Issuu on Google+

CONFUCIUS

INSTITUTE

AT UNESP


Confucius Institute at Unesp In November 2009, the Confucius Institute at UNESP completes its first year of operation in São Paulo, as a result of an agreement between Unesp and the Government of the People’s Republic of China, in partnership with Hubei University. The creation thereof was hailed as an important step for the strengthening of cultural, academic and scientific co-operation between Brazil and the People’s Republic of China, during the official visit of the President of Brazil to China in May 2009.

圣保罗州立大学孔子学院 2009年11月,圣保罗州立大学孔子学院完成了她在圣保罗第一年的 工作,这要基于圣保罗州立大学与中华人民共和国政府所达成的共 识以及与湖北大学的合作。在今年5月巴西总统正式访问中国期间, 此举措被誉为加强中巴两国在文化、学术、科技方面合作尤为重要 的一步。

The Confucius Institute at Unesp is part of a network of more than 300 Confu- 圣保罗州立大学孔子学院是全球300多所孔子学院网点中的一个部 cius Institutes on four continents, always housed in the most important universi- 分,这些孔子学院往往由全世界最重要的大学承建。 ties throughout the world. The mission of this institution, opened in November 2009 during the term of University President, Mr Marcos Macari, in a ceremony with the participation of the Vice-Minister for Education of the People’s Republic of China, Ms Tian Shulan, and also diplomatic and Government representatives of both Brazil and China, is to further the teaching of the Chinese language, the publicity of Chinese history and culture, and also to strengthen the cultural and academic interchange between both countries. At the head office, at the geographical centre of the capital of São Paulo, there are not only courses in the Chinese language but also an intense cultural agenda which includes courses in History of Art, cinema exhibitions, competitions, and lectures and courses about Chinese history, customs, philosophy, calligraphy, medicine, gastronomy and sporting activities. The students have access to one of the most comprehensive libraries about Chinese language, history and culture.

圣保罗州立大学孔子学院于2008年11月校长马卡斯·马卡利先生任职 期间揭牌,中华人名共和国教育部副部长田舒兰女士以及中巴两国外 交和政府代表参加了典礼,成立该孔子学院的任务是为进一步提高汉 语教学、普及中国历史与文化以及加强两国之间的文化和学术交流。 在位于圣保罗市中心的孔子学院办公室,不仅仅有汉语课程,还有一 个密集的文化日程安排,其中包括艺术史,电影展示,竞赛,还有讲 座,以及中国历史,民俗,哲学,书法,医学,美食学和运动项目的 相关课程。学生还能进入到一个拥有汉语,中国历史和文化等资料的 综合性图书馆里学习。

除此之外,圣保罗州立大学孔子学院还会通过北京孔子学院总部即国 In addition, the Confucius Institute at Unesp offers, through the Head Office of 家汉办为想在汉语和中国文化上学习深造的巴西学生和老师提供特殊 the Confucius Institute in Beijing (Hanban), special scholarships to study in Chi奖学金,让他们到中国来学习。 na, for Brazilian students and teachers interested in enhancing their studies in Chinese language and culture.

Professor Luís Antonio Paulino – Unesp Executive Director of the Confucius Institute at Unesp Professor Li Xiangkun – Hubei University – China Vice-Director of the Confucius Institute at Unesp

Luís Antonio Paulino教授 — 圣保罗州立大学孔子学院巴方院长 李祥坤教授(中国湖北大学)— 圣保罗州立大学孔子学院中方院长


The São Paulo State University (Universidade Estadual Paulista - Unesp)

Hubei University

Currently present in 23 different cities of the State of São Paulo, Brazil, including the state capital, Unesp, which comprises 32 University Units, brings together teaching, research and University extension activities, incorporating two essential ideas: independence and academic liberty. In this regard, it seeks to ensure is presence on the social scene as a privileged locus for production and dissemination of knowledge. To further reinforce its social insertion, it is always a challenge to expand and strengthen internal, national and international exchange of students, as also of graduate students and teachers. Within this aspect, the Confucius Institute at Unesp is an essential initiative within the parameters that guide the Institutional Development Plan for the University, as established in 2009.

Intercultural interaction and integration between countries throughout the world has become a historical challenge for contemporary economic globalisation. In this context, Universities and other educational institutions have the special mission of creating, communicating and applying their knowledge as an essential service to society. We believe that the Confucius Institute at Unesp, in partnership with Hubei University, China, shall be a fruitful walk towards the promotion of Chinese language and culture, thereby making an active contribution to the approximation and development of friendship between these two peoples, in the name of prosperity and the development of a multicultural world.

