__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

catテ。logo

DISEテ前 AL PLATO expositivo


La Asociación de Diseñadores de la Comunidad Valenciana (ADCV) presenta esta exposición donde diseño y gastronomía se unen para demostrar el potencial creativo de estos pilares de la cultura valenciana. En la muestra se pueden ver, por una parte, los trabajos relacionados con la restauración desarrollados por diseñadores gráficos de la ADCV. Imágenes que sintetizan el conjunto de valores que identifican y diferencian cada establecimiento. Por otra parte, y sumándose el sector de la artesanía, se descubren piezas únicas diseñadas para una creación culinaria inédita. Un “plato versus plato” con un enriquecedor resultado fruto de la sinergia de estas tres profesiones. Inspiración, calidad, innovación y diferenciación encuentran un espacio común en esta muestra realizada con la voluntad de reivindicar la excelencia del diseño y la gastronomía en la Comunidad Valenciana. La exposición tiene una finalidad benéfica, pues los recipientes diseñados serán sorteados y los fondos recaudados se destinarán al Banco de Alimentos de Valencia. Colaboran: Universitat de València, Centro de Artesanía de la Comunidad Valenciana, Laboratorio de Tecnología de Alimentos “Fooddesign” de la UPV, Asociación Gastronómica “A-cuinar” y Nos Vemos en Valencia. Diseño gráfico: Nueve Estudio Diseño expositivo: Yolanda Herráiz y Ramón Arnau Fotografía: Julio D. Moreno (fotogourmet.es) Patrocinan: Cerveza Turia 3


L’Associació de Dissenyadors de la Comunitat Valenciana (ADCV) presenta aquesta exposició en què disseny i gastronomia s’uneixen per demostrar el potencial creatiu d’aquests pilars de la cultura valenciana. En la mostra es poden veure, d’una banda, els treballs relacionats amb la restauració desenvolupats per dissenyadors gràfics de l’ADCV. Imatges que sintetitzen el conjunt de valors que identifiquen i diferencien cada establiment. D’altra banda, i sumant-se el sector de l’artesania, es descobreixen peces úniques dissenyades per a una creació culinària inèdita. Un “plat versus plat” amb un enriquidor resultat fruit de la sinergia d’aquestes tres professions. Inspiració, qualitat, innovació i diferenciació troben un espai comú en aquesta mostra realitzada amb la voluntat de reivindicar l’excel·lència del disseny i la gastronomia a la Comunitat Valenciana. L’exposició té una finalitat benèfica, perquè els recipients dissenyats seran sortejats i els fons recaptats es destinaran al Banc d’Aliments de València. Hi col·laboren: Universitat de València, Centre d’Artesania de la Comunitat Valenciana, Laboratori de Tecnologia d’Aliments Fooddesign de la UPV, Associació Gastronòmica A-cuinar i Nos Vemos en Valencia. Disseny gràfic: Nueve Estudio Disseny expositiu: Yolanda Herráiz y Ramón Arnau Fotografia: Julio D. Moreno (fotogourmet.es) Patrocinen: Cerveza Turia 4

The Designers Association of Valencia (ADCV) presents this exhibition where design and gastronomy join together to demonstrate the creative potential of these mainstay of the valencian culture. In the exhibition you will see, in one hand, works related to gastronomy developed by graphic designers of ADCV. Images that synthesize the union of values that identify and make the difference of every establishment. In the other hand, joining the crafts sector, you will discover unique pieces designed for an unpublished culinary creation. A “plate vs plate” with an enriching result of the synergy of the three professionals. Inspiration, quality, innovation and differentiation find a common space in this exhibition realized with the intention to claim the excellence of design and gastronomy in Valencia. The exhibition has a beneficial purpose, because all containers will be drawn and the levying will be given to a charity organization, Food Bank of Valencia. Colaborators: Universitat de València, Crafts Center of Valencian Community, Food Technology Laboratorys “Fooddesign” of UPV, Gastronomic Association “A-cuinar” and “See you in Valencia”. Graphic design: Nueve Estudio Design exhibition: Yolanda Herráiz and Ramón Arnau Fotography: Julio D. Moreno (fotogourmet.es) Sponsors: Cerveza Turia

5


ÍNDICE / ÍNDEX / INDEX / Dispar - p. 10 José Luis navarro - Cota Cero Manolo Alonso Casa Manolo Jürgen Wolfgang Hohle Bon Boyage Atún - p. 14 Nacho Timón Nacho Romero - Kaymus Lisea Orfebres Vertical Food - p. 18 Jorge Herrera Estudio Quique Barella - Q de Barella Arturo Mora Benavent Cincella - p. 22 Limo Estudio Víctor Rodrigo - Samsha Santamaría Orfebres Cañas y barro - p. 26 Nueve Estudio Toni Aliaga - Venere Marifé Navarro 6

Mà-njar - p. 30 Joan Rojeski Vicente Patiño - Saiti Ana Higueras The island - p. 34 Yonoh Estudio Raquel Pérez - Bar & kitchen Piró Orfebres Fugu - p. 38 Gallega Design Quique Barella - Q de Barella Juan Carlos Iñesta Ufer - p. 42 Sanserif Creatius Bernd H. Knöller - Riff Sara Sorribes Foodprint - p. 46 Odosdesign Jordi Martinez - Jauja, Zoco Bar, Llámame Lola Artesania en vidrio J. Sorribes Oboo - p. 50 Totpoc Manu Pérez - Lalola de Casas-Ibañez Jose Juan Salcedo 19.3 - p. 54 Ramón Arnau Alejandro del Toro Alejandro del Toro Joaquín Cabedo Shawsplate - p. 58 Dani Salvador - QMAD Kiko Moya- L’escaleta Tiziana Chiara Tresde - p. 62 Yolanda Herráiz Quique Medina - Apicius Piró Orfebres

Cala Bandida - p. 104 Odosdesign El Barezito - p. 68 Alejandro Catalá

Llámame Lola - p. 108 Odosdesign

Copenhagen - p. 72 Borja García

Zoco - p. 112 Odosdesign

Malmö - p. 76 Borja García

The Fitzgerald Burger Company - p. 116 Pixelarte

Oslo - p. 80 Borja García Beer Attack- p. 84 Josep Gil Cracovia Bar - p. 88 Magnet

