Igloofest Design Par Judith Portier La Maison de Jacques Romy Brosseau, Rosemarie FailleFaubert et Émilie Gagné-Loranger Le Banc de neige Atelier Pierre Thibault Loges Bell - Festival d’été de Québec DX Design Mapplethorpe T B A / Thomas Balaban Architecte en collaboration avec le Musée des beauxarts de Montréal Red Bull Music Academy Zébulon Perron & Associés

Bureau / Office AKELIUS Montréal Ltd kl.tz design

Siège social Toitures 4 Saisons, Québec BISSON | associés architectes Sous-sol de la Caisse Desjardins de la Nouvelle-Beauce Jean Turmel Architecte Studio Bluecerigo Alain Carle Architecte BRP - Montréal Ædifica + Gespro Design CANARAIL Lemay Consultat général de France à Québec amiot bergeron | architecture + design + urbain Crew collectif et café Henri Cleinge, architecte Dynamo Anne Sophie Goneau EDP Imperatori Design GSM Project GSM Project + TAD JDA Imperatori Design KBS+Montréal Provencher_Roy Le Cube - Lévis CCM2 architectes S.E.N.C.R.L Mikros Image Groupe ARC Design MONERIS Lemay OVH Atelier Pierre Thibault

Chaussures Browns Shoes ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes Coalision - Siège social Sid Lee Architecture Collège des médecins du Québec Imperatori Design Espace CDPQ Lemay LRMM Lapointe Rosenstein Marchand Melançon Inside Studio / Studio Inside Meubles Foliot Kiva Design Moment Factory MU Architecture O Mile Ex Lemay Pages Jaunes Nordelec VAD Designers d’espaces Parquet de négociation de la Banque Nationale à Montréal Architecture49 RBC Lemay SAP HYBRIS Lemay Serdy media Gauvreau design Shaw Communication TAD + Shaw Communications Siège social du Groupe Jean Coutu (PJC) SPATIUM / A2DESIGN et GKC Architectes Siège social Raymond Chabot Grant Thornton VAD Designers d’espaces Telecon Imperatori Design

170


Projets en nomination

TELUS J. Robert Thibodeau Architecture + Design

Maxillo Québec Lévis Dalaro Design Architectural

Rosemont les Quartiers DAG design intérieur

Ubisoft Montréal Lemay

Orthodontiste Orthoville Patterson Dentaire Montréal in collaboration with Concept GV

Ubisoft Québec Coarchitecture

Univers NuFace ADHOC ARCHITECTES

WEWORK PLACE-VILLE-MARIE WEWORK en collaboration avec optima design

Amphithéâtre La Clairière des Arts Atelier Tautem

Prix développement durable, accessibilité universelle, hors catégorie et valorisation du bois / Sustainable development prize, universal accessibility, miscellaneous and best use of wood

Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune / Institutional, cultural, public, health and common area Accueil Université Laval Hatem+D, Étienne Bernier Architecte CADRE 21 Taktik design Campus de l’UQTR à Drummondville Daoust Lestage architecture design urbain paysage CH-228 MATÉRIAUTHÈQUE CÉGEP MARIE-VICTORIN Collège LaSalle VAD Designers d’espaces Cuisines et salles à manger Curtiss & Vickers FABRIQ architecture + ZAS Architects École primaire Boréal Onico + CCM2 architectes École primaire du Beau-Séjour CCM2 architectes S.E.N.C.R.L ÉDUCATION À L’ENFANCE CÉGEP MARIE-VICTORIN Maison des étudiants de l’ÉTS MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes QG Collège Sainte-Anne Taktik design / Les Architectes Gagnier & Villeneuve Rénovation de l’église Sainte-Germaine-Cousin Rayside Labossière La ressource intermédiaire des Habitations Sainte-Germaine-Cousin Rayside Labossière Laboratoires de Pathologie - Hôpital général juif NFOE