Herman Jacobus Cornelis Voorwald President of Unesp

Wu Chuanxi President of Hubei University

圣保罗州立大学 圣保罗州立大学有32个校区,目前分布在巴西圣保罗州包括州府在内的23 个不同的城市里,各校区联合教学、研究及举办大学的推广活动,这些都 融汇了两个重要的理念:独立自主和学术自由。 在这点上,它一直在寻求能够确保存在一个社会活动领域作为特权级别的 场所供知识去创造和传播。为了进一步增强它的社会植入程度,扩大和加 强国内的,全国性的和国际的本科生,研究生和教师的交换一直都是一个 挑战。考虑到这个方面,2008年成立的圣保罗州立大学孔子学院是一个在 引导由来已久的大学发展计划的限定性因素中重要的首创。 Herman Jacobus Cornelis Voorwald 圣保罗州立大学校长

湖北大学 在经济全球化深入发展的今天,世界各国文化的交流与融合是时代的 潮流,历史的趋势。大学作为创造知识、传播文明、引领社会的文化机 构,在这一过程中负有特殊的使命。我相信,由中国湖北大学和巴西圣 保罗州立大学共同举办的圣保罗州立大学孔子学院,一定会成为传播中 国语言文化的友好使者和促进中巴文化交流的重要桥梁,并在未来为不 断深化两国人民的交流与友谊、促进世界多元文化繁荣发展的事业中做 出更大的积极贡献! 吴传喜 湖北大学校长


Unesp Press In 1996, the Unesp Press, which is the editorial division of the São Paulo State University (Unesp) and had been founded in 1987, became the Unesp Press Foundation (Fundação Editora da Unesp - FEU), by decision of the University Council. The construction of the Press, which now publishes more than a thousand different titles, many of which have won awards, has sought to help with the process of modernisation and also the alignment of Unesp with the large Brazilian and international Universities; to be a showcase of the University for society at large; to exercise the mission of publishing scientific books and periodicals which are relevant for the development of science and universal culture. Unesp was the pioneer with this proposal of foundation exclusively as a University publishing house, which has now been studied and taken on by other Universities both in Brazil and abroad. Based on a solid catalogue which has been carefully constructed, the Unesp Publishing House has obtained a prominent position with widespread public recognition, expressed through this company’s full insertion in the publishing and book industry both in Brazil and abroad. Always seeking to enhance what has already been achieved, by expanding the catalogue and also the range of printing services, as well as planning new cultural projects, it was with great joy that FEU took over the mission of supporting and helping to manage the Confucius Institute at Unesp, this being a unique opportunity to internationalise the Publishing House and the University even more. José Castilho Marques Neto President of the Unesp Press Foundation

圣保罗州立大学出版社 成立于1987年的圣保罗州立大学出版社作为圣保罗州立大 学的编辑部门,在大学理事会的决议下,于1996年始成为 圣保罗州立大学出版基地。这个现在出版发行1000多份不 同标题报纸,其中很多还获了奖的出版社,一直在寻找有 助于现代化进程的途径,一直在向大的巴西和国际大学看 齐,一直在努力成为为社会详细展示大学的陈列橱窗,同 时,一直在例行出版与科学发展和世界文化相关的科技书 目和期刊的任务。 圣保罗州立大学是提议建立这个专有机构作为大学出版处 的先行者,这一提议现已被其他许多巴西和国外的大学所 学习和实行。该出版社以仔细构建的坚固目录为基本,获 得了受广大群众认可的杰出地位,快速地通过公司全面渗 入巴西和国外的出版和图书行业。 一直以来,该出版社在寻求如何通过扩充目录和印刷服务 的范围以及计划新的文化项目来增强已有的成就,同时, 圣保罗州立大学出版社能够接管支持和帮助经营圣保罗州 立大学孔子学院的任务是一件可喜可贺的事,这是一个能 够更好的使出版社和大学国际化的特殊机会。

José Castilho Marques Neto 圣保罗州立大学出版基金会总裁


Chinese Language Lessons Chinese language lessons are the main activity of the Confucius Institute at Unesp. The lessons are currently given by four teachers (two local and two from Hubei University). The first classes started in May 2009, and by August 2009 there were already 70 students enrolled in six groups. The student number increases up to more than 150 by October.

and Chinese culture. The students may also take part in summer courses in China, organised jointly with Hubei University. At the end of each module, the students receive a certificate of participation and may, at the end of the course, take one of the many types of examinations of proficiency in the Chinese language.

