Page 1

EDIÇÃO EXCLUSIVA | EXCLUSIVE EDITION


«Não é em vão que a Vidigueira é conhecida pelos seus brancos. O seu “terroir” tem uma grande influência na produção das nossas castas, nomeadamente, na casta rainha “Antão Vaz”. Foi neste contexto que quisemos homenagear esse “terroir” único, desenvolvendo um projecto com seis das principais castas brancas conhecidas no mundo. Assim convido-vos a degustar estas maravilhas de uma maneira única e singular em cada casta, sempre com o cunho da Vidigueira. Sejam bem-vindos a esta nova explosão de sabores!» "Vidigueira isn't famous for its white wines without good reason. The 'terroir' has a great influence on the production of our grapes, particularly the 'Antão Vaz' variety. This is why we wanted to pay tribute to this unique 'terroir', by producing white wines with six of the main white grapevarieties in the world. We would like to invite you to taste these single-grape wonders of nature Vidigueira is proud to produce. Welcome to this new explosion of tastes!"

Luis Leão (Enólogo | Oenologist)


ARINTO ORIGEM DA CASTA

THE ORIGINS OF THIS GRAPE

Casta autóctone portuguesa. Alarte(1712) já refere a sua excelente qualidade; Brothero(1788) refere os bagos pequenos e a elevada acidez; Telles (1790) conhece esta casta na Beira, no Douro e na Estremadura; Lobo (1790), no Minho, com o sinónimo Pedernã; Lapa (1866/7) refere Évora, Arruda, Torres Vedras, Colares, Carcavelos; Menezes (1900) refere Bucelase Portalegre. É uma casta versátil, presente na maioria das regiões vitícolas portuguesas. Sinónimos oficiais (nacional e OIV): Pedernã.

Native Portuguese species. Alarte (1712) mentions its excellent quality; Brothero (1788) says the grapes themselves are small and quite acidic; Telles (1790) mentions this kind of grape in the Beira, Douro and Estremadura regions; Lobo (1790), in the Minho, where it is also called Pedernã; Lapa (1866/7) mentions Évora, Arruda, Torres Vedras, Colares, Carcavelos; Menezes (1900) mentions Bucelas and Portalegre. It is a versatile type of grape and it is found in most Portuguese grape-growing regions. Other official names (national and OIV) Pedernã.

PARTICULARIDADES DA CASTA Proporciona vinhos vibrantes, refrescantes de acidez viva/firme. Se em Bucelasa casta atinge o zénite, éno Alentejo e Ribatejo que é mais frutuosa, pelo aporte de acidez tão indispensável e difícil de obter. Apresenta cachos de tamanho médio, compactos e com bagos pequenos. É uma casta relativamente discreta, sem aspirações particulares de exuberância, privilegiando os apontamentos de maçã verde, lima e limão. Tem elevado potencial de guarda.

PARTICULARITIES OF THIS GRAPE It produces vibrant wines that are sharp and firm. Even though this kind of grape may have found its pinnacle in Bucelas, just north of Lisbon, most of these vines are found in the Alentejo and Ribatejo parts of the country because of its trademark acidity, but which is so indispensable and hard to find. The bunches are of an average size, compact with small grapes. It is a relatively discrete type of grape that is not exuberant, but contains notes of green apple, lime and lemon. It lends itself to being matured for considerable lengths of time.

ARINTO | VDG WHITE INSPIRATION

ARINTO | VDG WHITE INSPIRATION

Vinho de cor citrina claro, aroma citrino com notas minerais. Na boca é fresco, com sabores de lima e limão, final longo e fresco.

This lemon-coloured wine has a citrus aroma with mineral notes. It is fresh on the palate, with lime and lemon flavours and a long, fresh aftertaste.


CHARDONNAY ORIGEM DA CASTA

THE ORIGINS OF THIS GRAPE

Remonta ao Médio Oriente, como muitas castas antigas, no entanto, é em França que encontra o “seu lar”.

These grapes may come from the Middle-East, with many ancient varieties, but they definitely found themselves at home in France.