Bisbe - p. 120 Ramón Pérez - Colomer La Canya - p. 124 Sergio Mendoza

Burgeronomy - p. 92 Nueve Estudio

L´Obrador - p. 128 Sergio Mendoza Valencia on Tap - p.132 Totpoc

Burger Station - p. 96 Nueve Estudio

Villa del Mar - p.134 Yinsen

L´Olleta - p. 100 Odosdesign

Clectic Open kitchen - p.138 Mr. Simon 7


PLATO VERSUS PLATO / PLAT VERSUS PLAT / PLATE VERSUS PLATE / 9


01 DISPAR /

diseño disseny design: José Luis Navarro Cota Cero 10

chef chef chef: Manolo Alonso Casa Manolo

artesano artesà craftman: Jürgen Wolfgang Hohle 11


Partiendo del estudio de las percepciones del olfato, el gusto y el tacto, el diseñador explora la experimentación que puede surgir al proporcionar al comensal un aroma añadido diferente al guiso. El bajoplato puede alojar todo tipo de productos orgánicos sólidos, líquidos y pequeñas brasas. Sobre éste se coloca un plato existente en el mercado. El artesano interpreta el diseño con el arte de la forja sobre chapa de acero inoxidable. El chef acepta el reto y prepara una langosta a la que se le superpone el aroma de vainilla que surge del bajoplato. Partint de l’estudi de les percepcions de l’olfacte, el gust i el tacte, el dissenyador explora l’experimentació que pot sorgir en proporcionar al comensal una aroma afegida diferent del guisat. El plat de presentació pot allotjar tot tipus de productes orgànics sòlids, líquids i petites brases. Sobre aquest es col·loca un plat existent en el mercat. L’artesà interpreta el disseny amb l’art de la forja sobre xapa d’acer inoxidable. El xef accepta el repte i prepara una llagosta a la qual se li superposa l’aroma de vainilla que sorgeix del plat de presentació. Based on the study of perceptions of smell, tasteand touch, the designer explores the experimentation that may arise by providing diners different flavor added to the stew. The dish can accommodate all types of organic solids, liquids and small coals. A common dish is placed above the plate. The artisan interprets the art of forging on stainless steel sheet. The chef accepts the challenge and prepares a lobster with vanilla fragrance aroma that arises from the plate.

12

13


02 BON VOYAGE, ATÚN /

diseño disseny design: Nacho Timón

14

chef chef chef: Nacho Romero Kaymus

artesano artesà craftman: Lisea Orfebres

15


La cocina de fusión, habitual en el restaurante Kaymus, es la base de este plato. Fusión de sabores del mar y de la montaña. Estos dos mundos se entrelazan bajo su expresión esencial: líneas. El mar, capaz de transportarnos con su “calma chicha” al disfrute de la nada. Paz y calma absoluta representada con paralelas horizontales. La tierra, fábrica de matices, arada hasta el infinito, se interpreta con líneas verticales. Las manos expertas de Peris Roca Orfebres consiguen una sencilla estructura que se presenta ligera y resistente. Mmm... Bon voyage, atún. La cuina de fusió, habitual al restaurant Kaymus, és la base d’aquest plat. Fusió de sabors del mar i de la muntanya. Aquests dos mons s’entrellacen sota la seua expressió essencial: línies. El mar, capaç de transportar-nos amb la seua “calma absoluta” al gaudiment del no-res. Pau i calma absoluta representada amb paral·leles horitzontals. La terra, fàbrica de matisos, llaurada fins a l’infinit, s’interpreta amb línies verticals. Les mans expertes de Peris Roca Orfebres aconsegueixen una senzilla estructura que es presenta lleugera i resistent. Mmmm... Bon voyage, tonyina. Fusion cuisine, habitual in the Kaymus restaurant, is the basis of this dish. Fusion of flavors from the sea and the mountains. These two worlds are intertwined under its essential expression lines. The sea, capable of transporting us with his “dead calm” the enjoyment of nowhere. Absolute peace and quiet represented with horizontal lines. The land, plowed into infinity, is interpreted with vertical lines. The expert hands of Peris Roca Goldsmiths get a simple structure that appears light and resistant. Mmm ... Bon voyage, tuna.

16

17


03 VERTICAL FOOD /

diseĂąo disseny design: Jorge Herrera Studio

18

chef chef chef: Quique Barella Q de Barella

artesano artesĂ craftman: Arturo Mora Benavent 19


Diferentes niveles y geometrías particulares que permiten una evolución de la experiencia de degustación de la gamba en una sucesión de texturas e intensidades. El plato de cerámica de Manises del S. XIV trabajada en torno de alfarero se sirve montado, así el comensal sólo ve el primer estadio, la gamba en forma de Tartar. Al retirar la tapa, puede apreciar el segundo nivel con una salazón de gambas, y en el tercer estadio encuentra unas gambas a la llama. El hielo seco colocado en la parte inferior genera una diferencia de temperatura y un espectacular humo denso. Diferents nivells i geometries particulars que permeten una evolució de l’experiència de degustació de la gamba en una successió de textures i intensitats. El plat de ceràmica de Manises del s. XIV treballada al torn del terrissaire se serveix muntat, així el comensal només veu el primer estadi, la gamba en forma de Tartar. En retirar la tapa, pot apreciar el segon nivell amb una salaó de gambes, i en el tercer estadi troba unes gambes a la flama. El gel sec col·locat en la part inferior genera una diferència de temperatura i un espectacular fum dens. Different levels and particular geometries that allow an evolution of the experience of tasting shrimp in a succession of textures and intensities. the Manises ceramic plate XIV century worked in pottery wheel is mounted so the guest only sees the first stage, a prawn tartare. When the cover is removed, you can see the second level with a salted shrimp, and the third stage is called a flamed shrimp. Dry ice placed in the bottom generates a difference of temperature and a dramatic and heavy smoke.