The courses are provided in 60-hour modules, with two 90-minute lessons per week or one 3-hour lesson on Saturdays, plus extracurricular cultural activities, a helpdesk to solve doubts, and individual exercises in the language laboratory. One of the largest libraries about Chinese language and culture is also at the disposal of the students, for consultation and loan of books and other teaching materials and reference books about the language

The classes are given with materials supplied by the headquarters of the Confucius Institute in Beijing, developed specially for teaching Mandarin Chinese to Brazilians, as well as complementary materials from the Institute’s library. Pedagogical monitoring is performed by Hubei University. The classes are completed by cultural activities such as music, cinema, History of Art, the origin of writing, gastronomy and local customs.

中文课 汉语课是圣保罗州立大学孔子学院的主要活动,此课程目前由四名老师(两名当地老师和两名 来自湖北大学的老师)共同授课。从2009年5月开课到2009年8月,已经招收了6个班70名学生。 汉语课程共有60个小时的单元,每星期2次90分钟的课时或者周六3小时的课时,并且还有课外 文化活动,可供解决疑问的帮助平台,以及在语言实验室的自主练习。最大的中国语言与文化 图书馆之一的孔子学院图书馆也供学生使用,学生可以进行咨询,借阅图书和其他教学资料, 还有有关语言和中国文化的参考书。学生也可以到中国参加与湖北大学联合组织的夏季课程。 每单元课程结束的时候,学生将获得结业证书,除此,在本课程结束的时候还有可能参加众多 考核中文熟练程度的考试中的一种考试。 课程的教材是由北京孔子学院总部提供,此教材是为教授普通话给巴西人特别编写的,同时, 还有学院图书馆的补充教材。教学监控由湖北大学执行。课程包括文化活动,例如音乐,电 影,艺术史,写作起源,美食学和当地民俗。10月份学生总数增至150余名。


Classrooms of the Confucius Institute The main goal of the Confucius Institute at Unesp is to set up Chinese language tuition classes on all Unesp campuses wishing to receive them. For this purpose, the Institute has volunteer teachers sent by the Head office of the Confucius Institute in China (Hanban). Elementary, middle and high schools may also request the installation of classrooms.

Marília

In its first year of existence, the Confucius Institute at Unesp has installed classrooms at the Faculty of Philosophy and Science, on the Marília campus, and in Santos, in partnership with the Mestre Augusto Leitão Tai Chi Chuan Association of the Santos Lowlands (Baixada Santista). In all, there are more than 80 people having Chinese language classes at these two sites. For 2010, there are plans to inaugurate Chinese language classrooms in the Institute of Bioscience, Letters and Exact Science at the Unesp campus in São José do Rio Preto, at the Arts Institute and the Rio Branco Universities in São Paulo, and at least 3 new Unesp campuses in the State countryside.

孔子课堂

Marília

圣保罗州立大学孔子学院的主要目标是在所有愿意接受中文课程的圣保罗州立大学校区开设中 文课程。为此,学院有许多由中国孔子学院总部(汉办)委派的教师志愿者。小学,初中和高 中都需要设置孔子课堂。 在学院建立的第一年,学院也将汉语课堂安置在Marília校区哲学与科学学院和Santos市,其中 Santos市开设的汉语课堂是学院与太极师傅Augusto Leitão的太极拳学校合作的成果。在这两 个校区,一共有80多人在上汉语课。在2010年,计划在圣保罗州立大学Sao Jose do Rio Preto 校区的生物科学学院和通信与精密科学学院,圣保罗的艺术学院和Rio Branco大学里、以及至 少3个在州立新建的圣保罗大学校区里开设汉语学习课堂。

Santos


Seminar: Knowing China Top China Programme of Santander Universities The Confucius Institute at Unesp has helped with the Top China Programme of Santander Universities, in the preparation of a group of 40 students and 11 teachers of 10 different Brazilian Universities (Unesp, USP, Unicamp, UnB, UFAL – Alagoas, Eaesp-FGV, Mackenzie University, Anhembi-Morumbi University, UNIP and Unisinos – RS) that participated, between June and August 2009, in interchange activities sponsored and organised by Santander Universities with Jiatong Shanghai University in China, to discuss issues related to the environment and global warming. The Confucius Institute at Unesp held a preparatory seminar in São Paulo, at the head office of the Bank, addressing themes concerning Chinese history, culture, language, customs, economy and society, with Brazilian and Chinese specialists in each of these areas. They have also developed special support materials for the students, with useful information and tips about customs, language and services.

