Issuu on Google+

Entrevista sobre as Reservas da Biosfera Interview about Biosphere Reserves Apresentação das zonas IBAS das reservas da biosfera Presentation of IBAS zones of biosphere reserves

JOËL BRIED biólogo - universidade dos açores departamento de oceanografia e pescas biology - university of the azores department of oceanography and fisheries


Joël Bried ,francês, nascido em 1965 e doutorado em 2000 em Eto-ecologia de aves marinhas. Efectuou várias missões científicas nas ilhas de Kerguelen, Reunião e Europa (Oceano índico) entre 1992 e 2001. Desde 2001 que está no Departamento de Oceanografia e Pescas-Centro do IMAR da Universidade dos Açores, onde se dedica a vários estudos de aves marinhas, nomeadamente estratégias de escolha do parceiro, demografia e ecologia alimentar.

Joël Briede, French, born in 1965 and Ph.D. in 2000 in Eto-ecology of seabirds. Made several scientific missions in the islands of Kerguelen, and Europe Meeting (Indian Ocean) between 1992 and 2001. Since 2001 is the Department of Oceanography and Fisheries, IMAR Centre of the University of Azores, where he dedicates himself to several studies of seabirds, including strategies for mate selection, demography and feeding ecology.


Quais os principais problemas das reservas em conjunto e separadamente? No que concerne as aves, vejo duas ameaças principais. (1) os mamíferos introduzidos, os quais tiveram e continuam a ter um impacto catastrófico sobre a avifauna dos Açores, bem como nas outras ilhas onde foram introduzidos. Os mamíferos introduzidos, especialmente os carnívoros (para além de duas espécies de ratazanas, os Açores albergam gatos assilvestrados, doninhas e furões), já causaram o desaparecimento de duas espécies de aves marinhas do Açores, e quase conseguiram dar cabo da população de Alma-negra Bulweria bulwerii, a qual, possui hoje em dia apenas cerca de 50 casais, todos a nidificar no ilhéu da Vila, em Santa Maria. Com a excepção da Gaivota-de-patas-amarelas Larus michahellis atlantis, as populações das outras espécies de aves marinhas nos Açores estão hoje em dia mais reduzidas (muito mais reduzidas no que concerne as espécies de porte pequeno) do que antes da instalação dos Portugueses no arquipélago a partir do fim do século XV. (2) as luzes artificiais, que atraem juvenis de Cagarro (em todas as ilhas) e de Estapagado (no Corvo) durante a sua partida para o mar, e que constituem uma ameaça de longo prazo, uma vez que uma mortalidade dos juvenis demasiado elevada não permite a renovação das gerações. Embora as campanhas de salvação (SOS Cagarro) permitam salvar uma importante proporção dos juvenis encadeados, é importante tratar das ameaças em si próprio, ou seja, combater os mamíferos introduzidos e alterar as luzes artificiais. As actividades humanas (recreio, vandalismo) podem causar problemas também.

What are the main problems of the reserves together and separately? Regarding birds, I see two major threats. (1) the introduced mammals, which had and still have a catastrophic impact on the avifauna of the Azores, as well as on other islands where they were introduced. The introduced mammals, especially carnivores (in addition to two species of voles, the Azores are home to feral cats, ferrets and weasels), have caused the disappearance of two species of marine birds in the Azores, and almost succeeded in giving out the population of Alma- Bulweria bulwerii black, which today has only about 50 couples, all nest in the island village in Santa Maria. With the exception of de-legged Gull Larus michahellis atlantis-yellow, the populations of other species of seabirds in the Azores are now smaller (much smaller in terms of small-sized species) than before the installation of Portuguese archipelago from the late fifteenth century. (2) the artificial lights that attract juvenile Shearwater (all islands) and Estapagado (the Crow) during the game to the sea, and which constitute a long-term threat, as a juvenile mortality too high does not allow the renewal of generations. While the campaigns of salvation (Shearwater SOS) allow saving a large proportion of juveniles linked, it is important to deal with threats in themselves, or fight the change introduced mammals and artificial lights. Human activities (recreational, vandalism) can also cause problems.


"As espécies mais ameaçadas nestas reservas são o Paínho-deMonteiro, o Garajau Rosado, o Frulho e o Paínho-da-Madeira". "The most endangered species in these reserves are Painho-ofMonteiro, the Garajau Rosado,the Frulho e o Paínho-da-Madeira."