Au Sommet de la Place Ville Marie Sid Lee Architecture / Provencher_Roy + associés architectes, architectes en consortium, en collaboration avec GSM Project Bibliothèque Marie-Uguay VAD Designers d’espaces Bibliothèque Paul-Mercier MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Centre Culturel de Notre-Dame De Grâce AFO (Atelier Big City / FSA Architecture / L’ŒUF) Centre d’art Diane Dufrèsne Acdf * Architecture Le grand chapiteau du Cirque du Soleil HUMÀ design + architecture Pavillon Pierre Lassonde du Musée des beaux-arts du Québec OMA et Provencher_Roy Architectes en consortium Agrandissement de la jetée internationale de l’Aéroport Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal Lemay+CHA / Jodoin Lamarre Pratte, architectes en consortium. Collaboration spéciale design commercial : Humà Design + Architecture Centrexpo Cogeco Drummondville BCM2 architectes Établissement de détention Sorel-Tracy Provencher_Roy Best Western Plus Hotel Levesque Signé M Castelnau PH3 Labrie Design Studio Hôtel Bonaparte Zabb design Hôtel Bonaventure LEMAYMICHAUD Architecture Design Monastère des Augustines ABCP architecture

Unité de recherche clinique - Hôpital général juif NFOE

Place Telus - 630, Boul. René-Levesque Ouest Ædifica

Clinique Pédiatrique de l’Hôtel-Dieu d’Arthabaska Perron Design

QG Collège Sainte-Anne Taktik design

171

Au Sommet de la Place Ville Marie Consortium GSM Project + SID LEE architecture + Provencher_Roy architectes LANGLOIS Avocats Lemay Maison LEED Maryse Leduc Architecte et designer Centre Visuel du KRT Signé M Clinique dentaire Annie Lefrançois Jutras design d’espace Kennedy-SAAQ Philippe Brais Consultant ADM élément signalétique PELLETIER DE FONTENAY Caméras Nüvü Atelier Moderno Halle gourmande de l’Aéroport de Montréal HUMÀ design + architecture Nouveau pont ferroviaire du campus d’Outremont civiliti Centre d’art Diane Dufrèsne acdf * Architecture AKELIUS Montréal Ltd kl.tz design BALNÉA - Phase 2 Blouin Tardif Architecture Environnement Bibliothèque Paul-Mercier MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Bureaux de Pomerleau à Lévis Lemay ’La casa’’ de Paul & Sigi MXMA architecture & design La Maison Haute Atelier Pierre Thibault La Résidence Belcourt Atelier Pierre Thibault La Serre Steve Girard designer Le Grand Prestige Classique Anne Faucher Designer


GRANDS PRIX DU DESIGN

Librairie Martin Express Jutras design d’espace

Place Iona Monahan Projet Paysage

VertU Bar Santé Issa design

Maison des étudiants de l’ÉTS MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

Place Joseph-Venne NIPPAYSAGE

Avenue des Sciences-Humaines Université Laval Projet Paysage

OVH Atelier Pierre Thibault Projet Lévesque Mélissa Ohnona Design SAP HYBRIS Lemay Serdy media Gauvreau design Rosa nadine hajjar

Terrasse et aménagement paysager / Terrace and residential landscaping Résidence Palmerston Maxime Brault Architecte Terrasse-V-F Martine Brisson et Roxanne Miller Victoria Village House & Garden RobitailleCurtis Lowney sur Ville Lemay Tour des Canadiens 1 HUMÀ design + architecture BALNÉA - Phase 2 Blouin Tardif Architecture Environnement Place Léopold Beaulieu NIPPAYSAGE Terrasse Lincoln ekm architecture et aménagement Avenue des Sciences-Humaines Université Laval Projet Paysage Bassin-à-gravier, les Bassins du Nouveau Havre civiliti Observatoire de tortues, Cap-Saint-Jacques NIPPAYSAGE Parcs et Esplanade de la Pointe Nord Projet Paysage Parterres de l’Hôtel de Ville de Québec Lemay Parvis et aire de jeux du CR CHUM NIPPAYSAGE Place De Castelnau L’Abri