20

21


04 CINCELA /

diseño disseny design: Limo Estudio

22

chef chef chef: Víctor Rodrigo Samsha

artesano artesà craftman: Santamaría Orfebres 23


Diseño de inspiración vegetal, basado en las formas orgánicas de las hojas. Se trabaja aprovechando las posibilidades plásticas y manipulado de la plancha de metal. Por otro lado, el trabajo decorativo de la superficie y el cincelado minucioso hecho por la artesana dan un carácter único a esta pieza cuya finalidad es presentar la sorprendente creación culinaria del chef: Cubos de ganache de chocolate, recubiertos con pintura de frambuesa acompañados de unos pinchos de algodón de azúcar. El uso de las mismas tonalidades entre los diferentes elementos ofrecen como resultado toda una muestra de fusión. Disseny d’inspiració vegetal, basat en les formes orgàniques de les fulles. Es treballa aprofitant les possibilitats plàstiques i la manipulació de la planxa de metall. D’altra banda, el treball decoratiu de la superfície i la cisellada minuciosa feta per l’artesana donen un caràcter únic a aquesta peça la finalitat de la qual és presentar la sorprenent creació culinària del xef: cubs de ganache de xocolate, recoberts amb pintura de gerd acompanyats d’unes broquetes cotó-en-pèl de sucre. L’ús de les mateixes tonalitats entre els diferents elements ofereix com a resultat tota una mostra de fusió. Vegetal design inspiration, based on the organic shapes of leaves. It works by taking advantage of plastic and processing capabilities of metal sheet. Furthermore, decorative work surface and meticulous chiseled made by artisan give a unique character to this piece whose purpose is to present the amazing culinary creations of chef: cubes of ganache chocolate, coated with raspberry paint accompanied by some cotton sugar. Using the same colors between different elements it offers an example of fusion. 24

25


05 CAÑAS Y BARRO /

diseño disseny design: Nueve Estudio

26

chef chef chef: Toni Aliaga Venere

artesano artesà craftman: Marifé Navarro

27


Partiendo de una propuesta gastronómica tan típicamente valenciana como el arroz, se reinterpreta con productos típicos procedentes de L’Albufera de Valencia como el pato y la anguila. Por ello, para el planteamiento y desarrollo de la pieza, se realizó un análisis de este parque natural teniendo en cuenta varios factores, desde su propia geomorfología hasta objetos y tradiciones íntimamente generados y vinculados a ella. Partint d’una proposta gastronòmica tan típicament valenciana com l’arròs, es reinterpreta amb productes típics procedents de l’Albufera de València, com l’ànec i l’anguila. Per això, per al plantejament i el desenvolupament de la peça, s’ha fet una anàlisi d’aquest parc natural tenint en compte diversos factors, des de la seua mateixa geomorfologia fins a objectes i tradicions íntimament generats i vinculats a aquesta. Starting from such a typically Valencian gastronomic recipe like rice, reinterpreted with typical products from L’Albufera of Valencia as duck and eel. Therefore, for the planning and development of the piece, an analysis of this park was performed taking into account several factors, as its own geomorphology as objects in there.

28

29


06 MÀ-NJAR /

diseño disseny design: Joan Rojeski

30

chef chef chef: Vicente Patiño Saiti

artesano artesà craftman: Ana Higueras

31


Tanto el cocinero, el artesano y el diseñador, utilizan las manos como herramienta para plasmar su trabajo creativo. En el proyecto se rinde homenaje a este instrumento tan importante. Ana Higueras ha creado un plato de vidrio que presenta y ofrece la propuesta culinaria de Vicente Patiño en la que conjuga sutileza, tradición y sabor. Un plato que no deja indiferente al comensal y que está elaborado esencialmente con berenjena, salazón, queso y piñones. Tant el cuiner com l’artesà i el dissenyador utilitzen les mans com a eina per a plasmar el seu treball creatiu. En el projecte es ret homenatge a aquest instrument tan important. Ana Higueras ha creat un plat de vidre que presenta i ofereix la proposta culinària de Vicente Patiño, en què conjuga subtilesa, tradició i sabor. Un plat que no deixa indiferent el comensal i que està elaborat essencialment amb albergínia, salaó, formatge i pinyons. Both the chef, craftsman and designer, use their hands as a tool to acomplish their creative work. The draft tribute to this important instrument surrenders. Ana Higueras has created a glass dish that presents and offers the culinary proposal from Vicente Patiño in which combines subtlety, tradition and flavor. A plate not indifferent to the diner and is essentially made with eggplant, salting, cheese and pine nuts.

32

33


07 THE ISLAND /

diseño disseny design: Yonoh Estudio

34

chef chef chef: David Carrión Submarino

artesano artesà craftman: Piró Orfebres

35


Inspirado por el océano, las olas y los bancos de peces el plato está diseñado a modo de bandeja para ensalzar el contenido: ensalada de sardina ahumada con manzana, crema de limón y mantequilla y ficoide glaciale. Una comida creada para un recipiente de proporciones generosas con espíritu marino y trabajado a base de golpes de la mano de maestros orfebres. Inspirat per l’oceà, les ones i els bancs de peixos, el plat està dissenyat a manera de safata per a enaltir el contingut: ensalada de sardina fumada amb poma, crema de llimó i mantega i herba gelada (ficoide glaciale). Un menjar creat per a un recipient de proporcions generoses amb esperit marí i treballat a força de colps de la mà de mestres orfebres. Inspired by the ocean, waves and fish stocks, this plate is designed as a tray to extol the contents: smoked sardine salad with apple, lemon and butter cream and ficoide glaciale. A meal created for a container of generous proportions with navy spirit and worked with the hands of master goldsmiths.

36

37


08 FUGU /

diseño disseny design: Gallega Design

38

chef chef chef: Raquel Pérez Bar & kitchen

artesano artesà craftman: Juan Carlos Iñesta

39


Un juego de los sentidos. Este contenedor sorpresa advierte, con el aroma que desprende el plato por los orificios irregulares de su tapa, lo que puede llegar a contener sin descubrirlo. Sus formas amables, orgánicas y sutiles recuerdan a un ser marino y encierran sabores potentes, yodados y tiernos: atún ahumado, habitas tiernas y jugo de algas. Es una pieza torneada a mano con textura propia del material, gres con chamota, reivindicando lo rústico, en contraste con lo sutil. Un contraste presente tanto en el contenedor como en el contenido. Un joc dels sentits. Aquest contenidor sorpresa adverteix, amb l’aroma que desprèn el plat pels orificis irregulars de la seua tapa, d’allò que pot arribar a contenir sense descobrirho. Les seues formes amables, orgàniques i subtils recorden un ésser marí i tanquen sabors potents, iodats i tendres: tonyina fumada, favetes tendres i suc d’algues. És una peça tornejada a mà amb textura pròpia del material, gres amb xamota, reivindicant el rústic, en contrast amb el subtil. Un contrast present tant en el contenidor com en el contingut. A set of senses. This container warns surprise, with the aroma of the dish by irregular holes in the lid, which may contain but without discovering. His friendly, organic and subtle forms reminiscent of a sea creature and contains powerful, iodinated and tender flavors: smoked tuna, baby broad beans and seaweed juice. It is a hand-turned part with a very textured material, stoneware grog, claiming the rustic, in contrast to the subtle. A contrast presented in both container and content.