Como surgiu o seu interesse em biologia? Estive sempre interessado; já em criança estava interessado pela natureza e pelas aves. E nos Açores? Depois de ter defendido a minha tese de doutoramento em França, estava a procura de um contrato pós-doutoramento num país estrangeiro afim de aumentar a minha experiência e de melhorar o meu curriculum vitae para tentar conseguir uma posição permanente na investigação científica. Recebi (pela Internet) um anúncio divulgado pelo Departamento de Oceanografia e Pescas-Centro do IMAR da Universidade dos Açores. Candidatei e tive a sorte de ser contratado.

How did your interest in biology? I was always interested, even as a child was interested in nature and birds. And in the Azores? After having defended my doctoral thesis in France, was looking for a postdoctoral contract in a foreign country in order to increase my experience and improve my resume to try to get a permanent position in scientific research. I received (the Internet) a statement issued by the Department of Oceanography and Fisheries, IMAR Centre of the University of the Azores. Applied and was lucky to be hired.


Quais são as principais aves marinhas das reservas? E as mais ameaçadas? As espécies de aves marinhas que nidificam no Corvo são o Cagarro Calonectris diomedea borealis, o Frulho Puffinus baroli, o Estapagado Puffinus puffinus, a Gaivota-de-patas-amarelas, o Garajau-comum Sterna hirundo e o Garajau-rosado Sterna dougallii, embora a última espécie não nidifique no Corvo todos os anos. Na Graciosa temos o Cagarro, o Frulho, o Paínho-daMadeira Oceanodroma castro, o Paínho-de-Monteiro Oceanodroma monteiroi, a Gaivota-de-patas-amarelas, o Garajau-comum e o Garajau-rosado. As espécies mais ameaçadas que nidificam nestas reservas são o Paínho-de-Monteiro (espécie endémica dos Açores com apenas cerca de 300 casais reprodutores e dois sítios de nidificação conhecidos, ambos ao largo da Graciosa, nomeadamente os ilhéus da Praia e de Baixo), o Garajau-rosado (metade da população europeia nidifica nos Açores), o Frulho (espécie endémica da Macaronésia) e o Paínho-da-Madeira. O caso do Estapagado é um bocadinho diferente: embora trate-se de uma espécie ameaçada nos Açores (actualmente, nidifica apenas nas ilhas do Grupo Ocidental, sendo a estimativa do tamanho populacional de cerca de 200 casais), não é uma espécie ameaçada a nível mundial, uma vez que a população das ilhas britânicas tem mais de 300000 casais.

What are the main seabird reserves? And the most threatened? The species of seabirds that nest in the Crow are Calonectris diomedea borealis Cory's Shearwater, Puffinus Frulho the Barolo, the Estapagado Puffinus Puffinus, the Seagull, the yellow-footed, the Tern Common Tern Sterna hirundo and Sterna dougallii pinkish, although the latter species not nidifique Crow all year. Graciosa have the Shearwater, the Frulho the Painho-the-Wood Oceanodroma castro, the Painho Monteiro-de-Oceanodroma monteiroi, the Seagull, the yellow-footed, the Tern, Common Tern and pink. The most endangered species that nest in these reserves are Painho-of-Monteiro (endemic to the Azores with only about 300 breeding pairs and two known nesting sites, both off the coast of Graciosa, the island including the beach and Low), the Tern-pink (half the European population breeds in the Azores), the Frulho (species endemic to Macaronesia) and Painho-the-Wood. The case of Estapagado is a little different: although whether it is an endangered species in the Azores (currently, only nests on the islands of the Western Group, and the estimated population size of about 200 couples), it is not an endangered species at world, since the population of the British Isles has more than 300,000 couples.

Nas reservas da Biosfera existem espécies endémicas/ nativas de elevado valor biológico. Os trilhos incluídos nas áreas ambientais das reservas poderão servir como uma rede de monitorização ambiental? É possível que os trilhos possam servir com uma rede de monitorização ambiental. Os trilhos permitem efectuar pontos de escuta, os quais permitem avaliar as densidades de aves, terrestres e marinhas. Os gatos introduzidos costumam utilizar os trilhos em várias ilhas. Por isso, é possível recolher fezes para determinar a sua dieta. Os trilhos permitem determinar as características de alguns habitats também, embora uma monitorização mais apertada (ao longo de transectos ou dentro de quadrículas) seja necessária para avaliar a dinâmica da vegetação.

