Page 1


/ Contents

Sommaire

# 68

En couverture / Cover

Académie Sainte-Anne

Taktik Design Photo : Maxime Brouillet

GRANDS PRIX DU DESIGN 9e édition — 9th edition

Éditorial / Editor’s Note

20

Présentation des partenaires platines et des collaborateurs du concours / A look at the Platinum partners and the contest’s collaborators

22

Collaboration entre les Grands Prix du Design et Asia Pacific Design Awards for Elite / Collaboration between the Grands Prix du Design and Asia Pacific Design Awards for Elite

14

Projets en nomination / Project candidacies

190

Abonnement / Subscription

201

Liste des annonceurs / commanditaires / Ads / Sponsors Index

202

Jury Alexandre Blouin Architecte et fondateur de Blouin Tardif Architecture-Environnement

184

Louise Pelletier Directrice de l’École de design à l’UQAM

185

Fabienne Munch Directrice et enseignante de l’École de design à l’université de Montréal

185

Daniel Smith Architecte associé principal chez Smith Vigeant Architectes

185

Bruno Braën Designer et fondateur du cabinet Braun-Braën

185

Véronique Chayer Designer d’intérieur certifié APDIQ et directrice de projets chez Liaison Concept

186

Charles Godbout Designer industriel, président de Topo Design

186

Michèle Bélair Pagnetti Designer et fondatrice des Intérieurs Bélair Pagnetti .Inc

186

Frédéric Aird Président de Les Agences A.H.C. Ltée / Salle de montre Palladio

186

< 1 600 pi2 sq. ft. atelier big city 7-Plex

38

Marc Archambault Vice-président et associé chez VAD Designers d’espaces inc.

187

1 600 – 3 200 pi2 sq. ft. EX_ÆQUO Atelier Pierre Thibault La Chèvre

40

Réal Boulanger Designer d’intérieur et fondateur de Réal Boulanger Design

187

1 600 – 3 200 pi2 sq. ft. EX_ÆQUO _naturehumaine En Suspension

42

Kurt Hibchen Designer industriel, associé de Toboggan Design Inc.

187

> 3200 pi2 sq. ft. EX_ÆQUO Alain Carle Architecte La Héronnière

44

Loïc Bard Ébéniste designer

187

46

Jean-François Simard Président de l’ADIQ et designer conseil en éclairage urbain intelligent

187

> 3200 pi2 sq. ft. EX_ÆQUO Desjardins Bherer Le chic au naturel

Prix hommage / Tribute Award Koen De Winter

174

Prix étudiant FERDIE / FERDIE’s Student Award Catherine Boudreau

173

Résidentiel / Residential

Cuisine / Kitchen Anne Sophie Goneau Design Espace Panet

Catégories et lauréats / Categories & winners Projet de l’année / Project of the year Taktik design Académie Sainte-Anne

Prix de la relève / New Talent Award Hatem+D

Salle de bain / Bathroom Atelier Moderno Bank

32

177

50

52

Appartement ou maison témoin, salon de vente / Model apartments or house, showroom Architecture Open Form, Desjardins Bherer et Maître Carré Le Brickfields

54

Terrasse résidentielle / Terrace residential Martine Brisson designer d’intérieur Terrasse-D-L

142


16

Sommaire

Commercial Stand de foire et salon professionnel de plus de 400 pi² / Show booth – tradeshow Jean-Maxime Labrecque, architectes Mélamine animée

58

< 1 600 pi2 sq. ft. jean de lessard, designers créatifs Némeau

60

1 600 - 5 400 pi2 sq. ft. KANVA Frank & Oak : Montréal - Stanley

62

> 5 400 pi2 sq. ft. jean de lessard, designers créatifs Uniprix Kieu Truong

64

Magasin à rayons / Department Store LEMAYMICHAUD Architecture Design Simons Gatineau Salle d’exposition / Showroom Lemay Salle d’exposition Artopex à Québec

68

14

Hôtel, aire commune, espace récrétatif et exposition / Hotel, public area, recreational facility and exibition Hôtel / Hotel Zabb design Hôtel Epik

90

Spa MU Architecture Les Jardins du Bota Bota

92

Centre d’entrainement / Training center Architecture Microclimat La Taule

94

70

Aire commune / Common area Héloïse Thibodeau architecte Réaménagement des espaces publics - Pavillon Ignace-Bourget du Collège Bois-de-Boulogne

Terrasse commercial / Terrace commercial Perron design Nathalie Perron designer Cosmos LB9 Terrasse

144

Exposition / Exhibition Bisson + Castonguay Musée du Monastère des Augustines, exposition permanante

Restaurant < 2 000 pi² sq. ft. lg2boutique Bar à lait Natrel

76

Restaurant > 2 000 pi² sq. ft. L’Empreinte Design Artisanat Restaurant O’Noir Prince-Arthur

78

Bar, lounge, nightclub La Firme Mimi la Nuit

80

Café LEMAYMICHAUD Architecture Design Mamie Clafoutis Comptoir alimentaire / Food counter Luc Laroche Le Richmond Marché italien

82

84

88

Auberge, motel et gîte / Hostel, motel and lodge Bisson associés, architectes Domaine Forget, résidences étudiantes

Centre commercial et foire alimentaire / Shopping center – food court Pappas Design Studio Les promenades Gatineau

Restaurant & bar

Établissement de santé et de recherche / Health and research institution

Design évènementiel et installation éphémère / Design events – ephemeral installation ADHOC architectes Vol-au-vent

96

Hôpital et centre de recherche / Hospital and research center Ibghy Hôpital Shriners pour enfants

114

Maison de retraite et de soin de longue durée / Nursing home and long term care FSA Architecure Salles de bains et douches, CHSLD Juif de Montréal

116

Bureau de santé et clinique / Health and clinical office L McComber Clinique D diaphane

118

Établissement institutionel, culturel et public / Institutionnal, cultural and public

98

Établissement Institutionnel / Institutionnal Taktik design Académie Sainte-Anne

100

Établissement culturel / Cultural Dan Hanganu + Côté Leahy Cardas architectes Bibliothèque Monique-Corriveau

Bureau / Office < 5 000 pi² sq. ft. Jean-Maxime Labrecque, architecte Droit diaphane

104

5 000 - 20 000 pi² sq. ft. Inside Studio Camden

106

> 20 000 pi2 sq. ft. EX_ÆQUO ACDF architecture Lightspeed

108

> 20 000 pi2 sq. ft. EX_ÆQUO Architecture49 - JBC, Architectes en consortium Édifice La Presse

110

32

122

Établissement public CCM2 + Groupe A + Roy-Jacques architectes Palais de justice de Montmagny

124

Hors catégorie - établissement culturel et public Équipe intégrée SAGP (SNC Lavalin, ABCP architecture, GLCRM architectes et Populous) Centre Vidéotron

126


17

Développement durable / Sustainable development Développement durable / Sustainable development STGM ARCHITECTES + IDEA SIÈGE SOCIAL STGM ARCHITECTES

Design de produit en petite série / Product design, small series 130

Accessibilité universelle / Universal accessibility Accessibilité universelle / Universal accessibility CCM2 architectes Centre communautaire Lebourgneuf

132

Hors catégorie / Miscellaneous Hors catégorie Atelier Pierre Thibault Le Belvédère de Val-Jalbert

Valorisation du matériau bois dans un design de produit / Best use of wood - Product Design DESIGNARIUM EXOCET

138

Appareil d’éclairage / Lighting Device Designlump Focal Point Lamp

148

161

Mobilier résidentiel / Residential Furniture Atelier B Le CARRÉ

149

Produit architectural / Architectural product ALTO Design / Axis4 Média Vitrine intéractive transparente

162

Mobilier commercial / Commercial furniture Taktik design Académie Sainte-Anne

32

Produit de cuisine / Kitchen product MSC International Presse-ail Flow

163

Mobilier intégré EX_ÆQUO / Built-in furniture Jean Verville architecte Des architectures pour Arnaud

150

Produit de salle de bains / Bathroom products Fleurco Porte de douche Axent

Mobilier intégré EX_ÆQUO / Built-in furniture ARCHITECTURAMA Maison Lac Jasper

151

Objets et accessoires / Objects and accessories Leading Edge Designs Swip

153

Produit de cuisine / Kitchen product Milan Moulin à poivre

152

Appareil d’éclairage / Lighting Device Galliot Design Général Watson Mobilier résidentiel / Residential Furniture Jason Burhop et Etienne Dugal_ Kastella C401 Mobilier de bureau / Office furniture alter-e-go solutions, Patrick Ferro, Alain Chevigny BDI TAG & Office 5

157

156

159

160

Prix spéciaux / Special awards Éclairage en vitrine / Showcase lighting Hatem+D Boutique Denault Éclairage / Lighting La Firme Mimi la Nuit Couleur / Color Thibodeau Poirier Fontaine architectes Piscine Annie-Pelletier

Design industriel / Industrial design 141

158

Transport / Transportation Romain Zolfo & Karim Guelmi pour Labbé Designers Loge de conduite du métro Azur

134

Valorisation du bois / Valorization of wood Valorisation du matériau bois dans un design d’intérieur / Best use of wood - Interior Design MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Vitrine étudiante_École Polytechnique de Montréal

Mobilier urbain / Urban Furniture DIX au carré Banc-nana

174

80

166

Surface Architecture Open Form Pâtisserie Petit Lapin

167

Signalisation et branding des lieux / Signage – Location Branding lg2boutique Bar à lait Natrel

76

Petit budget / Small budget Jean-Maxime Labrecque, architecte Bois, blanc, noir Multidisciplinarité / Multidisciplinary cégep Marie-Victorin Corridor administratif, Pavillon Bélanger, R-libre

169

170


Intérieurs # 68 GRANDS PRIX DU DESIGN 9e édition – 9th edition

Éditrice / Publisher

Impression / Print

Ginette Gadoury

Impresse inc.

Direction artistique / Art Direction

Abonnements / Subscriptions

Caserne — studiocaserne.ca

Canada : 45 $ + tx (3 éditions / issues) Canada : 85 $ + tx (6 éditions / issues) International : 65 $ + tx (3 éditions / issues) International : 125 $ + tx (6 éditions / issues) En kiosque / on news stands : 18,95 $ + tx par numéro / per issue

Collaborateurs / Contributors Charles Ammoun Christian Bergeron Madeleine Champagne Richard Des Lys Marie-Claude Fafard Suzanne Laliberté Marie-Charles Nadeau Marie-Eve Sevigny Révision / Proofreaders Féminin pluriel Keren Penney Traduction / Translation Keren Penney Publicité / Advertising

Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par : INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by: Agence PID 450 651-3630 info@agencepid.com Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services.

Directeurs commerciaux / Commercial Directors : Randall Ascui Louis St-Jean

1080 Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada

Directeur développement des affaires / Business Development Director : Richard Vissandjee

Coprésidentes / Co-presidents: Ginette Gadoury et Brigitte Gadoury

Développement international / International development : Sandra A. Arizabalo Fabrizio Todeschini Communication, Marketing, Production, Diffusion, Distribution Directrice / Director : Brigitte Gadoury Chargés de projets / Project managers : Alexandre Gadoury Annie Jourdenais-Lemaire Mariève-Patricia Langevin Richard Des Lys Graphiste / Graphic Designer : Angie Beaudry Jade-Énya Le Brun Abonnements / Subcriptions : Shasha Chen Préimpression / Preprint Le Groupe Communimédia inc.

Administration

Comptabilité / Accounting Gestion Lynda De Grandpré inc Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenu pour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in the INTÉRIEURS Magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information. Dépôt Légal / Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206-0208 Imprimé au Canada / Printed in Canada


Éditorial

Par / By — Ginette Gadoury

Promouvoir l’architecture et le design : Une mission commune Pour cette 9e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN, l’augmentation des candidatures confirme encore une fois l’engouement du milieu pour cet évènement. De 400 à 450 dossiers pour les 7e et 8e éditions, c’est plus de 500 projets qui ont été déposés en octobre dernier, obligeant nos prestigieux membres du jury à siéger une journée supplémentaire. Merci à eux d’avoir accepté ce tournoi de trois jours ! Comment remercier les professionnels, architectes et designers qui proposent chaque année leurs meilleurs projets ? Sachez que vous assurez, non seulement l’impact de l’évènement des GPD mais aussi, vous soutenez cette quête de haute qualité du développement architectural québécois. Il est tout aussi important de remercier les entreprises qui vous engagent, vont au-delà du simple respect des règlementations, et vous encouragent à concevoir des projets se distinguant avec fierté devant la concurrence internationale. Cette année, l’Agence PID est heureuse de présenter les lauréats des Grands Prix au Casino de Montréal, qui a remporté le Prix du Projet de l’Année lors de l’édition précédente, pour l’ensemble de sa rénovation. Merci aux administrateurs du Casino pour cette distinguée collaboration. Maintenant que le Magazine INTÉRIEURS est aussi publié en version Web, j’aimerais inciter les participants, de même que les promoteurs, à en diffuser le contenu dans leur propre réseau afin de participer au rayonnement du travail accompli. Plus nous contribuerons tous ensemble à la promotion de nos professionnels, plus ceux-ci seront motivés à se dépasser et à maintenir la vivacité de leur créativité, de même que le haut niveau d’expertise auquel ils nous ont habitués. Une nécessité pour notre communauté sélecte d’amoureux de l’architecture et du design, comme pour l’essor du patrimoine bâti de notre société.

/ Promoting architecture and design:

A joint mission The rise in the number of submissions for this 9th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN once again confirms the community’s keen interest in this event. From 400 and 450 applications for the 7th and 8th editions, more than 500 projects were entered in October, resulting in our esteemed jury members having to add another day to their deliberations. We extend our thanks to them for having taken part in this three-day marathon ! How can we thank you, the professional architects and designers who, every year, present us with your best projects ? In doing so, you are not only contributing to the success of the GPD event but also supporting the development of high quality architecture and design in Quebec. We must also thank the companies that hire you, that go beyond merely complying with applicable regulations and that encourage you to create projects that distinguish themselves proudly in the face of international competition. This year, PID Agency is pleased to announce the GRANDS PRIX DU DESIGN winners at the Casino de Montréal, which won the Project of the Year award last year for its complete renovation. Our thanks go out to the Casino’s directors for this distinguished collaboration. Now that INTÉRIEURS magazine is also published online, I’d like to encourage participants and promoters alike to post its content on their own networks and, in this way, participate in providing exposure for the outstanding work that has been done. The more we all contribute to promoting our professionals, the more they will be motivated to excel and to maintain both the vitality of their creativity and the high level of expertise we have come to expect from them. For our select community of architecture and design lovers, and to ensure the development of our society’s built heritage, this is nothing less than essential.


22

Partenaires platines

Deck To Go Des extérieurs élégants et modifiables à volonté / Adaptable elegant exteriors Spécialisé dans les structures modulaires pour les espaces extérieurs, DECK TO GO ajoute à son expertise un service de design qui visualise les projets des clients. L’entreprise québécoise offre des espaces variés sur mesure, avec ou sans isolation et plusieurs formats de base : patio, pavillon de relaxation, terrasse d’évènements temporaire ou permanente, restaurant portable ou structure multiusage dotée d’un espace couvert contre les intempéries, tout est possible. Ces aménagements sont tous modifiables grâce aux ingénieux systèmes brevetés Clip n go.

Alumilex Une fenêtre vers l’avenir / A window onto the future Depuis 1991, Alumilex conçoit et réalise des systèmes de fenestration en aluminium haut de gamme aussi avant-gardistes par leur design que par leur efficacité. Fabriqués sur place et assemblés à la main dans ses usines de Montréal, ces systèmes polyvalents aux lignes pures et sobres ont aussi les capacités techniques leur permettant de réaliser les designs les plus audacieux. Parmi leurs produits, si prisés auprès des architectes et designers, on retrouve une gamme exclusive de portes coulissantes à levage, de portes d’entrée et de fenêtres oscillo-battantes.

Outdoor modular structure specialists, DECK TO GO is expanding its expertise with the addition of a design service that can let clients visualize their projects. This Quebec-based company creates customized spaces, with or without insulation, in a variety of basic formats: patios, relaxation areas, temporary or permanent event terraces, mobile restaurants, and covered multi-purpose structures that offer protection against adverse weather conditions. Whatever you need, they can build it. All their structures are easily modified thanks to their ingenious patented Clip ‘n’ go system. decktogo.com

Since 1991, Alumilex has been designing and manufacturing top-tier aluminum window systems that are as handsome and avant-garde as they are efficient. Built and assembled by hand in their Montreal facilities, these clean-lined, versatile systems also have the technical capacities to be used in the most audacious designs. In high demand by architects and designers, their products include exclusive lines of lift-and-slide doors, entrance doors and tilt-and-turn windows. alumilex.com

Germain Larivière Les petits espaces aux grandes ambitions / Small spaces with big goals Germain Larivière, conscient de la tendance du design pour petits logis, présente une nouvelle collection au Quartier DIX30 depuis octobre 2015, fruit de l’entente exclusive avec Resource Furniture, importateur nord-américain des meubles modulables italiens Clei. Adaptée à cette réalité contemporaine, une table à café se déploie en table à dîner, un bureau de travail en lit à une place, une bibliothèque murale en lit double : des combinaisons multiples transformées par l’efficacité des mécanismes simples. Microcondos, lofts et studios, les petits espaces deviennent nos châteaux ! Keying into the current trend towards design for small-space living, Germain Larivière introduced a new collection at its Quartier DIX30 location in October 2015. This line is the fruit of an exclusive agreement with Resource Furniture, a North American importer of the Clei brand of Italian-made modular furniture. Well-suited to today’s reality, a coffee table transforms into a dining room table, a work desk, into a single bed, and a bookshelf, into a double bed: any number of different combinations are possible thanks to the easy-to-move mechanisms. Micro-condo, loft or studio—any small space can now be transformed into a castle! germainlariviere.com.com


23

Jutras Distribution International Le succès par l’expertise / Success through expertise En tant que l’un des leaders les plus importants en importation de bois et panneaux décoratifs en Amérique du Nord, Jutras et son équipe se singularisent par leurs connaissances expertes des produits. Toujours à l’affut du marché et de ses tendances, ils offrent des produits de manufacturiers réputés et innovateurs qui les distinguent de la compétition, et répondent aux exigences d’un marché en constante évolution. La clé de leur succès ? Des produits novateurs de qualité parfaitement adaptés à tous les types de projets résultent de leur attention méticuleuse et de leur écoute précise des attentes du client. As one of the leading importers of wood and decorative panels in North America, Jutras and its team stand out for their expert knowledge of products. With an eye always focused on emerging market trends, they offer products from reputable and innovative manufacturers. This sets them apart from their competitors and allows them to respond to their customers’ ever-changing requirements. The key to their success? Innovative and high quality products suited to all types of projects provided by a team that puts their customers’ needs first. jutrasdistribution.com

Hôtel Bonaventure Montréal Une réinvention en hôtel boutique 100 % québécois / A 100% Quebecois reinvented boutique hotel Considéré comme l’un des plus avant-gardistes et écologiques, il possède un véritable toit vert avec une piscine extérieure chauffée depuis sa construction. Un immense jardin suspendu, de la verdure et un ruisseau où pataugent canards et poissons, en font un édifice unique. Bien que transformé pour une nouvelle génération de voyageurs, l’hôtel-boutique conserve sa vocation de lieu privilégié pour congrès et expositions multifonctionnelles comme son service de premier ordre. Un lieu réinventé qui se veut l’oasis urbain par excellence de Montréal et qui célébrera ses 50 ans en 2017.

Lamcom Technologies Des solutions visibles / Visible solutions Les communications visuelles n’ont plus de secrets pour Lamcom Technologies, fournisseur de graphismes privilégié 3M catégorie OR. Parmi les chefs de file dans son domaine, l’entreprise se spécialise depuis plus de 35 ans dans l’impression numérique grand format, la signalétique, le sur mesure, l’habillage de véhicules et l’installation de différents supports visuels. Grâce à des outils de haute technologie et un suivi rigoureux à chaque étape des projets, tant corporatifs que commerciaux, son équipe pluridisciplinaire et expérimentée propose des solutions adaptées aux architectes et designers. With 35 years of experience, Lamcom Technologies, a GOLD 3M Select Graphic Provider, has proven expertise in visual communications. A leader in its field, the company specializes in large format digital printing, signage, custom designs, vehicle wrapping and the installation of various visual media for both commercial and corporate projects. Using state-of-the-art tools and through close monitoring of every stage of each projects, Lamcom Technologies’ experienced and multidisciplinary team works alongside architects and designers, providing them with solutions to any requirement. lamcom.com

Considered to be one of the most avant-garde and eco-friendly hotels, the Bonaventure Hotel boasts a veritable green roof with a heated outdoor pool, which was installed when the hotel was first built. Its hanging gardens, landscaped areas, fish stream and duck pond make this an innovative, unique building. While it has undergone a transformation for a new generation of travellers, the boutique hotel has preserved its vocation as a choice location for conventions and exhibitions, along with its reputation for top-notch service. A reinvented Montreal destination and unmatched urban oasis that will be celebrating its 50th anniversary in 2017. hotelbonaventure.com


24

Partenaires platines

Nata PR

Octoraise

Parler aux médias et aux influenceurs / A window onto the future

Réaliser ses ambitions, en ligne / A window onto the future

L’agence de relations publiques, établie à Montréal et à Toronto, est spécialisée en représentation de luxe, art de vivre, tourisme, beauté et mode. Nata PR fait rayonner les marques de qualité au Canada depuis 2000, aussi bien en français qu’en anglais. Nata PR convoite des liens vrais et profonds entre la marque et son public. Son savoir-faire pour tisser les réseaux, entretenir les relations médias et imaginer les messages pour atteindre les consommateurs droit au cœur est fidèle à son adage : « Nous influençons les vrais influenceurs. »

La mission d’Octoraise est d’aider tous types d’entreprises à vendre leurs produits en ligne, facilement et rapidement. Cette plateforme de ventes sociales procure tous les outils, l'aide et les analyses nécessaires. Posséder son propre magasin virtuel, gérer l’inventaire, les cartes de crédits majeures, effectuer des remboursements, facturer par téléphone, élargir son réseau de clientèle, envoyer des bulletins de nouveaux produits et maîtriser toute l'info générée avec un système CRM simple et élégant. Tout est conçu pour les besoins les plus exigeants des professionnels.

Based in Montreal and Toronto, this public relations agency specializes in the promotion of luxury products and services, the art of living, tourism, beauty and fashion. Nata PR has been raising the visibility of quality brands in Canada since 2000, in both English and French. The agency forges real and deep bonds between brands and their market. Its know-how in network development, media relations management and the creation of messages to not only reach but also touch consumers is rooted in its credo: “We influence the real influencers.

Octoraise helps all types of businesses sell their products online easier and faster. This social sales platform provides all the necessary help, tools and analytics for online selling. It lets clients have their own online store, manage their inventory, accept all major credit cards, issue refunds, charge customers over the phone, increase their reach and expand their client base, send newsletters announcing their latest products, and manage all the data generated, in a simple and elegant CRM system designed to meet clients’ most exacting requirements.

natapr.com

octoraise.com

Plastruction Partenaire et pionnier du design / Partner and design pioneer Depuis 25 ans Plastruction accompagne les grandes firmes d’architecture et de design, tout comme les plus petites. L’équipe d’estimation et de designers de l’entreprise collabore avec les professionnels du design pour mener à bien la réalisation de tous types de projets. Avec des marques prestigieuses qui proviennent de l’Amérique, de l’Europe et du Nouveau-Monde tel que : HOYEZ, INPRO, Laminati, Bobrick, Watrous, Texture Plus, imi béton, Total stone, Shop system, Praestegaard… Partenaire indispensable de l’industrie, Plastruction fait maintenant parti des pionniers du design. For the last 25 years, Plastruction has served both large and smaller architectural firms. The company’s estimating and design teams work alongside design professionals to ensure the successful completion of all types of projects. They offer prestigious brands from North and South America, and Europe, including HOYEZ, INPRO, Laminati, Bobrick, Watrous, Texture Plus, imi-beton, Total stone, Shop system, Praestegaard and many more. An indispensable industry partner, Plastruction is now also a design pioneer. plastruction.com


25

WALL-OUT par Excalibur La révolution du rangement / The storage revolution WALL-OUT est un système de rangement unique, qui ne prend que 8 pouces d'épaisseur. Une économie d'espace incomparable, qui offre une meilleure visibilité des vêtements, que ce soit pour les Walk-in, petits garde-robe ou toutes structures accueillant cette gamme facile d’installation. Il se fixe directement sur un mur, une porte ou autre, pour les résidences ; hôtels ; véhicules récréatifs et bureaux, entre autre. Parfait pour les personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant, ce système n'est pas une alternative au rangement, c'est la nouvelle façon d'accrocher ses vêtements. WALL-OUT is a one-of-a-kind storage system that requires only 8 inches of depth. It offers unparalleled economy of space while providing better visibility of clothing, for walk-in closets, small wardrobes, or any other space where this easy-to-put-up system can be installed.It attaches directly onto a wall, a door, furniture or other, and is perfect for any number of environments including homes, hotels, RVs and offices. For people with reduced mobility or in a wheelchair, this system is not a simple storage alternative but a new way to hang garments. wall-out.com

Siptec L’ossature d’un projet / The backbone of a project Que ce soit résidentiel, commercial ou industriel, le cœur du projet est souvent ce que les gens ne voient pas et qui est pourtant capital : la Structure. SIPTEC, compagnie Québécoise de fabrication de panneaux sandwich appelés SIP ou PIS, utilise le polyisocyanurate. Cette mousse isolante est si puissante qu’elle permet à la structure de supporter huit fois plus que les structures classiques. Un simple panneau de SIP48 rend le facteur isolant R27 là où le code du bâtiment actuel exige R24. SIPTEC offre donc l’une des structures les plus solides et les mieux isolées disponibles sur le marché. In any residential, commercial or industrial projects, the structure, the heart of the project and its most fundamental component, is often what goes unseen. The Quebec-based company SIPTEC manufactures sandwich panels, or SIP panels, using polyisocyanurate. This insulating foam hardens so that the structure can support eight times more weight than conventional structures. The insulating factor for a SIP48 panel is R27 per inch of insulating foam, whereas the current building code requires R24. Any structure built with a SIPTEC product will be more solid and better insulated than any conventional structure available on the market. siptec.ca

Groupe Polytalto La synergie entre matière plastique et matière grise /A synergy between plastic and grey matter Groupe PolyAlto résulte de l’union de 2 entités : Plastique Alto et Plastique Polyfab. Établie depuis plus de 40 ans, l'entreprise est la référence comme fabricant/distributeur de matériaux plastiques au Québec. L’équipe vous accompagne dans le choix plastique le plus approprié afin de maximiser la performance de vos projets selon vos besoins. Certains sont davantage adaptés pour des applications commerciales tandis que d’autres, pour des utilisations industrielles. Recourez à l’ingéniosité plastique du Groupe PolyAlto! Groupe PolyAlto is the result of the union of Plastique Alto and Plastique Polyfab. With more than 40 years’ experience, the company is the standard bearer in the manufacturing and distribution of plastic materials in Quebec. Because some plastics are better suited for commercial applications while others are more appropriate for industrial uses, their team will help you choose the right plastic to meet your needs and maximize the performance of your projects. You can count on Groupe PolyAlto’s plastics expertise! polytalto.com


27

Partenaires de la soirée

Les partenaires de la soirée

Casino de Montréal Cette année, c’est le prestigieux Cabaret du Casino de Montréal qui accueille la 9e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN. Gagnant du Prix Projet de l’Année lors de la 8e édition, le Casino fut un projet d’envergure reconnu par toute l’industrie, sous la signature du consortium MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes & PROVENCHER_ROY, avec MOUREAUX HAUSPY + ASSOCIÉS DESIGNERS ainsi que BLAZYGERARD. Il se révèle être le lieu idéal pour célébrer cette cérémonie. / This year, the 9th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN awards ceremony is being held in the Casino de Montréal’s prestigious Cabaret. The winner of the Project of the Year award at the 8th edition and acclaimed by the entire industry, the major modernization of the Casino was completed by the consortium of MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes & PROVENCHER_ROY, along with MOUREAUX HAUSPY+ASSOCIÉS DESIGNERS and BLAZYGERARD. We are pleased to celebrate this year’s winners in such an exceptional venue.