40

41


09 UFER /

diseño disseny design: Sanserif Creatius

42

chef chef chef: Bernd H. Knöller Riff

artesano artesà craftman: Sara Sorribes

43


Evocar al Mediterráneo a través de una de las piedras angulares de la gastronomía valenciana: el arroz. Ese era el reto para Ufer. Elaborado con un vidrio blanco que nace en Villena y que recorre nuestra geografía para desembocar en el mar. Este plato alude al encuentro del agua con la tierra. En el imaginario popular el Mediterráneo se asocia a una playa, un pueblo pesquero… esa es la sensación que transmite la cocina de Bern H. Knöller y que también busca transmitir esta pieza que arropa una de sus creaciones: Arroz meloso con anguila, remolacha y eneldo. Evocar el Mediterrani a través d’una de les pedres angulars de la gastronomia valenciana: l’arròs. Aquest era el repte per a Ufer. Elaborat amb un vidre blanc que naix a Villena i que recorre la nostra geografia per a desembocar al mar. Aquest plat al·ludeix a la trobada de l’aigua amb la terra. En l’imaginari popular el Mediterrani s’associa a una platja, un poble pesquer… Aqueixa és la sensació que transmet la cuina de Bern H. Knöller i que també mira de transmetre aquesta peça que embolcalla una de les seues creacions: arròs melós amb anguila, remolatxa i anet. Evoke the Mediterranean through one of the cornerstones of the Valencian cuisine, rice. That was the challenge for Ufer. Made with a white glass which rises in Villena and walks through our geography to flow into the sea. This dish alludes the meeting of the water to the land. In the popular imagination the Mediterranean is associated with a beach, a fishing village ... that’s the feeling that transmits the kitchen of Bern H. Knöller and so does this plate that contains one of his creations: Sticky rice with eel, beetroot and dill.

44

45


10 FOODPRINT /

diseño disseny design: Odosdesign

46

chef chef chef: Jordi Martinez Jauja, Zoco Bar, Llámame Lola

artesano artesà craftman: Artesania en vidrio J. Sorribes 47


Inspirado en el concepto de StreetFood: comer en la calle, al aire libre, un parque, una zona con vistas, con amigos en el suelo. Comida rápida sin renunciar a la calidad. Una suela como símbolo del “take away”, de marcas urbanas en suelo de hormigón, de pisadas personalizadas. Respecto al contenido ¿qué icono representa mejor la comida para llevar que una hamburguesa? Eso sí, con estilo gourmet y mediterráneo. Una hamburguesa de gamba de Dénia con pan de tinta de calamar. Se ha buscado sorprender y sacar una sonrisa al comensal, crear un plato que deje huella. Inspirat en el concepte de StreetFood: menjar al carrer, a l’aire lliure, un parc, una zona amb vista, amb amics a terra. Menjar ràpid sense renunciar a la qualitat. Una sola com a símbol del take away, de marques urbanes en paviment de formigó, de petjades personalitzades. Respecte al contingut, quina icona representa millor el menjar per a emportarse que una hamburguesa? Això sí, amb estil gurmet i mediterrani. Una hamburguesa de gamba de Dénia amb pa de tinta de calamar. S’ha volgut sorprendre el comensal i traure-li un somriure, crear un plat que deixe empremta. Inspired by the concept of StreetFood: eating on the street, outdoors, parks, a place with good views and friends sitting on the ground. Fast food without sacrificing quality. A sole as a “take away” symbol, urban marks on concrete floor, custom footprints. About the content, which icon represents the takeaway culture at its best than the burger? Of course, with gourmet style and Mediterranean. A Dénia shrimp hamburger with bread made of squid ink. It pretends to surprise and bring a smile to the diner, to create a dish that leaves a mark. 48

49


11 OBOO /

diseño disseny design: Totpoc

50

chef chef chef: Manu Pérez Lalola de CasasIbañez

artesano artesà craftman: Jose Juan Salcedo

51


El plato/contenedor está diseñado a partir de madera de maple y su proceso de torneado. Se define principalmente por ser un proyecto en movimiento, cambiante. El plato está compuesto por una serie de piezas con distinta geometría que se combinan entre sí, adaptándose a las necesidades del chef. La comida está centrada en cocciones breves casi inexistentes, reivindicando la naturaleza de los productos ahuyentes de agresivas elaboraciones, aunando así lo visceral de la madera y lo natural de las formas redondeadas del plato. El plat/contenidor està dissenyat a partir de fusta d’auró i el seu procés de tornejada. Es defineix principalment per ser un projecte en moviment, canviant. El plat està compost per una sèrie de peces amb diferent geometria que es combinen entre si, adaptant-se a les necessitats del xef. El menjar està centrat en coccions breus quasi inexistents, reivindicant la naturalesa dels productes allunyats d’agressives elaboracions, conjuminant així l’aspecte visceral de la fusta i el natural de les formes arredonides del plat. The dish / container is designed using maple wood and turning process. Defined primarilyas a project constantly moving, changing. The plate comprises a series of pieces with different geometry that combine together, adapting to the needs of the chef. The food is prepared by short cooking, claiming the nature of the products, banishing aggressive elaborations, coupling visceral wood and nature of the rounded shapes of the plate.