PARTICULARIDADES DA CASTA

PARTICULARITIES OF THIS GRAPE

É uma das castas mais populares do mundo, estando também muito presente em Portugal. Proporciona vinhos de sabor tipicamente varietal, de cor amarelo palha com reflexos dourados, de aromas e perfumes delicados. Melão, frutos exóticos e maçã são os aromas predominantes.

This is one of the most popular kinds of grape in the world and is widely-planted throughout Portugal. The vines produce a very individual tasting grape that is straw-coloured with golden highlights, delicate aromas and perfumes. The predominating aromas are those of melon, exotic fruits and apple.

CHARDONNAY | VDG WHITE INSPIRATION Vinho de cor citrina, aroma de grande complexidade, onde predomina a fruta exótica, em boca é muito encorpado, com um final longo e persistente.

CHARDONNAY | VDG WHITE INSPIRATION This lemon-coloured wine has a very complex aroma, where exotic fruit prevails. It is very full-bodied on the palate, with a long, persistent aftertaste.


VIOGNIER ORIGEM DA CASTA

THE ORIGINS OF THIS GRAPE

Casta francesa, originária da região do Rhône.

This French grape was imported from the Rhone valley.

PARTICULARIDADES DA CASTA

PARTICULARITIES OF THIS GRAPE

Origina vinhos de cor clara dourada, com aromas a flores (acácia, violetaemel), especiarias e frutos onde sobressaem o pêssego e o alperce. Tem baixa acidez e grau alcoólico elevado. Deve ser usada em lote com castas mais ácidas e menos aromáticas. Proporciona vinhos muito aromáticos com predomínio de aroma frutado maduro, complexo de boa estrutura e grande qualidade. Adequado para ser utilizado com outros vinhos, porque fornece estrutura e aroma

It produces light golden-coloured wines with fresh floral aromas (acacia, and violets), honey, spices with highlights of stone fruits such as peaches and apricots.�It is not in the least bitter and has a high alcohol content. It should be blended with more acidic and less aromatic grapes. It produces more aromatic, very high quality wines with a mature, fruity aroma that are well-structured and complex on the palate. It is suited to be used with other wines as it provides structure and aroma.

VIOGNIER | VDG WHITE INSPIRATION

VIOGNIER | VDG WHITE INSPIRATION

Vinho de cor clara a dourada, aroma muito floral e frutas de caroço. Na boca tem uma grande complexidade, com notas de especiarias, final longo e complexo.

This light golden coloured wine smells of flowers and stone fruits, with notes of spices on the palate and a long complex aftertaste.


ALVARINHO ORIGEM DA CASTA

THE ORIGINS OF THIS GRAPE

Casta do Nordeste da Península Ibérica. Lacerda Lobo (1790) classifica a casta na sub-região de Melgaço (Minho); Gyrão(1822) refere a casta no norte do Minho sub-região de Monção e Galiza (norte de Portugal). Sinónimos oficiais (nacional e OIV): Albariño(ES)

North-east Iberian Peninsula. Lacerda Lobo (1790) classified this grape in the sub-region of Melgaço (Minho); Gyrão (1822) said the grape was from the north of the Minho district and the sub-region of Monção and Galiza (north of Portugal). Other official names (national and OIV) Albariñ

PARTICULARIDADES DA CASTA

PARTICULARITIES OF THIS GRAPE

Dá corpo a vinhos únicos e facilmente identificáveis, de personalidade e temperamento forte. É uma casta vigorosa ,embora pouco produtiva, com cachos pequenos e elevada proporção de grainhas. Historicamente, foi uma das primeiras variedades portuguesas a ser engarrafada como mono-casta, responsável pelo sucesso dos vinhos da sub-região de Monção e Melgaço. Proporciona vinhos de cor amarelo palha com reflexos verdes, de acidez elevada, ideal para elaborar vinhos de guarda.

These grapes produce unique wines that are easily identifiable, with a strong personality and temperament. The vines are sturdy but not very productive, with small bunches of grapes containing lots of seeds. Historically, this has always been one of the Portuguese single-grape wines responsible for the success of the wines from Monção and Melgaço. The wines are straw-coloured with hints of green, they are quite acidic and ideal for wines that are going to be matured.