WALL-OUT by Excalibur, partenaire des GRANDS PRIX DU DESIGN pour une 9e année consécutive, est aussi le fournisseur officiel des trophées. / WALL-OUT by Excalibur is a GPD partner for a 9th year in a row. The company is supplying the trophies for the evening.

casinosduquebec.com/montreal

wall-out.com

Alumilex

Roche Bobois

Palladio

Alumilex, concepteur de systèmes de fenestration haut de gamme, est aussi partenaire du gala auprès du service des hôtes et hôtesses ainsi que les photos des lauréats. / As a partner for the evening, Alumilex, a company specializing in the design of high-end window systems, is sponsoring the hosts and winners’ photos.

Distributeur des meilleurs spécialistes du mobilier contemporain français, la célèbre marque a partagé son savoir-faire pour l’aménagement de la scène des GPD. / A distributor of contemporary French furniture created by leading designers, the famous brand shared its expertise in the stage design for the GPD.

Prestigieux produits de quincaillerie décorative, Palladio est partenaire de la soirée après gala avec les bracelets d’accès au cocktail dînatoire. / As a partner for the evening, the prestigious decorative hardware company Palladio is supplying the access bracelets for the cocktail reception.

roche-bobois.com

palladio-ahc.com

Lanteigne design

Star partner de thermador / Atelier culinaire gourmand

alumilex.com

Richard Jimmyny Des Lys Rédacteur et photographe, il est le partenaire complice depuis plusieurs années pour les portraits des membres du jury. / Writer and photographer Richard JIMMYNY Des Lys has been a valued GPD collaborator for several years, shooting the portraits for the jury members. jimmyny.com

WALL-OUT by Excalibur

Lanteigne Design a immortialisé la 9e édition des GPD en réalisant les vidéos diffusées lors du gala. / Lanteigne Design designed the spectacular videos shown during the gala of the 9th edition of the GPD. lightbob.com

Octoma / Christian Thomas Christian Thomas, compositeur, collabore pour une 9e année à la conception du design sonore du gala des GRANDS PRIX DU DESIGN. / Composer Christian Thomas returns for a 9th year to create the rich sound design for the GPD gala. octoma.com

Programme d’une gamme d’électroménagers des plus perfectionnés destinés aux designers et secteur événementiel, les deux branches du groupe Thermador ont fourni les sacs GPD en tant que partenaire de la soirée. / The Star® Partner program recognizes design and event industry professionals who act as ambassadors for the brand’s high-end kitchen products. As partners for the evening, Thermador’s two branches are supplying the bags for the GPD. thermador.ca


32

Prix projet de l'année Prix Établissement institutionnel Prix Mobilier commercial Design : Taktik Design Projet : Académie Sainte-Anne

Texte — Richard Des Lys Photos — Maxime Brouillet


33

Et si l’école de l’avenir était le paradis sur terre ? / The school of the future: paradise on Earth Lauréat de trois prix cette année, Taktik Design illustre parfaitement l’aboutissement en matière de créativité, d’utilité sociale et de force multidisciplinaire dans le design d’aujourd’hui, avec le projet de l’Académie Sainte-Anne. / The winner of three awards this year, Taktik Design perfectly exemplifies a firm that successfully combines creativity, social utility and a multidisciplinary approach, as evidenced in the Academy Sainte-Anne project.


34

L’établissement, résolument singulier par son environnement bilingue et son programme scolaire, a fait appel à la firme de design – dont le savoir-faire dépasse l’esthétique pour créer un lien entre l’humain et l’espace – et s’impose comme l’une des écoles phares où l’évolution intellectuelle des petits s’épanouit dans le bien-vivre le plus stimulant. Sur 120 000 pi2, le défi de l’Académie Sainte-Anne était de réaliser l’école primaire de l’avenir dans un édifice patrimonial construit en 1896. L’équipe de designers a décloisonné les lieux pour créer des canaux visuels et pertinents. Une charte de couleurs identitaire sert de repère pour les élèves et chaque zone s’adapte aux différentes activités. Le mobilier, créé sur mesure, sert lui aussi de langage par sa conception. Les unités de rangement sont aisément accessibles, tout en dégageant l’espace visuel et physique de l’effet d’encombrement. Quant à eux, les locaux thématiques offrent un environnement jovial et enrichissant. La force du concept de ce projet unanimement salué par les membres du jury fait de cette proposition globale et formelle une totale réussite, de l’exploitation des couleurs à son côté graphique, en passant par l’éclairage DEL soulignant les détails architecturaux. La démarche pédagogique résonne dans le design du projet, fidèle à l’identité de l’établissement. Mais c’est surtout sa réinvention des lieux, sa modernité et sa fantaisie interactive qui confèrent toute la magie du lieu et en font le soutien tangible des enseignants comme l’outil d’éveil des enfants, qui se l’approprient telle une source d’inspiration et d’expression illimitée.

Distinctive for both its bilingual environment and its academic program, the school hired this design firm to create a flagship school that would offer children a stimulating environment for both their intellectual curiosity as well as their senses. This design firm is notable for going beyond the aesthetic in creating environments in which space relates to the human being. The challenge in the Academy Sainte-Anne project was to build a 120,000 sq. ft. elementary school of the future in an 1896 heritage building. The design team opted to open up the space to provide corridors of visibility. A colour scheme identifies the different activity areas, helping students find their way around. Every element is thoughtfully designed, from the customized furniture to the easily accessible storage units, which free up visual and physical space by eliminating clutter. The themed rooms offer fun and enriching environments. The jury members praised the strength of this project’s overall, formal concept as an across-the-board success. From the adroit use of colour, graphic style, LED lighting and architectural details, the jury was unanimous in its acclaim. In line with the establishment’s vocation, the spirit of education resonates in the design. But it is especially in the way the space was repurposed, along with its modernity and interactive originality that the school is infused with magic. It has been transformed into a tangible tool for teachers, a limitless source of inspiration and expression to help stimulate children’s development. taktikdesign.com


↓ Avant


38

Résidentiel

Design

Projet

Prix espace résidentiel de 1 600 pi² ou moins

Atelier Big City

7-Plex

Formes et couleurs / Living colour that speaks volumes

Texte — Marie-Charles Nadeau Photos — James Brittain Photography


39 Le titre du projet de réaménagement intérieur réalisé par l’Atelier Big City, Vivre en couleur dans le 7-plex, résume bien l’approche conceptuelle utilisée. Entrer dans ce logement, c’est entrer dans un univers géométrique vivement coloré, où la fonctionnalité a été amenée à sa plus pure expression. L’organisation spatiale articulée autour de formes sculpturales et fonctionnelles permet de libérer l’espace de vie quotidienne des équipements encombrants et inutiles. Ainsi, les murs et les modules sont conçus comme des meubles. Finis en bois laminé, ils se présentent en volumes simples. La quincaillerie a été dissimulée afin d’atténuer, voire d’éliminer les références à la domesticité et de conserver la pureté de la volumétrie. La gestion subtile des couleurs facilite la compréhension des lieux et met en valeur les qualités sculpturales et abstraites des formes qui les habitent. Un jeu de percées dans les volumes permet de mettre en relation visuelle certains espaces distinctifs. Cette habileté dans le traitement des aires communicantes n’a pas échappé au jury, qui a aussi apprécié le design osé et dynamique proposé par la firme.

Entering this housing unit is like entering a vividly coloured living environment of geometric units. where functionality is expressed as pure form. The spatial organization is characterized by sculptural, functional shapes, which break down traditional, confining closures and create a spatial openness for everyday living spaces. Walls and modules are designed like furnishings. Finished in laminated wood, they are fashioned as simple volumes. Hardware is concealed to reduce, or even hide, any reference to the workings of everyday life and to preserve the purity of the volumes. The subtle management of colour enhances the understanding of the environment and adds to the appreciation of the sculptural and abstract qualities of the shapes within. A play of openings in the volumes allows visual connections to be made between certain distinct spaces. The skilful treatment given the communicating areas as well as the overal daring and dynamism of the design is what caught the jury’s attention. atelierbigcity.com


40

Résidentiel

Design

Projet

Prix espace résidentiel de 1 600 à 3 200 pi² EX ÆQUO

Atelier Pierre Thibault

La Chèvre

L’ascension architecturale de la Chèvre / La Chèvre ascends to great heights

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Alain Laforest


41 Telle une chèvre à flanc de montagne, la maison s’agrippe à une paroi abrupte en lisière de forêt. Ce contact, le concepteur a voulu l’imprégner dans l’ensemble du projet, adaptant au sol l’habitacle qui ne dépasse jamais deux étages. La structure volumétrique est constituée d’unités abritant chacune une fonction différente et bénéficiant d’un point de vue unique sur le paysage extérieur. Conçues en enfilade, elles permettent une circulation dynamique allant d’espaces introvertis à d’autres ouverts. Comme le lieu est intimement lié à la végétation qui l’entoure, on a opté pour un aménagement minimaliste, le paysage en toile de fond faisant figure d’œuvre d’art. Aussi massif et opaque de l’extérieur qu’ouvert et aéré de l’intérieur, omniprésent, le bois comme matériau est un choix judicieux noté par le jury, l’architecture se mariant ainsi en intégralité avec la nature. Celui-ci a de plus remarqué le garde-corps tout de verre qui libère le regard de toute entrave à la contemplation du site majestueux. Bien structuré et organisé, le projet de la Chèvre de l’Atelier Pierre Thibault a remporté le prix Espace résidentiel de 1 600 pi2 à 3 200 pi2, ex æquo.

Like a mountain goat perched on a hillside, the house is anchored on a steep slope at the forest’s edge. To merge this project into the landscape, the designer adapted its shape to the ground and did not exceed two floors. The house takes form in several volumes, each of which houses a distinct function and benefits from a unique and magnificent view of the exterior panorama. The different spaces are connected one after another, creating dynamic patterns of circulation, moving from introverted to open spaces. Because the house is in close relationship with its surrounding vegetation, the layout is minimalist, with the landscape providing an artful backdrop. As massive and opaque from the outside as it is open and airy from the inside, the project features an omnipresence of wood as a primary material—a judicious choice that was noted by the jury, who cited its harmony with the natural context. Also commended were the guardrails made of glass, allowing unimpeded views of the majestic scenery. Well structured and organized, Atelier Pierre Thibault’s La Chèvre was honoured with the Residential Space, 1,600 to 3,200 sq. ft., award, ex-aequo. pthibault.com


42

Résidentiel

Design

Projet

Prix espace résidentiel de 1 600 à 3 200 pi² EX ÆQUO

_naturehumaine

En Suspension

Équilibre parfait / Perfect balance

Texte — Christian Bergeron Photos — Adrien Williams


43 Deux jeunes adultes sportifs, frère et sœur, partagent cet appartement qui occupe les deux derniers étages d’un bâtiment montréalais. L’unification des zones communes et l’absence de plancher entre les deux étages créent un grand espace de liberté dans lequel la lumière entre à plein et qui laisse libre cours au mouvement. Les chambres des occupants sont contenues dans deux blocs séparés recouverts de panneaux de contreplaqué. Placés en hauteur, ces derniers semblent suspendus dans l’espace, qu’ils organisent d’ailleurs en le séparant en trois zones. L’espace central est conçu pour se livrer à l’entraînement : on y trouve des anneaux suspendus au plafond et une barre d’exercices fixée au mur. Les murs blancs, les armoires noires et le plancher gris composent l’arrière-plan sobre qui fait ressortir les cubes en bois des chambres. Des éléments jaunes ou turquoise viennent aussi ponctuer cet espace d’une éclatante sobriété. Le jury a été séduit par le jeu de volumes extraordinaires et l’utilisation soignée des matériaux pour articuler l’espace. L’utilisation imaginative des deux étages et la réponse aux besoins particuliers des utilisateurs ont aussi été soulignées.

A brother and sister, both athletes, share this apartment that occupies the two top storeys of a Montreal building. The floor separating the two levels was removed, creating a wide-open space containing large, brightly lit common areas offering great freedom of movement. Two large boxes, adorned with unfinished plywood panels, each containing a bedroom and a bathroom, appear to be suspended in mid-air, separating the space and thereby creating three distinct gaps. The central gap has been turned into a physical exercise room, complete with a pair of gymnastics rings suspended from the ceiling and an exercise bar mounted on the wall. The white walls, black cupboards and grey floor create a neutral backdrop that allows the wooden bedroom cubes to stand out. Yellow and turquoise provide pops of colour in this dazzlingly understated environment. The jury was won over by the extraordinary play of volumes and the interesting use of materials to define the space. They also noted the imaginative reconfiguration of the two levels and the solutions offered for the particular needs of the occupants. naturehumaine.com


44

Résidentiel

Design

Projet

Prix espace résidentiel de plus de 3 200 pi² EX ÆQUO

Alain Carle Architecte

La Héronnière

La Héronnière, nid familial finement écologique et superbement poétique ! / A poetic, sustainable family home

Texte — Madeleine Champagne Photos — Adrien Williams


45 La Héronnière a été conçue selon une approche liée à l’upcycling, qui consiste à récupérer les déchets et à les transformer en un objet de valeur par l’intervention poétique de l’artiste. Les clients : une jeune famille avec deux enfants qui désiraient une maison représentant leurs valeurs, leur désir d’occuper un cadre naturel et harmonieusement en « symbiose » avec le site perçu comme l’hôte, le tout assorti d’exigences environnementales non négociables. Un bel exemple concret de l’application de ce principe : l’espace alimentation au cœur du projet, une petite serre, en continuité avec la grande baie vitrée sur le côté sud-ouest, a été créé pour la conservation de semences de cultures en plein air au cours de l’automne et pour préparer les semis pendant l’hiver. Le résultat de cette approche conceptuelle s’est avéré unique, d’une beauté à couper le souffle et dont le jury a reconnu entre autres l’aspect novateur du mur qui coulisse, l’escalier comme objet et surtout l’art sculptural dans l’espace. Ajoutons à cela la mise en valeur exceptionnelle du paysage par les baies vitrées, l’articulation des espaces sur plusieurs niveaux, mâtinés d’une cuisine en espace comptoir, contrairement à l’utilisation traditionnelle d’un îlot, bref une résidence esthétique en tout et révolutionnaire par son parti pris écologique.

La Héronnière was designed according to the principles of upcycling, or reusing or recycling waste to create an object of value through the artist’s poetic intervention. The clients were a young family with two children, who wanted a house that would represent their values and desire to live in a natural setting, in harmony and in symbiosis with the site, which would be the “host.” They provided the architects with a list on non-negotiable environmental requirements. One example of the application of this principle is the design of the kitchen/dining area, with its unconventional counter arrangement, which was placed at the heart of the home. A small greenhouse was attached to this space in continuity with the big bay window on the southwest side, to conserve seeds from outdoor crops during the fall to prepare for sowing during the winter. The result of this conceptual approach is an utterly unique home of stunning beauty. Among other elements, the jury commented on the innovative sliding wall, the stairway as object, and, particularly, the sculptural quality of the space. In addition to these attributes must be mentioned the exceptional sense of communion with the wooded landscape through the big bay windows and the thoughtful layout of the various living spaces over two levels. The home is truly a revolutionary, yet completely aesthetic, demonstration of sustainability. alaincarle.ca


46

Résidentiel

Design

Projet

Prix espace résidentiel de plus de 3 200 pi² EX ÆQUO

Desjardins Bherer

Le chic au naturel

Chic, le chalet ! / An elegant cottage

Texte — Marie-Charles Nadeau Photos — Punk Studio


47 Le projet Chic au naturel tranche radicalement avec l’idée que l’on se fait du décor typique d’un chalet. Élaborée à partir d’un bâtiment datant de 1950, la nouvelle construction conçue par Desjardins Bherer présente un intérieur monochrome, duquel émane un naturel rustique discrètement cossu et actuel. Vus de l’entrée, le cellier lumineux et le bar de couleur vive posé dans ce décor monochrome agissent comme des aimants et incitent à se diriger vers une cuisine agrandie ; un endroit convivial où le couple propriétaire souhaitait beaucoup recevoir. Sensuels et raffinés, les murs de chêne blanc d’Amérique blanchis contrastent tout en douceur avec les parquets anthracite. La lumière, pénétrant par les nombreuses et généreuses ouvertures, se reflète sur les planches de bois, atténuant leur différence et créant ainsi des surfaces presque uniformes. La transparence des rampes de l’escalier, l’absence de plinthes et les portes secondaires dissimulées allègent l’architecture et créent un effet d’apesanteur reposant. L’œil a donc amplement le loisir de glisser d’une œuvre d’art à l’autre et d’apprécier l’espace dénudé. Ce savant jeu de lumière, de textures et de matériaux révèle l’espace formel et dévoile la subtilité du décor, ce que le jury a grandement apprécié.

The Chic au Naturel project is a radical departure from your traditional country cottage. In this complete redesign of a 1950s building, Desjardins Bherer opted for a natural, monochromatic interior that exudes both discreet, luxurious rusticity and up-to-the-minute design. From the entrance of this neutral-toned space, the transparent wine cellar and brightly coloured bar act as visual magnets, inviting one to step into the expanded kitchen—a convivial room in which the owners frequently entertain family and friends. Sensual and refined, the bleached American white oak walls offer a soft contrast with the anthracite-coloured wood flooring. Light pouring in from the myriad large windows is reflected off the various timber finishes, attenuating their differences and unifying the surfaces. The transparent guardrail on the stairway, absence of baseboards and concealed secondary doors lighten the architecture and create a soothing, relaxing atmosphere. The eye freely moves from one art piece to the next in this uncluttered, airy space. The jury particularly appreciated the canny play of light, textures and materials that act as foil to the formal structure, revealing all the subtlety of the decor. desjardinsbherer.com


50

Résidentiel

Design

Projet

Prix cuisine

Anne Sophie Goneau Design

Espace Panet

Quand la légèreté se fait fonctionnelle / Light and function

Texte — Richard Des Lys Photos — Adrien Williams


51 Une cuisine repensée par un design épuré et esthétique, sans rien perdre de ses fonctions, tel est le projet d’Anne Sophie Goneau, qui a séduit le jury par la judicieuse intégration des éléments de rangement dans le décor. La patte de la designer se révèle reconnaissable par ses lignes droites, pures, ses ruptures incandescentes et son élégance parfaitement ancrée dans notre époque. Dissimulant le superflu et l’encombrant avec un sens pratique très efficace, un bloc d’armoires gris ultra-brillant se déploie tel un serpent dans toute la cuisine jusque du côté bureau, où il est subtilement sectionné par une paroi de verre. La justesse des volumes s’expose avec une évidence naturelle, et l’îlot central émerge comme une masse blanche qui délimite la cuisine, pièce chaleureuse par l’éclairage feutré, en contraste avec la salle à manger éblouissante de lumière. Un sens esthétique raffiné et précis, dans le souci du détail de l’éclairage et le choix non traditionnel et réussi des tons sur tons qui s’ajoute à la légèreté dominante dans un espace où l’on a le sentiment de flotter.

The inventive integration of storage features into the decor without compromising on functionality is what swayed the jury in Anne Sophie Goneau’s sleek, aesthetic kitchen makeover. The designer’s stamp is revealed in the space’s straight, clean lines, ambiguity of spatial boundaries, and modern elegance. Concealing the usual kitchen clutter and confusion is a block of gloss grey cabinets aligning the painted brick wall all the way to the office area, which is artfully located behind a glass partition. The volumes are in natural balance. The central white island anchors the kitchen, which has a warm ambiance thanks to soft lighting, in contrast with the dazzling light that pours into the dining room. A sense of refined aesthetics and precision, attention to detail in the lighting, and unconventional, inspired choices of tone on tone add to the overall lightness of a space that invokes a feeling of floating. asgoneaudesign.com


52

Résidentiel

Design

Projet

Prix salle de bains

Atelier Moderno

Bank

La beauté à l'essentiel / The essence of beauty

Texte — Richard Des Lys Photos — Stéphane Groleau


53 Dégageant un sentiment de paix et d’élégance, la salle de bain est signée Atelier Moderno. La firme pose ici sa signature passionnée par sa maîtrise de l’intégration, de l’objet et de l’espace, comme par sa sensibilité quasi philosophique du style de vie de chacun de ses clients. Le lieu nous enveloppe d’une atmosphère confortable et rassurante, où l’esthétique moderne et le minimalisme riment avec la dissimulation pratique des artéfacts et des accessoires. Un projet qui va à l’essentiel de la beauté. La baignoire est posée telle une oasis au milieu des murs épurés. La transparence de la douche, en verre teinté noir, contraste avec l’opacité du meuble en bois de teck. Les ouvertures et la connexion avec les autres espaces inspirent l’harmonie, qui règne aussi par la subtilité dans les volumes et l’équilibre des lignes, où le côté angulaire épouse les arrondis. L’intégration de la lumière nous plonge dans un sentiment de propreté où la créativité et l’innovation donnent naissance à une salle de bain limpide, pure, paisible et séduisante.

The bathroom in the Bank residence designed by Atelier Moderno is a place of serenity and refinement. The architectural firm’s signature aesthetic can be found here in its mastery of integration between object and space, and the almost quasi-philosophical sensitivity to the lifestyle of its clients it brings to every project. The space envelops us in an atmosphere of comfort and quiet relaxation. A modern aesthetic and minimalism predominate in this room where structural elements artfully conceal bathroom paraphernalia and accessories. The project brings out the essence of beauty. The bathtub is placed like an oasis between sleek walls. The transparent, tinted shower walls contrast with the opaque teak bathroom vanity. The openings and relationship with the other areas, along with the subtle play of volumes and balance between curved and angular lines, create coherence throughout the space. The way lighting has been used gives rise to a sense of cleanliness. The creativity and innovation used in this project have resulted in a pure, peaceful and inviting space. moderno.ca


54

Résidentiel

Design

Projet

Prix appartement ou maison témoin

Architecture Open Form, Desjardins Bherer et Maître Carré

Le Brickfields

Design accrocheur / Design that advertises itself

Texte — Christian Bergeron Photos — Adrien Williams


55 Est-ce un conteneur ? Un panneau-réclame ? Un appartement-témoin ? Tout ça, et même un peu plus. Afin de bien faire voir le nom du projet et l’intérieur destiné à présenter les appartements du Brickfields, les concepteurs ont eu l’idée de poser le bureau des ventes sur pilotis. Ainsi relevé, il dispose d’une prestance assurée. Le soir, illuminé de l’intérieur, il fait ressortir le nom du projet : c’est son aspect panneau-réclame. Cette double utilisation de l’élément a bien plu au jury. À l’intérieur, l’espace est aménagé avec précision, comme il le serait dans un appartement : tout est étudié jusque dans les moindres détails. Cependant, l’aménagement doit aussi servir de bureau des ventes. Le salon est donc la salle d’attente, où des écrans diffusent des images conceptuelles du projet ; le comptoir de la cuisine offre une surface où consulter les plans et les échantillons ; et la salle à manger protégée par une paroi vitrée constitue un espace privé plus propice aux discussions. L’ambiance intérieure est invitante et met bien en valeur les matériaux proposés pour les appartements, tandis que les grandes fenêtres, face au parc, donnent aux visiteurs un aperçu de la vue que proposeront les nouveaux appartements. Le bureau entier peut être déplacé et pourrait même être utilisé à nouveau pour un autre projet.

Is it a container? A billboard? A model home? This sales office is all that and more. To make sure the project name and model interior of the Brickfields condo tower really stood out, the designers had the idea to raise it on pylons. Its presence is striking. At night, against the light emanating from inside, the project name really pops out, turning it into a de facto billboard. The jury was particularly attracted by this dual function. Inside, the space is meticulously arranged, emulating the interior of one of the condos: everything has been carefully considered, down to the last detail. But the space also had to fulfill its function as a sales office. The living room, then, serves as a reception hall, where various screens project conceptual images of the project, the kitchen counter provides a surface where plans and samples can be viewed, and the dining room, separated by a glass partition, offers a more isolated area for private discussions. The ambiance inside is inviting and showcases materials used in the condos, and from the large windows facing the park, visitors can get a glimpse of the view from the new apartments. The entire sales office is mobile and could even be reused for another project. openform.ca desjardinsbherer.com maitrecarre.ca


58

Commercial

Design

Projet

Prix stand de foire et salon professionnel de plus de 400 pi²

Jean-Maxime Labrecque, architecte

Mélamine animée

Objets obscurs / Objects obscura

Texte — Christian Bergeron Photos — F. Bouchard


59 La grande force de ce projet, c’est qu’il est presque entièrement fait avec la même pièce de base : un panneau de mélamine noire de 4 pi sur 8 pi. Définie par le budget minimaliste du projet, cette stratégie a été utilisée avec succès par l’architecte. L’objectif était de créer un environnement temporaire destiné à l’exposition de vêtements et d’accessoires de mode. Il fallait composer avec l’environnement particulier de l’ancien cinéma Parisien, au plancher en pente. Dans cette galerie éphémère, le concepteur s’est servi de son matériau de base à toutes les sauces. Assemblés en cubes, les panneaux deviennent des tables sur lesquelles on pouvait présenter des vêtements à plat (sur une surface faite de plus grands panneaux de 6 pi sur 12 pi). Dressés le long des murs, ils constituaient les salles d’essayage, et accompagnés de structures simples en acier, les présentoirs pour les vêtements suspendus. Ces mêmes panneaux ont aussi été utilisés pour construire les zones de transaction et d’entreposage. C’est en partie pour sa simplicité imaginative que le jury a retenu ce projet, mais aussi parce qu’il parvenait à respecter des objectifs importants, tels que la mise en valeur des vêtements et l’organisation fonctionnelle de l’espace, en toute simplicité.

This project’s major strength is that it is almost entirely made out of the same basic material: black, 4 ft. x 8 ft. melamine panels. Determined by the project’s bare-bones budget, this strategy was used to great effect by the architect. The goal was to create a temporary environment to display clothing and fashion accessories. To add to the challenge, it had to be installed on the sloping floor of the former Parisien movie theatre. In this temporary exhibit, the designer used this basic material in myriad creative ways. Assembled as cubes, the panels served as tables to display clothing on a flat surface (these were made out of 6 ft. x 12 ft. panels). Along the walls, they morphed into changing rooms, and, with the addition of simple steel structures, hanging-garment units. These same panels accommodated transactional and storage areas. It was the project’s simplicity that won over the jury, both in its imaginative design and its ability to serve the dual function of showcasing the clothing and organizing the practical aspects of the space. inpho.ws


60

Commercial

Design

Projet

Prix espace commercial de 1 600 pi² ou moins

Jean de lessard, designers créatifs

Némeau

Plongée rafraichissante dans un design ludique / A dive into an ocean-inspired design

Texte — Richard Des Lys Photos — François Laliberté


61 Véritable coup de cœur pour cette fantaisie assumée qui ramène notre esprit d’enfant au goût de la découverte et de la curiosité, la réalisation de jean de lessard, designers créatifs, est une toute première expérience en poissonnerie. Transposer « Vingt mille lieues sous les mers », le roman de Jules Verne, dans un monde moderne est un défi relevé et réussi pour créer un espace éclaté et coloré, sans jamais quitter l’objectif de valorisation des produits par l’exploration. Telle une ballade à l’intérieur du commerce, la découverte des aliments de la mer et des étals de produits frais prend la forme d’un parcours des sens inédit qui favorise les échanges entre le personnel et les clients. L’exploitation des lieux est optimisée aussi bien au niveau formel et chromatique qu’au niveau de l’horizontalité, de la verticalité et de la transparence. Quant à l’utilisation structurale de la lumière, réfringente et réfléchissante, elle contribue à cette impression d’univers aquatique. Aussi drôle que poétique, le design est fidèle à l’esprit pionnier de la poissonnerie et offre un moment d’épicerie hors du commun.