Prix Spéciaux / Special Prizes ADM élément signalétique PELLETIER DE FONTENAY AKELIUS Montréal Ltd kl.tz design Centre d’entrainement de l’Académie de l’Impact de Montréal Massarelli Design Collège LaSalle VAD Designers d’espaces Nouveau pont ferroviaire du campus d’Outremont civiliti Pavilion Corporation Financière Lemay Pharmacie Pharmaprix, Galerie beauté Agence Tuxedo Place Joseph-Venne NIPPAYSAGE Résidence Rive Boisée Massarelli Design

Bibliothèque Marie-Uguay VAD Designers d'espaces ’La casa’’ de Paul & Sigi MXMA architecture & design Laurie Raphaël Steve Girard designer Maison des étudiants de l’ÉTS MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Parcs et Esplanade de la Pointe Nord Projet Paysage Résidence Palmerston Maxime Brault Architecte Résidence Rockland MXMA architecture & design Surfaces & Co. Mosaïque Surface Boutique Louwana Creek Rainville-Sangaré CANARAIL Lemay close-up B3

Siège social Raymond Chabot Grant Thornton VAD Designers d’espaces

Entrée Mosaïque Festival d’été international de Québec

Sport Experts Carrefour Laval INDESIGN CONRATH architecte

Maison des étudiants de l’ÉTS MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

Amphithéâtre La Clairière des Arts Atelier Tautem Bibliothèque Marie-Uguay VAD Designers d’espaces Canari house _naturehumaine architecture & design Coalision - Siège social Sid Lee Architecture

MONERIS Lemay Must Société Paprika Pages Jaunes Nordelec VAD Designers d’espaces

École primaire Boréal Onico + CCM2 architectes

Pavillon Pierre Lassonde du Musée des beaux-arts du Québec OMA et Provencher_Roy Architectes en consortium

École primaire du Beau-Séjour CCM2 architectes S.E.N.C.R.L

Place Léopold Beaulieu NIPPAYSAGE

ÉDUCATION À L’ENFANCE CÉGEP MARIE-VICTORIN

Porcmeilleur Taktik design et Marianne Girard

Hippozoonomadon Design Par Judith Portier

QG Collège Sainte-Anne Taktik design et Marianne Girard

Imaginaire Perron Design

Ubisoft Montréal Lemay

RBC Lemay

Univers NuFace ADHOC ARCHITECTES

Rosemont les Quartiers DAG design intérieur

Batinse, Cuisine d’icitte Perron Design

172


Projets en nomination

Design de produits en petite série / Product design, small series

La Denise Jarre

ÉDUCATION À L’ENFANCE CÉGEP MARIE-VICTORIN

Lampe Communion urbaine Thomasset-Laperrière

STABLOMAX MarteLis

La mie Goudène Nathalie Thibodeau Architecte

Le Royer Larose Guyon

Collection Odyssée Mosaïque Surface

Le Wood Duck L’Abri

Otéro Larose Guyon

Hôtel Bonaparte Zabb design

Maison de ville BIPÈDE

Bistro Dikini

Observatoire de tortues, Cap-Saint-Jacques NIPPAYSAGE

Chaise berçante Ekko Maxime Poisson, ébéniste

Jardinières Chou-Navet (L’Hermine et la Grande Hermine) AUBRY / LEVESQUE

CH-228 MATÉRIAUTHÈQUE CÉGEP MARIE-VICTORIN Drolet L’Abri

OVH Atelier Pierre Thibault Pascal le boucher cube architecture - Carl Fortin - Pulpa Julie Aubé - Alexandre Bélanger - Pascal Hudon - Christian Perreault photographe