52

53


12 19.3 /

diseño disseny design: Ramón Arnau

54

chef chef chef: Alejandro del Toro

artesano artesà craftman: Joaquín Cabedo

55


Las huellas que el fuego ha forjado en la superficie de hierro evidencian el vacío que experimenta el comensal al finalizar la degustación. Una obra que sin los alimentos ocupando sus cavidades: coca de sardina, escalibada, huevas de arenque, canónigos y brotes de sésamo, carece de sentido. Del mismo modo, esa falta de sentido se revela si el comensal no interactúa con el plato. La pieza está inspirada en dos elementos: el fuego, que forja el hierro y la nostalgia, provocada por el vacío tras la degustación del plato. Elementos que evocan la noche valenciana del 19 de marzo. Les marques que el foc ha forjat en la superfície de ferro evidencien el buit que experimenta el comensal en finalitzar la degustació. Una obra que, sense els aliments ocupant les seues cavitats −coca de sardina, escalivada, ous d’areng, canonges i brots de sèsam−, manca de sentit. De la mateixa manera, aqueixa falta de sentit es revela si el comensal no interactua amb el plat. La peça està inspirada en dos elements: el foc, que forja el ferro, i la nostàlgia, provocada pel buit després de la degustació del plat. Elements que evoquen la nit valenciana del 19 de març. The traces that the fire has wrought on the surface of the iron evidence the empty that the diner feels at the end of the tasting. A work that is meaningless when it doesn’t contain the food: sardine coca, aubergine, herring roe, lettuce and sprouts, sesame. Similarly, the lack of meaning is revealed if the guest does not interact with the dish. The piece is inspired by two elements: fire, forging the iron and nostalgia, caused by the vacuum after tasting the dish. Elements that evoke the Valencian night of March 19. 56

57


13 SWASHPLATE /

diseño disseny design: Dani Salvador QMAD 58

chef chef chef: Kiko Moya L’escaleta

artesano artesà craftman: Tiziana Chiara

59


La búsqueda de sintonización entre la funcionalidad del objeto, las posibilidades del vidrio y el propio diseño, encamina la propuesta hacia un plato sencillo y eficaz, que permite al paladar descubrir una comida rica en sabores y sensaciones. La elección del vidrio de Murano blanco, translúcido y brillante, resalta el aleatorio caer de las hierbas recién cortadas. Al jugar con la forma y la colocación del receptáculo se consigue un plano inclinado que ayuda a resaltar la hierba e inconscientemente nos guía al cremoso de mostaza silvestre con habas frescas. Al degustarlo se percibe una explosión de sabores. La cerca de sintonització entre la funcionalitat de l’objecte, les possibilitats del vidre i el mateix disseny, encamina la proposta cap a un plat senzill i eficaç que permet al paladar descobrir un menjar ric en sabors i sensacions. La tria del vidre de Murano blanc, translúcid i brillant, fa ressaltar l’aleatòria caiguda de les herbes recentment tallades. Jugant amb la forma i la col·locació del receptacle s’aconsegueix un pla inclinat que ajuda a posar en relleu l’herba i inconscientment ens guia al cremós de mostassa silvestre amb faves fresques. En degustar-lo, es percep una explosió de sabors. A search between the functionality of the object and the possibilities of the glass and the design itself, and also routes the proposal to a simple and efficient dish, which allows the palate to discover a rich food flavors and sensations. The choice of white glass, translucent and shiny Murano, highlights the silhouette of the freshly cut buds. By playing with the shape and placement of the receptacle we discovered a way to highlight the buds and unconsciously leads us to creamy wild mustard with fresh beans. When you taste it an explosion of flavors is perceived. 60

61


14 TRESDE /

diseño disseny design: Yolanda Herráiz

62

chef chef chef: Quique Medina Apicius

artesano artesà craftman: Piró Orfebres

63


Tres profesiones, tres procesos, tres sabores y un proyecto. Un ejercicio donde el diseño lleva al límite los métodos tradicionales para exprimir de la artesanía esos procesos de la pequeña industria; ingredientes y herramientas para cocinar unas líneas, tratar el sentido del gusto y pulir costumbres. Modelado mediante torno en molde y golpeado con asta para conseguir la concavidad delineada, tres cortes, tres pliegues y un baño. El plato se apoya en trípode y sobre él, los sabores. En el corazón, un producto tradicional, humilde y de nuestra tierra. En los extremos, sabores exclusivos y selectos para disfrutar en tres bocados de combinación sublime. Tres professions, tres processos, tres sabors i un projecte. Un exercici on el disseny porta al límit els mètodes tradicionals per a esprémer de l’artesania eixos processos de la petita indústria; ingredients i eines per a cuinar unes línies, tractar el sentit del gust i polir costums. Modelatge mitjançant torn en motle i colpejat amb asta per a aconseguir la concauitat delineada, tres corts, tres plecs i un bany. El plat es recolza en trípode i sobre ell, els sabors. En el cor, un producte tradicional, humil i de la nostra terra. En els extrems, sabors exclusius i selectes per a gaudir en tres bocades de combinació sublim. Three professions, three processes, three flavors and a project. An exercise where design pushes the boundaries of traditional methods to squeeze from the handicraft those processes of small industry; ingredients and tools for cooking lines, treat taste and polish customs. Modeling on a lathe and beaten with horn to get the concavity delineated, three cuts, trifold and a silver cover. The plate is supported on a tripod and on it, the flavors. In the heart, a traditional, humble and land product. On the outsides, exclusive and selected flavours to enjoy in three snacks of sublime blend. 64

65


GRÁFICA RESTAURACIÓN / GRÀFICA RESTAURACIÓ / RESTAURANT GRAPHICS /

67


01 EL BAREZITO /

Proyecto para un pequeño local especializado en cocina de mercado y con una extensa carta de vinos de calidad. Además se complementa con otro espacio dedicado a la venta de productos gourmet, en especial vinos. Ambos debían tener vinculación visual entre ellos e incluir la marca “Pare Pere” predecesora. Como requisito, en sus denominaciones debía hacerse uso de la letra “Z”. Projecte per a un local menut especialitzat en cuina de mercat i amb una extensa carta de vins de qualitat. A més, es complementa amb un altre espai dedicat a la venda de productes de gurmet; en especial, vins. Ambdós havien de mostrar vinculació visual entre si i incloure la marca Pare Pere predecessora. Com a requisit, en les seues denominacions havia de fer-se ús de la lletra Z. Is a project for a small bar specialized in traditional market food and am extensive wine list. Also it is completed with a space dedicated for sale of gourmet products, specially wine. Both spaces were meant to have a visual vinculation and include the brand “Pare Pere. As a requisite, the Z letter had to be mentioned in all the denominations.