Biosphere reserves are in endemic / native high biological value. The tracks included in the areas of environmental reserves may serve as a network of environmental monitoring? It is possible that the rails may be used with a network of environmental monitoring. The rails allow you to make listening points, which allow us to evaluate the densities of birds, terrestrial and marine. Cats often use the rails introduced on several islands. So it is possible to collect feces to determine diet. The rails allow you to determine the characteristics of some habitats as well, although a tighter monitoring (along transects or within box) is necessary to assess the dynamics of vegetation.


A ornitologia é um dos poucos campos da ciência onde existe um grande contributo e interesse por amadores. Nota que existe mais interesse nesta área quando as pessoas visitam as reservas? É possível que a criação de reservas permite estimular o interesse nas aves. Contudo muitos ornitólogos começaram a sua carreira a observar as aves nas praias, nas suas cidades ou nos seus quintais. Onde há aves, há ornitólogos. Contudo, as reservas apresentam muitas vantagens para quem quiser aperfeiçoar os seus conhecimentos relativos à identificação das aves e também para a ornitologia científica, dado que permitem um acesso à concentrações de aves geralmente mais elevadas do que nas zonas sem protecção, o que poderá facilitar alguns tipos de estudo.

The bird watching is one of the few fields of science where there is a great contribution and interest by amateurs. Note that there is more interest in this area when people visit the reserve? It is possible that reserve creation can stimulate interest in birds. Yet many ornithologists began his career watching the birds on the beaches in their cities or in their backyards. Where there are birds, there are ornithologists. However, reserves have many advantages for those who want to improve their knowledge regarding the identification of birds and also to scientific ornithology, because they enable access to a concentration of birds generally higher than in unprotected areas, which may facilitate some types of study.

É possível direccionar para um turismo ornitológico e/ou birdwatching? Este tipo de turismo existe no Corvo (durante o Outono) desde 2005, embora sejam apenas birdwatchers que vêm cá; não são agências de viagens que mandam turistas) e está a desenvolver-se nas outras ilhas do arquipélago (com birdwatchers, claro, mas também com empresas de viagens).

It is possible to target an ornithological tourism and / or birdwatching? This type of tourism exists in the Crow (during autumn) since 2005, although they are only birdwatchers who come here, they are not travel agencies that send tourists) and is developing on the other islands of the archipelago (with birdwatchers, of course, but also with travel companies).


"Durante o Outono, podem ser efectuadas observações de passeriformes americanos em todas as ilhas!"

Quais são os principais pontos de observação de What are the main points of bird watching on aves nas ilhas das reservas? the islands of the reserves? No Corvo: o Caldeirão, a orla costeira (pelo menos In the Corvo: o Cladeirão to the coast (at least as partes acessíveis), a zona perto do aeroporto. accessible parts), the area near the airport. DuDurante o Outono, podem ser efectuadas obser- ring the autumn, observations can be made of vações de passeriformes passerines Americans in americanos em todas as all areas of the island! During the autumn, observations can zonas da ilha! Na GraGraciosa, the island's be made of passerines Americans in ciosa: os ilhéus da Praia beach and Low (access all areas of the island! e de Baixo (acesso proiforbidden without perbido sem licença ou sem mission or without the a presença de um biólogo ou de um Vigilante presence of a biologist or a Nature Watcher) to da Natureza), a orla costeira entre o farol (ilhéu the coast from the lighthouse (Whale island) and da Baleia) e Santa Cruz da Graciosa, os poços Santa Cruz da Graciosa, artificial wells Santa artificiais em Santa Cruz da Graciosa, o porto da Cruz da Graciosa, the Port of Praia, the areas loPraia, as zonas situadas no mar algumas milhas cated in the sea a few miles north of the island to ao norte da ilha e ao sueste do ilhéu de Baixo. the southeast of the island and Low. Com a classificação das reservas notou-se um progresso quanto à conservação dos habitats de nidificação das aves marinhas? A classificação é recente demais por notar progressos visíveis. Contudo, medidas novas (algumas delas foram implementadas no âmbito do projecto LIFE “Ilhas Santuário para as Aves Marinhas” gerido pela SPEA) estão a ter efeito. Além disso, já houve medidas de reabilitação dos habitats antes da classificação das reservas (por exemplo, a erradicação dos coelhos acompanhada pela introdução de plantas indígenas e a instalação de ninhos artificiais para os garajaus e os paínhos no ilhéu da Praia).