Designing a fish shop was a first for Jean de Lessard, designers créatifs. But this firm was thrilled to take on this fanciful project, which awakens a childlike sense of curiosity and discovery. Referencing Jules Verne’s adventure novel Twenty Thousand Leagues Under the Sea, the designers created a modern setting. Creating a vibrant and colourful space whose primary objective was to add value to the products and attract customers to the variety of fish and shellfish using exploration and discovery, nevertheless presented many challenges. Shopping at this store was designed to be a journey of the senses around displays brimming with fresh products, which would facilitate interactions between staff and customers. The space was exploited to great effect through shape, colour, horizontality, verticality and transparency. The sculptural glass elements shaped like prisms represent the refraction and reflection of light in a deep ocean world. Whimsical and fun, the design is true to the pioneering spirit of Jules Vernes and offers a shopping experience like no other. delessard.com


62

Commercial

Design

Projet

Prix espace commercial de 1 600 à 5 400 pi²

KANVA

Frank & Oak : Montréal - Stanley

L'harmonie par l'élégance / A natural fit of harmony and elegance

Texte — Richard Des Lys Photos — Marc Cramer


63 Si l’élégance pouvait être une qualité qui se transfère réciproquement, juste en communiquant, la rencontre de la firme de design KANVA et de la marque de mode masculine Frank & Oak en serait un bel exemple. En effet, la célèbre enseigne a fait appel au collectif d’architectes, qui, depuis 10 ans, construit des lieux porteurs d’histoire et marquant la culture contemporaine de la ville. La boutique phare occupe un bâtiment de 5 200 pi2 en plein cœur de Montréal. La transformation architecturale utilise la verticalité du nouvel atrium ouvert, donnant de la cohérence en réunissant les multiples fonctions des lieux. Cette belle transition harmonise les trois étages, qui accueillent à la fois une boutique de vêtements, un salon de barbier et un comptoir café. Le design intérieur met en valeur les matériaux bruts d’origine du bâtiment, acier et briques, offrant un beau contraste avec les produits raffinés de Frank & Oak. De plus, il apporte la chaleur ambiante par des insertions de chêne blanc, notamment dans les escaliers et les détails du mobilier. Dans ce lieu exceptionnel, l’espace commercial se veut une adresse de rencontre et d’échanges où la constance du design et de la qualité éveille un sentiment d’harmonie et de raffinement qui nous habite – et nous habille – en permanence.

The collaboration between the KANVA design firm and the men’s fashion brand Frank & Oak is a beautiful example of a meeting of elegant minds. The renowned clothing company retained this team of architects, which, for the last 10 years, has been creating spaces that have a narrative and that are markers of the city’s contemporary culture, to design its flagship 5,200 sq. ft. store located in the heart of Montreal. The architectural transformation uses the verticality of the new open atrium to unify and give coherence to the space’s multiple functions. The store on three levels houses a clothing boutique, a barbershop and a café. The interior strategy showcases the building’s original palette of brick and steel, creating a rich contrast with Frank & Oak’s more refined products. Another layer of warmth is characterized by white oat accents, of which the most notable are the staircase and the clothing displays. This exceptional space has made the store a place to meet people and hang out. The quality of the design provides an experience of harmony and refinement that feels like a most natural fit. kanva.ca


64

Commercial

Design

Projet

Prix espace commercial de plus de 5 400 pi²

Jean de Lessard, designers créatifs

Uniprix Kieu Truong

Flux d’énergie à la pharmacie / Flow of energy in the pharmacy

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Adrien Williams


65 C’est une vision totalement nouvelle et fraîche d’appréhender la pharmacie, ce lieu de tradition par excellence, qui est ici proposée. Son plan initial fascine par son audace. Le designer s’est laissé inspirer par l’écoute et l’empathie propres à la profession de pharmacien. De plus, feng-shui à maints égards, l’endroit est imprégné d’harmonie, de flux d’énergie à la circulation fluide ainsi que de lumière. La pharmacie est organisée en cercle autour du laboratoire, situé au nord, où une large fenestration le baigne d’une douce lumière naturelle. La disposition du mobilier au niveau du sol pour le laboratoire et en hauteur pour les modules en périphérie ajoute à l’impact de la circularité sur l’usager. La vue sur le laboratoire et sur les pharmaciens dépasse l’aspect mercantile et remet en question les idées reçues sur ce type de commerce. Le choix de couleurs pastel, l’éclairage et les étalages de type bibliothèque ont particulièrement séduit les jurés, qui ont décerné le prix Espace de plus de 5 400 pi2 dans la catégorie Commerciale à cette réalisation de Jean de Lessard, designers créatifs.

This design, with its layout that is as fascinating as it is radical, is a completely new and refreshing take on the traditional pharmacy. Wanting to reflect the human side of the profession to make the pharmacy an empathetic place, the designer organized the space in such a way as to promote harmony and a smooth circulation of the energy flow by applying various principles of feng shui and bathing the store in light. The pharmacy is laid out in a circle around the laboratory, which is positioned in the north section, where soft natural light comes in through large windows. The carefully considered placement of the furniture—high furniture is positioned at the periphery and low-profile units offer an unobstructed line of view of the laboratory—makes the pharmacists more accessible and challenges existing notions of this type of superstore. The pastel colours, lighting and library-style display shelving charmed the members of the jury, who presented the Commercial Space, more than 5,400 sq. ft. award in the Commercial category to this project by Jean de Lessard, designers créatifs. delessard.com


68

Commercial

Design

Projet

Prix magasin à rayons

LEMAYMICHAUD Architecture Design

Simons Gatineau

Simons sur son 31 / Simons dressed to the nines

Texte — Marie-Charles Nadeau Photos — Stéphane Groleau


69 Signée LEMAYMICHAUD, l’architecture du nouveau magasin de La Maison Simons à Gatineau présente des formes épurées dont les décors extérieur et intérieur s’inspirent de l’univers du vêtement. Sur la façade, composée de panneaux préfabriqués en béton blanc, des motifs texturés rappellent le tissage typique du motif prince de Galles. Le relief est accentué par un jeu d’ombres et orné d’un entrecoupement de lignes vertes, signature de Simons. Il aurait été facile de perdre de vue l’harmonie de l’espace intérieur avec les neuf rayons qui devaient y être présentés. LEMAYMICHAUD a su imaginer un concept vibrant et équilibré, avec des structures au plafond servant de repères pour délimiter chacun d’eux. Ici, les boutiques jeunesse explosent de dynamisme alors que là, les espaces plus matures se font chics et modernes. Du côté des hommes, les lignes épurées et les matériaux bruts dominent et contrastent avec les textures géométriques et la sensualité des tapis fleuris de la section destinée aux femmes. Une transition qui se confirme avec le plancher en chevrons, passant du blanc au noir, délimitant ainsi les espaces féminin et masculin. L’audace dans cette approche minimaliste aura su séduire le jury.

The architecture for the new La Maison Simons location in Gatineau by LEMAYMICHAUD features pure shapes. The design concept for both the interior and exterior is inspired by fabric. A textured, iconic Prince of Wales pattern, highlighted with threads of the Simons green, is carved into the facade of precast white concrete. Inside, it might have been easy to lose the holistic relationship between the nine different departments that cohabit in the store. To solve this, LEMAYMICHAUD used different colours and unique materials to mark out each one, creating warm and welcoming spaces that are harmoniously ‘woven’ together. An aluminum mesh sculpture, which appears to spill down from the ceiling anchors the inspiring interior. The boutiques aimed at a young clientele explode with energy, while the departments for more mature shoppers exude chic, modern elegance. In the men’s departments, pure lines and raw materials predominate, contrasting with the geometric textures and floral carpets in the women’s section. Black and white tiles also aid the transitions between the men’s and women’s departments. The jury was won over by the minimalist yet daring approach. lemaymichaud.com


70

Commercial

Design

Projet

Prix centre commercial et foire alimentaire

Pappas Design Studio

Foire alimentaire - Les promenades Gatineau

Au goût du jour / A makeover defined by good taste

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Yves Lefebvre


71 S’imposant comme l’un des chefs de file canadiens en matière de design commercial, la firme d’architectes Pappas Design Studio a vu le jour en 1993. Elle s’est vu confier le colossal projet de réaliser les plans de modernisation du centre commercial Les Promenades Gatineau. De l’ordre de 110 M $, les travaux incluaient l’ajout de 20 000 pi2 de superficie à la façade nord ainsi qu’une nouvelle aire de restauration. Les transformations pour cette dernière visaient à augmenter la capacité de sièges, offrir une meilleure visibilité aux restaurants et en améliorer l’accessibilité. Mission accomplie, puisque depuis l’automne 2015, les clients peuvent casser la croûte dans un environnement entièrement revitalisé et plus spacieux. Optant pour un design aux lignes pures et intemporelles, la firme montréalaise a conçu sur mesure les comptoirs, banquettes, murets et luminaires de façon à donner du rythme à l’espace. Une palette neutre incluant des tuiles blanches lustrées et anthracite combinée à des textures de bois clair et de quartz délimite les différentes zones. Finalement, l’accent orange vif sur les luminaires et le mobilier vient dynamiser le coup d’œil. « Agencement harmonieux des couleurs qui appuie bien le design, a commenté le jury. Détails intéressants dans la signalétique. Vivement le réaménagement des lieux maintenant plus aérés. »

Founded in 1993, the Pappas Design Studio architectural firm is a Canadian leader in commercial design. This company was mandated with the major renovation of the Les Promenades Gatineau shopping centre. In the order of $110 million, the upgrade involved adding 20,000 sq. ft. to the northern section of the mall, expanding the food court, increasing the seating capacity, creating better visibility for the restaurants, and improving accessibility. Since the fall of 2015, clients have been enjoying a new, revitalized and spacious culinary destination. Opting for pure, timeless lines, the Montreal firm designed custom counters, seating, low walls and lighting, with a view to giving rhythm to the space. A neutral palette, including glossy white and anthracite tiles combined with textures of light wood and quartz, defines the different areas, and bright orange accents on the lamps and furniture add zing to the overall look. The jury commented on the project’s harmonious colour scheme that admirably complements the design, along with interesting details in the signage. They commended the shopping centre’s spacious revamp. pdstudioinc.com


72

Commercial

Design

Projet

Prix salle d’exposition

Lemay

Salle d'exposition Artopex à Québec

Il était une fois ... / A second thought on a first success

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Claude Simon Langlois


73 C’est à la firme d’architectes Lemay qu’a été confié à nouveau l’aménagement de la salle d’exposition du fabricant de mobilier Artopex. S’inscrivant en continuité avec celui imaginé à Montréal en 2013, le projet a cette fois-ci pris forme dans un espace commercial de 4 000 pi2 du quartier Saint-Roch à Québec. Le mandat ? Valoriser les produits et le bâtiment datant du XXe siècle en misant sur la sobriété tout en reflétant l’identité et le caractère historique de l’entreprise familiale de Granby. Question d’illustrer les valeurs de son client et son attachement au territoire québécois, l’équipe Lemay a repris l’idée du ruban graphique. Ainsi, des images pixélisées représentatives du Québec posées sur les murs et les plafonds guident le visiteur tout au long de son parcours, son regard n’étant toutefois pas détourné des produits exposés. Des jeux de lumières et une murale rétroéclairée ajoutent à l’expérience visuelle en plus de podiums et de plateformes à hauteurs variées qui apportent relief et dynamisme à l’espace. En guise de matériaux, le bois et l’acier naturel ont été privilégiés afin de s’harmoniser avec le mobilier contemporain. « La salle d’exposition est en continuité avec les valeurs de l’entreprise et une plus-value pour le quartier, a souligné le jury. On retrouve les bonnes idées de la salle de Montréal adaptées à l’espace ainsi qu’à la région. »

The Lemay architecture firm has designed a second showroom for the office furniture brand Artopex. After unveiling its Old Montreal shop in 2013, Artopex opened this showroom, located in a 370-square-metre space in the trendy Saint-Roch neighbourhood of Quebec City. Lemay was mandated with developing the interior concept to showcase the company’s products while enhancing the 20th -century building and evoking the historic identity of the Granby-based family business. To reflect Artopex’s values and deep Quebec roots, Lemay revisited the concept of a ribbon of images depicting the province’s varied landscapes. Adorning the wall and ceiling, these images guide the visitor through the space. A pixelated treatment keeps the feature from becoming too distracting and allowing the focus to remain on the furniture. Assorted lighting fixtures and an LED backlit mural, along with podiums and platforms of varying heights bring a dynamic energy to the circuit and contribute to an enhanced visitor experience. There is a predominance of wood and natural steel, which harmonize well with the contemporary furniture collections. The jury remarked that the showroom reflects the company’s values well and is an asset to the neighbourhood. It ably translates the excellent ideas developed in the Montreal showroom to the Quebec City space. artopex.com lemay.qc.ca


76

Restaurant et bar Prix spéciaux

Design

Projet

Prix restaurant de 2 000 pi² ou moins Prix signalisation et branding des lieux

lg2boutique

Bar à lait Natrel

Jamais sans mon lait ! / The cream of the crop

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Hans Laurendeau / FH Studio


77 Chaud, froid, aromatisé ou marié au café, malgré les tendances et le temps qui passe, le lait compte moult inconditionnels. Dans l’optique de se rapprocher de sa clientèle, Natrel s’est jointe aux cafés Java U pour créer son premier café : le Bar à lait Natrel. Ainsi est né le concept unique d’un café où le visiteur plonge dans l’univers du lait, tant sur le plan de l’aménagement que de l’offre faite au client. Structuré autour d’une approche ludique, l’intérieur rappelle de diverses façons la boisson lactée en question. Les finis intérieurs neutres et la présence calculée du noir laissent toute la place à l’expression du blanc. Sur un mur s’alignent de géantes pintes de lait évidées. Comme de petites maisonnettes, ce sont des zones intimes accueillant banquettes et tables. Autre détail qui ne manque pas de poésie : des taches blanches, comme des éclaboussures de lait, sont peintes sur les murs et au plafond. Au-dessus des têtes, elles deviennent des luminaires en forme de gouttes aux lueurs opalines. Cette forte approche graphique s’applique aussi à la plateforme de marque créée : Montréalais. Comprenant une collection d’objets et de vêtements à acheter, elle est inspirée de grandes icônes montréalais. De l’espace à la marque, en passant par la signalisation, le projet est imaginatif et abouti.

Hot, cold, flavoured or in coffee, no matter what the latest trend, milk will always have its fans. To engage more closely with its customers, Natrel joined forces with the Java U café chain to create its first-ever Natrel Milk Bar. Thus was born a unique concept, where consumers are immersed in a world of dairy, from both the milk bar’s visual and architectural elements to its menu. The approach is whimsical; the decor brims with milk imagery. Neutral finishes with carefully considered black contrasts allows the expression of milk white to play a central role. The intimate seating areas lined up on one wall are in the shape of milk cartons, like little houses. Other fanciful details include splashes of white milk painted on the walls and ceiling, and lighting fixtures that resemble opaline milk drops. The brand’s highly graphic approach is firmly anchored in its environment; the shop also features a boutique selling branded clothing and accessories that draw heavily from Montreal icons. From the space to the brand and signage, this successful project demonstrates imagination at every turn. lg2boutique.com


78

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix restaurant de plus de 2 000 pi²

L'Empreinte Design Artisanat

Restaurant O'Noir

Manger dans le noir pour éveiller les sens / Dining in the dark to heighten the senses

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Pier-Olivier Lepage


79 L’expérience conceptuelle du restaurant O’Noir consiste à manger dans l’obscurité. Ainsi, les aliments prennent une saveur culinaire exceptionnelle, car les sensations d’arôme et de goût s’intensifient. Le défi était de trouver des solutions économiques et de modifier la structure de certains niveaux de plancher pour l’aménagement de salles obscures mais sécuritaires. Axé sur l’expérience des sens, le promoteur a misé sur le confort, la détente, l’échange et une ambiance visuelle stimulante. L’usage de madriers de bois à l’état brut apporte une image audacieuse et ludique au projet. Ces madriers, s’ils symbolisent les motifs du langage braille, appellent aussi à l’ouverture d’esprit, au vieillissement et à l’art de l’imperfection selon les principes du wabi-sabi, concept japonais à la fois esthétique et spirituel. Le jury a mentionné la cohérence de la réalisation avec l’expérience proposée par le lieu, tant par les matériaux, la texture, le choix du rouge au bon moment, de même que le traitement du noir, qui est apaisant. L’Empreinte Design Artisanat s’est vu décerner le prix Restaurant de plus de 2 000 pi2 pour cette réfection du restaurant O’Noir.

The concept behind Restaurant O’Noir is to have patrons dine in complete darkness. Without sight, the remaining senses are heightened to fully savour the smell and taste of food. The design challenge was to come up with economic solutions and to alter the structure of some of the floor levels to create rooms that were dark, but also safe. Focusing on the sensory experience, the designers honed in on the qualities of comfort, relaxation, interaction and a stimulating visual ambiance. The use of rustic wooden beams brings a bold and whimsical look to the space. While symbolizing patterns of braille, these beams also appeal to a spirit of openness by evoking age and imperfection, according to the Japanese aesthetic and spiritual principles of wabi-sabi. The jury noted the coherence of the project with its vocation in terms of space, materials, texture, appropriate injections of red here and there and the use of black for a calming effect. For its renovation of the Restaurant O’Noir, L’Empreinte Design Artisanat was honoured with the Restaurant, 2,000 sq. ft. or less award. lempreinte.ca


80

Restaurant et bar Prix spéciaux

Design

Projet

Prix bar, lounge et boîte de nuit Prix éclairage

La Firme

Mimi la Nuit

Là où tout est style et atmosphère / A fusion of style and atmosphere

Texte — Richard Des Lys Photos — Randall Brodeur


81 En longeant les murs de pierre centenaires et la paroi de verre désaxée, le lieu évoque la nature secrète et feutrée des bars clandestins de l’époque de la prohibition. Le bar à cocktails et le restaurant gourmand cohabitent, chacun avec son entrée, dans un seul et même espace. Deux thèmes en parfait accord, grâce à une mise en scène judicieuse, à l’usage subtil entre le blanc froid et le blanc chaud, et au choix des matériaux – cuivre, marbre, béton, verre et frêne –, qui orchestrent l’ambiance d’une séduction intemporelle. Le bar se déploie en ruban, invitant les gens à se côtoyer directement et même indirectement, sous un éclairage soigné qui produit une lumière discrète et vaporeuse. Pas moins de sept sources différentes d’éclairage ont été conçues pour donner vie à chacune des surfaces nobles. Comme enveloppé d’une fumée de lumière, le climat créé brise l’obscurité sans perdre une once d’intimité. Une ligne lumineuse glisse, tel un fil conducteur, de l’entrée secrète à la section restaurant de l’étage. Enfin, des filtres et des correcteurs dégagent plusieurs sources de lueur et de chaleur, semblables aux degrés Kelvin d’une flamme. Cette belle gestion des lumières, difficile à réaliser pour un bar et pensée à l’unisson avec le local, donne une atmosphère quasi cinématographique.

With its ancestral stone walls and off-kilter glass wall, Mimi la Nuit evokes the secret, intimate and muffled atmosphere of the speakeasies of the Prohibition era. The bar and restaurant, each with its own entrance, are fused together in one room. This one space/two functions combination is deftly pulled off thanks to a subtle play of cold white and warm white, along with the rich choice of materials: copper, marble, concrete, glass and oak, which all add to the timeless, cosy ambiance. The long bar in the soft-light surroundings is an invitation for people to linger and rub shoulders, both directly and indirectly. No fewer than seven different sources of light were designed to bring life to each of the noble surfaces. Pools of light penetrate the darkness, creating a gauzy atmosphere that adds to the intimate mood. A line of light runs from the secret entrance all the way to the restaurant section. A series of filters and correction filters emit different light intensities, similar to the variations found in a flame. This ingenious use of light—a challenge for a bar and harmoniously designed within the whole space—brings a cinematographic finishing touch to the room. lafirme.ca


82

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix café

LEMAYMICHAUD Architecture Design

Mamie Clafoutis

Casser la croûte / A fully baked concept

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Adrien Williams


83 Repenser la boulangerie de quartier pour offrir une expérience complète d’accueil. Offrir du pain, mais également un espace pour en casser la croûte tranquillement autour d’un café. C’est le pari qu’ont pris les propriétaires de la plus récente succursale de Mamie Clafoutis. Dans un environnement de facture moderne, une multitude d’éléments ressortent de l’ensemble comme pour rompre de ce qui aurait pu autrement être un café comme un autre. Ces détails du décor sont autant de clins d’œil qui viennent rappeler le charme discret d’une accueillante maison de campagne d’époque. Bien dosée, cette allusion sympathique à un autre temps est en fait une relecture contemporaine d’éléments traditionnels. Elle se traduit notamment par une collection harmonieuse et savamment combinée de papiers peints aux motifs éclectiques. On la retrouve également dans la couche de blanc immaculé recouvrant le majestueux piano, ou dans le mur de bois brut parfaitement dépareillé. Plusieurs zones se distinguent, dans ce lieu où chacun peut déambuler, flâner ou travailler à son rythme. De l’espace comptoir qui attire les regards à celui de la table communale, en passant par le coin des tables pour deux, ces différents sous-espaces peuvent accommoder le gourmand comme le travaillant, les jeunes et les moins jeunes.

A neighbourhood bakery was revamped to provide a homey, welcoming experience. The owners of the most recent Mamie Clafoutis location wanted to offer their patrons bread, certainly, but also a space where they could enjoy a quiet meal and linger over a cup of coffee. The environment is modern, but a multitude of elements pop out to distinguish this coffee shop from what might have ended up like so many others. Many of the decor details are nods to the quaint charm of period country cottages. Deftly handled, this subtle allusion to another age is actually a contemporary reinterpretation of traditional elements. It is most notable in the strips of eclectic, patterned wallpaper, which are artfully arranged on one wall and the ceiling, the pristine white piano, and the wall of judiciously mismatched rough wood beams. There are distinct zones, inviting customers to wander around, work or just hang out. From the attractive counter space to the large dining table and cosy table-for-two corner, the various secondary spaces provide ideal niches for foodies and workers, and both young and not-so-young patrons. lemaymichaud.com


84

Restaurant et bar

Design

Projet

Prix comptoir alimentaire

Luc Laroche

Le Richmond Marché italien

Hommage à l’authenticité / A nod to history

Texte — Christian Bergeron Photos — Michèle Murphy


85 Avec sa structure en bois apparente, ses murs de brique, son mobilier en fonte et en acier, ses plateaux de table en marbre ou en bois, cet aménagement joue la carte de l’authenticité. Au milieu de l’espace, le comptoir alimentaire constitue le centre d’attraction. Il est accompagné de deux celliers, l’un pour le vin et l’autre pour le vieillissement des charcuteries, ainsi que d’un présentoir à fromages. On goûte les produits destinés à la vente juste à côté, à l’une des tables ou au grand îlot-comptoir, où les clients peuvent s’asseoir. Depuis le plancher en mosaïque de céramique noir et blanc au motif traditionnel jusqu’au plafond de bois chaleureusement éclairé par des projecteurs, l’ambiance est soignée. Lustres et chandeliers apportent une touche d’autrefois qui complète le parti-pris nostalgique fièrement adopté. Le jury a craqué pour l’aspect invitant de l’espace, signalant aussi que la structure et les éléments de l’intérieur ne portent pas ombrage aux aliments, véritables vedettes du commerce. L’aménagement possède une âme qui évoque bien celle des marchés italiens, et le design d’ensemble encourage à rester longtemps sur place… et à revenir !

With its exposed wood structure, brick walls, iron and steel furniture, marble and wood tabletops, this new space smacks with authenticity. In the centre of the room, the food display counter is the main attraction. It is flanked by two other cases—one a wine cellar, the other for aging meats— and a cheese counter. All the products on sale can be sampled at the adjacent bistro tables or the counter-island where patrons can sit. From the traditional pattern of the black and white mosaic tile floor to the wood ceiling bathed in light from projectors perched on the beams, everything about the ambiance is polished. Hanging chandeliers provide an old-world touch that completes the nod to nostalgia. The jury swooned over the warmth and inviting nature of the space, noting that the structure and interior elements did not overpower but rather served to enhance the food, the true star of the establishment. This sumptuous bistro-market channels the soul of an authentic Italian food market, and the visual (as well as culinary) feast is an invitation to linger… and return! lerichmond.com/en/bio-luc


88

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix Hôtel

Zabb design

Hôtel Épik

Là où le temps s'arrête / Where time stands stills

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Gleb Gomberg


89 Nichée au faîte de l’hôtel-boutique Épik, une des plus anciennes bâtisses du Vieux-Montréal, cette suite de 1 750 pi2 a été conçue avec le respect de l’architecture unique de la fin du 18e siècle. L’hôtel n’était à l’origine qu’un simple entrepôt, et Zabb design a su conserver l’authenticité des lieux. Ainsi, l’imposante roue de l’aire commune révèle le passé industriel du bâtiment. Dans la salle de bain, un mur partiellement brûlé, vestige d’un ancien incendie de l’édifice, participe à la patine qui perdure de pièce en pièce. On a aménagé une cuisine chic et fonctionnelle, et remodelé l’escalier pour en accentuer la hauteur. Ce dernier conduit à la chambre à coucher et sa terrasse, qui s’ouvre sur le quartier historique. Le jury a remarqué la sensibilité qui émane de cette suite à l’esthétique originale évoquant un chez-soi douillet et confortable. Les grandes suites sont rares, à Montréal. Celle-ci propose aux touristes une mise en valeur à hauteur de la réputation design de la ville et incarne avec beaucoup de créativité sa dualité entre l’ancien et le moderne. Zabb design a remporté le prix Hôtel pour cet espace vibrant et chaleureux.

Nestled atop the Hôtel Epik, in one of the oldest buildings in Old Montreal, this 1,750 sq. ft. suite underwent a renovation that sought to preserve the unique 18th-century architecture of this space located in a former warehouse. Many of the original features recalling the building’s industrial past have been preserved, most notably an enormous wooden wheel that graces the lounge area. In the bathroom, a partially burned wall, a vestige of a long-ago fire, adds to the lustre of age that permeates every room. It features a stylish, functional kitchen and a stairway that was remodelled to accentuate the height of the room, which leads to the bedroom and its adjoining patio overlooking the historic neighbourhood. The jury remarked on the sensitivity of the redesign, which lends a comfy, homey feel to the space while preserving its original aesthetic. Large suites are a rarity in Montreal, and this one offers guests the type of stay that lives up to the city’s reputation for all things design while showcasing its duality between past and present. This warm and vibrant space won Zabb design the Hotel award. zabbdesign.com


90

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix auberge, motel et gîte

Bisson et associés, architectes

Domaine Forget, résidences étudiantes

Horizon sur canevas blanc / Creative horizon on a white canvas

Texte — Marie-Charles Nadeau Photos — Stéphane Groleau


91 Les nouvelles résidences étudiantes de l’Académie internationale de musique et de danse du Domaine Forget, imaginées par la firme Bisson et associés architectes, sont remarquables, offrant à ses occupants temporaires une vue magnifique sur le fleuve Saint-Laurent. Trente chambres à l’acoustique soigneusement réalisée et aménagées dans un esprit presque monastique permettent à ces jeunes artistes d’entrer en réelle communion avec le panorama inspirant de Charlevoix. Dans ces lieux ascétiques habillés de blanc, l’idée de création par la rencontre prend tout son sens. La simplicité du décor et la mobilité de l’ameublement donnent à l’usager la possibilité de s’approprier facilement l’espace et de l’aménager selon sa personnalité et la pratique de son art. Le jury a d’ailleurs été très sensible à cette grande polyvalence spatiale. Poussant plus loin le concept de rencontre entre extérieur et intérieur, un ingénieux système de portes miroirs coulissantes intègre, par réflexion, le paysage au décor de la chambre. Quant aux aires communes du rez-de-jardin, elles s’ouvrent complètement sur l’extérieur et se déclinent en une multitude de sous-lieux accessibles à la communauté étudiante.