diseño disseny design: Alejandro Catalá

68

69


70

71


02 copenhagen /

Usar una consagrada tipografía del S.XIX para la marca, la incondicional Didot, era el modo de acercar el proyecto al lado sensible del público, enmarcándolo en un cierto sabor vintage. Para el resto de información y soportes se escogió una tipografía eminentemente informativa y discreta, la familia Univers. La combinación de ambas genera, de manera casi natural, el diálogo buscado entre contemporaneidad y amabilidad. Usar una consagrada tipografia del segle XIX per a la marca, la incondicional Didot, era la manera d’acostar el projecte a la part sensible del públic, emmarcant-lo en un cert sabor vintage. Per a la resta d’informació i suports es va triar una tipografia eminentment informativa i discreta, la família Univers. La combinació d’ambdós genera, de manera quasi natural, el diàleg buscat entre contemporaneïtat i amabilitat. By using Didot, a consecrated typography of XIX century, the designer tries to bring the project to the sensitive side of the public, framing it into a certain vintage flavour. An informative and discreet typography was chosen for the rest of the information and supports, the Univers typeface. The combination of both of them generates, in a natural way, a dialogue between contemporary and kindness.

diseño disseny design: Borja García

72

73


74

75


Siguiendo el objetivo de generar una atmósfera cercana y doméstica, se optó por usar la misma tipografía que en Copenhagen, una familia elegante que enmarca sus letras con un serif sencillo y ligero. Los soportes se han elaborado con un riguroso blanco y negro, en positivo o negativo, pero con una buscada delicadeza en tamaños y composiciones dando un resultado elemental, sincero y dinámico.

03 MALMÖ /

Seguint l’objectiu de generar una atmosfera pròxima i domèstica, es va optar per usar la mateixa tipografia que en Copenhagen, una família elegant que emmarca les seues lletres amb un serif senzill i lleuger. Els suports s’han elaborat amb un rigorós blanc i negre, en positiu o negatiu, però amb una volguda delicadesa en mides i composicions que dóna un resultat elemental, sincer i dinàmic. Looking for the aim of generating a close and domestic atmosphere, the designer chose to use the same font in Copenhagen, an elegant typeface that frames its letters with a simple and light serif. All the supports have been elaborated in a strict black and white, positive and negative, but looking for delicacy in all sizes and compositions giving a sincere and dynamic result. diseño disseny design: Borja García

76

77


78

79


El proyecto de Oslo se concibe en todo momento como un guiño a la dualidad restaurante/bar. En la marca se ha jugado con dos cuerpos de texto claramente contrastados que nos acercan al mundo urbano y nocturno. Se ha optado por la rotundidad de la familia Avenir unida a la sencillez de una tipografía única e histórica: Helvética.

04 OSLO/

El projecte d’Oslo es concep en tot moment com un senyal a la dualitat restaurant/bar. En la marca s’ha jugat amb dos cossos de text clarament contrastats que ens acosten al món urbà i nocturn. S’ha optat per la rotunditat de la família Avenir unida a la senzillesa d’una tipografia única i històrica: Helvètica. The Oslo project is conceived in every moment as a blink to the duality of a restaurant/bar. The brand has been played as a two body text clearly contrasted that brings us to urban an nocturne world. We opted for the roundness of the typographic family Avenir attached to the simplicity of a unique and historic typeface: Helvetica.

diseño disseny design: Borja García

80

81


82

83


05 BEER ATTACK/

Beer-attack es una tienda especializada en cerveza artesana donde se puede encontrar una amplia selección de producto tanto local, como nacional y de importación. A partir del naming y de la marca se desarrolló, conjuntamente con el cliente, el diseño de la tienda y de varios elementos como la rotulación de la misma, la papelería comercial, posavasos y etiquetas para botellas de cerveza para llevar. Beer-attack és una botiga especialitzada en cervesa artesana on es pot trobar una àmplia selecció de producte tant local, com nacional i d’importació. A partir de la creació de nom o naming i de la marca es va desenvolupar, conjuntament amb el client, el disseny de la botiga i de diversos elements, com la retolació d’aquesta, la papereria comercial, sotagots i etiquetes per a botelles de cervesa per a endur-se. Beer attack is a store specialized in artisan beer where you can find a big selection of local, national and imported product. From the naming and brand, the designer and the costumer developed the space design and all the elements of the lettering, business stationery, coasters and labels for bottles of beer to take away.

diseño disseny design: Josep Gil

84

85


86

87


06 cracovia bar/

La marca encierra en un círculo la “C” de Cracovia para destacar un punto de encuentro, y a la vez resaltar lo que se ofrece bajo esta letra: café, cultura, cerveza, conversación, conciertos… A pesar de su carácter industrial, la aplicación de la marca se hace sobre materiales cálidos como la madera del menú o el papel craft de los manteles, y mediante técnicas Do it yourself como el stamping. La marca tanca en un cercle la C de Cracòvia per destacar un punt de trobada i, al mateix temps, fer ressaltar el que s’ofereix sota aquesta lletra: cafè, cultura, cervesa, conversa, concerts... A pesar del seu caràcter industrial, l’aplicació de la marca es fa sobre materials càlids, com la fusta del menú o el paper kraft dels tovallons, i per mitjà de tècniques Do it yourself com l’estampació (stamping). The brand circles the “C” letter of Cracovia in order to bighlight a meeting point and, at the same time, make a stand out of what the brand offers with this letter: coffee, culture, conversation, concerts… Instead of its industrial character the application of the graphic design on warm materials as wood and paper tablecloths and “do it yourself” techniques like stamping.

diseño disseny design: Magnet

88

89


90

91


07 Burgeronomy/

El proyecto Burgueronomy, cadena de hamburgueserías de Arabia Saudí, consistía en revisar su imagen y packaging. El naming, en el que se hace referencia a una ciencia inventada, permitió crear su propio idioma, con base en símbolos inspirados en el menú que se ofrece. El projecte Burgueronomy, cadena d’hamburgueseries de l’Aràbia Saudita, consistia a revisar la seua imatge i packaging. El naming, en el qual es fa referència a una ciència inventada, va permetre crear el seu propi idioma, sobre la base de símbols inspirats en el menú que ofereix. Burgueronomy project, a hamburger company based in Arabia Saudi, consisted in revise its image and packaging, which makes reference to an invented science, enabled to create an own language, based in symbols inspired by the menu offered.

diseño disseny design: Nueve Estudio

92

93


94

95


Tras asesorar al cliente sobre el aconsejable cambio de naming que proponía (Saigon), éste aceptó la propuesta Burger Station. Se planteó vincular la marca con el universo gráfico de las estaciones de metro. Se realizó un estudio en el que se recogieron las referencias comunes y más representativas de estas estaciones y que se verían posteriormente reflejadas en todo el desarrollo del proyecto.