Les nœuds papi BOM design

Le mur de glace ThinkGlass

Diagonalement vôtre_Mobilier MNBAQ David Gour

Poignées Isle Rainville-Sangaré

Hippies AtelierB

Petit chalet des invités St-Donat Pammax design intérieur Place De Castelnau L’Abri Projet Lévesque Mélissa Ohnona Design Split House Studio PERCH Boutique Zazz Hatem+D, Étienne Bernier Architecte Café September Surf Ravi Handa architecte Collège LaSalle VAD Designers d’espaces ÉDUCATION À L’ENFANCE CÉGEP MARIE-VICTORIN Igloofest Design Par Judith Portier Mélanie x Victoria HUMÀ design + architecture Nettoyeur Tailleur - Les Ateliers Bédard Conception Play Pascal le boucher cube architecture - Carl Fortin - Pulpa Julie Aubé - Alexandre Bélanger - Pascal Hudon - Christian Perreault photographe RBC Lemay

MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES

Ericsson Canada, Montréal CPE – Campus corporatif et Centre R&D

173

www.msdl.ca


GRANDS PRIX DU DESIGN

Urnes Funéraires - Collection Memoria - Dans le respect de la nature Studio Diane Leclair Bisson Wallpapering Dear Human

Design industriel / Industrial design Aperture Eureka Lighting Collection Laurent Lambert et Fils Cycle Eureka Lighting Dial Eureka Lighting Luminaires municipales Philips Mute Eureka Lighting

Simona Milan

Protège-chaussures pour enfant Butler TACTIX

stand’art ALTO DESIGN

Système de bases tactiles portable SubPac TACTIX

TWIN - Support à tablette numérique Météore Design Mute Eureka Lighting Moto de police électrique SORA L’Unité Créative / LITO Green Motion Chaussures Browns Shoes ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes

Tapisseries de Béton AtelierB

Essoreuse à salade Trudeau 3 en 1 Stress Less Katz Design

NOMAD interactive workspace TOPO DESIGN -- designers Charles Godbout, Luc Plante Salle de téléprésence EDGE Futur Jaime Bouzaglo + Global Edge Network EXA Marc Boudreau design industriel Gabion Machine Design Appliqué Microbibliothèque de Montréal-Nord Architecture Microclimat Mobilier urbain Tango Morelli Designers Place Iona Monahan Projet Paysage Table Pink Punk AtelierB CryoScan 3D Brio Innovation Laisses et colliers haute performance Bond Pet

Orthèse pour genou Shock Doctor TACTIX

Moment Factory MU Architecture

Modulounge Lounge Factory

collection Lorenzo Pavela, designer, mobilier commercial collection Lorenzo Pavela, designer

CryoScan 3D Brio Innovation

L’Estrade MU Architecture

Angle Baril

Sam nadine hajjar

Console Dispill-USA Michel Dallaire Design Industriel

Écrans Annexe Annexe Écran Urbains

collections Lorenzo Pavela, designer, mobilier résidentiel collection Lorenzo Pavela, designer

NORD ES design

Téo taxi MESSIER designers

Juno - Cuillère à Crème Glacée MSC International La vaiselle pour votre enfant qui grandit ! Trudeau Corporation Simona Milan Baignoire DREAM Vanico-Maronyx Mini Chic Vanico-Maronyx Mini Studio Vanico-Maronyx Paradox Riobel U tile par MAAX Bain MAAX Console Dispill-USA Michel Dallaire Design Industriel Manivelle Dikini Modulounge Lounge Factory Murale intéractive Sebastien Dallaire et Jakob Lorenz Orthèse pour genou Shock Doctor TACTIX

174


S O N O R I S AT I O N É C L A I R AG E VIDÉO

175


GRANDS PRIX DU DESIGN

176


INTÉRIEURS № 71 GRANDS PRIX DU DESIGN 10 e édition — 10 t h edition

Abonnez-vous et économisez 25 % sur le prix en kiosque.