The new Domaine Forget Music and Dance Academy student residence project designed by Bisson|associés architectes is remarkable in that it offers its temporary houseguests a spectacular view of the St. Lawrence River. Thirty rooms with carefully designed acoustics were built and appointed with almost monk-like sensibility to allow young artists to truly enter into communion with the inspiring panorama of the Charlevoix. In this all-white, ascetic environment, the notion of creativity through a blank canvas takes on its full meaning. The simplicity of the decor and the mobility of the furniture offer users myriad possibilities to appropriate the space and set it up according to their personality and the practice of their art. The jury was most receptive to this great spatial versatility. Taking the concept of the connection between inside and outside a step further, an ingenious system of mirrored sliding doors integrate a reflection of the landscape into the decor of the rooms. The common areas on the ground floor open completely to the outside as well as onto a multitude of secondary rooms available to the student community. bissonassocies.com


92

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix Spa

MU Architecture

Les jardins du Bota Bota

Des jardins atypiques en bordure du fleuve / An uncommon urban garden by the river

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Fany Ducharme


93 Tapi au cœur du Vieux-Montréal, à l’ombre des anciens silos du Vieux-Port, le projet des Jardins Bota Bota est un lieu de repos et de baignade original. Les conteneurs recyclés utilisés pour construire les pavillons évoquent le débarcadère portuaire. Chacun a une fonction spécifique, soit la salle de détente, le bain de vapeur et la salle mécanique. Leur toit végétalisé est bordé de projections perforées créant d’intéressants jeux d’ombres au sol. Ces pavillons entourent une piscine composée de trois bassins de forme irrégulière. Les aires de repos, le foyer et une plateforme de yoga ajoutent un aspect relaxant à l’endroit. Le projet dissimule une grande complexité technique. En effet, un système de géothermie récupérant l’énergie du fleuve et des eaux usées du bateau permet de chauffer le dallage et les bassins. Les lignes épurées et minimalistes prennent en considération l’environnement dans lequel ces jardins logent, créant ainsi un havre de paix dans un contexte urbain. Un bel exemple de la carte touristique montréalaise, a estimé le jury, qui a décerné à MU Architecture le prix Spa pour ces jardins atypiques.

In the shadow of the former Old Port grain silos, the secluded Bota Bota Gardens project is an unparalleled haven of relaxation where guests can enjoy a unique thermal spa experience. The gardens feature different pavilions—built using recycled shipping containers—each with a specific function, including a relaxation area, steam bath and mechanical room. Their green roofs have perforated edges that create a wonderful interplay of light and shadow. The pavilions surround a pool composed of three irregularly shaped basins. The relaxation zones, fireplace and yoga platform add to the serene atmosphere of this relaxing refuge. The architects faced a number of technical challenges, including heating the outdoor spa’s floor and pool, which they solved by installing a geothermal heating system that recovers energy from the river and the boat’s wastewater. The clean, minimalist lines of the project reflect the surrounding environment, creating an uncommon urban retreat. The jury considered it to be an excellent example of a top-notch tourist destination and awarded Mu architecture with the Spa award for these extraordinary gardens. architecture-mu.com


94

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix centre d'entraînement

Architecture Microclimat

La Taule

Engranger l’énergie / An exercise in refinement

Texte — Christian Bergeron Photos — Adrien Williams


95 Un tout nouveau bâtiment durable se dresse avec élégance dans la municipalité de Waterloo. Sous des allures de grange moderne ou de petit bâtiment industriel, il cache un centre d’entraînement multidisciplinaire. Mise en forme, gymnastique, cardiovélo, haltérophilie : l’espace flexible permet de pratiquer une grande variété d’activités. Dans ce bâtiment à la forme toute simple, les éléments architecturaux sont mis à contribution de manière ingénieuse, participant ainsi au fonctionnement de l’entreprise. Des exemples ? La structure de la mezzanine soutient les barres horizontales ; l’escalier intelligemment conçu présente deux volées de marches différentes en parallèle, rassemblant les fonctions de circulation et d’entraînement ; et la structure du toit est mise à profit pour les exercices de suspension de type gymnastique ou cirque. Créé par des entrepreneurs locaux, le centre d’entraînement contribue à dynamiser le secteur, ce qui a suscité un sentiment de fierté dans la région. Le bâtiment d’une beauté sobre s’intègre bien à son environnement semi-rural, tandis que les matériaux employés, bois et métal en vedette, sont les mêmes à l’extérieur et à l’intérieur, ce qui contribue à créer un effet d’ensemble réussi.

A brand new elegant and robust building has been built in the municipality of Waterloo. In what looks like a modern barn or small industrial shed is housed a multidisciplinary athletic training centre. Fitness, gymnastics, spinning, weight training—this versatile space lends itself to any number of activities. In this simply shaped building, the architectural elements contribute ingeniously to the functional aspects of the facility. The structure of the mezzanine, for example, supports the horizontal bars; the cleverly designed staircase offers two side-by-side flights of steps, linking both the functions of traffic and training; and the roof structure bears a variety of suspended equipment for gymnastic or circus-related training. Developed by a team of local entrepreneurs, the training centre has injected energy into the area and created a sense of local pride. The building is of restrained, refined beauty and integrates well in its semi-rural environment, while the material palette of mostly wood and metal is the same inside and out, contributing to the success of the overall effect. microclimat.ca


96

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix aire commune

Héloise Thibodeau architecte

Réaménagement des espaces publics Pavillon IgnaceBourget du Collège Bois-de-Boulogne

Circulation dynamique et couleurs vivifiantes / Active flow and vivid colours

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Stéphane Brugger


97 Le projet de réfection du pavillon Ignace-Bourget du Collège de Boisde-Boulogne visait d’abord à refléter l’identité du Collège et ses valeurs. On cherchait à créer une nouvelle dynamique de circulation intuitive et d’occupation de l’espace en mettant les différents lieux en relation. Le hall principal, la cafétéria, les associations étudiantes, le café et la terrasse extérieure, tous déjà à proximité les uns des autres, n’avaient pas de connexion entre eux. La structure de la passerelle ajourée et l’escalier monumental relient le rez-de-chaussée au deuxième étage, de même que deux parties isolées de ce dernier. Le dégagement de la terrasse et du hall d’entrée ont été facilités par la démolition d’un escalier d’issue. Dans le hall, un système motorisé, intégré aux lames acoustiques du plafond, permet de transformer ce dernier en espace d’exposition polyvalent. L’ouverture et l’établissement de relations entre les espaces prennent vie par le choix de couleurs vivifiantes. Le jury a aimé que des éléments d’origine aient été conservés, comme le mur de bois, les luminaires circulaires et les murs de brique ;en conséquence, il a décerné le prix Aire commune à Héloïse Thibodeau Architecte pour ce projet de réaménagement.

The refit of the Collège Bois-de-Boulogne’s Ignace-Bourget building sought to reflect the identity of the college and its values. The goal was to revamp the flow of traffic and occupation of space in a way that was both fluid and natural, by creating relationships between the different spaces. The main hall, cafeteria, student association rooms, café and outdoor terrace were all located in proximity to one another, but were all unconnected. An open walkway and massive stairway now link the ground floor to the floor above as well as to two previously isolated areas on this upper floor. The demolition of another stairway made it possible to open up the terrace and the entrance hall. A motorized system of acoustic slats in the ceiling allows the hall to be transformed into a versatile exhibition space. Once opened and related to one another, these spaces were brought to life with vivid colours. The jury liked that original features, such as the wood wall, round lighting fixtures and brick walls, were preserved, and bestowed Héloïse Thibodeau, architecte Inc. with the Public Area award for this renovation project. htarchitecte.com


98

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix exposition

Bisson + Castonguay

Musée du Monastère des Augustines, exposition permanante

Rencontre avec l’esprit du lieu / Into the spirit of the place

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Stéphane Groleau


99 Afin de souligner la beauté pure des espaces historiques du Monastère des Augustines de l’hôtel-Dieu de Québec et d’optimiser la présentation de l’exposition permanente du musée, les maîtres d’œuvre ont opté pour un présentoir sobre qui se profile de salle en salle, tel un fil d’Ariane luminescent. Flottant à un mètre du sol, sans jamais s’y ancrer de façon irréversible, il offre, en un geste léger mais affirmé, une singulière collection d’artéfacts tantôt usuels, tantôt précieux, légués par la communauté religieuse. Ponctuant le parcours en une installation discrète et sensible, des capsules vidéo conçues par un cinéaste réputé mettent en vedette les religieuses aujourd’hui, dans leur vie quotidienne. Ces capsules offrent ainsi aux visiteurs un contact vivant avec le patrimoine des Augustines, ces généreuses femmes qui ont dédié leur vie aux soins des malades. La réinterprétation de notre société à des époques différentes et le souci de préserver l’esprit du lieu ont touché le jury, qui a accordé à Bisson + Castonguay le prix Exposition pour ce projet, considérant l’à-propos de la simplicité adoptée, qui se marie avec bonheur avec la riche histoire du bâtiment.

To underscore the pure beauty of the historic spaces of the monastery of the Augustinian Sisters of the Hôtel-Dieu de Québec, and to showcase the museum’s permanent exhibition in its best light, the architects opted to create a series of simple glass display cases running along the walls from room to room. Floating at waist height with no supporting structure beneath, they reveal a singular collection of household and precious artifacts donated by the religious community. Dotted throughout the exhibition is a discreet and tasteful installation of videos by a renowned filmmaker, featuring the Sisters in their daily lives today. These clips thus offer visitors a living contact with the legacy of the Augustinian Sisters, generous women who dedicated their lives to tending to the sick. The reinterpretation of different periods of society and the care taken in preserving the spirit of the monastery moved the jury to name Bisson+Castonguay as the winners of the Exhibition award for this project, whose simple design has so effectively been put to the service of honouring the building’s rich history. bissonassocies.com


100

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition

Design

Projet

Prix design événementiel et installation éphémère

ADHOC architectes

Vol-au-vent

Vibrations éoliennes sous lumières monochromes / Glittering reflections on a windmill canopy

Texte — Charles Ammoun Photos — Alexandre Guilbeault


101 Né dans le cadre du S.P.O.T. – Sympathique Place Ouverte à Tous –, né de la collaboration entre l’agence ADHOC architectes et les étudiants de l’École d’architecture de l’Université de Laval, le projet Vol-au-vent a vu le jour l’été dernier à Québec. Le Carré Lépine, au 715, rue Saint-Vallier Est à Québec, a accueilli l’installation éphémère, constituée d’un ensemble de vire-vent reliés entre eux par des fils transparents. Grâce au pouvoir réfléchissant du matériau utilisé, ils s’illuminent aussi bien dans la lumière du soleil que la nuit sous le feu des projecteurs. L’installation, malgré son minimalisme, réussit à habiller l’espace dans sa totalité, participant ainsi à l’ambiance festive du lieu. Cette construction fait parfois penser à un objet organique, sentiment renforcé par le bruissement que produisent les vire-vent lorsqu’ils tournent sous l’effet de la brise. Au sol et parfois même aux murs, leurs ombres attirent le regard et donnent l’impression du passage d’une nuée d’oiseaux. L’ensemble ludique est constitué de vibrations à la fois auditives et visuelles inoubliables.

As part of the SPOT (Sympathique Place Ouverte à Tous) architecture and design cultural event held in Quebec City, ADHOC architectes teamed up with a group of students from Université de Laval’s school of architecture to create and build an outdoor stage canopy called Vol-au-vent. The Carré Lépine, 715 Saint-Vallier Street East in Quebec City, was the site for the whimsical installation consisting of windmills made of an ultra reflective film strung up on transparent wire, which shimmer under sunlight as well as stage spotlights at night. Despite its minimalist treatment, the installation envelops the entire space, creating a playful, festive atmosphere. This construction feels like an organic object, a sense that’s reinforced by the fluttering sound produced by the windmills spinning in the breeze. On the ground and even on the walls of the surrounding houses, they create a patterned shadow effect reminiscent of a passing flock of birds. With its auditory and visual vibrations, Vol-au-vent creates a fanciful and unique atmosphere in a once-neglected space. adhoc-architectes.com


104

Bureau

Design

Projet

Prix bureau de 5 000 pi² ou moins

Jean-Maxime Labrecque, architecte

Droit diaphane

Lorsque le minimalisme fait loi / Minimalism in the spirit of the law

Texte — Richard Des Lys Photos — F. Bouchard


105 Un remarquable projet qui repose sur un rapport constant à la lumière et un concept original qui, cependant, demeure fidèle à l’esprit du client. Là est toute la force de la réalisation : convertir un bureau d’avocats sombre et standard en un lieu épuré et lumineux par une intervention simple, avec un budget minimum. La conception stratégique du design passe par deux légères rectifications d’alignement de cloisons existantes, irrégulières et incurvées, sur lesquelles est ensuite apposée une peau métallique d’acier perforé. La nouvelle surface crée alors des effets de lumière diaphanes, en plus de générer une privacité plus marquée souhaitée par le Barreau du Québec. Utilisant au maximum la base du lieu, Jean-Maxime Labrecque a sablé puis poli le plancher de béton, peint au préalable, pour lui redonner son aspect industriel d’origine. Les meubles de travail en aluminium anodisé sont conçus sur mesure. Et le blanc des bureaux contraste avec le noir monolithique de la salle de conférence, dominé par un jeu de lumière exceptionnel. Une neutralité de l’espace où l’esprit du droit est immédiatement accessible. Le lieu parle de lui-même. Une finalité à la fois forte et subtile, et exceptionnellement lumineuse.

The cornerstones of this remarkable project are a continuous rapport with light and an original concept that nevertheless remains true to the spirit of the client. The strength of this project lay in being able to transform a dark, conventional law office into a sleek, bright space using simple means and with a limited budget. The design approach was to make two slight modifications to the alignment of existing irregular and slightly curving partitions, onto which a metal skin of perforated steel was then laid. The new surface would create a play of diaphanous light, in addition to providing greater privacy—a request made by the Quebec Bar (Barreau du Québec). Architect Jean-Maxime Labrecque sanded then polished the previously painted concrete floor, to restore its original, industrial appearance. The anodized aluminum workplace furnishings were custom made, the white of the desks contrasting with the imposing black of the conference room, which is dominated by an extraordinary play of light. The effect is a neutrality well suited to the practice of law. The space speaks for itself: the new look is both strong and subtle, and extraordinarily luminous. inpho.ws


106

Bureau

Design

Projet

Prix bureau de 5 000 à 20 000 pi²

Inside Studio

Camden

Espace de créativité foisonnante / Cool, creative space

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Stéphane Brugger


107 Nouveau proprio, nouveau nom inspiré du quartier londonien Camden, célèbre lieu de cultures alternatives, et nouveau décor à l’image de la nouvelle identité pour cette entreprise de marketing. La demande formulée à Inside Studio était claire : il devait se révéler brut, binaire, original, multifonctionnel et accueillant. Situé dans un local carré du Mile-End, l’espace a été maximisé par la conception d’un volume noir central très fenestré, regroupant toutes les pièces fermées, permettant ainsi la libre circulation de la lumière. Sa position divise naturellement l’espace périphérique en créant des espaces communs. Dans chacune des pièces fermées du volume, on a installé une affiche d’un artiste incarnant la philosophie de Camden, tels Amy Whinehouse, Frida Kahlo ou Jimmy Hendrix. La cuisine au look industriel ferait envie à bien des chefs. Le tout est sobre et équilibré, chaque fonction est bien définie, favorisant ainsi l’esprit créatif. Cette transformation en profondeur a pour résultat un espace brut, compact et adapté à la nouvelle culture énergique de l’entreprise. Cette réussite explique le prix Bureau de 5 000 pi2 à 20 000 pi2 accordé à Inside Studio.

This marketing agency has a new owner, a new name—inspired by London, England’s Camden Town, a district renowned for its alternative scene— and, now, a new look to reflect its revamped identity. The mandate given to Inside Studio was clear: make it raw, binary, original, multifunctional and inviting. Located in the Mile End neighbourhood, the square space was used to its maximum potential. Closed offices were grouped together in a central black block with abundant windows, allowing light to flood into the spaces. This placement creates a natural division in the room and establishes several common areas. In each of the closed offices hangs a poster of an artist who incarnated the Camden spirit, such as Amy Winehouse, Frida Kahlo and Jimmy Hendrix. The industrial-looking kitchen would be the envy of many a professional restaurant chef. Everything is uncluttered and in balance, each function well defined, with every aspect designed to stimulate creativity. This complete transformation resulted in a raw-looking, compact space that perfectly reflects the energy of the agency’s new culture. Its success earned the Office Space, 5,000 to 20,000 sq. ft. award for Inside Studio. inside-studio.ca


108

Bureau

Design

Projet

Prix bureau de plus de 20 000 pi² EX ÆQUO

ACDF architecture

Lightspeed

Récréation / A play on the past

Texte — Marie-Charles Nadeau Photos — Adrien Williams


109 En 2014, ACDF Architecture amorce les travaux de réaménagement de l’ancienne gare-hôtel Viger pour y localiser dans les trois derniers étages, les bureaux de la jeune entreprise de technologies Lightspeed. L’objectif de départ était de redonner vie à ce vieil édifice du 19e siècle en conservant les éléments bruts du bâtiment d’origine – poutres d’acier, murs de brique, structure de gros bois d’œuvre – et de les juxtaposer avec finesse à des éléments au design contemporain, épuré et soigné. Chacun des étages a une fonction définie et une signature particulière. L’étage de la réception se démarque cependant des autres par sa signature ludique. On y trouve notamment une projection anamorphique du logo de la firme sur le sol, le bureau d’accueil et les murs. S’ajoute également à l’aire d’entrée un espace de rencontre amusant comportant un mobilier stylisé en forme de maisonnettes, dans lesquelles les gens peuvent discuter. La Piscine, une cuisine aménagée, participe à l’ambiance conviviale de l’étage. La justesse du mariage entre l’ancien et le nouveau ainsi que l’équilibre entre le côté ludique et la retenue du décor créent une atmosphère énergisante et une ambiance de travail très dynamique qui a séduit le jury. Le travail d’architecture réalisé par ACDF Architecture réussit donc à mettre de l’avant la culture d’entreprise basée sur la collectivité et la personnalisation.

In 2014, ACDF Architecture began work on repurposing the former Place Viger hotel and train station. Covering three floors, the space would house the offices of the startup software company Lightspeed. The initial objective was to give new life to this historic 19th-century building by retaining many of the original materials, including steel columns and girders, roughhewn brick walls, and timber ceiling beams, and to elegantly juxtapose them with modern, sleek design elements. Each of the floors has a specific function and defining signature. A sense of levity is evident as soon as visitors step into the lobby. It features an optical illusion consisting of a series of red raised shapes that extend across the floor and up the wall, which form the company’s logo when viewed from one angle. White laminate privacy booths that resemble mini, high-gloss houses add to the fun, along with an adjacent kitchen and informal meeting space, designed to reference the swimming pool Lightspeed had at its former offices. The jury was struck by the successful marriage of old and new as well as the balance between whimsy and restraint that resulted in an energizing atmosphere and vibrant work environment. ACDF was able to create a space that highlighted the company culture based on a vision for the community and a personalized design. acdf.ca


110

Bureau

Design

Projet

Prix bureau de plus de 20 000 pi2 EX ÆQUO

Architecture 49, JBC, Architectes en consortium

Édifice La Presse

Volumétrie aérienne pour La Presse / Airy volumes for La Presse

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Stéphane Brugger


111 La salle des presses du journal La Presse était laissée à l’abandon depuis 2007. Dans un souci d’affirmer son grand virage numérique, La Presse souhaitait réinventer cet espace. Trois mezzanines, disposées de façon à créer des destinations pouvant se prêter aux différentes activités du journal, se chevauchent dans cette nouvelle salle dédiée à la rédaction. Ces mezzanines bordées de parois de verre semblent littéralement suspendues dans les airs, créant un effet de vertige assumé. En plus de la généreuse utilisation du verre, les finis clairs contribuent à la luminosité abondante des aires de travail. L’effervescence des travailleurs est palpable, et les badauds passant par là peuvent en être témoins. Les larges fenêtres typiques du bâtiment historique permettent en effet d’apercevoir les journalistes et les artisans qui s’activent à produire la nouvelle. Le monde médiatique vit de profondes mutations, et les choix architecturaux novateurs des créateurs sont représentatifs de ces récentes transformations. La volumétrie est particulièrement équilibrée, et les diverses lignes traversant l’espace structurent celui-ci en un amalgame de croisements forts intéressants. Le prix Bureau de plus de 20 000 pi2 a été décerné au consortium d’architectes pour la maîtrise et la maturité du design intérieur.

The La Presse newsroom had been neglected since 2007. La Presse’s major shift to digital provided the impetus for a reinvention of this space. Spread over three levels, the vast newsroom features different interconnecting areas that can be used for a variety of activities. Each level—a partial storey that seems literally suspended in space—is surrounded by glass walls, creating a deliberate effect of vertigo. Along with the abundant use of glass, the clear finishes of the workstations contribute to the overall light, airy look. The place is a palpable hive of activity, and the historic building’s large windows allow curious onlookers from the street outside to gawk at the journalists and artisans toiling away to produce the news inside. The world of media is undergoing fundamental changes, and the innovative architectural choices made in this renovation project are representative of these recent transformations. The volumes are particularly well balanced, and the movement of various lines that criss-cross the space create a highly interesting pattern of intersections. The Office Space, over 20,000 sq. ft. award was presented to the architectural consortium for the mastery and sophistication of this interior design. architecture49.com jbcarchitecture.com


114

Établissement de santé et de recherche

Design

Projet

Prix hôpital et centre de recherche

Ibghy

Hôpital Shriners pour enfants

Demeurer en enfance / A home away from home

Texte — Christian Bergeron Photos — David Dworkind


115 La maladie, ce n’est pas drôle, surtout quand c’est d’enfants qu’il est question. Il n’en fallait pas plus pour que les concepteurs du nouvel Hôpital Shriners pour enfants décident d’adopter une approche ludique pour l’ensemble du projet. Sur le thème des régions canadiennes, l’aménagement intérieur est organisé en huit zones qui font passer le visiteur de l’Atlantique au Pacifique, de la forêt à la plage, du hockey à la navigation. Tout est fait pour alléger l’ambiance : un bureau d’infirmières se transforme en bateau, un épaulard émerge d’un bassin thérapeutique, un hall d’ascenseurs devient une patinoire. Mais l’ensemble n’est pas fantaisiste sans raison. Les décors imagés ainsi que l’utilisation de couleurs vives et d’éléments sculpturaux composent une atmosphère invitante. De nombreuses parois vitrées permettent à la lumière de mieux pénétrer à l’intérieur et de contribuer à l’ambiance spacieuse. La figure bienveillante d’un inukshuk veille sur l’étage des chirurgies, tandis que de grands puits de lumière inondent de clarté les zones de jeu et de détente. L’aménagement propose, autant que faire se peut, une expérience positive aux enfants qui doivent passer par ce lieu. Il aide aussi les parents qui les accompagnent dans leur épreuve, en leur offrant un endroit propice à l’évasion.

Being sick isn’t fun, especially if you’re a child. That fact was all it took for the firm selected to design the new Shriners Hospital for Children to decide to infuse the project with a touch of whimsy. The hospital is organized into eight areas, each featuring colours and attractions of a different region of Canada, from the Pacific to the Atlantic to the Arctic. From forests and beaches to hockey and marine navigation, everything is designed to lighten the atmosphere. A nursing station is transformed into a boat, an orca whale jumps out of a therapy pool and the floor facing a bank of elevators becomes a hockey rink. This playful approach serves a clear purpose. The imagery, vivid colours and sculptural elements all bring warmth to the hospital. The building’s interior is bright and airy, and scored of large windows invite natural light to filter deep into the heart of the structure. The welcoming figure of an inukshuk watches over the surgery floor, while light from skylights floods into the play and relaxation areas, where parents can enjoy a few minutes of quiet respite. Everything about the design is geared, as much as possible, to providing a positive experience for the children and families who have to spend some time at the hospital. ibghy.com


116

Établissement de santé et de recherche

Design

Projet

Prix maison de retraite et de soin de longue durée

FSA Architecure

Salles de bain et de douche, CHSLD Juif de Montréal

Se laver sous les étoiles / Bathing under the stars

Texte — Christian Bergeron Photos — M2 PHOTOgraphie


117 Avec des patients âgés en institution, il faut prodiguer des soins particuliers. Ainsi, le moment de la douche ou du bain est parfois générateur de stress chez les patients les plus fragiles. Et quand ces derniers sont atteints de maladies dégénératives telles que l’Alzheimer, la tâche peut devenir plus ardue encore. Ces considérations ont joué un rôle important dans l’aménagement des quatre nouvelles salles de bain et huit salles de douche adaptées du CHSLD Juif de Montréal. La solution adoptée par FSA Architecture consiste à faire en sorte que le moment du lavage devienne une expérience relaxante. Les espaces sont dépouillés mais conçus de manière ergonomique et fonctionnelle, pour le bien-être des patients et du personnel soignant. L’atmosphère apaisante des espaces tient à un choix de matériaux bien étudié, aux couleurs douces, ainsi qu’à un travail en profondeur avec la lumière. Celle-ci se fait chaleureuse et peut être tamisée au besoin, laissant voir un magnifique plafond lumineux qui évoque un ciel étoilé. Dans ces espaces accueillants, les équipements spécialisés, qui sont parfois intimidants, paraissent moins inquiétants, et l’ambiance générale fait plus penser à un spa qu’à un hôpital.

Elderly patients in care facilities require special care. Taking a shower or a bath is an activity that often generates great stress for the most fragile residents. And if they have degenerative diseases such as Alzheimer’s, the task is even more fraught. These considerations were front and centre in the refit of four new adapted bathrooms and eight shower stalls at the Jewish Eldercare Centre (CHSLD Juif de Montréal). The solution found by FSA Architecture ensured that bathing would be a relaxing experience for these residents. The spaces are uncluttered and designed to be ergonomic and functional for both the patients’ well-being and to facilitate the task for care providers. Careful thought was put into the choice of materials, soft colours and role of light to create a soothing atmosphere. The lighting is warm and can be dimmed if needed to reveal a magnificent luminous ceiling evoking a starry sky. In these inviting rooms, the specialized equipment, which can sometime be quite intimidating, is less upsetting, and the overall impression is more of a spa than a hospital. fsa-arch.qc.ca


118

Établissement de santé et de recherche

Design

Projet

Prix bureau de santé et de recherche

L. McComber

Clinique D diaphane

Et la lumière fut, ou luminothérapie / Light therapy

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Raphaël Thibodeau


119 « Aseptisé et vivant à la fois… », « Bon choix de matériaux, salles bien aménagées avec signalétique à la fois discrète et efficace » : le jury n’a pas tari d’éloges à l’égard de l’aménagement de la clinique D diaphane signé par la firme d’architecture L. McComber. Le travail de la lumière, un élément clé de nombreux traitements en dermatologie, fut le point de départ du projet. Les plafonds ont été ouverts et les cloisons abattues, l’espace ayant étant traité comme un grand canevas où se dessinent les diverses pièces grâce à un design aux lignes épurées et aériennes. Dorénavant, l’immeuble commercial situé à Laval n’a plus rien de sombre et tristounet. « On est ailleurs, ajoute le jury. Et il est audacieux de s’être lâché lousse autant dans le bois et d’avoir exposé le plafond ainsi. » En effet, le bois est omniprésent, que ce soit au plafond, sur les murs, sur les cadrages des portes ou sur le large comptoir central en forme de U. Tout comme la blancheur immaculée qui enveloppe les lieux, entrecoupée de panneaux de verre laissant pénétrer la clarté naturelle. Majestueuses, les machines de photothérapie trônent derrière la réception, fermées par des parois de verre diaphane courbe. Autre point positif, le projet a été conçu dans un souci d’écologie. Le mobilier fabriqué à Laval a notamment été fait à partir de frêne massif local huilé pour un entretien à long terme et le plancher de béton existant a été poli et scellé avec un produit à faible émission. Bref, le projet de la clinique D diaphane est une réussite en tous points !