ALVARINHO | VDG WHITE INSPIRATION

ALVARINHO | VDG WHITE INSPIRATION

Vinho de cor citrina, aroma a fruta tropical, muito encorpado e de grande persistência. Em boca apresenta uma enorme complexidade.

This lemon-coloured wine has a tropical fruit aroma and it is highly complex on the palate. It is very full-bodied, with great persistence. (


VERDELHO ORIGEM DA CASTA

THE ORIGINS OF THIS GRAPE

Supõe-se das Ilhas Atlânticas. Provavelmente importada no século XV da ilha mediterrânica de Creta (Cândida). Terá vindo por ordem de D. Afonso V, juntamente com a Malvasia, entre outra castas «gregas». Uma das variedades elementares da ilha da Madeira.

Possibly from the Atlantic Islands. It was probably first imported in the 15th century from Crete. It was brought to Portugal on the orders of King Afonso V, along with Malvasia and other "Greek" strains. It is one of the first grapes to have been grown on the island of Madeira.

PARTICULARITIES OF THIS GRAPE PARTICULARIDADES DA CASTA É nas ilhas atlânticas (Madeira e Açores), que a casta mais prospera, a par da Austrália onde ganhou forte reputação internacional. O Verdelho proporciona vinhos aromáticos e equilibrados, apresentando-se, nos vinhos generosos da Madeira, sob o estatuto de vinho meio seco. Acasta apresenta cachos pequenos e compactos compostos por bagos miúdos de cor verde amarelada. A sua estrutura permite a fermentação e envelhecimento em barricas.

This grape grows best on the Atlantic islands of Madeira and the Azores, along with Australia, where it has gained considerable intentional fame. Verdelho produces well-balanced, aromatic wines and semi-sweet fortified wines in places such as Madeira. The bunches are small and compact with small greenish-yellow grapes. It can be fermented and aged in casks.

VERDELHO | VDG WHITE INSPIRATION

VERDELHO | VDG WHITE INSPIRATION

Vinho de cor citrina, aromas a frutas exóticas, com muito boa estrutura e complexidade em boca.

This lemon-coloured wine has exotic fruit aromas with a very good structure and it is complex on the palate.


VERMENTINO ORIGEM DA CASTA

THE ORIGINS OF THIS GRAPE

Casta italiana, originária da região de Liguria, a estreita faixa litorânea do noroeste italiano. É assim uma casta típica da costa mediterrânea da Itália, da Sardenha e da Córsega. Sinónimos oficiais: Pigato(Sardenha); Favorita (Córsega e Piemonte); Rolle(Languedoc-Roussillone Provence).

This italian grape comes from the Liguria region, the narrow coastal strip in the north-east of Italy. It is typical along Italy's Mediterranean coastline, Sardinia and Corsica.� Other official names: Pigato (Sardinia); Favorita (Corsica and Piemonte); Rolle (Languedoc-Roussillon and Provence).

PARTICULARIDADES DA CASTA

PARTICULARITIES OF THIS GRAPE

Casta caraterizada por uma acidez elétrica, vinhos geralmente secos, delicadamente macios, de cor amarela, com intensos aromas florais, frutados, ligeiramente vegetais mas não particularmente complexos. Caraterizados por terem uma ótima estrutura e teor alcoólico. Não há o hábito de os envelhecer.

It is sharply acid. The wines are generally dry, delicately smooth and yellowish with intense floral, fruity and slightly vegetable aromas, but they are not particularly complex. They are well-known for their wonderful structure and alcohol content. They are not usually aged.�

VERMENTINO | VDG WHITE INSPIRATION

VERMENTINO | VDG WHITE INSPIRATION

Vinho de cor citrina, aroma citrino de grande mineralidade, em boca apresenta uma grande frescura com notas de maçã e lima, final fresco e intenso.

This lemon-coloured wine has a citrus aroma of great minerality. It is very fresh on the palate with notes of apples and limes, and a fresh, intense aftertaste.


VDG, BRANCOS ALENTEJANOS BY ADEGA COOPERATIVA DE VIDIGUEIRA, CUBA E ALVITO.

VDG  

VDG | WHITE INSPIRATION Vidigueira isn't famous for its white wines without good reason. The 'terroir' has a great influence on the product...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you