研讨班:了解中国 桑坦德银行大学顶尖的中国项目计划 圣保罗州立大学孔子学院一直在协助桑坦德银行 大学的顶尖中国项目,参与筹备了2009年6月至8月 期间由桑坦德银行大学部和上海交通大学赞助和 组织的交流活动,讨论关于环境和全球变暖的问 题,该活动由巴西10所大学(Unesp, USP, Unicamp, UnB, UFAL – Alagoas, Eaesp-FGV, Mackenzie University, Anhembi-Morumbi University, UNIP and Unisinos – RS)的40个学生和11个老师参加。 圣保罗州立大学孔子学院在圣保罗银行总部举办了一次预备研讨班,与巴西和中国 相关领域的专家一同讨论有关中国历史,文化,语言,民俗,经济和社会的主题。 他们还为学生提出了许多特别的支持材料,包含有关民俗,语言和服务的有用信息 和建议。

Held jointly with the Commercial Federation of the State of São Paulo (Fecomércio) and the São Paulo State Industry Federation (Fiesp), the main purpose of this seminar is to present, to small businesses, as also to professional people and students interested in finding out about the Chinese business environment, the main characteristics of Chinese society, especially the cultural, political, legal and economic dimensions, thereby helping them to structure their own strategies for internationalisation for greater security. The Seminar, held in August 2009, had more than 100 participants, and was structured into three panels: the Chinese cultural, political and legal environment; the business and economic environment; and case studies.

研讨会:中国商业环境 与圣保罗州商业联合会和工业联合会共同举办的研讨班,主要目 的是向小型企业和对了解中国商业环境有兴趣的专业人群和学生 展示中国商业社会的主要特征,尤其是文化,政治,法律和经济 局面,由此,帮助他们去建构自己更加安全的国际化策略。 这个在2009年8月召开的研讨班有100多个参与者,并且被分为3 个专门小组:中国文化,政治和法律环境;商业和经济环境;案 例分析。


History of Chinese Art

圣保罗州立大学孔子学院2009年的8月和9月在圣保罗 开设了中国艺术史课程,讲授包括绘画、雕刻、瓷器 及丝绸在内的各个方面。

The Confucius Institute at Unesp promoted, in São Paulo, in the months of August and September 2009, a course in History of Chinese Art, which addresses issues such as painting, sculpture, pottery and silk, among other aspects.

该课程一共32个学时,每周两次课,课堂上既有 对摄影材料的展示,也有对表格内容的分析。课 程设置的目的在于训练学生学会欣赏卓越非凡的 古代艺术。该课程由毕业于奥地利维也纳大学的 艺术史学家Maria Fernanda教授授课。希望到 2010年,能开设更多关于中国艺术史及中国现当 代艺术的课程。

The course had a total of 32 class hours, twice a week, with the presentation of plentiful photographic material, together with analysis of form and content.   The aim here is to train the student to appreciate a singular and antique art. The course was given by Maria Fernanda Lochschmidt, an Art Historian who graduated from the University of Vienna in Austria. For 2010, the plan is to run more courses about the history of Chinese art and also about contemporary Chinese art.

First Exhibition of Chinese Films 首届中国电影展

中国艺术史

The Confucius Institute at Unesp held the First Exhibition of Chinese Films between July and August 2009. Apart from several documentaries that show the life, customs and conquests of the Chinese people, there were also other films representative of the current Chinese cinematographic production. A total of 17 films with Portuguese subtitles were shown at the head office of the Confucius Institute at Unesp. This Exhibition had opening and closing speeches given by professor Cecília Antakly de Mello, who has a doctorate in Cinema from Birkbeck College, University of London.

圣保罗州立大学孔子学院在2009年6月到8月期间举办了首 届中国电影展。除了一些展示中国人民生活、风俗习惯以 及艰苦奋斗历程的纪录片以外,还有些能代表中国现代电 影摄影术的影片展出。

共有17部有葡萄牙字幕的中国电影在圣保罗州立大学孔子 学院播映。该展出的开幕式及闭幕式由获得伦郭大学伯克 贝学院电影艺术博士学位的Cecília Antakly de Mello教 授致辞。


Exhibition of Chinese Calligraphy From oracular scrawl to binary digits In September 2009, the Confucius Institute at Unesp, in partnership with the Embassy of the People’s Republic of China and the Art Institute of Unesp, presented an exhibition on “Chinese Writing - from oracular scrawl to binary digits”. This exhibition was organised by professor Milton Sogabe, of the Art Institute of Unesp, and was sponsored by Santander Universities. Held in the exhibition hall of the Art Institute of Unesp, on the Barra Funda campus, in the city of São Paulo, this exhibition showed the development of Chinese writing from pre-history to the computer age, through 84 panels and 17 pieces from several different periods, including bones, pottery and vases. During the exhibition, some films were shown, and there were also demonstrations of Chinese folk dances and tai chi chuan, calligraphy workshops and monitored visits. At the opening of this event, the cultural advisor of the Embassy of the People’s Republic of China, Mr Shu Jianping, gave a conference about the origin and development of Chinese writing and the culture behind it.