“Sanitized yet warm…” “A good choice of materials, well-equipped rooms with sober yet effective signage…” The jury was effusive in its praise of the Clinique D design project by architectural firm L. McComber. The role of light, an essential ingredient in many dermatological treatments, was the starting point for the project. The ceiling was exposed and room partitions were rethought, with the entire space being treated as a free plan onto which were added the clinic’s various functions. The lines are pure and airy. What had once been a dark and soulless commercial building in Laval has been completely transformed. We have been transported somewhere else. The strong presence of wood and the exposed ceiling are bold design elements. Wood can be found on the ceiling, walls, doorframes and the large, central U-shaped reception desk. Enveloped in immaculate white, the space is punctuated with opalescent glass partitions that let natural light filter in. The phototherapy machines stand impressively behind the reception, behind curved frosted glass enclosures. Another positive: the project included sustainable construction details. The furniture, for example, is made in Laval from locally harvested solid ash and is oiled for long-term durability. The existing concrete floor was polished and sealed with a low-VOC-content product. With its quality architecture and profusion of light, the Clinique D Diaphane project is a success in every respect. lmccomber.ca


122

Établissement institutionel, culturel et public

Design

Projet

Prix établissement culturel

Dan Hanganu + Côté Leahy Cardas architectes

Bibliothèque Monique-Corriveau

La bibliothèque Monique-Corriveau, ou le culte de la culture / The Monique-Corriveau Library: a cultural beacon

Texte — Charles Ammoun Photos — Stéphane Groleau


123 L’église Saint-Denys-du-Plateau, à Québec, un édifice qui date de 1964, a récemment fait l’objet d’une réhabilitation. C’est ainsi que depuis la fin du mois de novembre 2013, la bibliothèque Monique-Corriveau a ouvert ses portes au 1100, route de l’Église. Le bâtiment se présente comme une nef, un vaisseau, qui se confond avec l’espace hivernal. De face, on pourrait croire qu’il s’agit des lignes organiques d’une bête fantastique, d’un animal de légende, d’un oiseau aux ailes largement déployées au milieu d’une plaine enneigée. L’ancien clocher veut figurer le cou longiligne de l’animal qui pointe vers le ciel. L’édifice, de par son architecture, est en lui-même une invitation à l’élévation de l’âme et de l’esprit. Le lieu de culte est devenu un lieu de culture, de rencontres, de partages et de rêves. L’édifice, dont la structure d’origine a été respectée, accueille des espaces supplémentaires sur trois étages : structures fines en verre et en métal, qui le jour laissent entrer la lumière et la nuit illuminent l’extérieur, faisant du bâtiment un phare, un amer ancré dans la communauté. Le tout est une arche, une structure de bois, de verre et de métal, qui élève à la fois le regard, l’âme et l’esprit et renvoie ainsi au tissage de la connaissance, à son métissage.

The Saint-Denys-du-Plateau church at 1100 Route de l’Église in Quebec City, which dates back to 1964, recently underwent a rehabilitation that saw it converted into a space that now houses the Monique-Corriveau Library. The unusual building looks like a massive tent inflated by the wind, which blends into the winter scenery. From the front, it appears as a fantastical, legendary creature, its long, organic lines extending like some giant bird in the middle of a snowy plain, and its former bell tower, the animal’s elongated neck, rising skyward. The architecture of this former place of worship invites the elevation of mind and spirit ; it has been transformed into a place of culture, community, exchange and dreams. The architects respected the original structure and created new spaces over three floors featuring delicate structural elements of glass and metal. Strategically placed windows and skylights throughout the building let light trickle in during the day and allow it to shine out at night, transforming the building into a beacon, a landmark in the community. The spectacular volume of this former church has been preserved in this wood, glass and metal structure that is both a bold reinterpretation and a masterful marriage of its past and present vocations. hanganu.com clcarchitectes.com


124

Établissement institutionel, culturel et public

Design

Projet

Prix établissement public

CCM2 + Groupe A + Roy - Jacques architectes

Palais de justice de Montmagny

Architecture actuelle sur fond d’histoire / Contemporary architecture against a historical backdrop

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Stéphane Groleau


125 L’ajout d’un agrandissement à ce bâtiment patrimonial érigé en 1865 qu’est le palais de justice de Montmagny comportait maints défis architecturaux. L’objectif était de respecter la volumétrie d’origine et les caractéristiques de cette époque tout en laissant place à l’expression d’une architecture contemporaine. La complexité des relations entre les divers espaces et le caractère patrimonial à respecter apportaient de réelles contraintes au projet. Les besoins de transformation de l’édifice existant étaient pourtant importants, car les lacunes fonctionnelles étaient nombreuses, de même que le manque d’espace et la vétusté des lieux. Le concept prend la forme d’un encadré architectural d’aspect minimaliste enveloppant le bâtiment patrimonial. À l›intérieur, l’usage de bois clair ajoute à la luminosité naturelle du lieu. Un vaste escalier sculptural, lourd bloc noir au sein d’un design plus léger, ne nuit en rien au résultat. Il apporte au contraire une forte impulsion à l’ensemble. Le choix de l’éclairage brise les lignes architecturales, et le jeu des matières équilibre le tout. Le respect solennel et rigoureux en hommage à la loi et à l’histoire émerge de cette transformation, qui a reçu le prix Aéroport, palais de justice, centre correctionnel et lieu de culte.

Adding an extension to the 1865 Montmagny Courthouse heritage building presented a number of challenges. The goal was to respect the original volume and period features while allowing for contemporary architectural expression. The complexity of managing the relationships between the various spaces and the building’s heritage character imposed major constraints on the project. The need to transform the building was nevertheless of prime importance, given the courthouse’s functional ineffectiveness, lack of space and state of disrepair. The concept is a minimalist architectural framework enveloping the heritage building. Inside, the use of light-coloured wood further adds to the space’s natural brightness. A magnificent staircase of dyed black ash wood creates a weighty sculptural contrast with the lightness of the overall design, which never undermines but rather anchors the space. The lighting interrupts the architectural lines, and the play of materials brings everything into balance. The strict and solemn respect for the legacy of law and history is evident in this transformation, which was rewarded with the Airport, Courthouse, Correctional Facility and Place of Worship award. ccm2.ca groupea.qc.ca royjacques.net


126

Établissement institutionel, culturel et public

Design

Projet

Prix hors catégorie etablissement culturel et public

Équipe intégrée SAGP (SNC Lavalin, ABCP architecture, GLCRM architectes et Populous)

Centre Vidéotron

Le Centre Vidéotron : un vaisseau amiral monumental / The Videotron Centre: a monumental flagship

Texte — Charles Ammoun Photos — Stéphane Groleau


127 C’est au 250-B du boulevard Wilfrid-Hamel, à Québec, là où se trouvait l’ancienne piste de course de l’hippodrome, que se dresse dans toute sa majesté le Centre Vidéotron, ce véritable monument. Amphithéâtre multifonctionnel, destiné entre autres à accueillir une équipe de hockey locale, il se présente comme une œuvre d’art à la gloire de la capitale nationale. Vu de l’extérieur, l’amphithéâtre veut se confondre avec le paysage hivernal structuré par la lumière, la neige et la glace. Sa forme ovoïde, ses plateformes, ses passerelles et son hall d’entrée en font à la fois un lieu d’interactions, de passages, de rencontres. L’intérieur, structuré par des courbes futuristes, fait penser à certains décors de science-fiction. Dans le hall d’entrée, à aire ouverte, l’hiver québécois est encore mis à l’honneur grâce à l’œuvre d’art de Jonathan Villeneuve, Le grand bleu du Nord. Luminescente et interactive, composée de capsules de lumière bleue, elle s’anime avec plus ou moins d’intensité en fonction de l’achalandage du hall. Cet amphithéâtre monumental est un espace où se côtoient tradition et modernité, luxe et fonctionnalisme ; où le verre, le bois et l’acier se marient à la perfection pour rendre, grâce à des jeux de lumière et d’intensité lumineuse, toute la beauté de l’hiver québécois.

On the site of the old hippodrome at 250-B du Boulevard Wilfrid-Hamel in Quebec City, stands the majestic new Videotron Centre. A veritable monument, this multi-functional arena will serve, among other things, as the home ice for a local hockey team, and was designed as a work of art to pay homage to the province’s capital city. Seen from the outside, the white, ovoid-shaped building echoes the surrounding winter landscape, sculpted by light, ice and snowdrifts. Its platforms, concourses and entry hall invite patrons to both move around and mill about. The futuristic curves inside have a certain sci-fi quality to them. Another tribute to Quebec winters, “The Great Blue North,” an interactive artwork by Montreal artist Jonathan Villeneuve, greets visitors as they enter the arena. This luminous wall of blue lights displays abstract renderings of winter landscapes with more or less intensity depending on how crowded the hall becomes. With its deftly handled architectural treatments of glass, wood and steel, and its plays of light and luminous intensity, this monumental arena combines tradition, modernity, luxury and function in a tribute to the beauty of the Quebec winter. snclavalin.com abcparchitecture.com glcrmarchitectes.com populous.com


130

Développement durable

Design

Projet

Prix développement durable

STGM ARCHITECTES + IDEA

Siège social STGM Architectes

La quintessence de l'éco-design / The essence of eco-design

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Alexandre Guérin / Stéphane Groleau


131 Situé à l’orée de l’écoquartier d’Estimauville à Québec, le nouveau siège social de STGM Architectes a été conçu dans une optique écoresponsable et novatrice en matière d’architecture. Sans négliger l’aspect confort pour les occupants, les créateurs du projet (STGM Architectes, le studio de design intérieur IDEA) ont usé d’ingéniosité afin d’avoir la certification LEED-NC de niveau Platine, soit la plus haute distinction dans le système de reconnaissance des bâtiments écologiques LEED®. D’une part, la nature même du site a guidé le concept structural. La capacité portante du sol étant limitée, la charpente se devait d’être légère, ductile et verte. Une ossature en bois était donc idéale. La forme longitudinale du bâtiment, dont l’axe principal est orienté nord-sud, permet un ensoleillement optimisé. Il s’ouvre également latéralement, créant ainsi une ventilation naturelle transversale. Par ailleurs, le choix de matériaux avec un contenu recyclé, sans composés organiques volatils (COV) et de provenance régionale a été priorisé tout au long du processus. Le jury a été charmé par la cohérence entre le traitement tant intérieur qu’extérieur du projet. « Un bel exemple d’intégration globale sur le plan du design et qui est certifié LEED, mais qui ne néglige pas le confort des occupants, une force dans la conception », a-t-il souligné.

Situated adjacent to the Estimauville eco-neighbourhood, STGM’s new head office puts the focus on eco-friendly, architectural innovation. The building succeeds in offering an exceptional level of comfort to its occupants. The designers (STGM architectes and the interior design studio IDEA) used ingenious strategies to reach LEED-NC Platinum level, the highest in the internationally recognized LEED® green building certification system On one hand, the characteristics of the site itself dictated the approach to the structural concept. The limited bearing capacity of the ground was limited, so a lightweight ductile wood frame with a low ecological footprint proved to be the best solution. The building’s longitudinal form, developed on a north-south axis, allows for abundant natural lighting. A strategically positioned series of windows vents open on the side, providing natural cross ventilation. Salvaged and recycled materials without volatile organic compounds (VOCs) were integrated into the project, and regional provenance (local sourcing) was prioritized throughout the process. In making their selection, the jury noted the harmony between the exterior and interior treatment. They also appreciated the overall integration of the design, which, in addition to being LEED certified, provided for the comfort of the building’s occupants, setting this project apart from the competition. stgm.com


132

Accessibilité universelle

Design

Projet

Prix accessibilité universelle

CCM2 Architectes

Centre communautaire Lebourgneuf

Le Centre communautaire Lebourgneuf, une accessibilité universelle fraîche et ludique ! / A fresh approach to universal accessibility

Texte — Madeleine Champagne Photos — Stéphane Groleau


133 Dessiné par CCM2 Architectes, cet agrandissement du Centre communautaire Lebourgneuf avait pour objectif d’ajouter un gymnase double, une salle d’entraînement divisible, des vestiaires et une salle de classe. Les architectes souhaitaient éviter l’effet bunker que l’on voit trop souvent dans les gymnases. Ils ont donc plutôt opté pour une organisation autour d’un axe de circulation principal, ouvert sur deux niveaux. Un plan qui laisse abondamment pénétrer la lumière naturelle. De plus, ce projet se démarque par la prise en considération de l’accessibilité universelle. Ainsi, pour aider les malvoyants, l’orientation dans l’espace se fait beaucoup par la couleur. Le design des intérieurs utilise des à-plats de couleurs vives et contrastantes, tandis qu’un magnifique lettrage surdimensionné permet aux usagers de se retrouver facilement. Précisons que ce traitement très graphique a fait partie du concept dès le départ. Le jury a noté avec bonheur l’attention particulière portée sur la non-ségrégation de la clientèle et apprécié ce pas de plus vers la redéfinition du principe d’accessibilité, qui est non seulement physique, mais aussi tactile. Bref, le résultat est un lieu conçu pour les handicapés, mais dont les qualités profitent à tous. Un superbe exemple ludique des avantages de l’accessibilité universelle !

The Lebourgneuf community centre expansion project by CCM2 architectes consisted in adding a double gymnasium, a workout gym, locker rooms and a classroom. The architects wanted to avoid the ‘bunker’ look we see all too often in gyms. So they opted to organize the space around a central circulation area, open on two levels. The plan would allow abundant natural light to penetrate inside. In addition, this project stands out for its contribution to universal accessibility. For people with impaired vision, navigating through the building is aided through the use of solid, bright colours to delineate each area, along with oversized, vibrant signage that announces each locale. This graphic treatment was present in the original design idea. The jury was pleased to note the attention given to providing a space that would be inclusive of all the centre’s clientele and felt that this project went a step further in reinforcing the principle of accessibility. One detail of note is that the accessibility is not only physical but also tactile in nature. While this centre was designed to accommodate people with physical impairments, its qualities benefit everyone. ccm2.ca


134

Hors catégorie

Design

Projet

Prix Hors-catégorie

Atelier Pierre Thibault

Le Belvédère de Val-Jalbert

Voir le Belvédère de Val-Jalbert : un grand moment d’émotion à vivre ! / Enhancing century-old beauty

Texte — Madeleine Champagne Photos — Alain Laforest


135 La revitalisation du village historique de Val-Jalbert visait à améliorer l’intégration architecturale d’aujourd’hui pour tenir compte de celle d’hier Ceci est la raison pour laquelle la centrale hydroélectrique, point focal de l’endroit, est conçue comme un parcours abrité par une enveloppe de lattes de bois perforé. Le système de lattes de bois permet non seulement d’incorporer de la piste touristique autour de l’usine, mais aussi de filtrer la lumière naturelle afin d’éviter toute surchauffe au cours de l’été. L’incroyable qualité du jeu des ombres créées par les lattes perforées ajoute à l’expérience sensorielle unique du site. Le sentier est ponctué de divers points de vue sur les paysages saisonniers et la fougueuse rivière Ouiatchouan, lesquels sont créés par une succession de belvédères suspendus ressemblant à des perches. Tout comme la nature a grandi à travers les ruines de la Compagnie de pulpe Ouiatchouan, la façade de réseau permettra à la végétation environnante de grimper et de cacher ce grand belvédère sur le site. On a adoré cette atmosphère mystérieuse créée dans ce site postindustriel. Dit simplement, c’est beau, poétique, séduisant et d’une esthétique très particulière. Impossible à classifier, le belvédère de Val-Jalbert fera vivre à ses usagers un grand moment d’émotion.

The revitalization of the historic village of Val-Jalbert aims to enhance the architectural integration of the past and the present. This is why the hydroelectric plant, the focal point of the place, was developed as a touristic trail sheltered by a perforated wooden lath envelope. The wooden lath system not only allows the integration of the trail around the plant but also filters the natural light in order to avoid overheating during summer. The magical quality of the play of shadows created by the slatted wooden structure adds to the unique sensory experience of the site. The trail offers year-round scenic views of the landscape and the impressive Ouiatchouan River, created by a succession of suspended lookout points resembling perches. Just as nature has grown through the ruins of the pulp company, the lattice facade will allow the surrounding vegetation to climb and eventually conceal this great belvedere on the site. The jury was enamoured with the mysterious atmosphere created on this post-industrial site. They called it, simply, beautiful, poetic, enchanting and possessing its own unique aesthetic. The Val-Jalbert Belvedere project is a fine example of contemporary design enhancing the beauty of the last century. pthibault.com


138

Valorisation du bois

Design

Projet

Prix valorisation du matériau bois dans un design d'intérieur

MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes

Vitrine étudiante_ École Polytechnique Montréal

La Vitrine étudiante de Polytechnique Montréal, un espace dynamique et serein à la fois / A vibrant yet serene space

Texte — Madeleine Champagne Photos — Stéphane Groleau


139 Dans le cadre du réaménagement de la Vitrine étudiante de Polytechnique Montréal, le désir d’un espace chaleureux, convivial et distinctif était au premier plan des intentions conceptuelles et a commandé l’usage du bois. L’approche conceptuelle s’anime donc dans le déploiement d’une immense structure de bois dont les ondulations rappellent celles d’une voile soulignant la densité des circulations qui caractérisent les lieux. Le maillage semble bouger avec souplesse, comme mû par le vent. L’éclairage participe à ce mouvement, traçant des formes lumineuses sur les surfaces. Véritable prouesse technique, cette armature de forme irrégulière faite de lamelles de bois fait office de filtre acoustique, contribuant à atténuer le bruit ambiant. L’assemblage des 641 pièces de bois dans un système amovible aura permis ce geste souple, créant une atmosphère dynamique et sereine à la fois. Mobilier ou plafond, le bois donne cohérence et identité à la Vitrine étudiante de Polytechnique, et sa chaleur est un remarquable contrepoids au béton brut qui jouxte l’espace. Le jury a constaté avec ravissement que l’utilisation du bois par sa forme en souplesse a créé une dimension organique ; qui plus est, le rythme structural dépasse l’application simple du bois et devient une forme qui fait l’espace.

The aim of the renovation of the École Polytechnique de Montréal’s Vitrine étudiante, or student zone, was to create a warm, convivial and distinctive space, and wood, naturally, emerged as a material by which to achieve this. It took form as an immense, wood structure, whose undulating shapes evoked a billowing sail and underscored the notion of movement in this high-traffic location. The side-by-side wood panels create a pattern of waves that seem to ripple in the wind. The effect is enhanced by the lighting defining shapes on the surfaces. Building this artful configuration was a technical feat. The 641 irregularly shaped boards, whose acoustical properties also contribute to attenuating the ambient noise, are attached to a removable system. They run down the walls to the floor, where they become seating. Thus used as both furniture and a ceiling treatment, wood brings a coherence and identity to the Vitrine étudiante, its warmth providing a striking contrast with the exposed concrete in the adjacent area. The jury remarked on the ingenious use of wood to create a flowing, organic shape. It also noted the structural rhythm that went beyond a simple technical use of wood, itself becoming a shape within the space. msdl.ca


141

Valorisation du bois

Design

Projet

Prix valorisation du matériau bois dans un design de produit

Designarium

Exocet

Entre meuble et sculpture / Between furniture and sculpture Dépoussiérant son mobilier de jardin remisé, Stéphane Leathead rêvait d’une chaise longue à la fois esthétique, pratique et confo. Quelques esquisses sur papier plus tard, la belle Exocet prenait forme. Pas mal, pour le spécialiste en image qui n’avait jamais créé de meubles de sa vie ! Puisant son inspiration dans la nature, plus précisément d’un poisson volant – d’où le nom Exocet –, Stéphane a voulu créer une chaise esthétique, épousant les formes du corps et multifonctionnelle. Ingénieusement simple, elle est composée de 21 lattes de bois en contreplaqué de merisier russe pivotant autour d’un cylindre d’aluminium anodisé. On peut ainsi relaxer au gré de nos envies, seul ou en duo, en position allongée ou assise. Chaque chaise est faite à la main au Québec et numérotée car en édition limitée. Le placage des lames est offert également en chêne blanc, cerisier, noyer, érable et mozambique. En attente de brevet, le meuble sculptural a attiré l’attention des galeries d’art et des fournisseurs de mobilier haut de gamme. Primé au Canada, mais aussi en Italie et en Corée, Exocet a séduit une fois de plus. « Une belle géométrie, forme originale et polyvalente qui marque l’imaginaire, bonne utilisation du matériau », s’est exprimé le jury.

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Leathead

Dusting off his garden furniture that had been stored over winter, the idea for a long chair that was at once beautiful, practical and comfortable came to Stéphane Leathead. A few sketches later, and the Exocet was born. Not bad for a graphic artist who had never designed a piece of furniture in his life! Finding his inspiration in nature—more specifically from the Exocoetidae family of flying fish that inspired the chair’s name—Stéphane wanted to create an aesthetically pleasing chair, which would mould to the lines of a human body and provide multiple functions of sitting and lying. Ingeniously simple, it is made from 21 parallel slats of Baltic birch plywood that rotate around an anodized aluminum cylinder. It allows one or two people to recline or sit, according to the mood. Each chair is hand made in Quebec, as one of a limited edition, and is available in various veneers, including white oak, cherry, walnut, maple and Mozambique. The design is patent pending, but this sculptural piece of furniture has already attracted the attention of art galleries and high-end furniture distributors. After winning awards in Canada, Italy and Korea, the Exocet also received raves from our jury, who remarked on its elegant geometry, original shape, versatility, imaginative design and exquisite use of materials. designarium.ca/fr


142

Terrasse

Design

Projet

Prix Terrasse résidentielle

Martine Brisson designer d'intérieur

Terrasse-D-L

Une terrasse caressée de lumière ambrée / A terrace bathed in amber light

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Marc Cramer


143 Cette vaste terrasse borde la partie longitudinale de la maison. La banquette fait figure d’élément central autour duquel s’articulent à l’avant les équipements de cuisine, et à l'arrière la piscine rectangulaire. Cette banquette centrale, tel un bloc au cœur de l’endroit, est aussi un espace de rangement. La piscine bénéficie d’une orientation plein soleil. Côté cuisine, des paralumes pendus à des portiques d’aluminium peint atténuent la puissance du soleil et diffusent une lumière ambrée. Des planches en persiennes accrochées sur le côté l’isolent du voisinage. Les teintes de bois contrastent agréablement avec l’utilisation du métal. De plus, les lignes fuyantes et les nuances colorées se confondent à merveille au parement de la maison. Spacieuse et équilibrée, la terrasse extérieure contribue à la beauté de l’espace intérieur, visible par le pan de portes vitrées. L’escalier en vaste Slabe de pierre se prolonge vers le parterre en une allée invitant à la promenade. La fenestration et la pergola sont particulièrement réussies, selon le jury, qui a attribué à cette réalisation de Martine Brisson designer d’intérieur le prix Terrasse résidentielle.

This large terrace runs along the length of the house. In the middle is a bench seat, around which is arranged kitchen equipment, in the front, and a rectangular swimming pool, in the back. This central block of seating also functions as a storage unit. The pool benefits from full sunlight, and a canopy of louvered beams suspended from painted aluminum frames covers the kitchen area, providing shade and diffuse amber light. Shuttered slats on the side isolate the terrace from the neighbouring property. The various shades of wood contrast nicely with the metal accents. And the sweeping lines and nuances hues harmonize perfectly with the cladding of the main building. Spacious and well proportioned, this outdoor terrace adds to the beauty of the interior space, which is visible through the glass doors. A stairway that ends in massive flagstones flows into an inviting pathway on the ground. The jury took a particular liking to the treatment of the windows and the pergola, and conferred this project by Martine Brisson designer d’intérieur with the Terrace award in the Residential category. martinebrisson.ca


144

Terrasse

Design

Projet

Prix Terrasse commerciale

Perron design Nathalie Perron designer

Cosmos LB9 Terrasse

Point de fusion / Fun fusion

Texte â&#x20AC;&#x201D; Marie-Claude Fafard Photos â&#x20AC;&#x201D; Mammouth3


145 Presque devenu une institution dans la ville de Québec, le Cosmos Café a ouvert en 2015 un quatrième commerce dans le quartier Lebourgneuf. Avec des investissements de 3,8 M $, le Cosmos LB9 s’est aussi doté d’une immense terrasse de 174 places. Le défi de la designer d’intérieur Nathalie Perron consistait à imaginer un concept avant-gardiste s’inscrivant dans le prolongement du nouveau resto-bar, sans omettre les désirs du propriétaire, qui voulait un genre distinct des autres adresses du genre en ville et imprégné de ce qui se fait ailleurs dans le monde. Pour ce faire, l’inspiration a été puisée abondamment au Salon international du meuble de Milan 2014. C’est d’ailleurs là-bas que plusieurs luminaires et mobiliers ont été achetés. La designer a de plus mixé les nouvelles tendances déco-design au look signature du Cosmos Café, donnant lieu à un alliage éclaté. « Un look déjanté et jeune, ludique, aux accents gitans, mais surtout éclectique, a commenté le jury. Un brin de folie rafraîchissant et innovant. Il s’agit d’un beau désordre organisé ! » Ainsi, les volumes organiques rappelant les alvéoles d’une ruche ou encore des bancs en souche d’arbre côtoient les diverses textures. Le cuivre, mis de l’avant, contraste harmonieusement avec les palettes exotiques. « Une réelle expérience à vivre », a conclu le jury.

The Cosmos café in Quebec City has become something of an institution, and in 2015, it opened a fourth location in the Lebourneuf district of the city. With an investment in the order of $3.8 million, the Cosmos LB9 includes a huge 174-seat terrace. Interior designer Nathalie Perron was given the challenge of creating an avant-garde concept for the terrace that would be an extension of the new resto-bar. The owner’s wish was for it to be unlike any other establishment of its kind and for her to look at what was being done elsewhere in the world. To fulfill the mandate, Perron drew much of her inspiration from the 2014 Milan Furniture Fair, where she ended up buying much of the lighting and furniture. She also integrated new deco-design trends into the signature Cosmos café look, resulting in an effervescent intermingling of styles. The jury found the result zany, fresh and playful, with a hint of Gypsy, but, especially, eclectic. A refreshing, if innovative, touch of madness. Beautifully organized chaos! The organic shapes found in the walls recall the cells of a hive, and seating made from tree trunks contrast with the surrounding textures, and copper is juxtaposed with the exotic colour palette. “A real experience,” concluded the jury. lecosmos.com perrondesign.ca


148

Design de produit en petite série

Design

Projet

Prix appareil d'éclairage

Designlump

Focal Point Lamp

En un tour de main / A lamp with a twist La Focal Point Lamp fait partie de cette catégorie d’objets auxquels on s’attache au premier coup d’œil, car ils semblent avoir été insufflés d’une personnalité. Comme une lampe projecteur à mi-chemin entre rétro et futuriste, l’appareil aux formes géométriques se tient sur son pied filiforme, prêt à pointer pour illuminer la pièce. Ce pied, formé d’une tige de cuivre massif, s’infléchit pour devenir l’axe autour duquel pivote le cube de porcelaine contenant l’ampoule DEL. Ce détail finement exécuté est ce qui rend la lampe singulière dans son utilisation : en un tour de main, la lampe change d’angle et l’espace s’illumine autrement. Complétant la liste des matériaux durables utilisés dans la fabrication de cet objet lumineux d’édition limitée, le filage recouvert de tissu noir ou vert se connecte au cube de porcelaine avec une jonction discrète.