08 Burger Station /

Després d’assessorar el client sobre l’aconsellable canvi de nom que proposava (Saigon), aquest va acceptar la proposta Burger Station. Es va plantejar vincular la marca amb l’univers gràfic de les estacions de metro. Es va realitzar un estudi en què es van recollir les referències comunes i més representatives d’aquestes estacions, que es veurien posteriorment reflectides en tot el desplegament del projecte. After advising the client about a change of naming that was proposed (Saigon) Burguer Station proposal was accepted. A graphic universe was proposed linked to subway stations. Through a study where common references were chosen as more representative and after would be reflected in all the project development.

diseño disseny design: Nueve Estudio

96

97


98

99


Rediseño de la marca de una Terraza-Restaurante, situada en Altea. El símbolo gráfico parte del plato típico tradicional de la zona conocido como L’Olleta, que consiste en la elaboración de un tipo de erizo de mar. Éste era el requisito indispensable marcado por el cliente para conseguir transmitir una experiencia natural de la cultura mediterránea.

09 l´olleta /

Redisseny de la marca d’una terrassa-restaurant, situada a Altea. El símbol gràfic parteix del plat típic tradicional de la zona conegut com l’olleta, que consisteix en l’elaboració d’un tipus d’eriçó de mar. Aquest era el requisit indispensable marcat pel client per a aconseguir transmetre una experiència natural de la cultura mediterrània. Redesign on the brand of a restaurant-terrace, located in Altea. The graphic symbol is based on the typical local food known as l’olleta, which consists in the elaboration of echinus (sea urchin). That was the indispensable requirement by the client to broadcast a natural experience of mediterranean culture.

diseño disseny design: Odosdesign

100

101


102

103


Diseño de la marca y desarrollo de todo tipo de aplicaciones. El proyecto es dinámico y se basa en la combinación de 3 elementos: marca + símbolos + fondo. Está centrado en la simbología marinera y las imágenes de las playas locales. Se pretende evocar a elementos como luz, color y movimiento.

10 cala bandida /

Disseny de la marca i desenvolupament de qualsevol tipus d’aplicacions. El projecte és dinàmic i es basa en la combinació de tres elements: marca + símbols + fons. Està centrat en la simbologia marinera i les imatges de les platges locals. Es pretén evocar elements com ara llum, color i moviment. Brand design and development of all the applications. The project is dynamic and is based in the combination of 3 elements: brand + symbols + background It is based on the sailing symbology and images of local beaches. It pretends to evoque elements such as light, color and movement.

diseño disseny design: Odosdesign

104

105


106

107


Se pretende poner en valor lo hecho a mano. Mantener la calidad de un espacio de siempre pero actualizado. La pizarra y la tiza son la esencia donde se escriben las ofertas, el resultado del fútbol, las cervezas… Por otro lado, la marca se basa en el significado sentimental asociado a palabras como “Llamar”, “Telefonear” “Quedar”, rescatando del recuerdo aquellos teléfonos fijos analógicos.

11 llámame lola /

Es pretén valoritzar allò que s’ha fet a mà. Mantenir la qualitat d’un espai de sempre, però actualitzat. La pissarra i el clarió són l’essència on s’escriuen les ofertes, el resultat del futbol, les cerveses... D’altra banda, la marca es basa en el significat sentimental associat a paraules com cridar, telefonar, quedar, que rescaten del record aquells telèfons fixos analògics. It pretends to value the hand made culture. To maintain the quality of the space but modernizing it. Blackboard and chalk are the essence, where you can write the menu, the football results, beers… On the other hand the brand is based in the sentimental meaning associated to words like “calling”, “phone”, “meeting” recovering the memory of old analogic telephones.

diseño disseny design: Odosdesign

108

109


110

111


La imagen gráfica de Zoco gira entorno a su enclave privilegiado, situado en el centro de un parque en la localidad de Ontinyent. Las ilustraciones representan el concepto de lo urbano, el ocio en la ciudad. Los detalles gráficos y colores corporativos están presentes en la rotulación, el mobiliario e incluso en elementos urbanos del exterior del local.

12 ZOCO /

La imatge gràfica de Zoco gira entorn del seu enclavament privilegiat, situat al centre d’un parc a la localitat d’Ontinyent. Les il·lustracions representen el concepte de l’urbà, l’oci a la ciutat. Els detalls gràfics i colors corporatius estan presents en la retolació, el mobiliari i inclús en elements urbans de l’exterior del local. Graphic image of Zoco is inspired by its privileged location, placed in a park in the city of Ontinyent. The illustrations represent the concept of the urban and the leisure in the city. All graphic details and corporative colors are in the lettering, the furbishment and even in the urban elements of the outside.

diseño disseny design: Odosdesign

112

113


114

115


13 The Fitzgerald Burger Company /

Identidad corporativa global, incluyendo marca, packaging, asesoramiento e intervención en el espacio para un nuevo Restaurante-Hamburguesería versión gourmet. Con el objetivo de crear una imagen genuina, algo gamberra, con un toque premium en un ambiente vintage se creó la marca usando un lettering con brushpen junto con ilustraciones personalizadas para los iconos de los productos. Identitat corporativa global, incloent-hi marca, packaging, assessorament i intervenció en l’espai per a un nou restaurant-hamburgueseria versió gurmet. Amb l’objectiu de crear una imatge genuïna, una miqueta gamberra, amb un toc premium en un ambient vintage, es va crear la marca usant una escriptura caligràfica (lettering) amb retolador de pinzell (brushpen) juntament amb il·lustracions personalitzades per a les icones dels productes. Global corporative image, including brand, packaging, consulting and interior design for new gourmet burger restaurant. The object was to create a new image, a little thuggish, with a premium touch in a retro look. the lettering was designed using Brushpen and personalized illustrations.

diseño disseny design: Pixelarte

116

117


118

119


Bisbe Gastrotaberna es un local que revisa los tradicionales bares de tapas de cocina española. Tiene un amplio horario en el que ofrece aperitivos y comidas, sobremesa y copas. Dispone de una amplia cava de puros habanos y una terraza cubierta habilitada para fumadores. En estos puntos se basa el concepto gráfico: Tradición + Taberna + Tabaco= BISBE.