中国汉字展 从甲骨文到计算机 2009年9月,圣保罗州立大学孔子学院与中华人民共和国驻巴西大使馆和圣保 罗州立大学艺术学院合作举办了主题是“中国汉字—从甲骨文到计算机”的展 览。这次展出由圣保罗州立大学艺术学院的Milton Sogabe教授设计,获,桑坦 德大学赞助。 在圣保罗州立大学位于圣保罗市的Barra Funda校区艺术学院的展览大厅里,展 出通过84个面板和17件来自不同时期的物品,包括甲骨,陶瓷和花瓶,展示了 中国书法由史前到计算机时代的发展情况。在展览中,放映了一些电影,同样 也有中国民间舞蹈和太极拳表演,书法作品展示和引导参观。此次展出活动开 幕的时候,中华人民共和国大使馆的文化参展舒建平先生举办了一次关于中国 书法讲座的起源和发展及其背后的文化的。


Cultural Activities During 2009, the Confucius Institute at Unesp held several different cultural activities. Among these, we would like to highlight the Tea Ceremony, an activity which includes all students learning how to prepare and appreciate tea, as according to Chinese tradition. Also in the first year, there was the launch of the book We and China (Nós e a China), organised by the directors of the Confucius Institute at Unesp, Luís Antonio Paulino and Marcos Cordeiro Pires, with an average of 50 atendees. The book brings together articles from several different authors from

文化活动 2009年里,圣保罗州立大学孔子学院举办了一些不同 的文化活动。在这些活动中,饮茶仪式是最精彩的部 分,所有参与的学生都学习了怎样根据中国的传统泡茶 和品茶。 同一年,《我们和中国》一书也出版发行了,新书发 布会由圣保罗州立大学孔子学院的院长Luís Antonio Paulino 和 Marcos Cordeiro Pires组织,大约50人出

Brazil, Chile and Argentina, about the relations between China and Latin America. The Deputy Director of the Confucius Institute at Unesp, professor Li Xiangkun, from Hubei University, has given talks about Chinese culture in several different courses and Unesp campuses, such as those in the cities of Marília and São José dos Campos, in the MBA Course in International Business promoted by the San Tiago Dantas Graduate Programme in International Relations, in São Paulo, and also in the MBA in Business Logistics, offered by the Faculty of Engineering of Unesp, at the campus in the city of Guaratinguetá.

席。该书集合了一些来自巴西、智利和阿根廷作家的关 于中国和拉丁美洲的关系的文章。 圣保罗州立大学孔子学院中方院长,湖北大学的李祥坤 教授在几个不同的课程中和校区作了关于中国文化的讲 座,比如在Marília市和São José dos Campos的校区,在 San Tiago Dantas国际关系研究生项目的国际商业工商管 理硕士课程上,还有在位于Guaratinguetá校区的圣保罗 州立大学工程学院的商业物流学工商管理硕士课程中。


Friends of the Confucius Institute at Unesp The Confucius Institute at Unesp has the precious support from the group of Friends of the Confucius Institute at Unesp, which has the mission of strengthening the ties between the institute and the community. Composed of representatives of different segments of civil society in São Paulo, the Commission of Friends of the Confucius Institute is presided by Dr Durval de Noronha Goyos Jr., who has been very active in working towards the strengthening of cooperation and friendship between Brazil and the People’s Republic of China.

Thanks to the support of this group of friends, the Institute has received air conditioning equipment from Gree. There has also been support from the Commercial Federation of São Paulo (Fecomércio), through the VicePresident of this organisation, Mr Marcio Fernandes da Costa, and the Executive Director, Mr Antonio Carlos Borges, and also from the São Paulo State Industry Federation (Fiesp), through Mr Newton de Mello, Director of the Department of Foreign Trade and International Relations, for carrying out a wide range of activities in 2009.