With the classification of reserves is a noted progress on the conservation of habitats of nesting seabirds? The classification is too recent to note progress visible. However, new measures (some of which were implemented under the LIFE project "Islands Marine Sanctuary for Birds" managed by SPEA) are having an effect. In addition, there have been habitat rehabilitation measures before the classification of reserves (for example, the eradication of rabbits accompanied by the introduction of indigenous plants and the installation of artificial nests for the terns and the daddy of the islet beach).


Enquanto biólogo, o que pensa que se pode melhorar na biodiversidade das reservas e dos Açores em geral? É claro que ainda há muito para fazer afim de melhorar a disponibilidade e a qualidade dos habitats, bem como a produtividade da biodiversidade. Isto passa pelo combate das espécies introduzidas que tornaram-se invasoras (é de lembrar que as introduções representam a segunda maior causa de perda de biodiversidade à nível mundial e a primeira causa nas ilhas) e a reabilitação dos habitats (tal como foi feito no ilhéu da Praia e como está a ser efectuado no âmbito do projecto Laurissilva em São Miguel), bem como por um reforço das campanhas de educação ambiental. Ainda vêem-se com demasiada frequência actos de vandalismo (destruição de ninhos ou de crias de aves marinhas), actos de pesca/caça em zonas classificadas como reservas, caça furtiva das crias de Cagarros na ilha de Santa Maria ou abandono de lixo na natureza (ou no mar pelos barcos de pesca antes de eles entrarem nos portos), incluindo em zonas protegidas. As a biologist, what do you think we can improve the biodiversity of the reserves and the Azores in general? Of course, there is still much to do in order to improve the availability and quality of habitats and biodiversity and productivity. This is the fighting of introduced species that become invasive (it is to remember that the issues are the second leading cause of biodiversity loss worldwide and the first question in the islands) and rehabilitation of habitats (as was done in islet Beach and as is being done under the project in San Miguel laurel), as well as a strengthening of environmental education campaigns. Still find themselves too often acts of vandalism (destruction of nests or chicks of seabirds), acts of fishing / hunting in areas classified as reserves, poaching of Cagarras pups on the island of Santa Maria or abandonment of junk in nature (or at sea by fishing boats before they enter the ports), including in protected areas.


Presentemente, as reservas da Biosfera incitam a um desenvolvimento sustentável e a uma maior consciencialização ecológica? Eu acho que ainda é cedo demais para ver o impacto da classificação em reservas da Biosfera sobre a atitude das pessoas em frente à natureza.

Currently, the biosphere reserve to encourage sustainable development and greater ecological awareness? I think it is too early to see the impact of the classification in the biosphere reserve on the attitude of the people in front of nature.


Mapa IBAS das Reservas da Biosfera IBAS map of Biosphere Reserves

As Áreas Importantes para Aves ou IBAS (do Inglês Important Bird Areas) são os locais prioritários para a conservação das aves em perigo. São assumidas internacionalmente e identificadas através da aplicação de critérios científicos. São também considerados pontos estratégicos para a observação de aves.

The Important Bird Areas or IBAa (Important Bird Areas) are the priority sites for conservation of endangered birds. Are assumed internationally and identified by the application of scientific criteria. They are also considered strategic points for bird watching. 1

Legenda Legend: 1 2 3 4 5 6

Costa das Flores Costa do Corvo Ilhéu de Baixo e costa adjacente Ilhéu da Praia Ilhéu da Baleia e Ponta da Barca Serra Branca Estatuto de ameaça Flores:

Paínho-de-monteiro

Paínho-de-madeira

Oceanodrama monteiroi

Oceanodrama castro

Frulho

Cagarro

Puffinus baroli

Calonectris diomeda


2

5 4 Corvo: 6 Graciosa:

3

Estapagado

Garajau-comum

Garajau-rosado

Gaivota de patas amarelas

Puffinus Puffinus

Sterna hirundo

Sterna dougali

Larus michahellis atlantis

(nos Aรงores/ in Azores)


PROJECTO SOS + SMS As Reservas da Biosfera


2 Agradecimentos: JoĂŤl Bried


Entrevista Joël Bried