Magazine INTÉRIEURS 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com

Commandez aussi en ligne As well, order online at : magazineinterieurs.com

1 an / year

2 ans / years

Rendez-vous sur magazineinterieurs.com

Canada : 45  $ + taxes International : 65  $ + taxes

Canada : 85  $ + taxes International : 125  $ + taxes

Date limite : 1er avril 2017

3 numéros / issues

6 numéros / issues

Entrez votre code promo pour bénéficier de ce tarif spécial : INT71

Subscribe and save 25 % on regular price. Log on magazineinterieurs.com Enter your promotional code in order to benefit this special offer : INT71 Deadline : April 1st, 2017

177


Liste des partenaires / Partner’s index ALUMILEX alumilex.com

2

DIMPLEX dimplex.com

49

PLANCHERS MIRAGE planchersmirage.com

8

APP CHOUN appchoun.com

121

FORMICA CORPORATION formica.com

23

PLANTERRA planterra.ca

16

AURORAL auroral.ca

155

GARDES ROBES GAGNON grgagnon.com

18

PLASTRUCTION plastruction.com

111

AUTOGRAPHE DESIGN-VOTRE MURAL autographedesign.com

156

GERMAIN LARIVIÈRE germainlariviere.com

50

PROVENCHER_ROY provencherroy.ca

11

ARTOPEX artopex.com

179

GROHE grohe.com

73

QUARTIER DESIGN ROYALMOUNT quartierdesignroyalmount.com

83

BRP brp.com

17

INTERFACE interface.com

4

SIDIM sidim.com

26-27

CAESARSTONE caesarstone.ca

19

ITALBEC italbec.com

32

SPA EASTMAN spa-eastman.com

120

CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LÉPINE plomberiejeanlepine.com

157

KOHLER kohler.ca

5

SPECTRE SONORE spectresonore.com

175

CÉRAGRÈS ceragres.ca

51

NIENKÄMPER nienkamper.com

96-97

STONE TILE stone-tile.com

3

CÉRAMIQUE ROYAL royalceramic.com

63

MARTELLINO martellino.com

176

TECHO-BLOC techo-bloc.com

180

CIOT ciot.com

10

MP REPRO mprepro.com

177

THIERRY QUENETTE PHOTOGRAPHE thierryq.com

62

CONSULAT GÉNÉRAL DE L’ITALIE consmontreal.esteri.it

178

MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES msdl.ca

V2COM v2com-newswire.com

72

DAVIBOIS davibois.com

25

D VISION 21 dvision21.com

12

EDP edpinc.ca

9

167

110

VANICO-MARONYX vanico-maronyx.com

6

MURALUNIQUE muralunique.com

33

VICOSTONE vicostone.ca

7

NANAWALL nanawall.ca

82

WALL OUT wall-out.com

160

OCTOMA octoma.com

Les GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury et ses finalistes remercient chaleuresement tous les partenaires suivants, grâce à qui, le concours peut avoir lieu. / The GRANDS PRIX DU DESIGN, jury and finalists, thank warmly all the following partners, with whom the contest can be held.


artopex.com

ESPACES INSPIRANTS CONÇUS ET FABRIQUÉS AU QUÉBEC É C

FAB

U É AU Q U

TR

EP

IA

LE

EN

MONTRÉAL - 221 Rue Saint-Jacques, Montréal, QC H2Y 1M6 - (514) 282-2192 QUÉBEC - 734 Rue Saint-Joseph Est, Ville de Québec, QC G1K 3C3 - (418) 948-2615

IQ

BE

R

SALLES DE MONTRE

R I S E FA M I

L


techo-bloc.com • 1 877-832-4625

A M É N A G E M E N T S S P E C TA C U L A I R E S Des pierres parfaites pour les amoureux de design novateur et moderne. 1001 IDÉES POUR VOTRE COUR à techo-bloc.com

INTÉRIEURS #71  

Les lauréats de la 10e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you