圣保罗州立大学的友人们 圣保罗州立大学孔子学院得到了很多友人的宝贵支持,旨在加强办学机构和社会之间的联系。 孔子学院友情委员会的代表来自圣保罗各个社会阶层,主席由Durval de Noronha Goyos Jr.博士 担任,他一直致力于加强与中方的合作,加深中国与巴西之间的友谊。

在友人们的大力支持下,孔子学院已收到格力捐赠的空调设备。同时,圣保罗州商业 联合会通过其副主席Marcio Fernandes da Costa先生和执行主任Antoino Carlos Borges先 生、圣保罗州工业联合会(Fiesp)通过其对外贸易和国际关系部主任Newton de Mello 先生,也在2009年举办的一系列活动中给予了大力的支持。

Ibero-American Cooperation The Confucius Institute at Unesp actively participates in the network for co-operation between the Confucius Institutes in Ibero-America. In July 2009, it took part in the first Conference of Ibero-American Confucius Institutes, held at the University of Valencia, in Spain, being represented on this occasion by professors Luís Antonio Paulino and Marcos Cordeiro Pires, respectively Executive Director and Adjunct Director of the Institute. The 1st Ibero-American Seminar on Asian and Latin American Studies, “China, Latin America and the International Crisis”, held in Mendoza, Argentina, also had the support and the participation of the Confucius Institute at Unesp.

伊比利亚-美洲合作 圣保罗州立大学孔子学院积极参加了孔子学院与伊比利亚美洲之间的网络合作。2009年7月,执行院长Luis Antonio Paulino教授和董事Marcos Cordeiro Pires教授代表圣保罗州 立大学孔子学院参加了在西班牙瓦伦西亚大学举行的伊比 利亚-美洲孔子学院第一次会议。此外还参加了在阿根廷门 多萨举行的主题为“中国、拉丁美洲和国际危机”的第一 届亚洲和拉美问题研究伊比利亚-美洲研讨会。


Office in São Paulo The office of the Confucius Institute in São Paulo lie at the very heart of the city, in Sé Square, in the main building of the Unesp Press, and includes the following: Language Laboratory, Library with a current collection of 1,200 items, to be expanded to 6,000 items in 2010; Classrooms with multimedia equipment; and an Auditorium for 150 people.

圣保罗的办公场所 孔子学院在圣保罗的办公场 所位于圣保罗市中心大教堂 广场圣保罗州立大学出版社 的主楼里,包括:语音室,图 书馆(目前拥有1200册、到 2010年将扩大到6000册)、 多媒体教室和可容纳150人的 礼堂。


Anniversary Celebration The Confucius Institute at Unesp celebrates its first anniversary in November 2009, with China’s Ambassador to Brazil Qiu Xiaoqi, Chinese Consul General in Sao Paulo Sun Rongmao, representatives from Sao Paulo State University and Hubei University, from State Congress and Austrian Consulate-General in Sao Paulo, from Noronha Advogados and Santander, sharing the celebration with local community and with staff and students of the Confucius Institute at Unesp.

周年庆典 圣保罗州立大学孔子学院喜迎周岁。中国驻巴西大使邱小琪、中国驻圣保罗总领事孙荣茂、圣 保罗州立大学校长代表、湖北大学校长代表,与圣保罗州议会、奥地利驻圣保罗总领馆、巴西 诺劳亚律师事务所和西班牙桑坦德银行等机构的贵宾一起,同孔子学院师生以及中巴各界人士 分享周年庆祝喜悦。


Chinese Culture and Art Presentation The Confucius Institute at Unesp, in coordination with the Asian Cultural Center in Sao Paulo, presents to the local community the Chinese culture and art performed by Hebei Institute of Communication, the first performance in its South American trip. Chinese Consul General in Sao Paulo Sun Rongmao joins the audience with congratulation to the successful presentation.

中国文化艺术展演 圣保罗州立大学孔子学院与圣保罗亚洲文化中心联手,成功向圣保罗市民推介由河北传媒学院作为其南 美行首站演出的中国文化艺术展演,中国驻圣保罗总领事孙荣茂出席观看并致辞祝贺展演成功。


Programme for 2010 Tuition Regular Chinese Language Courses

Cultural Exchange and Summer Courses in China

With the start of new groups planned for February and August 2010,

Information and advice is offered to any person interested in studying in

basic and intermediate courses shall be offered at the head office of

China. Hubei University offers regular and summer courses for students

the institute, at 108 Sé Square, 4 floor, in São Paulo. The classes are

wishing to enhance their studies in Chinese language and culture.