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Julie Langenegger Lachance

The Focal Point Lamp belongs in that category of objects we fall in love with at first sight because they have personality. Somewhere between retro and futuristic, this geometrically shaped lamp sits on a slender base and brings a decorative source of illumination to any room. It is made out of an angled, solid copper rod, around which swivels a cube-like, porcelain shade that lets you direct light from its LED soft white bulb wherever you want. And here’s the nifty function that makes this lamp so unique: with one twist of the wrist, you can change the direction of the light and create a different mood. A black or mint green, cloth-covered cord discreetly attached to the porcelain cube completes the list of everlasting materials used in this gorgeous, limited-edition lamp. designlump.com


149

Design de produit en petite série

Design

Projet

Prix mobilier résidentiel

Atelier B

Le CARRÉ

Embellir… un carré à la fois / Beautifying the outdoors Chaque printemps, les Montréalais recommencent à flâner dans les rues, à vivre dehors et à profiter de la renaissance de leur quartier respectif. Le CARRÉ est un projet qui combine la mise en valeur des rues et la vie en communauté urbaine, dans une proposition alliant simplicité et modularité. Composé de cubes de béton dans lesquels s’insèrent de deux façons des planches de bois, le mobilier offre de multiples combinaisons d’organisation. Du simple banc suspendu entre deux bacs à fleurs au carré de végétation entouré de quatre cubes de béton florissants, le tout est conçu pour résister aux intempéries et être rangé facilement pour l’hiver. Au printemps prochain, les pièces de mobilier pourront embellir et animer l’espace public tout en permettant aux Montréalais d’intervenir à coup de touches florales dans leur voisinage.

Texte — Marie-Eve B. Sévigny Photos — Atelier B

Every spring, Montrealers come out of hibernation and begin to live outdoors again, celebrating the rebirth of their respective neighbourhoods. Le CARRÉ is a project that integrates both street beautification and urban community living in a simple, modular concept. Made of concrete cubes into which wooden planks can be inserted in two ways, the furniture can be arranged according to a variety of combinations. From a simple bench suspended between two flower containers to a square patch of vegetation surrounded by four blooming concrete cubes, the components are all designed to be weather resistant and easy to store for the winter. This spring, Montrealers will be adding a touch of colour to their neighbourhoods, beautifying and sprucing up public spaces with these modular pieces. atelierb.ca


150

Design industriel

Design

Projet

Prix mobilier intégré EX ÆQUO

Jean Verville Architecte

Des architectures pour Arnaud

Un vrai jeu d'enfants / Child’s play Qui de mieux qu’un consultant de huit ans pour créer un espace de jeu adapté aux goûts réels des enfants ? C’est ce que s’est dit l’architecte Jean Vervillle, qui a élaboré, en étroite collaboration avec Arnaud, un espace adapté au jeu, à la lecture et au repos. Aux allures de jouet géant, l’espace compact est composé de blocs de mousse et de panneaux de feutre blanc. Le projet, se voulant une interprétation de la cabane construite à partir des coussins du canapé, loge un lit surélevé doublé d’un espace de rangement et délimite des lieux propices aux activités. La structure a été conçue pour stimuler tout l’imaginaire enfantin. Des parois ajourées glissent sur des rails pour créer des images transformées tout en contrôlant la lumière. Véritable coup de cœur du jury, ce dernier l’a décrit comme un « magnifique projet avec mobilier intégré imprégné d’une belle poésie ».

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Jean Verville

Who better than an eight-year-old consultant to create a play area tailored to children’s actual preferences? That’s what architect Jean Verville said to himself when he set about designing a space for playing, reading and relaxing. So, in close collaboration with Arnaud, he set about creating, in a highly compact space, what looks like an oversized children’s game of foam blocks and white felt panels. The project, a reinterpretation of the living room fort made from sofa cushions, nicely defines the room’s activity area and includes a raised bed and storage nook. The structure was designed to fully stimulate a child’s imagination. The walls with their geometrically shaped openings slide on rails to create changing patterns and adjust the light. One of the jury’s favourites, this project was described as “an exceptional example of integrated furniture imbued with charm and whimsy.” jeanverville.com


151

Design industriel

Design

Projet

Prix mobilier intégré EX ÆQUO

ARCHITECTURAMA

Maison Lac Jasper

Surprenant paysage intérieur / Striking interior topography Unique : c’est le mot qui résume les discussions du jury à la vue de ce projet. C’est dans un chalet inusité, sorte de cube intrigant déposé dans la forêt de Lanaudière, qu’on trouve cet étonnant dispositif de paliers qui en constitue le cœur. Ces paliers possèdent plusieurs fonctions : à la fois meuble surdimensionné, bibliothèques et supports, ils sont faits de modules en pièces de bois standards et peuvent être adaptés aux besoins du moment. La structure devient table, lit, étagères, sièges variés, adoptant la fonction qu’on veut bien lui donner. Ce paysage intérieur original et changeant est complété par des blocs libres qui servent de table d’appoint, de dossier ou de marche. Les espaces cuisine, salle de bain et mécanique sont relégués à l’arrière, laissant la vedette à cette agora modulable d’où l’on peut profiter à plein de la nature environnante.

Texte — Christian Bergeron Photos — James Brittain Photography

Unique: that was the word that summed up the jury’s discussions of this project. Nestled on a wooded, hillside property in the Lanaudière region is an unusual cottage, an intriguing cubic structure whose dominant feature is a modular bench system. These modular bleacher-style units, which simultaneously serve as oversized furniture, bookshelves and structural elements, are made of wood and can be reconfigured according to need. The structure can be arranged to form tables, beds, shelves and seating areas. This unconventional and changeable interior topography is completed by movable blocks, which can serve as end tables, back rests or steps. The kitchen, bathroom and mechanical areas are relegated to the back, letting this modular agora—from where the surrounding nature may fully be enjoyed—be the star of the show. architecturama.ca


152

Design de produit en petite série

Design

Projet

Prix produit de cuisine

Milan

Moulin à poivre

Comme un bijou / A true gem C’est son allure légèrement intrigante qui attire d’abord le regard. Facetté comme le sont les plus précieux des objets, ce moulin à poivre est un outil pour le quotidien imprégné de la grâce de ceux des occasions spéciales. Façonné dans du noyer noir québécois et muni d’un mécanisme en céramique du Danemark, il a également été insufflé d’une âme italienne. Conçu à la demande de l’équipe québécoise de Milan cuisine par le designer Carlo Trevisani, ce moulin revisite avec brio le design d’un classique de la cuisine. Les lignes précises et raffinées de sa composition multifacette en font un objet à la prise ergonomique et au caractère assurément contemporain. Observé de n’importe quel angle, c’est un produit, comme un bijou, qui ajoute une pointe d’élégance à tout environnement.

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — François Mailhot

It’s the intriguing look of this piece that first catches the eye. With its faceted surface, like a cut gem, this everyday pepper mill is imbued with the grace and refinement of an object you would reserve for special occasions. While it is crafted from Quebec black walnut and with a made-in-Denmark ceramic grinding mechanism, this object is infused with an Italian soul. Designed by Carlo Trevisani for the Quebec-based team Milan, this kitchen classic redux is achieved with great style. The refined, sleek lines and multifaceted surface inspired by cafe au lait glasses make it a joy to handle. From any angle, this elegant, contemporary gem adds a hint of elegance to any space. milandesign.co


153

Design de produit en petite série

Design

Projet

Prix objet et accessoire

Leading Edge Designs

Swip

À la fine pointe / Ahead of the curve Dans un monde où l’alimentation se diversifie au gré des tendances et des envies, SWIP est un ustensile de cuisine spécialement pensé pour la cuisine fusion, asiatique ou végétarienne. Outil fort et gracile à la fois, il est un élégant compromis entre la fourchette, la cuillère et la baguette asiatique. Dessiné pour saisir sans difficulté un petit aliment, une bouchée délicate et même un soupçon de sauce, ce couvert de table offre une excuse pour redécouvrir l’art de déguster. Marqué par une certaine sensualité, l’objet de polymère légèrement courbé permet une préhension ergonomique et une facilité de maniement. C’est ce même galbe qui ajoute au plaisir de l’utilisation au moment de déposer l’ustensile sur la table sans la salir. Disponible en plusieurs coloris, l’objet est également pensé pour arborer la marque d’un restaurant.

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Tim Chin

In a world of increasingly diverse food trends and appetites, the Swip eating tool has been specifically designed with Asian, vegetarian and fusion foods in mind. A both practical and graceful utensil, it is an elegant compromise between a fork, a spoon and chopsticks. Designed to easily pick up small items or delicate morsels, and even scoop up a splash of sauce, this table tool invites the diner to rediscover the art of eating. Made from a food-grade polymer, the gently curved tool has a tactile sensuality about it and is ergonomically designed for easy handling. The curve provides another plus: when placed on the table, the utensil’s tip doesn’t touch the surface. Available in a variety of colours, the Swip can also be printed with a restaurant logo. littledeer.ca


156

Design industriel

Design

Projet

Prix mobilier résidentiel

Jason Burhop et Étienne Dugal _Kastella

C401

Luxe au quotidien / Everyday luxury Le véritable luxe n’est pas ostentatoire, il est dans les détails ; dans chaque ligne d’un design admirablement conçu, dans chaque jonction d’un objet soigneusement fabriqué. Il n’est pas criant, mais il possède une forte présence formelle, comme le tabouret C401 de Kastella. Un meuble où la richesse de la matière première est mise en valeur par la clarté des lignes épurées et la fluidité de l’assemblage. Ainsi, ce n’est que parce qu’il y a rupture dans la beauté naturelle du motif du bois massif que l’on devine la jonction entre l’assise et les pattes. Le tabouret semble avoir été formé d’une seule pièce et même d’un seul geste, à l’exception du repose-pied en laiton machiné. Le détail raffiné mais essentiel se joint au reste pour confirmer que c’est le mariage harmonieux entre forme et fonction qui rend le quotidien luxueux.

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Adrien Williams

Real luxury isn’t ostentatious; it is in the details, in every line, in every articulation of a gracefully designed, finely crafted object. And while not glaring, it has a strong formal presence. Kastella’s C401 stool has all these qualities. This refined piece of furniture proclaims all the rich beauty of wood through its clean, sensual lines and seamless assembly. The only hint we have of a junction point between the seat and the legs is the interruption in the pattern of the solid wood grain. Apart from its machined brass footrest, the stool seems to have been sculpted from one single piece of wood in one single operation. Every detail has been carefully thought out by the designers to blend form and function, bringing a touch of luxury to the everyday. kastella.ca


157

Design industriel

Design

Projet

Prix appareil d'éclairage

Galliot Design Général

Watson

L’élégance du geste / Light of elegant proportions

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Richard Johnson Photography

Constituant l’un des archétypes les plus universels, le cercle est une figure qui exerce une réelle fascination sur l’imagination humaine. Par sa forme harmonieuse et sa fonction distinctive, l’appareil d’éclairage Watson joint ainsi l’utile à l’agréable en un produit industriel abouti. Pour se différencier des objets lumineux décoratifs, l’anneau projette un spectre assez puissant pour servir à l’éclairage général. Bordé d’un cerceau métallique raffiné et doté d’un diffuseur circulaire intégral sans joint ni ombre, l’objet lumineux a été conçu afin d’en dissimuler la quincaillerie. La qualité d’exécution est telle que l’appareil ne semble qu’une ligne pure flottante. Une simplicité dans l’élégance du geste, qui est accentuée par une touche de finition notable : la poignée singulière isolant les connexions électriques.

Richard Arancia

One of the most universal archetypes, the circle has long inspired human imagination. With its harmonious shape and distinctive function, the Watson lighting fixture combines aesthetics and practicality in a highly successful industrial product. It is unlike most other decorative fixtures in that its light spectrum is powerful enough to be used in general lighting contexts. Watson features a seamless, delicate light ring on the inside, with a polished metal metallic rim on the outside. It casts no shadow, conceals all its hardware, and, thanks to its ingenious execution, appears to float in the air. A neat finishing touch is its small handle-like projection, in which all the electrical connections are contained. It is a design of consummate simplicity and elegance. https://linkedin.com/in/fredericgalliot


158

Design industriel

Design

Projet

Prix mobilier urbain

DIX au carré

Banc-nana

Un sourire urbain dans la journée / Furniture that elicits peals of laughter Installé sur une place animée et populaire, le projet Banc-nana représente deux bananes entières et une pelure surdimensionnées, posées devant le métro Mont-Royal, à Montréal. Plus qu’une mise en scène, cet instant de folie, ludique et loufoque, devient rassembleur. Un concept qui provoque l’enthousiasme immédiat des badauds, résidents et touristes de tous âges et de tous horizons. Sous ses airs de pop art, Banc-nana n’en restait pas moins un défi technique à relever. Une structure simple à fabriquer, des lattes de contreplaqué russe peintes à la peinture époxy, pouvant reproduire la forme du fruit tout en résistant aux intempéries et aux exigences d’un espace public. Superbe exécution entre l’objet d’art et le mobilier urbain interactif, confortable et même agréable au toucher. Un sourire dans la journée.

Texte — Richard Des Lys Photos — DIX au carré

On the bustling, popular square just in front of the Mont-Royal metro station, you’ll find the Banc-nana, a seating installation in the form of two giant bananas and one banana peel. More than just a theatrical installation, this zany yet functional sculpture not only provides people with a place to relax but gets them talking, too. These banana benches arouse immediate enthusiasm in bystanders, residents and tourists of all ages and ilks. This Pop Art-inspired installation presented a number of technical challenges. Though an easy-to-build structure made of epoxy-painted Baltic birch plywood, which could be arranged to create the shape of the fruit, it had to both be weather resistant and conform to the requirements of a public space. This is a superb union of art object and interactive, comfortable and tactile urban furniture, which can’t help but elicit peals of laughter. dix2.com


159

Design industriel

Design

Projet

Prix mobilier de bureau

Alter-e-go solutions, Patrick Ferro, Alain Chevigny BDI

TAG & Office 5

Affaires classées / Mixing business and pleasure Avec Alter-e-go solutions, fini les lieux de travail fades et inconfortables ! L’entreprise propose des systèmes de mobilier de bureau polyvalents, afin d’aménager de façon épurée et en beauté les aires d’activités collaboratives ou individuelles. Conçu avec l’aide du consultant en design industriel Alain Chevigny, le mobilier entièrement modulaire et compatible comprend la collection Office 5, composée de surfaces de travail et de rangements alliant bois, mélamine et acier. En complément, la ligne TAG propose des ottomanes, des canapés linéaires ou d’angle ajustables. Chaque élément peut être jumelé à un autre, tant sur la largeur, la hauteur ou la profondeur, afin d’obtenir un design sur mesure. Ce mobilier au look actuel a conquis le jury de par sa grande fonctionnalité, incluant une facture esthétique et ergonomique.

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — alter-e-go solutions

/ Patrick Ferro

/ Alain Chevigny BDI

Boring and uncomfortable workspaces are a thing of the past. Alter-EGo Solutions offers versatile, modular office furniture systems to create clean and appealing working environments for individual or group activities. Designed with the participation of industrial design consultant Alain Chevigny, the completely modular Office 5 line is made of wood, melamine and steel. And it is entirely compatible with the TAG soft seating system, which includes ottomans and linear or adjustable angle seating. Every element can be paired with another, and the height, depth and width can be composed differently to create completely customized arrangements. The jury was won over by the multifunctional, ergonomic and aesthetic design of this contemporary looking furniture. alteregosolutions.com


160

Design industriel

Design

Projet

Prix transport

Romain Zolfo & Karim Guelmi pour Labbé Designers

Loge de conduite du métro Azur

Le design aux commandes / Design takes the driver’s seat Les nouvelles rames de métro Azur de la Société de transport de Montréal doivent bientôt entrer en fonction. Composante importante de celles-ci, la loge du contrôleur a été redessinée, tout comme l’ensemble des wagons. Les designers se sont mis à l’écoute des besoins des opérateurs pour imaginer leur concept. Observant leurs habitudes, les accompagnant dans leur espace, ils ont effectué une étude ergonomique et gestuelle en profondeur, de manière à concevoir un environnement de travail qui optimise la liberté de mouvement, le confort en position assise et la facilité d’accès aux commandes. Le champ de vision a également été dégagé. Le poste de commande lui-même bénéficie d’un design de haute technologie qui laisse une belle place au confort, tout en intégrant les couleurs signatures de la STM. Un projet à l’esthétique aboutie qui s’inscrit à merveille dans le contexte montréalais.

Texte — Christian Bergeron Photos — Gaz Studio

The Société de transport de Montréal’s new Azur metro trains will soon come into operation. Along with the cars, the driver’s cab—a component of key importance—was also redesigned. In developing their concept, the designers took note of the operators’ concerns. They spent time in the cabs with them, observing their habits, and conducted an in-depth ergonomic study of their activity in order to design an operational environment that would optimize freedom of movement, comfort in a sitting position and access to controls. The cab’s field of vision was broadened, and the workstation features state-of-the-art technology that allows for comfortable operation. The STM signature colour scheme dominates the design. This is a project with a strong design that reinforces Montreal’s distinctive identity. gazstudio.com


161

Design industriel

Design

Projet

Prix produit architectural

ALTO Design / Axis4 Média

Vitrine interactive transparente

Vitrine à l'avant-garde / An avant-garde display L’entreprise ALTO Design s’est vue lancer un défi de taille par la chaîne danoise de prêt-à-porter Bestseller : participer à la création d’une vitrine transparente interactive pour ses magasins au Québec. Fruit d’un partenariat avec les PME d’ici Axis4 Media et LSAV, la vitrine sur laquelle sont diffusées des animations met en valeur les mannequins. Le mandat en design consistait à élaborer une structure discrète pouvant accueillir les 14 écrans transparents. Un système de profilés d’aluminium a ainsi été conçu pour former un cadre multifonctionnel autour des écrans. Afin de rendre les images visibles, des rubans DEL orientés vers l’intérieur de la vitrine y ont été dissimulés. « Parfait exemple d’un projet d’intégration en architecture réussi. Esthétique et sans support apparent, il est toutefois résistant, car les clients peuvent s’appuyer dessus », en a pensé le jury.

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — Patrick Mainville

Alto Design was given a daunting challenge by the Danish ready-to-wear clothing chain Bestseller. They were asked to participate in the creation of a massive transparent screen for Bestseller’s Quebec stores. The fruit of a partnership with local companies Axis4Media and LSAV Technologies, the screen uses animation to highlight mannequins in the display behind the glass. The design mandate was to develop a discreet structure that could accommodate 14 transparent screens. They designed a system of aluminum profiles, which could act as a multifunctional frame around the windows. To make the images visible, LED strips facing the inside of the display were concealed in the frame. The jury called it a perfect example of an architectural integration project. Aesthetically pleasing and with no visible support structure, it can nevertheless withstand the pressure of clients leaning up against it. alto-design.com axis4media.ca


162

Design industriel

Design

Projet

Prix produit de cuisine

MSC International

Presse-ail Flow

Le presse-ail Flow, un véritable bijou ! / A gem of a kitchen tool! Turquoise, pistache, lilas avec de jolis dos ronds comme de petits dauphins, voici les presse-ails nouveau genre, qui ne nécessitent pas de force excessive, puisqu’ils se déploient en s’appuyant sur une table et de fait utilisent le poids du corps pour effectuer le travail. On peut bien sûr servir manuellement pour un usage plus courant. Combiner ces deux fonctions tout en gardant une forme harmonieuse et compréhensible est tout un défi. Pari gagné ! Cette union est célébrée par le choix des matériaux… Le chrome classique sous le produit et le nylon coloré et original sur le dessus. En vrai, le presse-ail Flow, c’est la fonctionnalité et l’efficacité dans la simplicité. Nettement joli, facile à laver il épouse une forme très ergonomique pour une bonne prise en main. En conclusion, une adéquation parfaite entre la forme et l’usage pour ce presse-ail ma foi fort séduisant !

Texte — Madeleine Champagne Photos — Claudio Smolarz / Jean-Philippe Aubé

Offered in turquoise, pistachio or lilac and gracefully curved like a dolphin’s back, this lovely new garlic press doesn’t require excessive hand power, as it’s designed to be used on a counter top, using the weight of the upper body to do the work. But it can also be picked up in the hand to use over a bowl or the stovetop. Combining these two functionalities in a tool that is as artful to look at as it is easy to use was a considerable challenge. Mission accomplished! This duality is further celebrated by the materials—classic chrome on the bottom and coloured nylon on the top. The true beauty of the Flow garlic press is its simple functionality and effectiveness. Stylish and easy to clean, its ergonomic design ensures a good grip in the hand. This handsome garlic press demonstrates the perfect balance between form and function. joie.msc-international.com


163

Design industriel

Design

Projet

Prix produit de salle de bain

Fleurco

Porte de douche Axent

Quand luxe rime avec fonctionnalité / Luxury is synonymous with performance Avec sa collection de luxe Axent, l’entreprise spécialisée en conception de douches et de baignoires Fleurco a voulu hausser la barre du marché des portes de douche bidirectionnelles en proposant une technologie innovante sans compromettre la flexibilité d’installation. Inspiré de l’origami, le design offre des lignes épurées et des formes jouant entre sobriété et élégance. Ainsi, le système de roulement de qualité supérieure assure un déplacement des portes tout en douceur. Le secret ? Un mécanisme de guidage dynamique qui applique une pression constante sur les deux panneaux de verre pour assurer un flottement sur le rail latéral inférieur. Extensible, ce dernier permet en outre un ajustement précis. Le jury a fait mention de la solidité de la structure en verre trempé en dépit du design épuré ainsi que de la qualité supérieure du rail latéral.

Texte — Marie-Claude Fafard Photos — M. Prudhomme

With its high-end Axent collection, Fleurco, a company that specializes in the design of shower doors and bathtubs, is raising the bar on bypass sliding shower doors. The company has developed a product line that introduces many technological innovations without compromising on ease of installation. Inspired by origami, the design features clean lines and sober, elegant shapes. The top-quality rolling system ensures the doors glide effortlessly. The secret is a guiding system that applies constant pressure on both glass panels to ensure they float effortlessly on the bottom track. The track can expand for precise adjustment. The jury noted the solidity of the tempered glass structure, the sleek design, and the superior quality of the track. fleurco.com


166

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix couleur

Thibodeau Poirier Fontaine architectes

Piscine Annie-Pelletier

Design prismatique / Prismatic design Avec un concept basé sur l’ambiance lumineuse, le projet de coloration de la Piscine Annie-Pelletier évoque un prisme, cet objet qui décompose les rayons du soleil en spectres lumineux multicolores. Grâce à des intercalaires colorés, les multiples espaces sont habillés de palettes de couleurs distinctives : bleu pour le bassin de natation, jaune pour le récréatif, vert pour les vestiaires. Situés de part et d’autre du hall, les bassins enluminés sont visibles grâce à de multiples percées. Dans le projet, le blanc, tel un canevas, est omniprésent. Comme les finis intérieurs neutres, sa présence est essentielle, car elle met en lumière l’expression des couleurs. Au cœur du projet, l’eau joue un rôle essentiel. Ses reflets participent aux transformations de l’espace et témoignent des changements de la lumière au gré des heures et des saisons.

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — Stéphane Brugger

Ambient light plays a central role in the Annie-Pelletier pool. The project evokes a prism breaking light up into its multi-coloured spectral colours. Coloured panels define the different areas through the use of distinctive colour palettes: blue for the main pool, yellow for the children’s recreational pool and green for the locker room area. And although they are located at different ends of the building, each luminous pool can be seen from the other through the many windowed openings separating them. White has been used generously in the project and paired with the space’s neutral finishes, serves as a canvas on which the elements of colour are expressed. But water is the essence of the project. It reflects and flickers, transforming the space according to the daily or seasonal changes in light. htarchitecte.com pfa.ca


167

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix surface

Architecture Open Form

Pâtisserie Petit Lapin

Desserts et papier / Desserts and paper Pour aménager le local de la Pâtisserie Petit Lapin, Architecture Open Form a choisi d’exprimer, à travers les éléments structurants de l’espace, l’identité propre du commerce. L’organisation spatiale intérieure est ainsi animée par un système de cloisons flexibles, des softwalls, qui reprennent les ondulations et les mouvements souples des moules en papier parchemin utilisés pour la réalisation des cupcakes. Ces modules blancs translucides en polyéthylène permettent de sculpter la lumière et de révéler la structure délicate des plis qui rythment les surfaces. L’idée du papier comme lien entre le produit et l’environnement a d’ailleurs séduit le jury. Le jeu de pliage continu et les comptoirs en quartz blanc au sous-sol permettent donc de créer un projet homogène et harmonieux qui baigne dans une ambiance colorée aux teintes délicates et veloutées du pastel, que l’on associe intuitivement aux petites douceurs sucrées.

Texte — Marie-Charles Nadeau Photos — Adrien Williams

For the Pâtisserie Petit Lapin interior design project, Architecture Open Form chose to express the essence of the shop’s identity through the structural elements. The spatial organization is defined by a system of flexible partitions—softwalls—that evoke the folds of parchment paper cupcake cups. As light falls on the translucid white polyethylene modules, it sculpts and delineates the folds, creating a continuous rhythm on the surface. It was the idea of using parchment paper as the creative inspiration to link the product with the environment that found the jury’s sweet spot. The play of folds and white quartz counters in the basement create a consistent and harmonious looking space, accented here and there with delicate touches of pastel, a colour range that we intuitively associate with these sweet treats. openform.ca


169

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix petit budget

Jean-Maxime Labrecque, architecte

Bois, blanc, noir

En trois temps, trois mouvements / Seeing things in black and white Si Bois, blanc, noir est le nom du projet, les mots « raffiné », « performant » et « ingénieux » sont ceux qui décrivent l’ouvrage derrière la conception de celui-ci. Au cœur de la commande du client se trouvait cependant le mot « limitation ». C’est donc avec un budget restreint, des idées entières et des matériaux bon marché que ce projet de boutique de 2 000 pi2 s’est développé en trois temps. D’abord, le bois, ce volume rectangulaire de contreplaqué qui habille les murs d’une pureté enveloppante et accommode, entre autres, présentoirs et cabines. Ensuite, le blanc, qui couvre le plafond et tout ce qui en émane afin d’illuminer l’espace. Enfin, le noir, voile opaque qui déguise le sol et le mobilier de contreplaqué peint qui en émerge. Ici, murs, plafond et plancher se distinguent mais s’harmonisent, pour créer un aménagement directionnel à l’équilibre visuel pur.

Texte — Marie-Ève B. Sévigny Photos — F. Bouchard

If the words ‘refined,’ ‘efficient’ and ‘ingenious’ were used to describe the approach desired for the Bois, blanc, noir (wood, white, black) project, the word ‘budget’ was also part of the client’s vocabulary. Taking into account the limited financial resources available, the architects developed and found the ideas and economical materials that would go into this 2,000 sq. ft. boutique in three stages. First, wood: the walls of this rectangular space are covered in smooth plywood, a material that lends visual purity and can easily accommodate display units and changing rooms. Next, white: the ceiling and everything hanging down from it are painted white to bring lightness to the space. And finally, black: the floor and painted plywood furniture that sits on it received an opaque black treatment. Walls, ceiling and floor are all distinctive, yet harmonize beautifully together to create a coherent layout and balanced, pure look. inpho.ws


170

Prix spéciaux

Design

Projet

Prix multidisciplinarité

Cégep Marie-Victorin

Corridor administratif, Pavillon Bélanger, R-libre

À l’image de l’équipe / A reflection of the team

Texte — Christian Bergeron Photos — Emilie Summermatter


171 Cette réalisation du cégep Marie-Victorin, entièrement faite à l’interne, est le fruit d’un travail d’équipe. Les designers étant également employés du cégep, leur sentiment d’appartenance a été mis à profit dans ce projet de mise en valeur du corridor administratif. L’équipe de conception a rassemblé des praticiens en graphisme et en design d’intérieur, tout en faisant appel à des membres du personnel de soutien, à des élèves et à des enseignants. Ce projet, réalisé en harmonie avec les valeurs de l’établissement (d’ailleurs identifiées sur le mur), a donc impliqué la participation de différents corps de métiers. Il faisait ainsi appel au partage des connaissances des divers intervenants, concrétisant le dialogue au sein de l’institution. Cet aspect du projet a constitué un plus, donnant réellement une troisième dimension à la représentation graphique des éléments distinctifs du cégep. Résultat : non seulement un message qui passe bien et une signalisation améliorée, mais aussi un sentiment de fierté et d’appartenance issu de ce travail de collaboration.