14 BISBE /

Bisbe Gastrotaberna és un local que revisa els tradicionals bars de tapes de cuina espanyola. Té un ampli horari en què ofereix aperitius i menjars, sobretaula i copes. Disposa d’una extensa cava de purs havans i una terrassa coberta habilitada per a fumadors. En aquests punts es basa el concepte gràfic: Tradició + Taverna + Tabac = BISBE. Bisbe gastrotaberna is a place that redefines the traditionals bars of tapas and spanish food. It is always opened for appetizer, lunch, meals and drinks. It offers an extensive list of cigars and a covered terrace for smokers. The graphic design is based On these three points: Tradition + Tabern + Tobacco = BISBE

diseño disseny design: Ramón PérezColomer 120

121


122

123


Café-Restaurante de carácter familiar donde se respira espontaneidad. Se optó por dotar al negocio de unas herramientas para funcionar y crear aplicaciones a medida que las necesitara. Cuños, tipos de plomo, papel kraft y unas pautas de estilo para que sean ellos quienes produzcan sus tarjetas, renueven la carta o presenten el menú cada día.

15 La canya /

Café-restaurant de caràcter familiar on es respira espontaneïtat. Es va optar per dotar el negoci d’uns instruments per a funcionar i crear aplicacions a mesura que en necessitara. Segells, tipus de plom, paper kraft i unes pautes d’estil perquè siguen ells els qui produïsquen les seues targetes, renoven la carta o presenten el menú cada dia. Family coffe-restaurant with spontaneity vibe. It was decided to give the business a few tools to run and create custom applications in order to be needed. Dies, lead type, kraft paper and style guidelines so they could produce their own cards, renew the card or present the menu every day.

diseño disseny design: Sergio Mendoza

124

125


126

127


Buque insignia de tres generaciones dedicadas a la siembra, cuidado, recolección y secado de chufa. El elemento gráfico principal se basa en los estampados de varios azulejos hidráulicos encontrados en la casa familiar. Simbólicamente, mantiene la tradición e identidad. Desde el punto de vista funcional, enlaza el local y las aplicaciones, que resultan fácilmente asociadas con la horchatería.

16 L´obrador /

Nau capitana de tres generacions dedicades a la sembra, atenció, collita i assecada de xufa. L’element gràfic principal es basa en els estampats d’uns quants taulellets hidràulics trobats a la casa familiar. Simbòlicament, manté la tradició i identitat. Des del punt de vista funcional, enllaça el local i les aplicacions, que resulten fàcilment associades amb l’orxateria. Flagship of three generations dedicated to planting, tending, harvesting and drying of chufa. The main graphic element is based on the patterns of several hydraulic tiles found in the family home. Symbolically, it helps to keep tradition and identity. From the functional point of view, it helps to link the bar and its applications that are easily associated with horchatería.

diseño disseny design: Sergio Mendoza Herminia Mira 128

129


130

131


El logo, representado por unos grifos, indica la esencia del local, ya que dispone de un grifo en la barra de diez tiradores de cerveza artesanal. En las aplicaciones gráficas del proyecto, el logo va acompañado de una retícula en forma de espiga, que representa la espiga de cereal.

17 VALENCIA ON TAP /

El logo, representat per unes aixetes, indica l’essència del local, ja que disposa d’una aixeta en la barra de deu assortidors de cervesa artesanal. En les aplicacions gràfiques del projecte, el logo va acompanyat d’una retícula en forma d’espiga, que representa l’espiga de cereal. The logo, represented by a few taps, indicating the essence of the place, because it has a tap on the bar with ten shooters of artisanal beer. In graphic project applications, the logo is accompanied by a herringbone lattice, which represents the ear of grain.

diseño disseny design: Totpoc

132

133


134

135


Identidad inspirada en los elementos de la arquitectura del edificio construido en 1891 en la playa de Benicàssim y convertido ahora en restaurante. El logotipo se basa en el rosetón de la puerta principal. El dibujo de los salvamanteles representa el pavimento hidráulico de la sala interior. El color turquesa evidencia la frescura y el estilo marino, contrapunto de tan solemne construcción.

18 villa del mar /

Identitat inspirada en els elements de l’arquitectura de l’edifici construït en 1891 a la platja de Benicàssim i convertit ara en restaurant. El logotip es basa en el rosetó de la porta principal. El dibuix dels sitiet representa el paviment hidràulic de la sala interior. El color turquesa evidencia la frescor i l’estil marí, contrapunt de tan solemne construcció. Identity inspired by the architectural elements of the building built in 1891 on the beach in Benicàssim, now converted into a restaurant. The logo is based on s rosette placed in the front door. The drawing of the mats represents the hydraulic floor of the inner room. Turquoise color evidence the freehness of the ocean an sailor style of this solemn construction.

diseño disseny design: Yinsen

136

137


138

139


19 Clectic open kitchen /

IClectic es lo que cada cliente quiere que sea; restaurante, gastrobar, cafetería o lounge fusionados en un espacio. Cocina saludable y sin horarios. Se trabajó la identidad a partir de la letra “C”, articulando la palabra a sus lados. El objetivo era sugerir de una forma sintética y fresca un plato acompañado de un tenedor y un cuchillo. Clectic és el que cada client vol que siga; restaurant, gastrobar, cafeteria o lounge fusionats en un espai. Cuina saludable i sense horaris. Es va treballar la identitat a partir de la lletra C, articulant la paraula als seus costats. L’objectiu era suggerir d’una forma sintètica i fresca un plat acompanyat d’una forqueta i un ganivet. Clectic is what each customer wants it to be; restaurant, gastro-bar, cafe or lounge fused into a space. Healthy cooking anytime. The identity is worked from the letter “C”, articulating the word to the sides. The aim was to suggest a synthetic and fresh form of a dish together with a fork and knife.

diseño disseny design: Mr. Simon

140

141


142

143


Profile for ADCV Asociación de Diseñadores de la CV

Diseño al plato  

Catálogo de la exposición organizada por la ADCV en colaboración con el Centro de Artesanía de la Comunidad Valenciana, la Universidad de Va...

Diseño al plato  

Catálogo de la exposición organizada por la ADCV en colaboración con el Centro de Artesanía de la Comunidad Valenciana, la Universidad de Va...

Profile for adcv
Advertisement