th

completed with a wide range of cultural activities, individual study in the language laboratory and also a help desk for solution of doubts. There are also one-to-one classes and special group classes for companies or

Portuguese Language Training Programme for Chinese Teachers

institutions. There shall be a special training course of 1,100 hours for the training

Rooms of the Confucius Institute

of Portuguese language skills for Chinese teachers, who may later offer course in the rooms of the Confucius Institute in the different campuses of

Aside from the rooms already operating in Marília and Santos, new rooms

the University.

shall be opened at the Institute for Bioscience, Languages and Exact Sciences (IBILCE), on the campus in São José do Rio Preto, and also in

Scholarships for China

the Art Institute, on the Barra Funda campus in São Paulo. There are also plans to open a room at the Rio Branco University in São Paulo. With the

Through the Head Office of the Confucius Institute in Beijing, scholarships

arrival of new teachers from China, new groups may be opened on other

to study in China are offered in the following areas: scholarships for further

Unesp campuses which show interest therein.

study of the Chinese language for 4 weeks, one term or one year; grants for undergraduate courses (4 or 5 academic years), for graduate master’s

Proficiency Examination in the Chinese Language

courses (2 to 3 academic years) and doctorate courses (3 to 4 academic years). The criteria for requesting scholarships are released by the Institute

The Confucius Institute at Unesp is seeking authorisation from the Head Office of the Confucius Institute, in Beijing, to apply the new types of proficiency examination in the Chinese language: HSK level 1 and level 2.

every year, normally in the first semester.


2010年项目 课程讲授 中国语言课程

中国文化交流和暑期班

为了迎接2010年2月和8月的新生,在圣保罗Sé Square 区108号4楼 孔子学院办公室将开设基础和中级课程。课程内容包括一系列的文 化活动,语音室的自主学习,以及答疑。同时我们还为大家准备的

我们将为有兴趣到中国留学的学生提供信息和建议。湖北大学为想 加强中国语言与文化学习的学生开设有常规课程和暑期课程。

有一对一的课程和为公司或学院的开设的特殊课程。

葡语教师训练项目 孔子课堂

我们将为中国教师开设1100课时的葡萄牙语特训课程。这些老师今 后将在圣保罗州立大学各个校区的孔子课堂教授课程。

除了已经在Marília 和 Santos开设的课堂外,在São José do Rio Preto校区的生物科技学院、语言和精密科学学院,以及在圣保罗 的 Barra Funda校区的艺术学院也将开设孔子课堂。同时也计划在 圣保罗的Rio Branco大学开设课堂。随着中国老师的到来,在圣保 罗州立大学其他有兴趣的校区也有可能开课教学。

中国学生奖学金

中文熟练程度测试 圣保罗州立大学孔子学院正在向北京孔子学院总部申请举办汉语水 平能力测试的HSK 1级和2级考试。

我们将通过北京孔子学院总部从以下几个方面提供留学中国的奖学 金:4周、一学期或一年的中文学习;本科课程学习(4或5年); 研究生课程学习(2或3年);博士生课程学习(3或4年)。奖学金 每年均可申请,一般是在第一学期。


Programme for 2010 Culture Course in History of Chinese Art

Exhibition on the Theatre of Shadows

Together with the Art Institute of Unesp, there shall be two extension courses in the history

There is a plan to run an exhibition together with the Art Institute of Unesp and the Embassy

of Chinese Art, one with a thematic approach and the other with a chronological approach.

of the People’s Republic of China, in the first half of 2010, about one of the most traditional of

Each course shall consist of 16 lessons. The thematic course shall address the following:

China’s traditional forms of artistic expression: the theatre of shadows.

jade, bronze, calligraphy, painting, pottery, china for export, lake, cloisonné, silk, ivory, bamboo, small bottles of snuff and contemporary painting.

Second Exhibition of Chinese Films

The chronological course shall deal first with the general history of China and then look at

This event shall be a continuation of the one held in 2008.

the art production for the period. In chronological order, the subjects covered are: Neolithic, the Shang, Zhou, Qin and Han dynasties, the Six Dynasties, the Sui and Tang periods, the Five Dynasties, Liao, Xixia, North Song, South Song, Jin, Yuan, Ming and Qing.

Translation of Classics of Chinese Literature As from 2010, the Unesp Press shall publish classics of Chinese literature. The first

The courses shall be given by Maria Fernanda Lochschmidt, an art historian specialised

publication shall be the as yet unprecedented translation of the original Chinese version of the

in Chinese art, who has undergraduate and graduate studies in History of Art from the

Analects of Confucius. Works of Brazilian authors shall also be translated into Mandarin.