This project by Cégep Marie-Victorin was completed entirely in-house, the fruit of a team effort. As the designers were already employees of the college, they were able to draw on their sense of belonging in this project to revamp the administrative corridor. The design team assembled together a group of graphic and interior designers and also called on the participation of various support staff, students and teachers. The design dovetailed with the values of the establishment (which are cited on the wall) and therefore involved a number of different trades, requiring a sharing of knowledge by the parties concerned and giving concrete voice to the philosophy of the institution. This multidisciplinary aspect greatly enhanced the project, adding a true third dimension to the graphic representation of the college’s distinctive features. The result: clear messaging and improved signage, along with a sense of pride and belonging resulting from this collaborative effort.


173

Prix étudiant Ferdie

Design

Projet

Prix étudiant Ferdie

Catherine Boudreau

Chrysalide

Un endroit pour ouvrir ses ailes / A place to spread their wings Chrysalide, c’est un espace de vie destiné aux jeunes de 12 à 18 ans en difficulté d’adaptation. Ce projet de Catherine Boudreau a remporté le prix étudiant Ferdie pour un aménagement réalisé de manière créative et sensible. Conçu d’après la métaphore des stades de transformation de la chenille en papillon, le centre offre aux jeunes une progression en trois étapes vers l’autonomie. Le projet s’organise donc autour de zones correspondant à cette progression, qui représentent l’individu, le développement et l’autonomie. Les jeunes y ont accès à des lieux d’expression créative, d’apprentissage et même de défoulement, en plus des espaces de rencontres informelles et des chambres individuelles. Ils peuvent donc trouver l’environnement qui répond à leurs besoins du moment. Chrysalide met tout en œuvre pour que le parcours des jeunes résidents soit porteur de croissance.

Texte — Christian Bergeron Photos — Catherine Boudreau

Chrysalide is the name of a centre for youth 12 to 18 years who have social maladjustment problems. This project by Catherine Boudreau won the FERDIE student award for its creative and sensitive design. Using the metaphor of the various stages of transformation from caterpillar to butterfly, the centre is designed in three zones representing this progression: the individual, development and independence. The young people have access to areas that foster creative expression and learning, places where they can let off a bit of steam and informal meeting spaces and other rooms. There is an environment to correspond to whatever their needs of the moment. Chrysalide provides an ideal environment to help the young residents move forward and grow.


174

Prix spéciaux Prix de la relève

Design

Projet

Prix étalage en vitrine Prix de la relève

Hatem+D

Boutique Denault

Double distinction pour Hatem+D / Double honour for Hatem+D

Texte — Suzanne Laliberté Photos — Guillaume Bouchard / Alexandre Guilbeault


175 Le prix Étalage en vitrine a été décerné à Hatem+D pour la conception du réaménagement complet de la vitrine, de la façade et de l’entrée du magasin Denault, inspiré de sa nouvelle signature, DNO. L’espace dépouillé adopte un design contemporain, où l›utilisation d›un revêtement identique en vitrine comme en boutique crée un effet de prolongation. Le miroir inséré dans le demi-cercle de la lettre O apporte une perspective en trompe-l’œil, qui ajoute à cette sensation de continuité entre la vitrine et la boutique. Par ailleurs, Hatem+D a reçu le prix Relève pour la diversité de ses talents prolifiques et sa capacité remarquable à incorporer l’esprit du client à ses conceptions. L’agence représente bien une certaine mouvance vers la multidisciplinarité en offrant des services intégrés de publicité, de graphisme, de Web et de design d’intérieur, de même que des services complets d’architecture du bâtiment allant de la conception des plans jusqu’à la supervision de chantier. Leurs projets, très différents les uns des autres, sont empreints d’une originalité conceptuelle distinctive, ce qui, selon le jury, démontre bien l’écoute du client afin de s’adapter à son univers.

The Display Window award was conferred on Hatem+D for the complete redesign of the Denault boutique’s window, facade and entrance. Drawing its inspiration from the brand’s DNO logo, the design of the space is contemporary, clean and open. The window’s surfaces are identical to those used in the boutique, making it seem as though the display flows right into the store. A mirror inserted through the letter O (actually the letter D reflected in the mirror to form an O) creates an illusion that enhances the sensation of continuity between the window and the store. Hatem+D also received the New Talent award for the diversity of its prolific talents and its noteworthy ability to incorporate the spirit of each client into its designs. The agency represents a shift towards a multidisciplinary approach, as it offers comprehensive services that include advertising, graphic, web and interior design, along with a complete set of architectural services ranging from design to building plans and worksite supervision. Their projects, each as different from the next, are distinctively original in their design, demonstrating, according to the jury, their sensitivity to the needs and contexts of their clients. hatem.ca


Prix hommage Koen de Winter « Sobre est loin d’être sombre / Sober is verre van somber”

177

Texte — Madeleine Champagne ↓ Photo: Nathalie Saint-Pierre


178

Prix hommage

Koen de Winter

Rien que de la classe

Des assiettes griffées

Dans ce lieu au bois blond, un homme me regarde avec un sourire d’une grande sérénité, chemise bleu pâle, pantalons beiges, écharpe en laine fine couleur tabac. Tout chez lui respire la sagesse, l’équilibre, la bonté. Tel est Koen De Winter.

Après un passage chez Volvo, en Suède, il est rappelé chez Mepal Service B.V., aux Pays-Bas, pour y développer un service à usage unique. Motivé par une conscience environnementale éveillée par le rapport du Club de Rome, il propose plutôt un système plus rationnel de lavage, d’entreposage et de manipulation de services durables. L’économie par rapport au jetable est si importante que le système se propage rapidement partout en Europe. Après avoir accompli cette tâche, il crée aussi des assiettes en mélamine signées de son nom au dos. Simples et élégantes, celles-ci sont ainsi faites que lorsqu’elles se frôlent ou qu’on les empile, elles ne peuvent pas se toucher, donc se rayer. Déjà pour lui, les objets devaient durer longtemps. Quarante ans plus tard, ces assiettes sont toujours en production.

Résilience Il est né le 28 mai 1943, à Mortsel, en Belgique. Il a connu une enfance qu’il qualifie calmement de « surréaliste ». Un exemple ? Dans cette commune écroulée, les enfants arrachent le papier peint des murs détruits pour faire des dessins et leur enseignante, sœur Félicienne, propose alors au petit Koen de colorier la couronne de l’avent en respectant les formes, mais avec un seul crayon ! Un crayon noir ! Souvenir amer ? Au contraire, cette étape lui a donné le sens de la fraternité, de la concision, du travail bien fait.

Sa modernité Autre ferment de sa modernité, sa jeunesse d’après-guerre, pendant laquelle, privé de beurre, de potages crémeux et de pain blanc, y goûter pour la première fois ne fut pas l’extase annoncée. Life, space, shape… nothing was the same… Since then everything had to be something else, something new, something fresh.

Life begins Having graduated with honours in Product Design from the Akademie voor Industriële Vormgeving Eindhoven, he adopted this mantra early on: “Sober is far from sombre.” This principle would stay with him all his life.

His work has always been a tour de force! “Every piece of Koen de Winter I’ve seen,” says the critic DC Wilson, “is a subtle tour de force of design, not in relation to the auteur, but to the thing he designed. His signature is that the object looks simultaneously like the latest, beautiful evolution of a product (no matter how big or small, complex or simple) and like the permanent state of the piece, as though it had always existed—as though it had always been waiting to be revealed. He can look into any object more profoundly than one might think possible, discern the legacy principles of its design, work through and improve upon them, and yield a product that looks… both new and as if it has always existed.’’

Le Canada l’a vite repéré ! La dynamique entreprise Danesco inc. de Montréal remarque ses produits et le fait venir au Québec. Il travaille pour cette entreprise plusieurs années et en devient par la suite le vice-président, design. Illico, là et ailleurs, dont Hippodesign inc., qu’il fonde avec Ginette Rochon. Il dessine et crée un nombre époustouflant de produits tous aussi élégants les uns que les autres, dont l’iconique cuillère et mesure à spaghetti, ainsi que les bols à mélanger avec anneaux de support qui nous sont si familiers et pour lesquels il détient des brevets.

Les musées aussi le reconnaissent Possédant une collection de plus de 400 objets, dans des domaines aussi diversifiés que la table, la chirurgie et les loisirs, il voit plusieurs de ses œuvres être acquises par le Museum of Modern Art de New York, le Virginia Museum of Fine Arts, le Royal Ontario Museum de Toronto et le Musée national du Québec, et figurer dans leurs collections permanentes. Reconnaissance donc de son respect des artisans, de son respect de la matière et de sa portée internationale. A star is born.

Atelier Orange is the new black Following a lecture he gave to young people in his local area, bewildered by their fatalism in regards to their future, and to support regional development in the Outaouais region, he founded Atelier Orange, a porcelain and stoneware products workshop, reviving his experience in ceramics at Maredsous. There, they produce high quality functional and decorative products and tableware with exquisite taste and rigour. I want to talk about one such small, smart item. Hand-held lemon squeezers are well known for being handy and efficient. Unfortunately, when used at the table, they soil the tablecloth. To solve this problem, Koen designed a small base and, coupled with his fleur de sel salt keeper, made it part of an attractive set to use at the table, as precious as a shell found on a beach.


179

Une inspiration pour le monde du design industriel

De Winter, un homme de cœur

Axis Lighting est un fabricant québécois de luminaires, qui procure du travail à plus de 30 ingénieurs et quelque 300 employés, et est fier d’être parmi les cinq premiers fabricants de luminaires en importance en Amérique du Nord. Koen s’y est impliqué dès le départ et il a dessiné plusieurs de leurs produits, d’une beauté exceptionnelle.

En y versant son salaire de professeur, il fonde la Fondation Koen De Winter en 1982. Neuf ans plus tard, celle-ci a été transformée en un fonds permanent au nom de Fonds Maud-Haviernick, en mémoire d’une ancienne étudiante en design de l’UQAM et élève de De Winter, qui comptait parmi les femmes tuées durant le massacre de l'École polytechnique de Montréal.

Il rougit de bonheur lorsqu’il parle de cette entreprise, qui fabrique 80 % de ses produits au Québec. Son principe moteur est que le design industriel peut créer de bons emplois, en faire vivre ses fabuleux artisans et procurer aux consommateurs des produits de qualité internationale.

He’s also a terrific teacher! To share the science of his art and his experience with the next generation of designers, he has returned to a half-time position as a professor at Université du Québec à Montreal, where he teaches at both at the undergraduate and graduate levels. I hear from his students and colleagues that he’s smart, authentic, and generous with his time, a unique and knowledgeable soul. Anecdote: during our interview, a young teacher colleague made a comment from the doorway confirming this! Koen, I hope you don’t blush easily! I also know that his esteemed colleague, the late Frederic Metz , was in awe of his technical knowledge. De Winter’s area of expertise is industrial design, but he also has a vast knowledge of production technologies. Metz also recognized De Winter’s particular interest in design elements that unduly increase consumption and his expertise in environmental loads accompanying the exploitation and processing of materials.

Le fonds donne chaque année une bourse à une étudiante de l’École de design qui poursuit des études de second cycle. Il tient à préciser, les yeux embrumés d’émotion, qu’il n’est pas riche, mais qu’il vit simplement et qu’il est heureux de pouvoir contribuer à cette bourse.

collaboration entre des spécialistes bénévoles qui vise la production de prothèses pour le bas de la jambe en très grande quantité et à prix très modeste. Ces prothèses, qui ont reçu la plus haute distinction de design dans le monde médical aux États-Unis, sont conçues précisément pour les victimes de mines antipersonnelles.

De Winter, un homme responsable

To sum up, the critic D.C. Wilson says it it best

Je nomme au hasard l’Association des designers industriels du Québec, la Commission pour la révision des lois sur la protection de la propriété intellectuelle, la SODEC, autant de lieux où Koen s’est beaucoup impliqué. À la SODEC, ses efforts portent surtout sur l’intégration des différentes disciplines du design, qui contribuent toutes à notre culture matérielle. Pour lui, la spécificité de notre culture est mal servie par les frontières artificielles entre métiers d’art, design exploratoire, design industriel ou design d’intérieur. Le succès de l’intégration de ces disciplines dans les pays scandinaves lui sert d’exemple et de motivation.

Koen De Winter has “…a remarkable skill, capable of being exercised only by a first rate mind with the antennae of an artist, the conscience of a humanist, the will of a master, and the heart of an angel.”

Enfin, un homme d’une grande bonté Depuis 2001, Koen De Winter, à titre de designer industriel, participe au projet Niagara Foot, une

And this is why In 2005, his country of birth recognized his career with its highest distinction for design, the Henri Van De Velde Prize. Et c’est pourquoi… En 2016, au Québec, Koen De Winter reçoit aujourd’hui le prestigieux prix Hommage.


180

Prix spéciaux

APDC

Les GRANDS PRIX DU DESIGN et l'Asia Pacific Interior Design Awards for Elite : Une collaboration fructueuse pour un design international Texte — Annie Jourdenais-Lemaire

Pour leur 2e année de collaboration, l’Agence PID et l’APDC (Asia Pacific Design Center) mettent en lumière le dialogue productif entre la Chine et le Québec, par l’échange de projets gagnants et la promotion du design entre ces deux organisations. Cette collaboration a permis aux lauréats des GRANDS PRIX DU DESIGN d’être éligibles au concours organisé par l’APDC, l’Asia Pacific Interior Design Awards for Elite. 14 firmes québécoises ont été récompensées, 9 d’entre elles pour une mention honorifique et 6 en tant que lauréats. Pour la première fois, les GRANDS PRIX DU DESIGN ont créé une catégorie APDC qui permet à des designers de l’Asie, et membre de l’APDC, de soumettre leurs projets au concours des GRANDS PRIX DU DESIGN. Ainsi, pour la 9e édition des Grands Prix du Design, 33 finalistes se sont démarqués et 5 firmes lauréates sont venues de la Chine pour recevoir leur prix lors du gala. Ce partenariat fournit ainsi de meilleurs services pour aider les concepteurs Québécois à se faire connaître sur la scène internationale, et les designers Chinois sur le territoire Canadien. For a second year, Agence PID and the APDC (Asia Pacific Design Center) will collaborate to highlight the productive dialogue between China and Quebec, via an exchange of winning projects and the promotion of design between these two organizations. Thanks to this partnership, the winners of the GRANDS PRIX DU DESIGN were eligible to participate in the Asia Pacific Interior Design Awards for Elite competition, organized by the APDC. Fourteen Quebec companies were honoured: nine received honourable mentions and six were winners. For the first time, an APDC category has been created for the GRANDS PRIX DU DESIGN, which will allow designers from Asia who are members of the APDC to submit their projects in the GRANDS PRIX DU DESIGN competition. For the 9th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN, there were 33 finalists. Five winners from China made the trip here to receive their prize during the gala awards ceremony. This partnership provides the best services to help Quebec designers gain exposure to the international stage and Chinese designers to make a name for themselves in Canada.

1.


181

/ The grands prix du design and Asia Pacific Interior Design Awards for Elite: a fruitful collaboration supporting international design prixdesign.com apdc-awards.org

5.


182

3.

4.


2.


184

Jury

2015

Alexandre Blouin

Hôtel 10 Un mode de vie

Architecte et fondateur de Blouin Tardif Architecture-Environnement Diplômé de l’École d’architecture de l’Université de Montréal et de la réputée Architectural Association de Londres, architecte-concepteur, chargé de projet et gestionnaire d’équipe pluridisciplinaire depuis 20 ans, il ajoute à son expertise le développement de projets durables et accrédités LEED (LEED AP). / Alexandre Blouin is a graduate of Université de Montréal’s School of Architecture and London, England’s prestigious Architectural Association. A design architect, project director, and multi-disciplinary team manager with more than 20 years’ experience, he has also developed LEED AP-accredited sustainable projects.

Pour l’étude de chacun des projets soumis aux Grands Prix du Design, les membres du jury ont été accueillis par l’Hôtel 10, nouvel emblème touristique au coin de Sherbrooke et du boulevard Saint-Laurent. Cet hôtel-boutique de première classe, et résolument contemporain derrière sa façade traditionnelle construit en 1915, sert de « porte ouverte sur le SoHo montréalais ». Signé par l’architecte Joseph-Arthur Godin, l’édifice fut le premier immeuble résidentiel de style Art nouveau au Canada. L’Hôtel 10 symbolise un lieu privilégié et intime où sobriété, minimalisme et confort se conjuguent. Son équipe chaleureuse décline toutes les qualités pragmatiques d’un service efficace dans un design moderne aux accents historiques, au cœur du quartier des Spectacles. Plus qu’une expérience boutique hors du commun, l’Hôtel10 personnifie le plaisir de vivre.

While evaluating each of the projects submitted to the Grands Prix du Design, the jury members were hosted by Hotel 10, a new tourist landmark on the corner of Sherbrooke and Saint-Laurent. This upscale, contemporary hotel boutique sits behind the building’s 1915 avant-garde facade and is conveniently located in the thick of Montreal’s arts and entertainment district. Originally designed by the architect Joseph-Arthur Godin, it was the first building in Canada to be created in the Art Nouveau style. Hotel 10 offers a stylish, intimate environment, where minimalist chic goes hand in hand with maximum comfort. This modern hotel in a historic gem of a building has a welcoming and attentive staff to meet their guests’ every need. More that just an exceptional hotel boutique, Hotel 10 is dedicated to ensuring every experience is pure pleasure. hotel10montreal.com

Photos — Richard JIMMYNY Des Lys

Jury

« Il faut impérativement que le geste conceptuel ait la force de bien passer à travers le temps, sans superflu… mais toujours en lien avec son contexte et sa fonction. Le but ultime : la quintessence ! / A concept must be able to endure the passage of time, without anything superfluous, always related to its context and its function. The ultimate goal : perfection!”


185

→ Daniel Smith Bruno Braën Véronique Chayer Louise Pelletier

/ 9e édition

Alexandre Blouin Réal Boulanger

Louise Pelletier Directrice de l’École de design à l’UQAM Architecte de formation, designer associée, puis consultante en architecture pour différents bureaux montréalais, elle a été commissaire et designer pour plusieurs expositions à Montréal, au Japon, au Brésil et en Norvège. Auteure de livres et d’articles, elle a enseigné à l’Université McGill, à l’Université de Montréal et à l’université d’Oslo, avant de devenir directrice de l’École de design de l’UQAM, où elle enseigne depuis 2006. / Trained as an architect, Louise Pelletier has been a partner and architectural consultant for a number of Montreal-based design firms as well as a curator and designer for exhibitions in Montreal, Japan, Brazil and Norway. The author of several books and articles, she taught at McGill University, Université de Montréal and Oslo University before being appointed director of UQAM’s School of Design, where she has been teaching since 2006. « Le design est un mode de vie ! / Design is a way of life!”

Fabienne Munch Directrice et enseignante de l’École de design à l’Université de Montréal Elle a commencé sa carrière prolifique en dirigeant un bureau de design à Paris, mais c’est sa passion pour la gestion de projets créatifs qui domine son parcours. Elle a dirigé des équipes-projets multidisciplinaires et internationales aux États-Unis, a mené de nombreux projets de recherche en Asie et en Amérique du Sud avant de joindre le monde universitaire. Elle est à présent la directrice de l’École de design à l’Université de Montréal, depuis septembre 2013. / Fabienne Münch began her prolific career at the head of a design office in Paris, but has since mainly been active as a creative project director. She led multi-disciplinary research teams and projects in Asia and South America before entering the world of academe. She has served as the chair for Université de Montréal’s School of Design since September 2013. « Une grande valeur du XXIe siècle sera la diversification. Le design en est un vecteur fondamental puisqu’il permet d’agir sur le monde extérieur visible, en créant des artefacts, et sur l’expérience ressentie, en changeant nos perceptions ; souvent sur les deux à la fois. / Of vital importance in the 21st century will be diversification. Design is a fundamental vector because it allows us to act on the exterior visible world, by creating artefacts, and on the felt experience, by changing our perceptions; often on both at once.”

Daniel Smith Architecte associé principal chez Smith Vigeant Architectes Architecte associé principal de la firme, il est notamment responsable des projets spéciaux ainsi que de la recherche et du développement de solutions innovatrices de design et de systèmes constructifs. Activement engagé dans la communauté et professionnel agréé LEED, il se consacre également à l’application des principes de conception intégrée et des stratégies de conception bioclimatique et LEED. / A senior partner of the firm, Daniel Smith is responsible for special projects and the research and development of innovative design solutions and building systems. Actively involved in the architectural community and a certified LEED professional, he is also focused on applying the principles of integrated design and integrating bioclimatic design and LEED strategies in the firm’s various projects. « … issu d’un processus créatif, le design doit être un geste d’affirmation, qui tisse un lien entre l’utile et l’esthétisme ! / …stemming from a creative process, design must be a gesture of affirmation, one that forges a bond between the useful and the beautiful!”

Bruno Braën Designer et fondateur du cabinet Braun-Braën Autodidacte et créatif, il est le fondateur et président d’une firme de design spécialisée dans l’intégration de concepts innovateurs, dans les domaines du divertissement et du design architectural. Une carrière atypique, couronnée de nombreux prix et jalonnée de réalisations, souvent commerciales, depuis 1995. / A self-taught designer, he is the founder and president of a design firm that specializes in the integration of innovative concepts for entertainment and architectural design. Since 1995, he has followed an unconventional career path, which has been crowned with numerous awards and filled with diverse, accomplishments, many of those being commercial. « Trois cent quatre virgule huit millimètres = 1 pi  / Three hundred and four point eight millimetres = 1 ft.”


186

→ Loïc Bard Jean-François Simard Fabienne Munch Marc Archambault

Véronique Chayer Designer d’intérieur certifié APDIQ et directrice de projets chez Liaison Concept Formée en arts plastiques, puis diplômée en design d’intérieur, cette jeune directrice de projets et de la marque trouve le parfait équilibre pour transposer l’art aux environnements de vie, jumelant esthétisme et fonctionnalité. Accréditée Leed Green Associate et membre du conseil du bâtiment durable du Canada, elle milite pour faire valoir la certification de designer d’intérieur de l’APDIQ®. / A visual artist by training and holder of a diploma in interior design, this young project and brand director has found the perfect balance in her work, transposing art to living environments by combining the aesthetic with the functional. A LEED Green Associate and member of the Canada Green Building Council, she is currently lobbying to gain recognition for the APDIQ® interior designer certification. « Le design transpose l'émotion dans l'espace et éveille les sens des usagers. Ainsi, chaque intérieur possède son caractère distinctif qui interpelle les individus. / Design translates emotion into space and awakens the senses of those who use it. This is why each interior possesses a distinctive character that connects with its occupants.”

Charles Godbout Designer industriel, président de Topo Design Un parcours riche pour ce designer industriel reconnu, qui a fondé une entreprise de systèmes d’exposition destinés à l’architecture intérieure, a été spécialiste en design de mobilier, consultant en design industriel et expert en technologies innovatrices. Lauréat de nombreux prix, membre de plusieurs associations et enseignant, il assure le succès de ses réalisations au sein de la firme qu’il préside. / A renowned designer with a rich career path, Charles Godbout founded a company specializing in aluminum systems for interior architecture and exhibitions, then embraced new challenges as a furniture designer, industrial design consultant, and innovative technologies specialist. The recipient of numerous awards, a member of several professional associations, and a teacher, today he oversees the projects within the company he heads. « Si Nietzsche disait « Le diable est dans les détails » et Sartre « l’enfer c’est les autres », ne serait-il pas juste de dire, en somme, que le bon design est avant tout « le souci des autres » ? / If Nietzsche said ‘God is in the details,’ and Sartre, ‘Hell is other people,’ would it not be fair to say, then, that good design is above all ‘concern for others’?”

→ Michèle Bélair Pagnetti

Michèle Belair-Pagnetti Designer et fondatrice d’Intérieurs Belair-Pagnetti inc. Grande esthète et designer passionnée, elle assure une expertise en aménagement d’intérieur, en étude sur la couleur, en gestion de chantier et possède une expérience aussi riche en voyages que dans ses engagements actifs pour la communauté. Récompensée plusieurs fois, elle a fondé sa firme en design résidentiel et commercial au concept original, fidèle à sa maîtrise de l’harmonie. / A passionate designer with a refined sensitivity to the beauty of art, Michèle Belair-Pagnetti specializes in interior design, colour studies and on-site management. She has travelled extensively and is active in the design community. The residential and commercial design firm founded by this award-winning designer reflects her unique vision and mastery of harmony. « La créativité est un état d’esprit… Le design, l’esprit de l’art de vivre. / Creativity is a state of mind. Design, a state of creativity to enrich the art of living.”

Frédéric Aird Président de Les Agences A.H.C. ltée / Salle de montre Palladio Son expérience professionnelle dans le développement de multiples produits et son sens du leadership lui ont permis de concevoir et de gérer les stratégies de développement de diverses marques d’entreprises canadiennes et américaines. Bachelier en design industriel, il a fondé et dirigé son propre cabinet de design et se trouve actuellement à la tête d’une prestigieuse agence de quincaillerie décorative familiale. / Frédéric Aird’s professional experience in the development of various products and his sense of leadership have led him to create and manage development strategies for a number of Canadian and U.S. brands. He earned a bachelor’s degree in Industrial Design, founded and directed his own design firm, and currently sits at the helm of a prestigious family-operated decorative hardware company. « Tout produit doit pouvoir séduire par son élégance, sa simplicité et son efficacité. Le succès n’est atteint que lorsqu’il est désiré. / Every product must possess a seductive power that stems from its elegance, simplicity and efficiency. Success is only achieved when it is desired.”


187

Marc Archambault

Loïc Bard

Vice-président et associé chez VAD Designers d’espaces inc.

Ébéniste designer

Depuis 1985, ses réalisations lui assurent une expertise des plus diversifiées, touchant la conception, la création, la recherche et le développement. Il maîtrise tous les aspects liés à la présentation des projets, allant des esquisses à la main jusqu’aux créations 3D à l’ordinateur. Sa réputation d’excellence le précède et il contribue à la prise en charge de projets d’envergure. / Since 1985, Marc Archambault has been developing his extensive expertise in design, creation, research and development. He has mastered all aspects of project presentation, from hand-rendered sketches to digital 3D simulations. He enjoys an enviable reputation and participates in a number of large-scale projects.

Jeune diplômé de l’École d’ébénisterie d’art de Montréal, il a déjà été récompensé au Canada par plusieurs prix distinctifs. Il signe des produits québécois qui se vendent à l’international et la qualité de son travail est à l’image de sa popularité, en évolution constante. / A recent graduate of the École d’Ébénisterie d’Art de Montréal, he has already won a number of awards. His made-in-Quebec products are sold worldwide, and his increasing popularity is testament to the quality of his creations.

« Demeurer esthétique et fonctionnel, en utilisant un minimum d’éléments pour créer un maximum de sensations. / Remain aesthetic and functional, using a minimum of elements to create a maximum of sensations.”

« Il n’existe aucune frontière dans le monde de la créativité. La liberté de conception d’un objet doit s’affranchir de toute distinction entre art et design afin de créer des objets distinctifs et atypiques. / There are no boundaries in the realm of creativity. There must be total freedom in designing an object; to create distinctive, uncommon objects, no distinction should be made between art and design.”

Réal Boulanger

Jean-François Simard

Designer d’intérieur et fondateur de Réal Boulanger Design

Président de l’Association des designers industriels du Québec (ADIQ) et designer-conseil en éclairage urbain intelligent

Bien qu’issu d’une formation en architecture, c’est sa passion pour le design d’intérieur qui l’a mené à réaliser de multiples projets pour sa compagnie, fondée il y a déjà plus de 38 ans, dans le domaine commercial, institutionnel et résidentiel, sans oublier son engagement pour l’architecture. / Trained in architecture, Réal Boulanger has an intense interest for interior design. He has completed numerous commercial, institutional, residential and, of course, architectural projects for the company he founded more than 38 years ago. « Nous sommes des spécificateurs, aux premières loges de la créativité. / We serve on the front lines, preparing the specifications for creativity.”