University of Vienna, with a dissertation on “Portuguese orders of Chinese white and blue export porcelain from the start of the 16th Century up to 1722”.

Course: Business Environment in China

Artistic Route in China

Following on from the first course, held in 2009 in partnership with Fecomércio and Fiesp,

Together with Hubei University, a special programme shall be held, under the title of “Artistic

“Business Environment in China”, aimed mainly at small businesses, as also students and

Route in China”. This shall be a 16-day trip in China, where the participants shall take a

researchers interested in finding out about the economic, cultural and legal aspects of

course in Chinese art, studying Chinese art from ancient civilisations through to the present

modern China, in the areas of business, commerce and investments.

time, through visits to the most important museums, palaces and historical milestones of China. Visits shall be made to Beijing, which is the perfect blend between civilisations of old and modern art; Xi’an, the capital of Old China, with its terracotta warriors; Wuhan, capital of the Middle Empire and the culture and art of the Phoenix; Shanghai, capital of contemporary art; and Suzhou, capital of silk and gardens.

the Confucius Institute at Unesp shall hold, in 2010, the second edition of the course on

Other cultural activities In 2010, as a complement and support to teaching activities, there shall be other cultural activities concerning Chinese cuisine, traditional medicine and also lessons of tai chi chuan


2010年项目 文化 中国艺术史课程

皮影剧院展

圣保罗州立大学孔子学院和艺术学院一起联合开设有两个中国艺术史的推广课程, 一种以专题的方式,另一种是编年体的延续性课程。每门课程包括16个课时。专题 课程包括以下专题:玉器,青铜器,书法,绘画,陶器,瓷器,湖,景泰蓝瓷器, 丝绸,象牙,竹子,鼻烟瓶和当代绘画。

圣保罗州立大学孔子学院计划在2010上半年,同圣保罗州立大学艺术学院和中华人 名共和国驻巴西大使馆成员一起举办一个展览,是有关中国最传统的艺术表现形式 之一:皮影

编年体课程首先了解中国通史,再看看这期间的艺术品。按时间顺序排列,涉及的 专题有:新石器时代,商周,秦汉,六朝,隋,唐时期,五代,辽,西夏,北宋, 南宋,金,元,明,清。 这些课程由Maria Fernanda Lochschmidt教授讲授,她是主修中国艺术专业的艺 术历史学家,毕业于维也纳大学,拥有本科和研究生学位,著有关于“16世纪初到 1722年葡萄牙进口中国青花瓷订单”的论文。

中国的艺术游 圣保罗州立大学孔子学院将于湖北大学一起,共同举办一个命名为“中国艺术 游”的特别项目。此项目将在中国进行为期16天的旅行,参与者会参加中国艺术 的课程,学习从古代文明到现代的中国艺术,通过到最重要的中国博物馆,宫殿 和历史里程碑参观。参与者将参观北京——古代艺术与现代艺术完美结合之都; 西安——拥有秦始皇兵马俑的中国古代之都;武汉——中部王国之都和凤凰文化 艺术之都;景德镇——水与火完美交融的瓷器之都;上海——现代艺术之都;苏 州——丝绸园林之都。

第二届中国电影展 这个展览是2008年举办的首届电影展的延续。

中国经典文学翻译 从2010年起,圣保罗州立大学出版社将出版中国古典文学名著。第一个出版物将 是像那本史无前例的中文原版翻译—孔子的论语。巴西作家的作品也将被翻译成 普通话。

培训课程:中国的商业环境 自2009年与圣保罗州商业联合会和圣保罗州工业联合会共同举办一期培训之后,圣 保罗州立大学孔子学院将在2010年举办以“中国的商业投资环境”为主题的第二期 培训,这次培训主要面向小企业,当然也面向那些对现代中国的经济、文化、法律 以及企业、商业和投资方面感兴趣的学生和研究人员。

其他方面的文化活动 2010年,圣保罗州立大学孔子学院还将举办有关中国饮食、中药和太极拳教学等其 他文化活动作为对教学活动的支持与补充。


Confucius Institute at Unesp 108 Sé Square | 4th floor postcode 01001-900 | São Paulo – SP | Brazil Telephone and Fax: ++ 55 11 3107-2943 www.institutoconfucio.unesp.br | info@institutoconfucio.unesp.br www.unesp.br | www.editoraunesp.com.br


Folder Instituto Confucio