Kurt Hibchen

Bachelier en design industriel, il a œuvré plus de 25 ans dans l’industrie de l’éclairage extérieur novateur. Il a collaboré avec plusieurs architectes, urbanistes et architectes paysagistes, appliquant les principes du design stratégique et de l’écodesign. Engagé dans la communauté à la présidence de l’ADIQ, il se spécialise aujourd’hui dans la connectivité des objets et les villes intelligentes. / Jean-François Simard holds a degree in Industrial Design and has more than 25 years’ experience in the field of innovative outdoor lighting. Over the years, he has worked with a number of architects, urban planners and landscape architects, applying the principles of strategic design and eco design to the projects they have completed. Involved in the design community as president of the ADIQ, his current specialization is in the connectivity of objects and intelligent cities. « Ce qui est aujourd’hui prouvé ne fut d’abord qu’imaginé !  / What is now proved was once only imagined!” — William Blake

Designer industriel, associé de Toboggan Design inc.

Formé au design industriel, il maîtrise aussi les nouvelles technologies pour assurer tous types de projets : design de produits, équipement sportif, produits électroniques ou conception d’expositions muséales avec sa firme Toboggan Design, comme il communique son savoir passionné dans l’émission Le design est partout sur ARTV. / Trained in industrial design, Kurt Hibchen applies his interest in new technology to all types of design projects developed by his company, Toboggan Design, including objects and products, sports equipment, electronic products and museum exhibitions. He shares his passion and knowledge in the Le design est partout television series on ARTV.

Charles Godbout

« Les problèmes sont inévitables, mais les problèmes sont solubles. / Problems are inevitable; problems can be solved.” — David Deutsch

Frédéric Aird Kurt Hibchen


190

Projets en nomination

Projets en nomination / Project candidates Résidentiel / Residential 7-Plex atelier big city Aux Vues L McComber Chalet de la Plage La SHED architecture Duplex AZAR ABNORM studio Espace Panet Anne Sophie Goneau Design GB1 Gauley Brothers L’écho de la falaise Gabriel Rousseau Architecte Loft au bord du canal Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes Maison des Mélèzes La SHED architecture Maison Lac Jasper ARCHITECTURAMA Résidence Bolton Est _naturehumaine RÉSIDENCE JPB Nathalie Thibodeau Architecte Résidence Lavoie Pépin Atlande a+d Résidence Le Jeune Architecture Open Form et Bélangé Martin Bank Atelier Moderno Brulotte-Leblanc Maryse Leduc Architecte et Designer En Suspension _naturehumaine Faubourg 1792 Bromont Immobilier Cyr Cathcart designers d’intérieur

H67 Marie-Pierre Auger Bellavance, Studio Practice

Cabane dans les arbres Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes

La Chèvre Atelier Pierre Thibault

Habitations Turgeons AFFLECK de la RIVA

Le François-René Maître Carré, Architecture Open Form et Chavi Linda Fillion Design

La Bergerie L’ŒUF (architecture) Adelson Design (interior design)

Maison Clark La SHED architecture

La Héronnière Alain Carle Architecte

Maison Sainte-Madeleine La SHED architecture

La résidence Springgroove Blazysgérard

Paquin-Gagné Maryse Leduc Architecte et Designer

Le chic au naturel Desjardins Bherer

Quintessence Condo Concept GV

Les Jumelles Atelier Pierre Thibault

Résidence Bastien-Ouzilleau ADHOC architectes

Maison Bombardier ACDF architecture

Résidence Charlevoix Hatem+D

Maison H2O David Fontaine Architecte

Résidence Lavoie/Landry Arki Design

Projet Christophe Colomb Henri Cleinge architecture, Manon Bélanger design d’intérieur

Résidence Mcculloch Architecture Open Form Résidence Monkland AFFLECK de la RIVA Résidence Waverly MU Architecture Treehouse Ha2 Architecture & Design Tudor ludique Jean-Maxime Labrecque, architecte Altoria - AIMIA NEUF architectes Appartement à Montréal Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes BANK Lemay

Prud’Homme Residence Menegati Design REDPATH LES ENSEMBLIERS Résidence du Grand Duc Isabelle Leclerc Architecture Résidence Du Tour Architecture Open Form et FX Studio Résidence JYG AMIOT BERGERON | architecture + design + urbain Résidence M Lemay + mma Résidences Hôtel-de-ville ACDF architecture Royal Twins Ha2 Architecture & Design


191

Résidence des Braves Hatem+D Résidence Du Tour Architecture Open Form et FX Studio Terrasse Wilson Madeleine LeBlanc Design Terrasse-D-L Martine Brisson designer d’intérieur Appartement à Montréal Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes Condo M sur la Montagne Ruscio Studio Cuisine Blvd St-Laurent Fellini Designs Cuisine Marcil Madeleine LeBlanc Design Espace Panet Anne Sophie Goneau Design La Boîte Noire Natalie Dionne Architecture Loft Mont Saint-Louis Fellini Designs Maison Clark La SHED architecture MÈTRE CUBE APPAREIL Architecture Projet Christophe Colomb Manon Bélanger, design d’intérieur

Appartement à Montréal Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes Bank Atelier Moderno Cabane dans les arbres Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes Espace Panet Anne Sophie Goneau Design La SHED La SHED architecture Nature au cœur de l’Habitat Cuisines Beauregard Projet Christophe Colomb Manon Bélanger, design d’intérieur Résidence Bastien-Ouzilleau ADHOC architectes Résidence du Grand Duc Isabelle Leclerc Architecture Résidence M Lemay + mma Salle de Bain Daneau-Pharand, Longueuil CONCEPTION LEBLANC Tudor ludique Jean-Maxime Labrecque,architecte Faubourg 1792 Bromont Immobilier Cyr Cathcart designers d’intérieur

Projet Equestre Armoires Cuisine Action

Le Brickfields Architecture Open Form, Desjardins Bherer et Maître Carré

Projet Rosenberry Armoires Cuisine Action

Commercial

Résidence Beverley Humà design + architecture

Bijouterie Joolz bar Prete design en association avec moodesign

Résidence du Grand Duc Isabelle Leclerc Architecture Résidence Le Jeune Architecture Open Form et Bélangé Martin Résidence M Lemay + mma Résidence Mcculloch Architecture Open Form Ronash2 ronash design Treehouse Ha2 Architecture & Design

Boutique Denault Hatem+D Boutique JURA de Québec JURA Caroline Néron OPTIMA DESIGN Chantelle studio de beauté MYLÈNE HO DESIGN Iris Setlakwe Humà design + architecture La SHED La SHED architecture

L’ÉPINGLE Taktik design Les Jardins du Bota Bota MU Architecture Némeau jean de lessard, designers créatifs Pâtisserie Petit Lapin Architecture Open Form Plongée Nautilus Hatem+D Salon Glam Agence Tuxedo Salon Ignite Kerastase Agence Tuxedo SPA EASTMAN MONTRÉAL CHAMPIGNNY2 Adidas Originals Neighborhood Sid Lee Architecture Bois, blanc, noir Jean-Maxime Labrecque,architecte Boutique Kiffé, Boucherville CONCEPTION LEBLANC BOUTIQUE MÉTIER D’ARTS du QUÉBEC à Montréal CONCEPTION LEBLANC BOUTIQUE MÉTIER D’ARTS du QUÉBEC à Québec CONCEPTION LEBLANC Boutique WLKN Hatem+D Dynamite Groupe Dynamite ESPACE RICARDO / MAMA CHOKA CHAMPIGNNY2 Frank & Oak : Montréal - Stanley KANVA Le Richmond Marché italien Luc Laroche Ofélia LEMAYMICHAUD Architecture Design Salon Privé Blazysgérard BRASSERIE HARRICANA Alain Carle Architecte GALERIE RENÉ BLOUIN Nathalie Thibodeau Architecte Metro Humber Bay Park Pappas Design Studio


192

Projets en nomination

Multi Luminaire Saint-Hubert Groupe Claudia Reeves

Restaurant ANGA ! CONCEPTION LEBLANC

Mimi la Nuit La Firme

Pharmacie Brunet Vaudreuil Pappas Design Studio

Restaurant le No.900 Blazysgérard

Rouge Gorge Atelier Zébulon Perron

SAQ Marché Jean-Talon Archipel architecture

Sheep’s Head LABRIE DAIGLE DESIGN STUDIO

Simons Gatineau LEMAYMICHAUD Architecture Design

Balsam Inn Baldwin

Uniprix Kieu Truong jean de lessard, designers créatifs

BRASSERIE HARRICANA Alain Carle Architecte

Valmont Galerie Gastronomique GH+A

corso 1471 OPTIMA DESIGN

Hôtel, aire commune, espace récréatif et exposition / Hotel, public area, recreational facility and exposition

Simons Gatineau LEMAYMICHAUD Architecture Design

Nourcy lg2boutique

Boutique JURA de Québec JURA

O CHEVREUIL Taktik design

Kumpan Electric jean de lessard, designers créatifs

Pacini (Saint-Jean-sur-le-Richelieu) LEMAYMICHAUD Architecture Design

Quartier général Bromont Immobilier Cyr Cathcart designers d’intérieur

Pépé Trattoria Unidéa

Salle d’exposition Artopex à Québec Lemay

Rasoï Jean de lessard, designers créatifs

Centre St-Laurent Pappas Design Studio

Restaurant le Ikanos Blazysgérard

Les promenades Gatineau Pappas Design Studio

Restaurant O’Noir Prince-Arthur L’Empreinte Design Artisanat

Casino du Lac Leamy Sid Lee Architecture + FCSD Architecture + Design

Aquabrass Humà design + architecture

Balsam Inn - Café terrasse Baldwin & La Firme

Centre des Congrès de Québec ABCP + LemayMichaud

Mélamine animée Jean-Maxime Labrecque, architecte

Cosmos LB9 Terrasse Perron design - Nathalie Perron designer

Papier15 ARCHITECTURAMA

Café Dépôt Carrefour Laval Les Réalisations Conceptum International

CENTRE D’EXCELLENCE EN RECHERCHE CLINIQUE DE SERVIER CANADA NFOE et associés architectes

Restaurant et bar / Restaurant and bar

Chocolato Hatem+D

Bar à lait Natrel lg2boutique

Mamie Clafoutis LEMAYMICHAUD Architecture Design

Le Colonel Moutarde catherine catherine

Bélanger Laminates Réalisations Claude Béland

Le Filet In situ atelier d’architecture + Hubert Marsolais

Le Richmond Marché italien Luc Laroche

Le Richmond Marché italien Luc Laroche

Le Wok LABRIE DAIGLE DESIGN STUDIO

Montréal Plaza Atelier Zébulon Perron

Bar Cosmos Ste-Foy PERRON DESIGN (NATHALIE PERRON DESIGNER)

Nos Thés Design Arq-integ

Das Bier Humà design + architecture

Estérel Suites et SPA NEUF architectes + CAMDI Design Hotel Epik Zabb design Domaine Forget, résidence étudiante Bisson associés, architectes Gym Ubisoft Ubisoft Montréal La Taule Architecture Microclimat Réfection du Centre sportif du Parc olympique Phase II Héloise Thibodeau architecte

HIPPOZOONOMADON Design par Judith Portier Nordelec Humà design + architecture Passerelle McAuslan Consortium Pierre Archambault & Grenier + Richards Réaménagement des espaces publics - Pavillon Ignace-Bourget du Collège Bois-de-Boulogne Héloise Thibodeau architecte Réfection du Centre sportif du Parc olympique Phase II Héloise Thibodeau architecte Vol-au-vent ADHOC architectes


193

Estérel Suites et SPA NEUF architectes + CAMDI Design Les Jardins du Bota Bota MU Architecture « Derrière le miroir », exposition monographique temporaire Bisson associés, architectes Camping déconstruit @ Arsenal KANVA Exposition Image X Image, le cinéma d’animation à l’Office national du film (ONF) Lemay Fabrik, défis créatif Atelier Aktuel Îlot des palais : Révélation, exposition permanante Bisson associés, architectes Les Alliés lg2boutique L’univers des Innus d’Ekuanitshit La boîte Rouge Vif Maison de la litérature Chevalier Morales Architectes Merveilles et Mirages de l’orientalisme, Musée des beaux-arts de Montréal ACDF architecture Musée du Monastère des Augustines, exposition permanente Bisson + Castonguay Recycling Words KANVA 5 arcs-en-ciel au-dessus de Roques ARCHITECTURAMA ARTIST WORLD OSHEAGA Design par Judith Portier Camping déconstruit @ Arsenal KANVA HIPPOZOONOMADON Design par Judith Portier Loopdrop ARCHITECTURAMA Recycling Words KANVA Vol-au-vent ADHOC architectes

Bureau / Office Atelier Réal Paul RÉAL PAUL, ARCHITECTE Bureau A-S L’atelier d’architecture Steven Somogyi Bureau Chef de Luminergie Luminergie et Taktik Design Bureau Groupe Leclerc architecture + design Groupe Leclerc architecture + design Bureaux de Lemay à Québec Lemay CINEPHILE APPAREIL Architecture Construction G. Melatti Zabb design Droit diaphane Jean-Maxime Labrecque, architecte Espace Issadesign Issadesign La SHED La SHED architecture Microsoft, Montréal Métaphore Design Orange Tango Bosses Design Agence Tuxedo Agence Tuxedo Caisse Desjardins de Sainte-Foy Hatem+D Camden Inside Studio Cushman & Wakefield Lemay Halte 24-7 Comtois Design Pixmob jean de lessard, designers créatifs RICARDO MÉDIA kl projekt SIÈGE SOCIAL STGM ARCHITECTES STGM ARCHITECTES + IDEA SOCAN (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique) Provencher_Roy Design intérieur

Altoria - AIMIA NEUF architectes Lightspeed ACDF architecture BMO Marchés des capitaux Groupe Leclerc architecture + design Bureaux Broccolini Construction Rubin & Rotman architectes Bureaux GCM Consultants JBC Architectes CAMSO - Centre des Opérations Mondiales Firme ADSP.com CENTRE D’EXCELLENCE EN RECHERCHE CLINIQUE DE SERVIER CANADA NFOE et associés architectes Chaussures Browns Shoes Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes Édifice La Presse Architecture49 - JBC, architectes en consortium Média Experts Provencher_Roy Design intérieur Renaud-Bray, centre de distribution Workshop Architecture Roche Ltée. Groupe-Conseil Les Réalisations Conceptum International Siège social de la Caisse Desjardins de Lévis ABCP architecture et Anne Carrier Architecture Siège social de l’Ordre des infirmières et infirmiers du Québec (OIIQ) Lemay

Établissement Institutionel, culturel et public / Institutional, cultural, public, health and research institution Agrandissement École René-Guénette Héloise Thibodeau architecte Corridor administratif cégep Marie-Victorin


194

Projets en nomination

École des métiers de la restauration et du tourisme de Montréal AFFLECK de la RIVA / Vincent Leclerc et associés, architectes en consortium

Poste de prêt libre-service de bibliothèque | Service de la culture et du patrimoine - Ville de Montréal MORELLI DESIGNER

Académie Sainte-Anne Taktik design

Agrandissement de la caserne 67_Ville de Montréal Les Architectes Labonté Marcil

Pavillon Alouette-UQAC BGLA architecture + design urbain Pavillon Bélanger cégep Marie-Victorin Pavillon de mode UQAM Rayside Labossière Réaménagement des espaces publics - Pavillon Ignace-Bourget du collège Bois de Boulogne Héloise Thibodeau architecte R-libre cégep Marie-Victorin VESTIAIRES DES CARABINS DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉAL Leclerc associés | architectes / CHAMPIGNY2 Vitrine étudiante_École Polytechnique de Montréal MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes Aréna de Repentigny Réalisations Claude Béland Bibliothèque de Montmagny Lemay Bibliothèque Marc-Favreau Dan Hanganu + Côté Leahy Cardas architectes Bibliothèque Monique-Corriveau Dan Hanganu + Côté Leahy Cardas architectes Centre Multifonctionnel Saint-Apollinaire PARKA - Architecture & Design Centre Vidéotron Équipe intégrée SAGP (SNC Lavalin, ABCP architecture, GLCRM architectes et Populous) Le monastère des Augustines ABCP architecture

Gare fluviale de Lévis Gagnon Letellier Cyr Ricard Mathieu & Associés architectes Le monastère des Augustines ABCP architecture Mairie de Saint-Roch-de-l’Achigan AFFLECK de la RIVA Palais de justice de Montmagny CCM2 + Groupe A + Roy-Jacques architectes Signalétique du métro de Montréal Société de transport de Montréal

Établissement de santé et de recherche / Health and research institution Endoscopie, Hôpital de Verdun FSA Architecture Hôpital Shriners pour enfants Ibghy Salles de bains et douches, CHSLD Juif de Montréal FSA Architecture Aménagement intérieur, CLSC des Faubourgs FSA Architecture Centre dentaire St-Onge A2DESIGN Centre Médical Alexandre jean de lessard, designers créatifs Clinique D diaphane L McComber CTAH- Clinique des troubles anxieux et de l’humeur Éric Painchaud, architecte et associés

L’univers des Innus d’Ekuanitshit La boîte Rouge Vif

Dre. Sandra McGill - Chirurgienne Plasticienne Groupe ARC Design

Merveilles et Mirages de l’orientalisme, Musée des beaux-arts de Montréal ACDF architecture

Étudiant Ferdie / Ferdie's Student

Musée d’art de Joliette Les Architectes FABG

Chrysalide Catherine Boudreau

Relève / New talent Hatem+D

Hommage / Tribute Koen De Winter

Design de produit en petite série / Product design, small series COLLECTION LAMPE OBLIC Atelier-D Focal Point Lamp Designlump Lampe A Jesse W. Barrette & Geneviève Guimont Housse d’antan Bigarade Parapluie Flower Power Mademoiselle Poire Aménagement des bureaux de Lighspeed ACDF architecture Fotofibre Fotofibre PLATEAUX ET BOITES OFFSET Atelier-D Série Victor Larose Guyon Swip Leading Edge Designs Trophée STRAT lg2boutique Moulin à poivre Sofia Milan Lacroix / Collection Atelier Mosaique Surface Nadja / Collection Atelier Mosaique Surface EXOCET DESIGNARIUM Grand mur Atelier-JFD Le CARRÉ Atelier B


195

Le secrétaire Objets Mécaniques

Pédicule L McComber

Académie Sainte-Anne Taktik design

TAG & Office 5 alter-e-go solutions, Patrick Ferro, Alain Chevigny BDI

Mimi la Nuit La Firme Némeau jean de lessard, designers créatifs Nourcy lg2boutique SAQ Marché Jean-Talon Archipel architecture Vitrine intéractive transparente ALTO Design / Axis4 Média Poste de prêt libre-service de bibliothèque | Service de la culture et du patrimoine - Ville de Montréal MORELLI DESIGNER Des architectures pour Arnaud Jean Verville architecte Maison Lac Jasper ARCHITECTURAMA

Design industriel / Industrial design Boutique WLKN Hatem+D Collection Beaubien Lambert & Fils Studio Parc Wilfrid-Dion Beaupré & Associés Experts Conseils

Loge de conduite du métro Azur Romain Zolfo & Karim Guelmi pour Labbé Designers Train touristique Gold Leaf 2,0 | Rocky Mountaineer, en collaboration avec Canarail Consultant MORELLI DESIGNER JURA IMPRESSA A9 JURA Presse-ail Flow MSC International Base de douche Bella Fleurco Base de douche Corteros Fleurco Base de douche Karina Fleurco BETa Renwil Porte de douche Axent Fleurco Straus Belanger UPT Chaussures Browns Shoes Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes

Profilé de bois Luminergie

conception de revêtement extérieur. Pavillon Sainte-Marie, Nicolet Les Architectes Labonté Marcil

Watson Galliot Design Général

Hélix Battig Design et Pribyslavska Design

Bureau Thibodeau De Gaspé

Loft au bord du canal Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes

C401 Jason Burhop et Etienne Dugal_Kastella Des architectures pour Arnaud Jean Verville architecte Gourde-Berniquez Maryse Leduc Architecte et Designer M.E67 Météore Design Maison Lac Jasper ARCHITECTURAMA

Modulounge Lounge Factory Résidence Garnier Architecture Open Form Résidence Gouin Maxime Brault Architecte Vitrine intéractive transparente ALTO Design / Axis4 Média Banc-nana DIX au carré

Developpement durable, accessibilité universelle et hors catégorie / Sustainable devel-

opment and universal accessibility

Caisse Desjardins de l’Ouest de la Mauricie Atelier Pierre Thibault École des métiers de la restauration et du tourisme de Montréal AFFLECK de la RIVA / Vincent Leclerc et associés, architectes en consortium Gare fluviale de Lévis Gagnon Letellier Cyr Ricard Mathieu & Associés architectes Pavillon Alouette-UQAC BGLA architecture + design urbain SAQ Marché Jean-Talon Archipel architecture Siège social STGM ARCHITECTES STGM ARCHITECTES + IDEA Altoria - AIMIA NEUF architectes Centre communautaire Lebourgneuf CCM2 architectes Gare fluviale de Lévis Gagnon Letellier Cyr Ricard Mathieu & Associés architectes Piscine Annie-Pelletier Thibodeau Poirier Fontaine architectes Place Vincent Massey NEUF architectes + Landry architecte 5 arcs-en-ciel au-dessus de Roques ARCHITECTURAMA ARTIST WORLD OSHEAGA Design par Judith Portier Camion Boutique La Montréalaise Atelier LE RETOUR DU PERROQUET CAMSO - Centre des Opérations Mondiales Firme ADSP.com Le Belvédère de Val-Jalbert Atelier Pierre Thibault Loopdrop ARCHITECTURAMA


196

Projets en nomination

Move Home Groupe Leclerc architecture + design

Valorisation du bois / Valorization of wood Agrandissement École Adélard-Desrosiers Héloise Thibodeau architecte Aux Jours L McComber Balsam Inn Baldwin BODY Nathalie Thibodeau Architecte Cabane dans les arbres Architem | Wolff Shapiro Kuskowski architectes Fabrik, défis créatif Atelier Aktuel Gare fluviale de Lévis Gagnon Letellier Cyr Ricard Mathieu & Associés architectes Maison Lac Jasper ARCHITECTURAMA Nourcy lg2boutique Palais de justice de Montmagny Les architectes du palais de Montmagny (CCM2 + Groupe A + Roy et Jacques architectes) Refuge à Saint-Calixte Laroche architecte Résidence Du Tour Architecture Open Form et FX Studio Résidence JYG AMIOT BERGERON | architecture + design + urbain Résidence M Lemay + mma Restaurant O’Noir Prince-Arthur L’Empreinte Design Artisanat Ronash ronash design SAQ Marché Jean-Talon Archipel architecture SIÈGE SOCIAL STGM ARCHITECTES STGM ARCHITECTES + IDEA SOCAN (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique) Provencher_Roy Design intérieur

Vitrine étudiante_École Polytechnique de Montréal MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes ZONE GOURMANDE - MTL EN LUMIÈRES Design par Judith Portier Alvarossio A Cikada BW Amak Inspire’zen - BWAmak C401 Jason Burhop et Etienne Dugal_Kastella EXOCET DESIGNARIUM Moulin à poivre Milan PH3 Objets Mécaniques PLACOTOIRS (CONCOURS LIFESTYLE) Festival mode et design

Prix spéciaux / Special awards Boutique Denault Hatem+D Mimi la Nuit La Firme Piscine Annie-Pelletier Thibodeau Poirier Fontaine architectes Pâtisserie Petit Lapin Architecture Open Form Bar à lait Natrel lg2boutique Bois, blanc, noir Jean-Maxime Labrecque, architecte Corridor administratif, Pavillon Bélanger, R-libre cégep Marie-Victorin

Prix de l'année / Award of the year Académie Sainte-Anne Taktik Design

Merci à tous les nominés / Thanks to all the nominees


Intérieurs # 68 Abonnez-vous et économisez 25 % sur le prix en kiosque.

Magazine INTÉRIEURS 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com

Commandez aussi en ligne As well, order online at: magazineinterieurs.com

1 an / year

2 ans / years

Rendez-vous sur magazineinterieurs.com

Canada : 45 $ + taxes International : 65 $ + taxes

Canada : 85 $ + taxes International : 125 $ + taxes

Date limite : 1er avril 2016

3 numéros / issues

6 numéros / issues

Entrez votre code promo pour bénéficier de ce tarif spécial : INT68

Subscribe and save 25 % on regular price. Log on magazineinterieurs.com Enter your promotional code in order to benefit this special offer: INT68 Deadline: April 1st, 2016


Liste des annonceurs / Ads index 2KLIC 2klic.com

164

GROUPE FOCUS groupefocus.com

103

NANAWALL nanawall.ca

10

ABET LAMINATI abetlaminati.com

74

GROUPE POLYALTO polyalto.com

200

NATA PR natapr.com

67

ALUMILEX alumilex.com

2

HÔTEL BONAVENTURE MONTRÉAL hotelbonaventure.com

147

OCTOMA octoma.com

128

ANNEXE ÉCRANS URBAINS ecransannexe.com

30 113

OCTORAISE octoraise.com

146

HUMANSCALE humanscale.com

ARTOPEX artopex.com

203 121

PALLADIO palladio-ahc.com

137

ILLUSTRA illustra.com

ASSANA assana.com

120 11

PLANTERRA planterra.ca

201

INTERFACE interface.com

ATELIER CULINAIRE thermador.ca/star-partner

129 66

PLASTRUCTION plastruction.com

87

ITALBEC italbec.com

BAGANTI baganti.com

57 112

PROVENCHER_ROY + ASSOCIÉS ARCHITECTES provencherroy.ca

13

JURA jura.com

BOCONCEPT boconcept.com

136

QUARTIER DESIGN ROYALMOUNT quartierdesignroyalmount.com

14

204

CAFFITALY caffitalycanada.com

102

JUTRAS DISTRIBUTION INTERNATIONALE jutrasdistribution.com

RE|NO mreno.com

36

154

LACASSE groupelacasse.com

5

CÉLÉBRATIONS celebrationsgroup.com

ROCHEBOBOIS roche-bobois.com

21

28

LAMCOM TECHNOLOGIES lamcom.ca

172

CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LEPINE plomberiejeanlepine.com

LE GROUPE CUBO cubo.ca

10

SALON DU DESIGN - SIDIM sidim.com

26

CÉRAGRÈS ceragres.ca

7

LE POIS PENCHÉ lepoispenche.com

140

SÉLECTION BACCHUS selectionbacchus.com

189

CÉRAMIQUE ROYAL ceramiqueroyal.com

4

LE SYSTÈME WALL-OUT wall-out.com

168

SIPTEC siptec.ca

188

CIOT ciot.com

19

LVP.ca lvp.ca

197

SPA EASTMAN spa-eastman.com

56

COSENTINO CANADA dekton.com

31

MÉGASTAGE mega-stage.ca

199

THERMADOR thermador.ca/star-partner

129

DALTILE daltile.com

12 18

STEELCASE steelcase.com

9

DECK TO/GO decktogo.com

165

MENKES SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX msdl.ca

176

STONE TILE stone-tile.com

29

198

MÉDIAIGRAPH m-graph.com

75

SUMMUM GRANIT summumgranit.com

3

37

MIRAGE planchersmirage.com

18

TUILES OLYMPIA tuilesolympia.ca

202

20

MP REPRO mprepro.com

6

UNIK PARQUET unikparquet.com

8

49

MONTRÉAL-LES-BAINS montreallesbains.com

86

V2COM v2com-newswire.com

155

48

MURALUNIQUE muralunique.com

EXCAVATION PERREAULT & FILS excavationperreault.com FORMICA formica.com GARDE-ROBES GAGNON grgagnon.com GERMAIN LARIVIÈRE germainlariviere.com GROHE grohe.com


INTÉRIEURS 68  

Édition spéciale pour la 9e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN

INTÉRIEURS 68  

Édition spéciale pour la 9e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN