Especial 25 anyos • Numero 37 • Primavera 2016 • 2 euros
Nogará,25 anyos por l’aragonés
4
OS ORICHENS (1991-1993)
8
O DEBAT: “VIVINDO EN ARAGONÉS” Y O CAMÍN ENT’A ESCUELA D’ARAGONÉS” (1993-1996)
10
DABI LAHIGUERA ENTREVISTA A CHABI GIMENO MONTERDE
DABI LAHIGUERA ALBERICIO
O REVELLAR D’UN SUENYO. A PRIMER ESCUELA (1996-2000) RUBÉN RAMOS ANTÓN
12
A SEGUNDA ESCUELA, ASTÍ NAIXIÓ O ESPIELLO. (2000-2010)
DOC ENDO DISC IMU S
CHUSERRA BARRIOS IRACHE
14
LO CAMINO ENTA UNA LENGUA FUNCIONAL
15
EBRO YE VIVO
16
CHUNTOS POR L’ARAGONÉS Y O II CONGRESO POR L’ARAGONÉS
GUILLÉN TOMÁS FACI
LAURA RUIZ
DABI ANQUELA GRACIA
18
A TERCER ESCUELA (2010-2015). OS ZAGUERS ANYOS DE NOGARÁ Y O MUNDO DE L’ARAGONÉS
CHERARDO CALLEJÓN MÍNGUEZ
20
MOSICA EN ARAGONÉS
23
ELLAS SALVORON A NUESTRA LUENGA
24
AS MULLERS Y L’ARAGONÉS
26
UNA DECADA D’O ESPIELLO. LA REVISTA EN ARAGONÉS DE ZARAGOZA
CHABI CRESPO BLASCO CLASE D’ARAGONÉS DE LITUENIGO
TAMARA MARZO RINS
LLUÍS-XAVIER FLORES ABAT
30
A TROBADA: UN BARCO PIRATA
33
TROBAR-NOS
34
BLOGS Y WEBS
38
EN AS NUESTRAS MANS. L’ARAGONÉS EN A ONCE
40
NEOFABLADORS Y NATIVOS ¿RELACIONS A’L NATURAL?
COLLA NABARRA DE FABLANS. IRUNYA
ALEX RONCO CARLOS GARCÍA ESTEBAN CHORCHE PÉREZ PÉREZ
LOIS CHABIER TEJADA CHARRA CON CHONCHI GIRÓN, ELENA CHAZAL Y Mª. JOSÉ GIRÓN
43
UNA CHARRADA POR SOBRARBE
DABI LAHIGUERA ENTREVISTA A
CHABIER LOZANO SIERRA
46
CHARRADA EN O VIELLO ARAGÓN
50
NOGARÁ, MUITO MAS QUE UNA ESCUELA D’ARAGONÉS
MARTA MARÍN Y ELENA GUSANO SILVIA CEBOLLA CIVIL
O Branquil
Hemos EDITA Asociación Cultural Nogará CONSELLO DE REDACCIÓN Chusé Bolea Dabi Lahiguera COLABORADORS Alex Ronco Carlos García Clase d’aragonés de Lituenigo Colla Nabarra de Fablans Conchi Girón Chabi Crespo Chabi Gimeno Chabier Lozano Cherardo Callejón Chorche Pérez Chuserra Barrios Dabi Anquela Dabi Lahiguera Elena Chazal Elena Gusano Guillén Tomás Laura Ruiz Lluís-Xavier Flores Lois Chabier Tejada Mª. josé Girón Marta Marín Rubén Ramos Silvia Cebolla Tamara Marzo DISENYO EDITORIAL Chusé Bolea Fotografía contraportalada Alex Ronco IMPRENTA Diputación Provincial de Zaragoza asoziazion@nogara-religada.org www.nogara- religada.org Tlf. 976 39 07 08 Trestallo postal 4141 50080 Zaragoza Z-1083-2002 ISSN1579-9409
tornau, nunca nos ne fuemos. Fa 14 anyos prencipió una aventura que ha implicau a muita chent, quitar a la carrera 36 numers d’una revista que miraba d’arroclar a toda a comunidat aragonesofablant. Fa 4 anyos, posiblement a resultas d’a crisi economica y en perder o emparo economico d’as institucions, habiemos de zarrar una etapa que pa totz estió intensa y enriquidora. Pero as ganas no faltoron nunca. Asinas que fa quasi un anyo, tot prexinando as posibles accions pa celebrar o 25 aniversario de Nogará, decidiemos de publicar un numero especial d’O Espiello. Este numero heba de resumir os 25 anyos de vida d’a nuestra asociación, pero no pas como un acto de egolatría y autocomplacencia, sino como un revisión conscient d’a nuestra historia como colectivo que ha feito parte d’un movimiento muito mas amplo y cerenyo, o movimiento de recuperación y dignificación de l’aragonés. Por ixo os textos que aquí tos presentamos son experiencias personals de diferents etapas de l’asociación y en a mida d’o posible mirarán tamién de reflexar o que ta part d’alavez pasaba en este mundo de l’aragonés, con as suyas uembras y as suyas luces, con os suyos logros y as suyas miserias. De vez que afundamos en a historia miraremos d’una traza u d’unatra enta o futuro, bien por os deseyos y percepcions d’os autors, bien por o propio conteniu de bell articlo que nos parlará de prochectos que dillá d’o mundo asociativo y dillá d’a mesma Nogará ubren camins enta un futuro fosco pero con matices claros. En estos 14 anyos han pasau muitas cosas, y en estos 4 zaguers muitas atras que han feito debatir-nos entre a desesperación y a esperanza, entre l’angunia vital y o placer d’o treballo bien feito. Nogará ha achugau siempre por a unidat y diversidat d’o movimiento de l’aragonés pero de cutio, y cada vegada mas, por a unidat y diversidat d’a comunidat de parladors que hue, mas que nunca, tienen a sentencia de muerte penchando d’un filo cada vegada mas fino, a continidat cheneracional. Por ixo mesmo a nuestra asociación quiere achugar, una vegada mas, por ixa unidat, por ixa comunidat diversa, por a realidat viva, por a esperanza de futuro y pareix que somos vivindo un momento historico que habremos d’aproveitar. ¿Será o zaguer tren? Posiblement, pero si lo prenemos habremos de continar treballando-ie pos cada estación que pasemos será un reto nuevo. Pareix que ye plegau o momento d’a politica, lingüistica, y cal amostrar una anvista con perspectiva, con chenerosidat y humildat. Pero a politica sola no salvará a lengua, nusatras hemos de continar, amostrando, ensinyando a lengua, dignificando, reivindicando, escribindo y charrando. En os articlos que vos presentamos podretz leyer opinions de socias, ex-socios, colaboradoras, amigos, companyeras de camín por a luenga, como lo que son, parladors que treballan por l’aragonés. Y asinas, queremos acabar este branquil fendo una grita a todas pa celebrar con nusatros 25 anyos d’esperanza, en as actividatz que hemos aprestau y en o treballo que entre totz nos toca de fer d’agora entadebant, cadaguno en o que mas goyo le faga, en o que millor sepa fer, y de conchunta pa aproveitar as pocas fuerzas que tenemos pa fer lo millor que sabemos fer, creyer en o futuro d’una luenga que a historia y a pobreza d’esprito de belún ha feito quasi morir, pero que nusatras, con chenerosidat, faremos continar viva en as cheneracions futuras. Por un aragonés vivo, por un futuro en aragonés, por mil anyos mas d’aragonés Nogará no se responsabiliza de os articlos firmaus.
25 anyos de Nogará
Os orichens (1991-1993)
DABI LAHIGUERA ENTREVISTA A CHABI GIMENO MONTERDE
Pa prencipiar o repaso a la historia de Nogará entrevistamos a Chabier Gimeno Monterde, uno d’os fundadors de l’asociación. Intercambiamos con ell impresions d’a situación d’o movimiento de l’aragonés ta part d’alavez y d’agora y analisamos os primers pasos d’una asociación que cherminó en l’ambito chuvenil.
¿Qué ulor feba a tierra sobre a que naixió Nogará? ¿Bi heba tempero?
L
’aragonés en a ciudat de Zaragoza teneba, ta part d’alavez, un unico referent firme: o Ligallo de Fablans de l’Aragonés. Gracias a la suya faina, muitos podiemos conoixer a existencia d’a nuestra lengua. Os atros referents yeran u bien politicos, pos se feba servir l’aragonés testimonialment en bells momentos concretos por os partius y asociacions rechionalistas; u bien culturals, en un sentiu d’elite universitaria. Yo soi creixiu en un vico obrero, do istas entidaz no teneban presencia, dada a suya vinculación a la burguesía local. Pa muitos de nusatros, por pura qüestión de clase social, fue o Ligallo o primer cartel, adhesivo u revista que conoixiemos. Con ixe panorama, con un Ligallo formau por chent bien choven, no caleba fer mas asociacions. De feito, muitos de nusatros i yeranos bien comodos. Yera un ambient reivindicativo, aragonesista y muit vinculau a os movimientos socials d’a ciudat. No que i conoixié a os obchectors de conciencia, que compartiban o piso d’o Ligallo, y yo mesmo me i unié, anyos dimpués! O motivo prencipal de que atra colleta mas de chent dase o paso d’organizar-se a la marguin d’a existent ye bien simple. Como ocurre siempre, una chiqueta crisi. Vinculada, como ye tradicional en o movimiento de recuperación de l’aragonés, a las disensions sobre o control simbolico d’o propio movimiento asociativo. O que agora ye Chunta Aragonesista, allora encara tamién clamada Unió (catalán) y Unión (castellano), ya teneba Rolde y atras colletas. Pero a hechemonía sobre Ligallo, mas diverso internament, esdevenió motivo de friccions internas. A ixo se sumó, amás, o paso de l’acción politica chovenil a l’acción cultural cheneralista (no nomás por l’aragonés), que diemos a poqueta chent que formabanos o Rolde Aragonés Nacionalista. Con as ganas y ilusions que trayebanos, pensemos que yera o momento de crear un nuevo espacio. Talment una decisión erronia, seguntes muitos companyers que deixabanos dezaga en o Ligallo, pero bell tiempo dimpués pareix que resultó bien encertada.
4
25 anyos de Nogará
pa temas de lenguas)... fue tot muit rapido. A socialización entre l’alumnalla mos permitió tener un boletín interno, un boletín d’a Escuela, una revista, y asinas y asinas. Talment o mas conoixiu en a ciudat ye que pasemos bells anyos estando a penya de fiestas mas conoixida entre os movimientos socials zaragozanos. Encara hue me lo recuerda a chent, que se i achuntaban gaiters, foranos, aragonesistas varios, toda a maitinada.
Querebanos, seguntes escribiemos allora, crear una asociación an que cullisen todas as visions d’Aragón y l’aragonés. Sin garra control externo y sobre un alazet asambleario, que pareixeba una febleza, y esdevenió una fortaleza con os anyos.
¿Qui labró a uebra y ixemenó a simient? ¿Qué motivó ixe treballo?
Ixo no hese estau posible sin estar plurals. Yo soi estau preso politico, por negar-me a fer o servicio melitar. Y en Nogará tenebanos chent que yera melitar profesional. Bien que discutibanos, pero nunca no por ixo, sino por querer fer tal u qual cosa por l’aragonés. Digo orgüelloso, que hemos teniu melitants d’o Partido Popular en as asambleas, treballando y empentando prochectos bien mahos.
L’asociación la prencipiemos nomás tres personas. O minimo que mos demandaba o Estau espanyol pa legalizarmos. Pablo León, Antoni Ripoll y yo mesmo. En poco tiempo o goteo de socios de Ligallo, especialment dimpués d’una asamblea en a que fuon porgaus por o sector mas fablista, mos permitió creixer dica tener una ofierta formativa propia.
Nogará en os 90 ha pasau a garra por encima a o movimiento fablista, que recreaba una sociedat idealizada, de chamineras y koiné. Mientras en a Escuela charrabanos de ciclismo urbano, escribiban en as variedaz locals muitos
D’una man faciemos actividatz ludicas, dentro d’a Casa de Choventut Casco Viello, que mesmo chestionemos bells anyos dimpués. Y d’atra, prencipiemos a crear un sistema d’ensinyanza en aragonés. Ye decir, no yeranos nomás por a luenga, sino por a cultura aragonesa en cheneral. A especialización en os temas lingüisticos venió dimpués, por decisión d’una asamblea. Dadas as crisis en as atras asociacions, que no feban que desangrar-sen, optemos por aspirar a estar un referent de l’aragonés en a ciudat.
Somos charrando de prencipios de os 90, o movimiento social no se pareixeba a l’actual ni o blanco d’o uello, montar un colectivo ta part d’alavez ¿cómo sería? ¿Fue facil de prencipiar? ¿A chent gran aduyó? A la chent choven, poco se li mete por devant. Yeranos febles en estructura, pero fuertes en diversidat interna. Ixo mos permitió plegar a puestos que as asociacions vinculadas a o rechionalismo (d’izquierdas u no) no podeban. Estoi que o paso decisivo fue salir de l’almario. Literalment, porque en os diferents locals que yeranos, nomás gosabanos tener un almario!, pos yeran locals compartius. Bien, en 1996 creemos a primer Escuela d’Aragonés. Un local, no pas un piso. En a carrera. Lo recuerdo muit bien, porque ixe mes metiemos dos u tres personas os nuestros chornals en a mesa, pa poder logar o local. En a inauguración venió Emilio Gastón (allora Chusticia), Carme Alcover (tecnica en o Gubierno 5
25 anyos de Nogará
Formemos o primer seminario pa profesors, y lo recuerdo muit bien, porque fue o primer puesto en o que veyé chocar aragonés y fabla. He aprendiu muito de Fernando Sánchez, Chabier Lozano y atros companyers, que han feito ixe esfuerzo titanico por recuperar y fixar bellas variedatz locals.
Que Nogará haiga pasau de os 25 anyos significa que a suya iniciativa ha teniu exito, pero ¿Cómo se plegó a la chent con un tema como este que por mas que allora yera rusient no deixaba d’estar un gran esconoixiu pa o pueblo aragonés? No sé si nunca no ye estau un tema rusient. En ixo sí que soi muit realista agora. Somos responsables, todas y totz, de que o movimiento de recuperación no siga estau capable d’aturar a sustitución lingüistica en os territorios d’uso tradicional. Ixe ye o drama, que as asociacions no han puesto frenar a muerte cerebral d’a lengua. Y quaranta anyos son muitos, pa haber feito as cosas de millor forma.
parlants nativos, febanos convivencias en as que nomás parlabanos en aragonés, etc. Ixa ye estada a gran aportación de l’asociación. Diversificar, acercar-se a l’aragonés real y innovar. Imposible seguindo os patrons que, lamentablement, encara siguen vivos en bellas collas y asociacions.
D’una man, porque a estructura simbolica que mos ufriba o rechionalismo yera (y ye) quimerica. Cal estar claros, ya ta part d’alavez se sabeba que l’aragonés no se charraba en l’Alto Aragón, como conchunto. Y que a distancia entre a norma que se proposaba y as necesidatz d’uso d’os parlants nativos, yera responsabilidat unica d’as asociacions que la imposaban como unica vía de salvación.
Pa la chovenalla actual educada quasi exclusivament como comsumidors no contar con diners ye un entrepuz important. Allora quan prencipietz vusatros ¿ixo d’o cauquerré yera relevant? ¿Cómo vos facietz o pre?
De vez, ixa estructura obviaba no nomás a situación real d’a lengua, sino a suya condición de lengua chirmana a o catalán. Agora lo pienso y me siento fatal por haber callau quan dende bell rechionalismo lingüistico s’acometeba contra l’atra lengua propia d’Aragón u se la menospreciaba.
En desacuerdo de tot, quiesto Dabi. No idealicemos! Tamién alavez se podeba quedar uno tocandose o melico en casa... En a carrera yeranos poquetz, como pasa siempre. Porque a choventut nunca no ye estada ascetica. De revés. Nada en a exhuberancia, si me permites a clucada postmoderna. Lo da tot, y mas que mas da l’unico que tien, que ye tiempo.
A nuestra relación ye bien difícil, pos cal reconoixer que en as dos lenguas existen personas con intereses bien opuestos (rechionalistas, espanyolistas, dreitas, izquierdas, pancatalanistas, folcloristas, ruralistas, etc). Pero talment una concepción mas multiculturalista d’o país mos habría permitiu atros camins, que agora pareixen ya imposibles. Cada cartel u adhesivo habría d’haber incluyiu a condición de plurilingüe d’o país. Agora se fa, pero encara no ye una tendencia estabilizada.
Por ixo, con muitas horas de reunions, d’apegar cartels en puestos an que ni sabeban que l’aragonés existiba, y me refiero a os vicos obrers, con toda ixa rasmia, blincabanos ixe entrepuz que ye propio d’estar choven: no tener diners. Tamién ye cierto que a opción de salir de l’almario/piso/ siede social, en o que atros s’han estimau mas d’estar, mos permitió ganar alianzas, refrescar a imachen d’a lengua, tant folclorizada encara por belunos, y ixo tien siempre efectos positivos.
Pienso mas que mas en personas como Josep Bada, que fación una apuesta por o catalán que no se fació por l’aragonés, estando responsables d’a ensinyanza en o Gubierno. ¿Qué historia tendríanos agora si, en cuenta d’una Universidat de Zaragoza tan vinculada a o supremacismo lingüistico espanyol en ixe momento, y unos recuperadors d’a lengua tant ascientificos…, pos hesenos teniu tanta chenerosidat
Ya hemos comentau que formemos una penya de fiestas. Y con ixo, si fa u no fa, mos financiabanos muitos anyos. Amás d’estar bien chenerosos y dar muitas horas de clases, que en bells momentos podiemos pagar a os profesors. 6
25 anyos de Nogará
¿De qué te sientes mas argüelloso de lo feito en ixas envueltas y que heses feito d’atra traza?
como s’ha visto dimpués en chent que ha propuesto nuevos modelos de koiné, u profesors universitarios con prestichio internacional que conoixesen y estudiasen a lengua? Talment as fuerzas politicas y socials no rechionalistas hesen percibiu l’aragonés como un patrimonio realment popular, y no una ferramienta d’o rechionalismo menos universalista. Ixa monopolización simbolica ha feito muito mal, y encara sigue fendo-lo. L’aragonés no ye uniforme, porque lo charra chent diversa, no so que rechionalistas (u sobiranistas, agora que ya s’han organizau politicament).
Hue a Nogará l’han saliu fillos, belunos bordes (lo digo con carinyo!), que han feito chiqueta a l’asociación mai. De verdat, m’encanta de veyer que, anque o movimiento asociativo en a ciudat ye tant diferent a quan naixió Nogará, a innovación ye una clau que fa blincar a lengua por camins superinteresants y antes mas inimachinables. Pa yo internet ye un cado d’an ye salindo o millor que se fa en a lengua agora, por exemplo. Y ixe, como atros, fue un deseo innovador de Nogará. Bueno, no me voi a meter en plan patrimonializador. A realidat ye que i hai mas vida difuera que dentro d’as asociacions. Qui lo niegue, cai en a error que atros cometión ya quan naixió Nogará.
Bai, chiquet, no lo sé. Hemos cayiu mal en tierra, y me pareix que tenemos o cuerpo bien esmicazau ya. Nomás una chenerosidat dica agora no conoixida en o movimiento de recuperación de l’aragonés podría esfer iste embolicau proceso. Pa yo ye a unica esperanza.
Y no nomás ixo, sino que a relación entre parlants nativos y nuevos ye mas estreita que no nunca. Ixo ye muit esperanzador, y en tot veigo reflexau o esfuerzo que faciemos fa ya 25 anyos. As mesmas anecdotas, de chovens ribagorzanos que veniban ta Nogará, porque en as asociacions d’a fabla lis imposaban una koiné que no compartiban, agora se repiten, pero con a diferencia de que ya ye una botinada no nomás asociativa a que va a escobar o modelo uniforme y richido que hue agoniza.
¿Qué papel chugó Nogará ta part d’alavez en a evolución d’o movimiento de dignificación de l’aragonés? Ixo ye o que mas contento me fa. Porque Nogará, que naixió sin deudas ni tutelas, ha estau escuela no nomás de buenos parlants, buenos profesors, buenos investigadors, sino tamién de buenos activistas. Chent muit diferent ideolochicament ha converchiu en un local, con muit poco glamour, an que han creau as bases pa un acuerdo imprescindible, como Chuntos por l’Aragonés, primero, u l’Academia de l’Aragonés, dimpués. No ye una obra de l’asociación, pero sí d’un espritu que Nogará ha teniu por sinyal d’identidat dende que naixió. En soi bien orgüelloso. De feito, siempre que se tiende ent’a uniformidat, o movimiento pierde fuerza, como veyemos en bellas malas decisions d’iste zaguer anyo.
Sí, ha valiu a pena. Talment caldría haber apostau, y lo debatiemos por demás, por a profesionalización d’a ensinyanza. Agora encara se siguen aprofitando mesmo difuera de l’asociación d’os materials que creemos. Pero poco mas puedo decir. Veigo que tot ha estau útil pa l’aragonés. Soi encantau de que i haiga chent que contine con l’asociación. Y tamién con os fillos y fillas que li salión y fan a suya vida independient. Nomás me queda aportar, porque a una filla tan amada siempre cal deseyar-li o millor, que espero que siempre seiga un buen tempero. No sé si con l’árbol que i tien agora. U con atro. Porque a lagor yera fuerte y no deixará de dar buenos fruitos.
Quantas vegadas mos han dau con a puerta en as narices, quan charrabanos de renunciar a imposar un modelo de lengua u de recuperación vertical d’a vitalidat social? Muitas. Pero, como agora mesmo se ye demostrando, nomás renunciando a las aspiracions personals, y a o monopolio politico, una lengua puede ubrir-se camín. Espero que ixe siga o nuestro herencio.
Que sigaz felices, nogarers y nogareras d’ahier y de hue
7
25 anyos de Nogará
O debat: “vivindo en aragonés” y o camín ent’a Escuela d’Aragonés” (1993-1996) DABI LAHIGUERA ALBERICIO
Dabi Lahiguera nos menará por os senders que facioron salir a Nogará de l’ambito d’as casas de choventut y que conformoron os alazetz que emparan hue l’actividat prencipal de l’asociación, l’amostranza y a socialización.
Dende os primers anyos Nogará ye estada present, entre atros, en multitut d’actividatz populars y reivindicativas como a cincomarzada.
A
Una d’as cosas que aprendié fue a escuitar, a charrar y a debatir, a construir argumentos y prochectos y en o primer que estié fue un debate que dimpués suposaría un cambio sustancial de l’actividat de Nogará, en o mundo de l’aragonés, y en a mía propia vida.
mía plegada en Nogará estió chiripa, feban os cursos d’aragonés más baratos. Ixa estió a unica razón. O primer anyo estió de cursos, de conoixer que se podeban fer as cosas d’atra traza, de conoixer a chent que no le feba miedo de pensar diferent. Ixe anyo iniciatico terminaba COU y prencipiaba no solo que a universidat sino tamién una vida d’aprendizache a traviés d’a lengua que no cambiaría por cosa, pos en estos anyos no he aprendiu nomás a fablar en aragonés, y catalán de paso, sino que he aprendiu a organizar-me con atros, a aprender con os de demás tanto d’as suyas virtutz como d’os suyos defectos. Yera l’anyo 1993.
Imachinat que te trobas en una ciudat de más de 600.000 habitants que regular que ignoran a existencia de l’aragonés, que qui lo parla como lengua materna y que vive en Zaragoza no le vei garra utilidat y lo más normal ye que l’abandone, que qui tien interés por aprender-lo no tien un modelo de 8
25 anyos de Nogará
que o nuestro companyero Rubén Ramos nos recontará. Anque antes de plegar a ixa escuela bi habió 2 anyos muit productivos en os aspectos pedagochicos que facioron creixer a Nogará a-saber-lo. Realment no sé qué fue lo que pasó, si a salida d’a Casa de Choventut de Casco Viello y adquirir independencia organizativa, si fue l’aplicación d’una metodolochía activa d’aprendizache y a creixient necesidat de socialización, si a insistencia en amillorar o modelo de lengua que febanos servir u, lo más probable, una combinación de todas estas situacions. O cierto ye que Nogará, y o movimiento de l’aragonés en Zaragoza, y en cheneral en Aragón, yera prenendo vencida, quereba dar un salto qualitativo, quereba blincar as limitacions asociativas, quereba entrar en a vida d’a chent, quereba liberar-se. Hemos de recordar que estos fueron os anyos de más actividat d’a Plataforma por a Esfensa d’as Luengas d’Aragón que con a suya presión y os cambios politicos trayón un Dictamen de Cortes que instaba a o gobierno a presentación d’una lei de lenguas. Con o tiempo se vería que a politica ye periglosa, 12 anyos de reiteradas promesas incumplidas aturaría o movimiento, y a confianza, u a desconfianza, chenerarían tensions y crisis que encara padeixemos.
Una d’as caracteristicas de l’actividat de Nogará en ixos anyos yeran as “accions dreitas”. Astí bells companyers con un cartel y a boca tapada en a plaza d’Espanya an que se podeba leyer “No nos dixan charrar”.
referencia claro ni materials adequaus y que a suya relación con os parladors nativos ye escasa. ¿Qué opción queda?, fer vivir a lengua en o tuyo propio entorno. O debate se fació a prencipios de 1994 y en o numero 100 de Fuellas se publicoron as conclusions. No voi a relacionar aquí tot o publicau alavez, pero sí a resenyar lo más important. Por una parte veyebanos platero deseparar en a mida d’o posible l’aragonés d’a politica, pos esta podría enfoscar a visión que d’a lengua tenesen os aragoneses que no’n sabeban mica.
Estos días fendo memoria con personas de más experiencia y que vivioron tiempos anteriors a Nogará, pareix que siempre s’han feito as mesmas cosas, que nusatros, ya no Nogará, sino a nuestra cheneración, y a que viene, y as que vendrán, no hemos inventau cosa nueva. Pero as accions y os fruitos d’ixas accions sirven pa creyar un sustrato, un suelo rico en nutrients, sobre o que esperamos brollen chitos d’una nueva esperanza pa la nuestra lengua
¿Pa qué charrar aragonés? Pos por dos razons fundamentals, porque aprendendo y vivindo en aragonés enfortimos l’aragonés, s’oficialice u no pas, y porque asinas enfortibanos a nuestra identidat aragonesa, y a cultura que secularment l’ha aconpanyau, signifique lo que signifique pa qualsiquier aragonés. Tamién charremos de como caleba fer-lo, y a idea prencipal yera que encara que an que se debe fer os esfuerzos prencipals ye en a montanya, tot Aragón, en a mida que os suyos habitants individualment asinas quieran, ha d’estar implicau en o proceso de dignificación y recuperación d’a lengua. Estas ideas nos han acompanyau durante totz estos anyos, y podemos decir que practicament son ideas que continan repetindo-se entre os viellos y os nuevos, y que cada día se veyen más claras si buscamos as necesidatz d’a lengua. Y ixas ideas acompanyoron os anyos previos a la apertura d’a Escuela d’Aragonés. Pero ixo ye atro tema 9
25 anyos de Nogará
O revellar d’un suenyo. A primer escuela (1996-2000) RUBÉN RAMOS ANTÓN
Pa contar-nos cómo Nogará dió o salto ta la carrera y de cómo s’ubrió un primer local d’amostranza y socialización d’a lengua en Zaragoza, Rubén Ramos dende as suyas propias experiencias nos fará una visita guiada por ixas puendas, agora fa 20 anyos.
T
a metat d’os novanta Nogará gosó de fer o gran blinco entabant. En bells pocos anyos l’asociación deixó un almario en una casa de choventut, pasando per un granizo y fosco piso (compartiu) en a carrera Conde Aranda, pa plegar en un local en o preto d’a Madalena, un vico que ya empecipiaba a bullir, pero antes que no se convertise en o nuestro Soho.
Asinas naixió a Escuela d’Aragonés, deixando as pochas de socias y socios lasas, de bella traza s’heba d’apatrusquiar o local d’a carrera Gavín. Una carrera que bell tiempo habe s’heba clamau «Forno de Fabara» (sic) como podiemos descubrir fendo una d’ixas investigacions que van contrimostrando a l’arreu tot aquello que a realidat oficial negó per muitos anyos: l’aragonés se charró en Zaragoza, estió parla d’emplego habitual en as suyas carreras y callizos. Chusto o que se pretendeba, una altra vegada, en 1996. En ixas mesmas envueltas, per cierto, Zaragoza celebraba un cabo d’anyo (d’ixes cabos d’anyos redondos que se celebran de cabo ta quan) de Goya, a qui s’heba conoixiu tamién como Francho.
A ideya yera ubrir un local de puertas bataleras a la vida zaragozana, pa mirar de socializar una parla extranya encara pa muita chent, a tamas de l’esfuerzo feito dende a transición per altras asociacions. L’aragonesa continaba estando una luenga esconoixida y, de bella traza, amagada. Reservada a poquetas personas u colectivos. Se tractaba pues de que l’aragonés [re]prenese a carrera.
De camín a inversión, de chanfles, treballo y ilusión (si as pochas yeran lasas, os tozuelos yeran emplius d’ilusión a 10
25 anyos de Nogará
Antiparte de fer vistera a lengua con a primer Escuela d’Aragonés, diemos un buen empentón a una d’as nuestras actividatz totem, as Chornadas d’as luengas d’Aragón, en este caso as 5enas, an que achuntemos a los representants d’os partius favorables a o Dictamen de Cortes de 1997, Chesús Bernal (CHA), Manuel Escolá (PAR), José María Becana (PSOE) y Félix Rubio(IU).
Chunto a Yoko Ono, agradeixendo-le que titulase a suya exposición tamién en aragonés.
trompicuesco), comencipió a dar os suyos fruitos. Lo veyiemos en as fiestas d’o Pilar, quan a Escuela se convertiba en un puesto d’obligada vesita pa qui quereba fer a gambada per unas fiestas diferents. L’aragonés reviscolaba, se mezclaba con personas de diferents ideyas, actitutz y vestuaches. A chicota parla se reivindicaba y luciba, entre que nusaltras y nusaltros continabanos descubrindo-lo y luciando-lo en o nuestro tozuelo. Faciemos a devantadera, [exprisión que nos sochirió una alumna de Sobrepuerto y que ha chenerau un puyal d’ixes debatz que tanto goi nos fan a os d’a fabla], un día d’agüerro. Alavez coincidiba con l’empecipiar d’os treballos d’a Comisión de Politica Lingüistica d’as Cortes d’Aragón, hue convertida en fita, quasi en totem d’a luita per os dreitos d’as dos luengas chicotas d’Aragón: aragonés y catalán. En un sencillo acto nos convoyó Emilio Gastón, o nuestro particular chusticia d’Aragón popular (ya sabemos que no oficial) emerito, asinas como Chesús Bernal, ta part d’alavez deputau de CHA en Cortes y empentador precisament d’a debandita Comisión.
Alto: con a nuestra mesa en a Cincomarzada. de 1997. Abaixo: totz os participants en a vesita ta Echo en 1998.
Ixes días s’escribiban as primeras pachinas d’una historia que continamos fendo, que continan fendo agora altras personas, unidas per una mesma ilusión y un mesmo suenyo: fer que l’aragonés torne a ascuitar-se y fer-se servir, que a nuestra luenga siga viva. A Escuela, ista chicota locura que se decidió d’empentar alavez, ha continau existindo, acullindo a nuevas rafolladas de personas intresadas en aprender y emplegar l’aragonés. De siedes en i habría altras, con cambios, treballo a comunal pa devantar paretz (ista vegada no ye nomás solo que una metafora) y emporcar-se as mans con a maseta u a brocha. Pero, como dició Michael Ende, y a yo me fa goi de repetir siempre que puedo, ixa ye altra historia y habrá d’estar recontanda en altro momento 11
25 anyos de Nogará
A segunda Escuela, astí naixió O Espiello. (2000-2010) CHUSERRA BARRIOS IRACHE
As cheneracions pasan y as nuevas voladas d’alumnos y socios se feban participes y protagonistas de l’actividat, Chusé Ramón Barrios como parte d’esta nueva cheneración nos cuenta a traviés d’a suya experiencia o funcionamiento d’a nueva Escuela en a carrera Gavín, a o canto de l’anterior y o naiximiento d’esta revista: O Espiello.
C
on enchaquia d’o 25 cabo d’anyo d’a creyación d’a escuela de Nogara yera en o deber d’escribir qualques historias y recosiros d’as anyadas 2000 a 2010, un prochecto que remató por estar un punto de trobada sinyalero pa la socialización en aragonés. Si i habió dos puntos que me facioron ficancia, dende lo primer diya que dentré por a puerta d’a escuela d’a carrera Palafox, estió a normalización en l’emplego de l’aragonés por totz os socios/as de Nogará, y o cudiau en o contacto con as variedatz vivas de l’aragonés. A cafetería Borina y o nuevo local d’a escuela yeran recient engueraus, y iste primero esdevinió ascape en un punto de trobada de todas y totz os aragonesofablants de Zaragoza. Tot lo mundo que dentraba por o suyo branquil se chupiba d’o costumbre nogarero por charrar siempre en aragonés, prencipiando por os suyos cambreros que cumpliban a suya faina animadera. Un recient plegau en iste mundo feba uellos como caparras y ya prexinaba submundos como iste do todas y totz charraban en aragonés. Lamentablement, con o paso d’o tiempo conoixería atras realidatz d’o mundo de l’aragonés, no tan feitas a la normalización d’o parlache cutiano.
12
25 anyos de Nogará
Chunto con ista apertura, o prencipal obchectivo de Nogara yera a escuela, y ista caminaba a tot trance alavez. Me foi alcordanza d’o curso 2003, quan totz os sabados nos chuntabanos una clase de segundo grau en o cobaixo d’o local y dos de primer grau en o primer piso, con bellas 50 personas plenando a escuela. Por as envueltas de l’anyada 2002, Nogará fació lo suyo tradicional viache anyal de contacto con as variedatz vivas de l’aragonés. Ta part d’alavez fuemos enta Fonz y Estadilla un buen zarpau d’alumnos/as, socios/as y mayestros. O contacto con l’aragonés baixo ribagorzano y personas como Kalu Treviño u Toni Collada m’ubrió tot un mundo, que a la fin fería honra pa’l siguient prochecto con o que Nogará fería tranya, a revista O Espiello.
Os viaches ta puestos de lengua viva estioron atro alazet de l’actividat socializadera, en este caso ta Fonz.
Ista mena de viaches se repetiban totz os anyos. Tamién enta Echo, Chistau, Bielsa u Sin. Os contactos que i conoixebanos yeran un bien a saber-lo d’apreciau pa escribir articlos en un revista en aragonés de tot. Una revista que dende l’anyo 2002 dica lo 2011 miraría de refleixar a pluralidat d’as variedatz de l’aragonés y os prochectos que arredol d’a parla se chenereban. No por ixo, sin deixar as nuevas techonolochías, a sciencia u a cultura, y prou que sin oblidar de marcar una luenga culta y/u una koiné común representativa. Alto: alumnos demandando en a DGA a homologación d’a titulación d’aragonés. Abaixo: a presencia d’a cafetería (penya) Borina estió un factor fundamental en o treballo de socialización d’os alumnos, exalumnos, socios y totz os que se i pasaban.
As trucadas a escritors de toda mena de redoladas, as reunions de consello de redacción y a busca de subvencions estioron puntos importants en a Colla de comunicación. A imachen de l’asociación de man d’un disenyador referent, y a pachina web, se veyeban ya cada vez más importants, en un mundo an que internet y as nuevas tecnolochías iban a chugar un papel clau. No querría atribuyir nomás a Nogará o papel de precursor d’emplego d’a parla en as nuevas technolochías, pero sí que cal reconoixer a faina de l’asociación, que alavez metió a lagor, y l’alazet, de l’emplego d’istas ferramientas por parti de muitos d’os suyos socios. Socios que encara hue i son os protagonistas
13
25 anyos de Nogará
Lo camino enta una lengua funcional GUILLÉN TOMÁS FACI
Si quieres ensinyar una lengua primero l’has de conoixer bien. Estando mayoritariament chent que l’ha aprendiu, os nogarers se i han feito y han fochau firme pa amillorar un modelo común que s’acerque a la realidat viva. Guillén To m á s n o s c u e n t a c ó m o s ’ h a f e i t o e s t e t r e b a l l o d e c u t i o .
Q
uan m’inscribié en a Escuela d’Aragonés, t’allá ta l’anyo 2000, Nogará teneba diez anyos y yo en teneba cinco más. Totz dos yeramos ninons que nos febamos grans. Arribé en tiempos de casamuda: facié lo primer grau en o local d’a carrera Palafox, y lo segundo en a nueva seu d’a carrera Gavín. Ta part d’alavez, l’asociación teneba una etapa d’expansión: lo numbro d’alumnos creixeba chino-chano (bellas anyadas, arribemos a emplir tres aulas de vez), a cafetería Borina esdevinió lo referent social d’os parladors de Zaragoza, s’empentó la publicación d’O Espiello, etc. Amás amás, en l’asociación i heba nuevas inquietutz dillá d’a socialización: ya sabebamos prou aragonés pa comprender que no sabebamos mica, y que nos caleba aprender muito, quasi tot.
Pa mirar de millorar lo conoiximiento d’a lengua entre os socios, en ixos anyos se fació viaches enta lugars a on l’aragonés se parla encara, s’organizoron charradas formativas, se metioron cartels en a cafetería pa ixemenar nuevas parolas y mazadas, u s’adedicaba a qüestions lingüisticas una sección fixa d’O Espiello (A Fonguera). En o caso personal mío, la primera fayena en l’asociación estió reorganizar, actualizar y cusirar la biblioteca, y ixo me permitió de capuzar-me en l’aragonés medieval (d’aon que encara no’n he salliu, quantos anyos dimpués!). Entre altras personas, ye de chusticia reconoixer o papel de Fernando Sánchez y Juan José Segura como responsables d’ixas accions y, sobretot, d’a sensibilización d’os socios debant d’ixos afers. Dimpués d’anyos de formación y estudio, l’asociación s’heba constuito una anvista propia y critica d’os problemas y necesidatz d’a normativización d’a lengua debant d’as propuestas d’o Consello Asesor de l’Aragonés / Consello d’a Fabla Aragonesa, d’una banda, y d’a Sociedat de Lingüística Aragonesa (creada enta part d’alavez), de l’altra. Sobretot, se tenió consciencia de que si 14
25 anyos de Nogará
EBRO YE VIVO LAURA RUIZ
Veyemos a Aurora y Nati entregar os diplomas y títols a los alumnos de todas as edatz. Fer conscients a los alumnos que aprender a lengua ye una labor sin fin, ye a primer labor de os mayestros.
l’aragonés quereba tirar enta debant y arroclar a los dialectos vivos, caleba fer cambios profundos sin crebar la unidat d’acción. De feito, por bells anyos ixa estió la linia de treballo más important de Nogará, que tenió un papel clau en Chuntos por l’Aragonés (2005) y lo II Congreso (2006). Un decenio más tardi, nos cal fer un balance d’os resultaus d’ixos esfuerzos. Primero de tot, los socios y estudiants de Nogará han estau y son conscients d’a necesidat d’evolucionar pa millorar l’aragonés, y pa conseguir una lengua funcional con a qual se puedan comunicar con tota la comunidat lingüística (patrimonial u no); bien en parará cuenta qui compare los textos que s’escribiba fa vinticinco anyos y agora, pero encara hemos de caminar firme en ixa endrecera. También s’ha consegiu un referent normativo externo, lo Estudio de Filología Aragonesa, que achunta sectors representativos d’os dialectos vivos y d’os nuevos fabladors, y estió lo resultau d’un congreso democratico a on que i estioron totz os que i querioron estar. Manimenos, no s’ha consegiu a unidat que totz querebanos: ye menester continar treballando y construindo puents pa conseguir-la
A nuestra historia prencipia fa muitos muitos anyos, quan o nuestro amigo yera libre, viviba a o suyo aire sin garra tipo de barrera, libre de fer lo que le petase sin haber de sufrir por as conseqüencias, no como agora… y ye que, Ebro, no siempre ha estau a o servicio d’o ser humano. Antes mas, Ebro viviba como un río: teneba grans creixidas que engaronaban grandizas superficies de terreno. Yera en ixos momentos quan s’agrandiba, pareixendo un mar chicorrón; por contra, quan bi heba estiache, no le plegaba prou augua d’os monts que lo furniban, por o que ell, bien discreto, sulcaba a suya cuenca sin clamar l’atención dica aconseguir a suya fin: o mar Mediterranio. Pero pasó o tiempo y bella cosa cambió: ya no podeba estar libre; ya no podeba vivir a o suyo aire; se le construyoron a-saber-las barreras, no podeba tener creixidas ni podeba estar sin augua… o ser humano heba invadiu o suyo terreno, construindo sin conoixencia y sin respecto, querendo-lo maniar a o suyo concieto y a la suya disposición, sin tener en cuenta que lo que Ebro ye, ye un río vivo, un río cambiant
15
25 anyos de Nogará
Chuntos por l’aragonés y o II Congreso por l’aragonés DABI ANQUELA GRACIA
O compromís de Nogará con una percepción global d’a lengua, que arrocle todas as sensibilidatz y anvistas nos levó a empentar a’l canto d’a atras asociacions o proceso de Chuntos por l’aragonés y que nos describe un choven, ta part d’alavez, Dabi Anquela, dimpués de que se visualizasen as diferencias en a perspectiva sobre as necesidatz de normativización d’a lengua común y d’as variedatz.
Presentación publica d’o “Manifiesto por a unidá de a luenga” que estió o prencipio de o proceso de Chuntos por l’aragonés.
T
Empecipié primer grau con o mayestro Guillén Tomás, un zagal más choven que no nusatros pero que se navegaba firme con l’aragonés, y asinas contina contrimostrando-lo encara. Totz os sabados tornaba t’o mío vico charrutiando lo que podeba con o mío amigo Mario, fendo un poder por naturalizar ixas pocas palabras y expresions aprendidas en a clase. Agora contino o proceso d’aprendizache prebando d’amillorar o mío aragonés pa transmitir-lo a o mío fillo.
ot empecipió quan facié un curset en o mío instituto, o Luis Buñuel, feito agora Centro Comunitario pa o vico d’o Gancho, en o suyo PIEE. Astí conoixié a Flip d’Ixo Rai!, que nos amostraba a cultura aragonesa y a mosica popular, sintié un grupo que se deciba Mallacán y o suyo treballo Entalto a reboluzión, a maqueta gravada en Uesca. Un bullir de sentimientos, de grupos de mosica, de bars y bell centro an que se podeba practicar aragonés, dimpués de firme preguntar y dondiar conoixié Nogará. Bella persona me comentó que si querebas aprender a luenga aragonesa pa fer-la servir y no amagar-la en l’almario iste yera o puesto, asinas que me i conducié.
Nogará yeranos arrienda de personas, entre as que nos trobabanos chent choven con ganas de fer accions en a carrera, chent que s’estimaba de fer treballos y estudios, a chent que empecipiaba con a revista O Espiello, a colla d’amostranza, A Botiga, a colla de chestión y tresorería... 16
25 anyos de Nogará
mesmo i baixaba una colla de mosicos a ensayar-ie con donzainas. I heba asambleyas an que o cobaixo d’o local yera a rebutir. Decidié de fer-me socio en l’asociación antes de no rematar segundo (conto que estió asinas, si no me trafuco) y en bell anyo facié practicas pa concarar a fayena d’estar mayestro. En ixas envueltas se barruntaba reunions entre as diferents asociacions en pro de plegar en consensos, existiba a problematica d’a normativización que arrocegabanos dende o I Congreso d’o 1987 y con o que no i heba un emparo total, ni an por os fabladors de zonas aragonesofonas, ni an por una parte gran d’o movimiento de defensa d’a luenga. Nogará fació a prebatina de mirar d’achuntar a mayor parte d’asociacions y fabladors patrimonials sinyalers pa prebar de quitar bella cosa clara: un proceso ubierto que fese plegar a tant deseyada Academia, un ente normativo con participación plural que metese as reglas pa totz. Ixe proceso heba d’estar ubierto sin garra crebaza, y Nogará i apostó firme, en estando a dinamizadera d’ixe proceso y ofrindo o local suyo en o cantón d’a carrera Palafox pa la realización d’as primeras reunions. Me’n acordo de viyer o quarto an que se feba clase de bit a bot, totz a refil, tasament i heba siellas pa que i cullise a chent. Una miqueta alleno a o proceso en estar bien choven, pero con alufras en o desembolique d’o proceso, me bi intresaba, de feito plegué a ir a dos reunions. L’ambient yera positivo, de compleganza, recordo vier a chent d’o Pirineu, de Uesca, d’as asociacions de Zaragoza, pareixeba que a cosa feba buena cara. Se sinyó o Manifiesto por l’Aragonés an que amaneixeba l’emparo de buena cosa de personalidatz, asociacions, sindicatos, partius politicos... O proceso de Chuntos por l’aragonés tenió a suya fin ta part de chulio de 2006, con actividatz en Uesca y Zaragoza, y estió en o Pignatelli an que, en un zaguer acto, se votó y proclamó l’Academia de l’aragonés, ente que gozaría con l’emparo de quasi tot o movimiento de defensa de l’aragonés, una Academia que feba buena cara: pluralidat, chent historica y chent choven, pero que empecipió con bell entrepuz por decisions personals, como Francho Nagore qui refusó d’estar-ie sin haber feito garras encara ista Academia de nueva creación. Os resultaus d’a votación estión un buen espiello de a voluntat cheneral d’a creación d’ista Academia. Foi alcordanza d’ixos días, me sentiba niervudo en viyer que yera participando en un proceso historico pa l’aragonés. O proceso d’ixos dos anyos deixó carramalosa a la nuestra asociación, chent nogarera que habió d’adedicar-se de pleno a la Academia, chent que se cremó en o proceso an que se dió tot, y en no haber una buena tongada de mayestros fació planteyar una refundación u una fin digna. Se cambió a seu enta l’actual, adaptada a las necesidatz d’ixe momento. Por ixo ye de buen saber que Nogará en estar por o consenso, ha sufriu un trapacil de tozolons, pero como viyetz siempre s’ha devantau y no nomás ixo si no que antiparte goza en iste momento de muit buena salut. ¡Qué sían muitos anyos más companyeras y companyers!
17
25 anyos de Nogará
A tercer escuela (2010-2015). Os zaguers anyos de Nogará y o mundo de l’aragonés CHERARDO CALLEJÓN MÍNGUEZ
Dimpués d’a fuga que suposó o proceso de Chuntos por l’aragonés os cambios cheneracionals y o esdevenir d’o movimiento por l’aragonés levó a Nogará enta unatro local. Una nueva etapa con nuevas necesidatz y nuevas ilusions que nos contará en primer persona Cherardo Callejón.
Y
u muerte. No se puet aprender aragonés tres horas per semana sin fer-lo servir. Con ixo no ye prou. Qui fa ixo nunca no aprenderá aragonés. Una cosa tamién ye verdat: nunca no se remata d’aprender aragonés. Yo o primer. Nian que l’emplegues en os retz socials, leigas, te mires videos… socialización. Y ixo ye lo que he prebau de fer de perén dende o primer día con o mío alumnau: endizcar-les, “alicatarlos”, que faigan un treballo de fin de curso y lo presienten en a devantadera d’os cursos en octubre (asinas no oblidan l’aragonés mientres o vrano)... muitos prochectos en ha saliu en zagueras a saber qué mahos, y os que en saldrá. Encara que bi haiga chent que se fa a bamba decindo que sabe aragonés per decir quatro paroletas no en sabe: socialización.
a levaba tiempo rotando-me per o tozuelo a ideya d’apuntar-me a fer un curso d’aragonés, dica que a la fin en 2003 me i decidié. Y no perque conoixese a beluna que en fese un, sino perque lo viyeba como una necesidat y una obligación como aragonés. Y ixo que mis pais son de difuera, os dos, y que nunca no heba ascuitau aragonés en casa mía… Muitos anyos han pasau dende que empecipié a fer os cursos en Nogará, y que dentré de pleno en o mundo de l’aragonés. Y digo lo de “de pleno” perque, en acabar as clases os viernes de tardes-nueitz, y estar un chovenardo, dimpués siempre salibanos y nos ne febanos una, dos u as que calese en o Dispierta Fierro. Per ixo, dende o primer día o mío mayestro (encara le digo asinas) ha estau o mío amigo, amás de que tien os míos anyos, pos m’ubrió un mundo que no conoixeba. Como deciba o mío mayestro “l’aragonés morirá de zirrosi” y “l’aragonés ye una droga”. Tot isto ye cierto y lo digo en veras, pos l’he puesto viyer con os míos uellos. Tanto m’ha marcau, que mesmo m’escambié o nombre a l’aragonés.
Reprenendo a mía experiencia como alumno, ya en segundo me facié socio de Nogará, y me preguntoron que en qué colla quereba ficar-me, y dicié que en “actividatz”, perque con vintipocos anyos lo que quiers ye borina y zambra. China-chana fue fendo pacha con a resta de socias y dentrando en o mundo asociativo. O bar de l’anterior seu de Nogará d’a carrera Gavín tamién marcó, pos aduyaba prou a socializar-te a pur de zorriar: Chueus larder, Pilars, Borinas por l’aragonés, conciertos, cenas varias… pero o local ixe habiemos de deixar-lo perque nos obligaban a fer-ie muitas obras: baixar teitos, dos escusaus… y entre que i malfurriabanos masiau espacio (yera un local a saber qué gran con dos plantas), no se calentaba d’hibierno ni se enfredaba de vrano, o butrón que nos facioron pa furtarnos (mesmo venió a policía a prener ditaladas en plan CSI), que o cauquerré d’o loguer yera o mesmo que agora, y que no podebanos ubrir a tabierna a o publico en estar zona saturada, decidiemos de cambiar-nos ta on que somos agora, a o canto, en Plaza Asso. Tot muito mas apanyau, dos puertas per dos
De todas istas vivencias puedo afirmar que a socialización en o mundo de l’aragonés ye fundamental. Socialización
18
25 anyos de Nogará
carreras diferents, y mas acorde a las nuestras necesidatz. Nomás hemos habiu de fer-ie una paret, pos bi ha bell día que i coinciden dos clases de vez. Cambiemos d’imachen, mesmo de logo, encara que siempre ha estau una religada, y de perén a mesma filosofía. Tantas vivencias con tant buena companyía y tantas amigas feitas no pueden trayer-me soque buenos recuerdos: conciertos, cursas, bodegadas, viaches… y ixo que nomás he viviu poco mas d’a metat d’os 25 anyos que somos fendo como asociación, pero si tornase a naixer lo reviviría, y me apuntaría a os cursos d’aragonés de Nogará. M’han contau que en os primers anyos s’apuntaba buena cosa de chent a os cursos, tamién a lo millor perque no yeranos soque Ligallo y Nogará. Dimpués, en haber mas ufierta d’asociacions y colectivos que ensinyasen aragonés, a chent s’ixemenó y mientres varios anyos tampoco no teniemos tantas alumnas como hesenos quiesto. Pero estando obchectivo, Nogará a día de hue ye o referent sin garra dubda de l’aragonés, tanto en ensinyanza como en modelo asociativo. En zagueras levamos varios anyos muit buenos con un gran numer de matriculas, y estianyo quasi cient presonas han pasau per os cursos entre presencial de primero y segundo, online y Lituenigo. Con tot y con ixo, muitas vegadas no adubimos, mesmo nos ufren a posibilidat de fer cursos y seminarios difuera y hemos de decir que no.
Tamién, como en totz os cabos, bi ha muitos egos y muita chent que se fa a bamba en o mundo de l’aragonés. Grafías, modelos de luenga, Chuntos por l’aragonés, saputos, quimeras, deleras, chent que no quier baixar-se-ne d’a burra… manimenos, a Manifestación per un Aragón trilingüe que vivié en mayo de 2009 arrocló a todas as sensibilidatz y bi habió compleganza y chent a boticiegas. En muitas actividatz hemos participau istos anyos: Fiestas d’a Madalena con as Corridas de pollos, Nogarada (en febrero d’estianyo hemos feito a primera, con a participación muit activa de l’alumnau), Trobada Vivir en Aragonés, Chornadas d’as luengas d’Aragón (ye l’actividat mas important de l’anyo), biera Religada (biera especial que nos acaba de fer de propio Ordio Minero per os 25 anyos), presentación d’un programa televisión en Aragón TV (veyebanos que caleba un programa didactico en aragonés en televisión y lo faciemos d’a man de Arrodar, encara que nos l’han refusau per agora), O Espiello (revista d’actualidat de raso en aragonés que deixemos de fer per falta de chanfles y no recibir garra subvención), Qui@ y Religada (boletins informatvos internos), D’estrela a estrela, Cincomarzada, Feria d’o libro aragonés de Monzón y de L’Almozara, concursos literarios, chuegos tradicionals en A tot estrús, vermuts, Borinas por l’aragonés, Chueus larders, exposicions, tallers, Tronca de Nadal…
Muit argüellosas hemos d’estar de Nogará como asociación y de cómo i treballamos: somos asembleyarias y tot lo important se decide en asembleya. Ye una asociación horizontal. Nunca no i ha habiu President, encara que sí Coordinador en bell momento. Nogará ye trestallada per collas, y bi ha una responsable de coordinación per colla. As nuevas tecnolochías también nos han feito mas visteras, y a la hora d’ixoriar l’aragonés ixo aduya y prou. Tamién tabiernas amigas como A Flama, L’Albada, Ordio Minero, A Enrestida y Casa Lambrote (entre atras) fan posible que Nogará y l’aragonés continen entabant.
O yayo volador, Tierra de Barrenaus, A Escuchetes, A hora charrante, Cintas d’enguero, Biquipedia, Softaragonés, Mallata, Arredol, Transiberiano, Mullers y Cordials… muitos prochectos han saliu de chent de Nogará y afín.
Pero o entorno social tamién ye important, y o vico d’a Madalena aduya a ixoriar l’aragonés, pos ye o puesto que mas locals, asociacions y colectivos tien por l’aragonés en Zaragoza, trobando-nos-ie un ambient muit favorable a la hora de socializar-nos y de vivir en aragonés.
Disposamos d’una botigueta que s’ha recorriu totz os cabos: pasquins, pegallos, zamarretas, libros, clavers, discos… mesmo hemos teniu un onso que racontaba cuentos en aragonés!
A prencipal fayena de Nogará ye a ensinyanza de l’aragonés (de vez que espardimos a cultura aragonesa), con una fin: a oficialidat y vivir en aragonés, que ye o que queremos todas. Pa aconseguir tot isto Nogará se fundó y se reafirma como “apolitica”, encara que tot o que femos en a nuestra vida siga “politica”. Nos adedicamos a fer clases d’aragonés y prou, y as puertas son pataleras pa tot o mundo. Dimpués cada persona a titol presonal que faiga o que quiera con a suya vida.
M’han charrau quantas vegadas d’os primers anyos de Nogará y de toda a chent que bi heba y de todas as actividatz que se feban en ixas envueltas, pero a día de hue puedo guaranciar que con as ganas, a rasmia y l’alumnau tant embrecau que bi ha estianyo o futuro de Nogará ye en buenas mans 19
25 anyos de Nogará
Mosica en aragonés
CHABIER CRESPO BLASCO
Dende as tierras d’as sierras ibericas, Chabier Crespo, un d’os fundadors de Mallacán, reflexiona sobre a historia d’a musica en aragonés y o suyo futuro.
F
a bells dias m’encargó Dabi Lahiguera d’escribir bella cosa sobre a mosica en aragonés t’o numero especial de O Espiello, per os 25 anyos de Nogará, asinas que voi a fer una corsa a toda vitesa per os mios ricuerdos ta escribir-ne cualques linias mirando de resumir tot o que pueda. Anyos sitanta: os cantautors A canción d’autor aragonesa d’os anyos 70 va dar bells nombres bien conoixius: Labordeta, La Bullonera, Joaquín Carbonell y Tomás Bosque, totz ells feban un fascal de recitals per tot Aragón, pero tamién en atros territorios d’Espanya y mismo bella actuación per países d’Europa como Francia u Alemania. En aquellas envueltas, a clandestinidat antifranquista arroclaba activistas politicos, sindicalistas, escritors, cantaires, etc., y una manera d’arribar a la chent que encara no teneba guaire conciencia social yera fer cancions que parlasen, per primer vegada, de temas que afectaban a la mayoría social: a opresión institucional, a falta de treballo, as penibles condicions laborals, os abusos d’os patrons, a especulación urbanistica, y asinas-asinas. Amás d’ixo, en un país como Aragón aon l’alazet d’a economía heba siu de siempre l’agricultura, tamién caleba cantar de qüestions como os problemas d’o campo, a emigración, l’albandono d’os lugars, etc. Pos bien, deixando d’un costau o caso d’o cantautor matarranyenco Tomás Bosque, que utilizaba tanto catalán como castellano, ixes cantautors aragoneses que he nombrau dinantes no usaban soque o castellano, si a un caso con bella palabra aragonesa u bella frase suelta de cabo quan, pero nunca van fer garra canta de raso en aragonés. Miraban de cantar en una variedat de castellano en o que se podese identificar a mayoría castellanofona d’Aragón, y ni ells ni o suyo publico mayoritario precisaban de cancions en aragonés. Cal marcar que a conciencia lingüística en iste país alavez yera muito pobre, y os cantautors no deixaban d’estar un espiello d’aquella sociedat: si no n’i hai mica requesta, a qué fin cantar en aragonés? Con tot y con ixo, va haberne bella excepción: a colla Renaxer, Pilar Garzón, y bell nombre mas que no i acato agora, sí que feban servir l’aragonés; manimenos a suya repercusión fue testimonial, sin comparanza con ixa tresena de nombres que muitos anyos dimpués van tornar t’os escenarios con una mena de “revival” ta chent de 20
25 anyos de Nogará
La Chaminera. Ángel Vergara y María José Menal “Toche”.
sensibilidat enta l’aragonés ye diferent de tot, y empecipian a convivir temas en castellano con temas en aragonés. D’entre totz ixes grupos, quanto a compromís con a lengua, pasa debant a os demás La Orquestina, pos quasi tot lo repertorio suyo ye en aragonés.
quaranta ta debant y ta melitants aragonesistas que trobaban en falta més mosica parlando d’es problemas d’iste país. Cal dicir que Labordeta gravó un tema en aragonés en 1995 mosicando un poema de Victoria Nicolás (M’aganaría estar pino) en o disco colectivo A Ixena, editau per o Ligallo de Fablans de l’Aragonés; en 1997 gravó con Biella Nuei una versión en aragonés d’una canción bearnesa (Aqueras montañas); y en 2001 publicó o disco Con la voz a cuestas aon amaneix un tema en aragonés (Mai, letra adaptación d’un poema d’Ánchel Conte y mosica de Gabriel Sopeña).
Pero dinantes, cal marcar a importancia d’o Grupo Val d’Echo, cantando siempre en aragonés con un estilo més tradicional. Lo suyo primer disco (Subordán) ye de 1981, y un d’os temas que i amaneixen, S’ha feito de nuey, escrito per José Lera, ye sin duda a canta en aragonés més popular de totz os tiempos. D’atro costau, lo cantaire Mario Garcés gravó un disco en 1983 con diez temas en aragonés, Fendo camín, editau per o Consello d’a Fabla Aragonesa, en un estilo podríanos dicir més “moderno” seguntes os gustos d’ixes anyos.
Pero qué hese pasau si Labordeta, La Bullonera u Carbonell hesen feito n’os anyos 70 bellas quantas cancions en aragonés? Talment o trato institucional enta l’aragonés, en empecipiar l’autonomía n’os anyos 80, hese estau un atro, y de seguro que agora i habría més chent fendo mosica en aragonés.
De todas ixas propuestas, encara siguen rulando lo Grupo Val d’Echo, La Orquestina del Fabirol, Biella Nuei, Dulzaineros del Bajo Aragón, La Chaminera y Los Titiriteros de Binéfar, y més grupos como La Ronda de Boltaña, Os chotos d’Embún y A cadiera coixa.
Anyos 80: os folkis Os gustos mosicals van cambiando de vez que a sociedat. Si en os 70 a canción d’autor se concaraba como podeba contra a dictadura faixista que iba a evolucionar enta l’actual sistema, y alavez yera menister dicir muitas cosas sin que importasen guaire as formas mosicals, ixa anvista se trenca de sopetón en os 80: os mosicaires aragoneses deixan de lau as reivindicacions politicas y os hereus d’a canción d’autor d’a decada anterior se centran en investigar as radices tradicionals ta fer nuevas propuestas de “re-elaboración”: naix o folk aragonés, con collas como Chicotén, La Orquestina del Fabirol, Biella Nuey, Hato de Foces, Cornamusa, etc. A
Anyos 90 y empecipio d’o sieglo XXI: rock’n’roll! Os anyos 90 empecipian con bellas novedatz n’a mosica en aragonés: amás d’os folkis, que van consolidando as suyas propuestas, amaneixen as primeras collas de rock que en mayor u menor mida usan l’aragonés. Esferra y Dolmen empecipian a fer tranya en un terreno que yera zancer de tot ta grupos que no levasen a etiqueta “folk” u “trad”. Con un estilo que podríanos catalogar si fa u no fa como “grunge”, 21
25 anyos de Nogará
De dreita enta cucha: Chabi Crespo, Kepa Junquera y Pasku.
Esferra cantan de raso en aragonés. D’atra man, y con un estilo més “pop-rock”, Dolmen fan bells pocos temas en aragonés endintro d’un repertorio quasi de raso en castellano. Atra colla de rock en aragonés ta part d’alavez fue Rolde. Ixo Rai! publican o suyo primer disco (Mosica & Mondongo) en 1993. Encara que usan més que més o castellano, en a suya discografía i amaneix bell tema en aragonés y en catalán. Se convirtioron en un fenomeno social gracias a un particular estilo que ells mismos van baltizar como “mondongo” tot mescluciando cheneros y sons con un parlache mosical enchugardiu y alegre. En 1994 naix Mallacán, con l’obchetivo de foter una secutida tot furnindo a mosica n’a nuestra luenga con una propuesta que feba servir un estilo mesclizo quanto a os cheneros mosicals (rock, ska, reggae) acotraciau con os sons tradicionals d’a gaita de boto aragonesa y a chiflaina, como alazet d’un repertorio de tot en aragonés y unas letras con intención de critica social y compromís con o país. As referencias que pillan son variadas: en i hai un poquet de Negu Gorriak, una miqueta de Mano Negra, un sinyalín de The Pogues, etc. Estioron dando ferrete dica fa no guaire y publicoron bells quantos discos. En a misma linia trobamos a Prau, atra crica que naix uns anyos dimpués y que tamién han publicau bells treballos an que fan servir gaitas sobre una base de rock, cantando de raso en aragonés unas letras con compromís politico. O grupo de hardcore El Corazón del Sapo gravó bell tema en aragonés ta zaguerías d’a suya trayectoria. Tamién Comando Cucaracha en han feito cualque canta en aragonés con un estilo amanau a o mondongo d’Ixo Rai. Y en zaguerías, Déchusban, agora Gaire, como nuevas propuestas que, con un estilo pop, fan o suyo repertorio en aragonés.
Mallacán.
22
25 anyos de Nogará
Como acabanza d’iste chicot resumen me’n foi acordanza que en l’anyo 2006 l’artista barcelonés Manolo García interpretó Mai en un concierto que dio en a ciudat de Granada, ixa canción de que he feito mención dinantes y que amaneix n’o disco de Labordeta Con la voz a cuestas, publicau en 2001, adaptación d’un poema d’Ánchel Conte con mosica de Gabriel Sopeña.
Gaire.
He feito un poder ta repasar o mas sinyalau, con tot y con ixo, de seguro que me’n habré olbidau bell nombre. Aspero que denguno se sienta molesto. Y agora qué?
2.- Cuento que muitos y muitas trobamos a faltar repertorio en aragonés asumible per a mayoría social d’o nuestro país, cantas que se puedan cantar en lifaras, en fiestas, etc.
Hue en día a situación ye asabelo de pobrillona. Muit pocos siguen fendo mosica en aragonés, y quasi no i hai nuevas propuestas. O futuro marca mal. Per ixo, estoi que caldría repensar-se bellas cosetas:
3.- Nos faría honra bell cantautor/cantautora que cantase tot en aragonés.
1.- Fueras de bell grupo folk, apuradament trobas chent que faiga atra mena de mosica en a nuestra lengua. D’aquellas cricas de rock d’os anyos 90 y primer decada d’iste sieglo no’n ha quedau ni un sacre, tot esbrozolau, y tampoc no van fer simién ta que se faigan collas de rock nuevas. O mundet d’o folk tampoc no esbulliga guaire.
4.- Y prou que estaría de pistón nuevas propuestas de toda mena: folk, pop, rock, ska, rap, jazz, electronica…, y asinas-asinas. Quí se i anima?
ELLAS SALVORON A NUESTRA LUENGA
mi mai encarranyada, sin parar cuenta le surtiban parolas en aragonés –prencipió a recontar-me–. Ixas vegadas trobaba bellas diferencias en as trazas de charrar d’o mayestro y de mi mai, y no entendeba por qué. Por mas que os mayestros nos carranyasen por charrar como en casa, ella fació que a ensundia d’o suyo parlache y a machia d’as suyas expresions brollasen dentro de yo. –Ye verdat, papa. No solo quan s’encarranyaba, m’acuerdo quan yaya contaba bellas historias d’o lugar, de quan yera choven, de tot lo que heba luitau pa fer-te un hombre de proveito. M’encantaba de sentir-la charrar con todas ixas parolas.
CLASE D’ARAGONÉS DE LITUENIGO
Mi mai me’n charraba, d’ixa epoca en que a chent pasó d’avergonyar-se-ne a sentir-se-ne argüellosa. L’aragonés ha tornau a sentir-se por as carreras, en a tele, en a escuela. Pero mi pai, un día d’ixos que le daba por charrar-me como a una amiga, me contó qualcosa mas, me fabló de qui salvó a nuestra luenga:
–Ixo ye lo que me fació ubrir os uellos, y a valentor de tu mai, que quan la conoixié en cuenta d’avergonyar-se por as moflas d’as de demás decidió d’aprender aragonés y charrarlo con yo. Por ixo en casa charramos en aragonés. –Por ixo, gracias papa–. L’abrazó y le fació un beso.
–A tuya güela yera de contino en casa. Yayo treballaba. En plegar d’a Escuela aquellos días d’hibierno si me trobaba a
–Gracias nina
23
25 anyos de Nogará
As mullers y l’aragonés
TAMARA MARZO RINS
Un aspecto tant important como a presencia d’as mullers como parte activa d’o movimiento de recuperación d’a luenga no podeba faltar en un analisi d’estos z a g u e r s 2 5 a n y o s , Ta m a r a M a r z o R i n s , s e c r e t a r i a a c t u a l m e n t d e N o g a r á , f a r á una ampla reflexión, y bella cosa mas en este beroyo articlo.
Q
Allora, ¿qualas son as razons ta que as mullers no sian visteras (u dreitament no i sian)?
ue a participación d’as mullers en tot o mundo de l’aragonés ye muito mas chicota que no la d’os hombres no ye guaire deficil de comprebar. Nomás cal acercar-se ta clase, ta una charrada, ta bella manifestación y podremos viyer que o numer de mullers ye sustancialment menor, mesmo muitas vegadas sisquia bi’n ha.
Ta yo as razons por as que as mullers no semos presents en o mundo aragonesfablant tienen dos orichens: d’una man a nuestra educación masclista refirmada en o sistema heteropatriarcal, y de l’atra la manca de cudiaus. Dende que naixemos o nuestro chenero marca o nuestro esdevenir. Prencipiando con cosetas tan “inofensivas” como eslechir una color u atra t’os nuestros peducos dica plegar en una verdadera doctrina enta as mullers de sumisión, perfección y discreción.
Ta muestra un botón En a calendata que se ye escribindo iste articlo a presencia d’as mullers entre os socios de Nogará ye d’un 17%, en o Consello de l’asociación d’un 8% y d’un 34% entre l’alumnau. Antimás no bi ha denguna mayestra fendo clase, una d’as figuras d’autoridat lingüistica mas grans d’a Escuela.
Dende casa u a escuela, a traviés d’a tele y os mass medias, con as amigas y as companyeras de treballo… en todas as etapas d’a nuestra vida se nos exiche estar perfectas. Quan nos salimos d’o guión que se nos ha asignau (isto ye: estudiar, trobar parella, casar-nos y tener fillos) semos siempre en o punto de mira, siempre cusiradas ta viyer quan fallamos y ¡ai mama mía si ixo pasa!… se nos qüestiona y se mete en dubda a nuestra valura y mesmo a razón por la que nos hemos esbarrau d’ixe camín marcau.
Pero difuera d’a nuestra asociación as cosas no son millors. D’os miembros de l’Academia de l’Aragonés nomás un 7% son mullers y no bi’n ha denguna en o suyo consello de gubierno. U o caso d’o premio Arnal Cavero, un d’os mas prestichiosos premios de literatura en aragonés, an que no mas o 23% d’os galardons recayoron en mullers. Antimás hemos de sumar-le que quasi toda la chent con cierta autoridat lingüística, que sabe de l’aragonés, que leva treballando por ista lengua un fascal d’anyos y a qui preguntamos quan tenemos dubdas (os clamaus saputos de l’aragonés) son hombres.
Ye de dar que istas afirmacions no son visteras y que nos cuesta muito de reconoixer-nos-ie. De seguras que qui siga leyendo iste articlo pensará que ixo no lo ha visto nunca y que ye una exacheración. Y ixe ye o verdadero periglo, que iste sistema ha feito que bellas trazas de funcionar se fiquen a monico sin sisquiá parar-ne cuenta y rematen tan interiorizadas que son de tot invisibles.
Todas istas cifras en una sociedat an que bi ha mas mullers que no hombres en as carreras de letras y an que semos nusatras qui hemos estau as transmisoras naturals d’a nuestra lengua.
Asinas, se dan as situacions que viyemos de contino en clase u en conversas mas informals: que as mullers no charramos dica que no semos seguras de que lo semos fendo 24
25 anyos de Nogará
a la perfección. Amenistamos de contino un refirme, un tarabidau social que de vegadas no i trobamos y sin o que nos esboldregamos, plegando a prener a decisión de, dreitament, ixublidar ista etapa d’as nuestra vidas y deixar a l’aragonés como una polida remeranza. Ta comprebar isto nomás cal acercar-se ta bell acto de socialización que organice Nogará. Viyeremos como os hombres s’atreven muitismo mas a charrar, encara que sia chapurriando y con a-saber-los fallos, entre que as mullers charramos en castellán, dreitament no charramos u si charramos bella cosa en aragonés nos femos a riseta y nos miramos de contino alredor nuestro prebando de descubrir en as caras d’os suyos companyers un cenyo que nos amuestre si lo semos fendo bien u mal. Asinas ye quasi imposible aprender y fer servir de contino una lengua.
a la chent a fer cosas, que refirmemos iniciativas y nunca no las “dinamitemos” con comentarios negativos. Ta qui ye empentando un prochecto en una lengua que no ye a suya, a confianza propia ye fundamental.
Una posible solución: os cudiaus Cal estar conscients que ta qui ye aprendendo, as que ya sabemos semos, de bella traza, os suyos referents, y ixo ye muita responsabilidat. Faigamos servir ixe papel t’animar a la chent y no ta fer-la de menos.
¿Cómo se puede fer que as mullers nos sintamos comodas quan aprendemos y charramos a nuestra lengua y que la faigamos servir de contino? ¿Cómo conseguir que siamos felices vivindo en aragonés?
Sisquia en bell anyo podamos decir argüellosas que a historia de l’aragonés tamién s’escribe en femenino
Ye de dar que una d’as claus ye luitar ta rematar con l’orichen d’as nuestras inseguridatz: l’heteropatriarcau. Si conseguimos l’empoderamiento d’as mullers, trobaremos un buen fascal de companyeras felices con que poder charrar y esfender a nuestra lengua.
* Nota de l’autora Escribo iste articlo no como lingüista, ni sociologa, ni experta en
Pero atra d’as claus ye muito mas amán y de mas facil fer: cudiar-nos.
qüestions de chenero. Lo escribo como muller feminista neofablant activa en a esfensa d’a nuestra lengua, espectadora d’o paso d’as mullers por iste mundo y muitas vegadas parte de conversacions y debatz sobre as nuestras
Os cudiaus nunca no han estau o centro de garra asociación (fueras de bella excepción). Ye cierto que d’un tiempo a ista parte, muitas ya los son metendo en practica y fan parte d’o suyo modo de funcionar, pero iste no ye o caso d’a mayoría d’as personas y as organizacions que esfendemos l’aragonés.
sensacions y a nuestra chicorrona (si no nula) presencia en tot lo que pertoca a l’aragonés. Y digo tot isto ta aclarir que sí, considero que tiengo l’autoridat moral mas que suficient ta opinar sobre iste afer. (Se prenga ista aclaración como una prueba mas d’a vichilancia a la que nos sentimos sozmesas as mullers. Soi quasi segura de que iste articlo ye o solo que leva un parrafo
Os cudiaus no s’amuestran en as escuelas. En o nuestro caso, os cudiaus cal aprender-los quan se suposa que ya tenemos una personalidat definida, quan ya sabemos navegar-nos por a vida. Y nos cuesta muitismo reconoixer que encara hemos d’aprender cosas, que puet estar que no lo siamos fendo bien, que hemos de cambiar.
prebando de chustificar a valura d’a suya autora.)
Cal parar cuenta de cómo charramos y de quala ye l’actitut que prenemos quan semos ascuitando. Hemos de sacar a soberbia, a condescendencia y os paternalismos d’a nuestras personalidatz y tener muita mas empatía. Si bella persona ye charrando u escribindo y fa bella error caldrá decir-le-ne, prou que sí, pero en privau, explicando-le con argumentos como se fería bien y prebando de que aprenda, no de que se’n avergüenye. D’a mesma traza, ye menister que animemos 25
25 anyos de Nogará
Una decada d’O Espiello. s La revista en aragonés de Zaragoza LLUÍS-XAVIER FLORES ABAT
A revista O Espiello, esta mesma que tenetz en a vuestras mans ye estau un d’os prochectos mas visteros y que mas argüellosos nos ne sentimos. Lluís-Xavier Flores Abat, amigo y colaborador dende habe anyos fació un analis d’a historia d’a revista en as suyas formas y os suyos contenius quasi en toda a suya historia y que hue publicamos en esta revisión historica.
E
n la primavera de 2002, fa agora diez anyos, l’asociación cultural Nogará de Zaragoza editaba el primer numero d’O Espiello, una rebista d’autualidat de raso en aragonés, como repllegaba gaba el suyo subtítol, y con la qual los suyos impulsors pretendeban ofreixer xer a’ls aragonesoparlladors un magazine que agradase a totz “por os suyos contenius, ntenius, no pas por a suya luenga nomás”. L’editorial d’iste primer exempllar, lar, “O Branquil”, destacaba como obchectivo la voluntat d’”achuntar a la chen hen de l’Alto Aragón con a resta d’a comunidat lingüistica aragonesa” y aubriba ubriba las puertas a totz aquels que querisen colaborar-ie dende qualquieraa d’as suyas variedatz. Como remate, los editors expresaban lo deseo de sacar ar a’l carrer quatre numeros anyalment –una freqüencia mica habitual en n las publlicacions en aragonés, si fem excepción de la revista Fuellas, decana cana d’el periodismo escrito en la nuestra llengua– y talment pa algunos una miqueta inviablle dimpués de veyer altras iniciativas semellants que las van precedir. Manimenos, la recient publlicación d’el numero 36, en agüerro de 2011, demostra que iste proposito ha estau conseguiu uiu abastadament per el consello de redacción. Parabiens!
Pero el naiximiento d’una revista d’información cheneral entregament gament redactada en aragonés no ye un feito esporadico y sin antecedents. Se mos permita tornar breument enta el pasau, y recordar la primer publlicación icación d’istas carauteristicas; parlam d’Orache, rebista literaria y d’opinión, que va aubrir es uellos a la llum en lo verano de 1982, y que hasta mediauss de la decada d’es novanta va editar lo Ligallo de Fablans de l’Aragonés, s, tamé dende la capital aragonesa. Precisament va ser ista asociación la que en noviembre de 1995 va enchegar un nuevo proyecto editorial con O Rayón, un magazine heredero d’Orache (encara que no guaire extenso, d’entre tre 2 y 4 fuellas), que se podeba trobar como suplemento d’el semanario Siete de Aragón, lo qual desgraciadament va desapareixer posteriorment. Iste motivo, en cambio, no va afectar a O Rayón, que va tornar a imprentar-se, anque que de 26
25 anyos de Nogará
Dende el primer numero O Espiello amostra un disenyo innovador, moderno y atrayent (que debem a Chusé Bolea), con una pllana a color en la que destaca una foto central (a’ls lectors se lis da la oportunidat d’inviar-ne las suyas per tal que sigan publlicadas), encara que si las consideram totas en conchunto podem parlar de tres epocas diferents; la primer abracaría dende es numeros 1 a 7 con lo color azul como base, la segunda d’el numero 8 hasta el 20 con títol en amarillo y fondo en negro, y la tercer, dende el núm. 21, en multicolor, que ya repllegaba una chicota modificación feita en l’anterior entrega quanto a’l disenyo de la cabecera, en que figura la vocal inicial de espiello duplicada; isto ye, la una, la de la izquierda, en posición invertida y concarada a l’altra, y fend las dos un efecto reflexo como el que produce un espiello. Cal dir que dende alavegada s’ha perfilau la tipografia (tanto en grandaria como en formato) y el títol se presenta en diversas tonalidatz.
manera independient, hasta l’anyo 2005. D’altra man, tanto Orache como O Espiello, van tenir tamé como companyers de viache a’ls dos boletins internos de las suyas asociacions correspondients: A Lucana de Ligallo de Fablans de en abril de l’Aragonés y Religada de Nogará, apareixius apar 1992 y en la sanmiguelada de 1994 respectivament, y que arribarían a estampar-se en los l primers anyos d’iste milenio.
A lo llargo d’ista decada de vida, vid O Espiello s’ha manteniu fiel a la suya cita con lo publlico habitual (socios de Nogará u simplles subscritors) qui a l’anyo d’una han puesto disfrutar tres vegadas vega publlicación de calidat que ccon lo tiempo ha con trentaalcanzau las trenta-seis entregas, entr en lo carrer, un numeros nume ya que cinco d’éls son doplles (9/10, 18/19, 22/23, 28/29 y 31/32). Quanto a la extensión, la revista revist va encomenzar vintiquatre fuellas con vi poquet a poquet ha y poqu aumentand las suyas iu aum pllanas hasta abastar quaranta d’el zaguer las qua numero. Con tot y numer ixo el suyo preu con ix venda a penas ha de ve experimentau una exper variación significativa variac (d’un euro a dos). Como datos Com anecdoticos, entre anec numeros 4 y 15 es n nombre orichinal el n de la publlicación apareixer en la portada va apareix l’articlo, hasta que va sin l’articlo incorporar-se en la tornar a inc d’hivierno de 2006, y edición d’hi asimismo en lo subtítol se va modificar la parola autualidat actualidat a partir d’el per actualid numero 21. Lo que mái no d’inclluir-se-ie ye ha deixau d una sentencia latina que dica 18/19 figuraba en l’exempllar 18 la cara principal, princip y dimpués en lo suyo reverso, acompanyand lo sumario.
D’altra man, l’interior de O Espiello s’ha distribuiu siempre en seccions fixas, entre las quals, per orden d’aparición, tenim “O Branquil” (editorial, que mái no apareixe firmada), “Breus d’a Luenga” y “Noticias d’Aragón” (con bellas ueito pachinas), pa dimpués pasar, dependend de la epoca y numero, a unas altras, como las destinadas a articlos d’opinión (que s’arrocllan en tres epigrafes “Opinión”, “A contramán” u “Soniar o país”), treballos de divulgación (cuerpo central de la revista, con apartaus como “Reportache”, “Cantons d’o país”, “Politica”, “Economia”, “Istoria”, “Meyo ambién”, “Ecolochía”, “Zienzia y Tecnolochía”, “Arte”, “Patrimonio”, “Rutas”, “Viachar”, “Biaches”, “Tradizión oral”, “Ninos”, “Luenga aragonesa”, etc.) y es espacios que s’ocupan de la “Entrebista”, la “Creyazión literaria” y la critica d’artes escritas y audiovisuals (que se mos presenta baixo las entradetas “Zine”, “Discos”, “Libros”, “Mosica” e “Teyatro”), y al cabo, “A chugar! A leyer!”, que se diriche a’l publlico infantil. Un altro bloc tematico, asabelo d’interesant pero de presencia irregular, ye “A Fonguera”, en lo qual se tractan qüestions de corrección lingüistica.
En relación a istes apartaus, y entre totz los numeros publlicaus, nusaltros resaltaríam lo gran numbro de noticias d’actualidat que la llengua aragonesa ha protagonizau en diez anyos (y que chunto a las que repllegan las Fuellas d’el CFA mos permitirían escrebir con prou exactitut un dietario sobre la historia recient d’el nuestro idioma), la columna d’opinión “A contramán” que firmaba Roberto Cortés, l’aparición en lo numero 16 d’una novedosa sección adedicada a’l campo de la ciencia y la tecnolochía (con breus noticias de Fernando Sánchez, Santiago Paricio, Alberto Gasquet, Alberto Martínez, Carlos Asín y Dabí Anquela), la dedicación y orichinalidat de Chabier Gimeno en la sección “A chugar! A leyer!” (sin dubda tot un encierto, con 27
25 anyos de Nogará
pesguardau de que només actuand d’iste modo ye como dende Zaragoza se puede conseguir la tan deseyada involucración d’es parladors patrimonials en lo proceso conchunto d’endrezamiento lingüistico, y per ixo, fa gozo de veyer en las pachinas d’O Espiello treballos firmaus per personas que viven de contino en zonas aragonesofonas u ie están en contacto (como buena cosa de las ementadas alto).
diferents lecturas y pasatiempos, y tamé per la incllusión de textos de literatura de tradición oral), los interesantisimos articlos de Fernando Romanos, Chabier Lozano, Juan José Segura, Chorchi Díaz, Santiago Paricio y Fernando Sánchez que mos recordan seccions similars (y tamé de periodicidat irregular) como “Charren bien, si sapen!” u “Nabatiando entre bocables” de la revista Fuellas (y que debrían ser de consulta oblligatoria y periodica ta toz los que querim amillorar lo nuestro nivel lingüistico), las composicions de las escritoras ribagorzanas Carmen Castán y Ana Tena Puy u las d’altros escritors primerizos como Santi Paricio u Manuel Castán, los escritos de despedida a Rosario Ustáriz de Marta Marín y a Nieus Lucia Dueso d’Óscar Lerín, u las resenyas de Pilar Benítez sobre el poemario Ortensia de Chudas d’Óscar Latas, de Santi Paricio sobre la novela Ucronía de Dabí Lahiguera, y bells numeros de l’Archivo de Filología Aragonesa, u las de discos, llibros y films que debem mayorment a Chusé Ramón Barrios, un d’es colaboradors més constant de la revista.
Pero, sin dubda, a parte de las diferents voces que participan en O Espiello, una de las principals cllaus de l’exito d’ista publlicación ye, dende el nuestro punto de vista, los suyos contenius y sobretot l’ampllo ventallo de temas que la fa muito atractiva mesmo pa’l publlico castellanoparlador urbano. Asinas doncas, fend un rapido repaso a la historia d’iste periodico quatrimestral, entre las suyas pachinas podem leyer entrevistas a activistas culturals d’el nuestro país como Pepe Lera, Chuan-Chusé Lagraba, Chesús Casaus, Francho Nagore, Roberto Serrano, Chabier Lozano, Manuel Castán, Carles Barull (Centro d’ Estudios Ribagorzanos), los directivos de la Casa de Aragón en Barcelona (CABCA) y el Ligallo de Fablans de l’Aragonés, escritors consagraus como Ánchel Conte y novels como Rubén Ramos y Santiago Paricio, lo montanyero Carlos Pauner, los etnografos Carlos Baselga Abril e Manuel Sánchez, l’artista pllastica Isabel Cebolla Amorós, collas d’animación y grupos mosicals como Os Diaples d’a Uerba, Los Titiriteros de Binéfar, Mallacán, Ulut y Prau, lo meteorologo Eduardo Lolumo, la profesora Amaia Zubillaga, l’activista Chusé Aliaga (Colectivo Stonewall), l’exviceconsellero d’Educación Juan José Vázquez Casabona, los autors d’el libro Prou, prou luen y mesmo un pastor anonimo.
Asimismo, como sinyalabam dinantes, ya dende la primer entrega, O Espiello ha síu una finestra ta conoixer periodicament las parlas aragonesas, y una preba constatablle d’isto son los articlos que i apareixen escritos en patués (Manolo Castán, Chorche Díaz, Milagros Pellicer, Santiago Lamora…), ribagorzano (Toni Collada, Tomás Castillón, Manuel Marqués, Alberto Lamora…), chistabín (Serchio Mur, Óscar Lerín), aragonés de Sobrepuerto ( José Maria Satué Sanromán), cheso (Marta Marín) y ansotano (Ana Cristina Vicén Pérez, Félix Ipas, Pilar Benítez, Elena Gusano) chunto a altros, más numbrosos, redactaus en aragonés común. En iste sentiu, la promoción y difusión activa d’es diferents dialectos vivos aragoneses son qüestions que han siu muito valoradas per es miembros de Nogará, qui s’han
No i faltarán los articlos d’opinión y refllexión sobre temas politicos y socials d’actualidat como la reforma de las Cortes d’Aragón, lo trascolamiento de l’Ebro, la construcción de pantanos y el Pllan Hidrolochico Nacional, la prohibición de fumar en llugars publlicos u de fer corridas de toros en Catalunya, lo SIDA, el aumento de voto de la ultradreita en Francia, las falsedatz sobre la intervención melitar estadounidenca en Irak, la postguerra en Bosnia, la creyación de la RTVA, las conexions transpirinencas, lo president brasilenyo Lula, l’antimilitarismo, l’afición futbolistica, lo muro de la vergonya de Cischordania, l’Archivo de la Corona d’Aragón, la crisis d’el petrolio, lo conflicto 28
25 anyos de Nogará
normativización d’el nuestro idioma. En son un exempllo no solo que l’editorial sino las cronicas d’importants iniciativas que van impulsar como las Chornadas d’as Luengas d’Aragón y el II Congreso de l’Aragonés de 2006 (a’l qual va adedicau lo numero 18/19), la presencia de nogarers en alcuentros de caráuter filolochico, los treballos redactaus en aragonés dialectal (més que més centro-oriental y oriental, tan importants y tan obllidaus), bellas entrevistas a socios u recensions a las suyas obras, las narracions curtas gualardonadas en concursos literarios asina como las escritas per alumnos d’aragonés de l’asociación, la sección “A Fonguera”, lo respecto a la tradición grafica local en los escritos chesos y el seguimiento de las Normas Graficas de l’Aragonés de 1987 hasta la publlicación de la propuesta ortografica de l’Estudio de Filología Aragonesa (a excepción de las colaboracions de Fernando Sánchez publlicadas a partir d’el numero 22/23 —verano/aguerro 2007—, unico miembro d’el consello de redacción de la revista que i remane en l’actualidat), y la suya adaptación a partir d’el num. 31/32 (verano 2010).
nord-irlandés… y buena cosa de treballos de recerca sobre temas historicos como el trebuto d’o bovatge, lo Consello d’es Cient de Chaca, la Bolsa de Bielsa, lo naiximiento y configuración d’el condau de Sobrarbe, lo molimento de Pietro III en Santes Creus, l’escudo d’Aragón, l’Estudio de Filología de Aragón, l’holocausto nazi, la Guerra Civil Espanyola, lo pensamiento feminista aragonés; u aquels que versan sobre el patrimonio material y inmaterial como el reino d’os Mallos, los castiellos medievals en venda, la Seo de Uesca, lo chuego de las birllas, la matacía d’el tocino, la denominación d’oríchen Campo de Borja, lo día d’es trucos de Chistau, los mitos d’el Pirineu, la Pllaza Mayor de Graus, l’oríchen de la casa pirinenca, la tradición de las carbazas de Totz los Santos…; medioambientals como la flora y fauna autoctonas, lo cambio cllimatico, lo Pllan Eolico, los llugars recuperaus de l’Alto Aragón, vehiclos d’hidrocheno, lo biodiesel…; cientificotecnicos como las pachinas d’internet y es espacios comunicativos en aragonés, sistemas de corrección y traducción automatica, los meteoritos, las celulas, la diversidat biolochica…; sociolingüisticos como la transmisión cheneracional de l’aragonés, la supervivencia d’el benasqués, la singularidat de l’aragonés d’Agüero, l’empllego social d’el cheso, lo sexismo en lo lenguache, lo gaelico irlandés, los idiomas d’el cristianismo y de Quebec, lo multilingüismo; u bells altros referents a la salut como la fisioterapia u el consumo de cerveza y el deporte; a l’ocio y el tiempo libre como per exempllo el cicloturismo, lo senderismo, chuegos de rol y comics, lo Carnistoltas de Pau, la danza oriental, lo soul, destinos turisticos; u es que s’ocupan de la vida de presonaches como el relichioso José María Escrivá de Balaguer, l’astronauta ruso Yuri Gagarin, Dalí u es aboríchens australianos.
Sin dubda, la revista de Nogará forma parte de la historia d’el periodismo escrito en aragonés, y es suyos 36 numeros a través d’una decada d’existencia el deixan ben patent. Y per ixo, de la misma manera que mos van fer contentos perque no fa guaire las Fuellas d’el Consello d’a Fabla Aragonesa superasen las 200 entregas –tot encaminand-se chino-chano a’l suyo trenta-cinco aniversario–, tamé deseyam que O Espiello se siga editand en uns tiempos tan inciertos pa’l patrimonio lingüistico d’Aragón. Sisquiera las dos, chunto con Rolde, podesen informar-mos de vez y lluego de tantas y tantas noticias positivas y esperanzadoras que ha d’amenister la nuestra llengua aragonesa. Nusaltros las esperam en candeletas, perque el voluntarismo y la perseverancia d’es suyos responsablles (que només s’entiende dende un amor incondicional a l’aragonés y a Aragón) ben mereixe una recompensa
Tampó no podem obllidar que en las fuellas d’O Espiello queda reflectau el día a día de l’asociación cultural Nogará y, en concreto, el treballo, dedicación, pensamiento, motivacions, preocupacions, intereses… d’es suyos miembros quanto a la normalización e 29
25 anyos de Nogará
A Trobada: un barco pirata COLLA NABARRA DE FABLANS. IRUNYA
A radiz d’alcontrar-se en Pamplona diferents personas interesadas por l’aragonés n a i x i ó a C o l l a N a b a r r a d e F a b l a n s y d ’ e s t a a Tr o b a d a - V i v i r e n a r a g o n é s , a n q u e n o s trobemos chent de muit diferents procedencias y en puestos an que l’aragonés encar a y e l e n g u a v e h i c u l a r. L e s h e m o s c o n v i d a u a q u e n o s c h a r r e n d ’ a e x p e r i e n c i a .
A
tendendo lo convite que nos fan dende Nogará, que bien de firme le’n agradexeimos, y con a enchaquia d’a suya venient publicación d’espiello, imos a fer un poder por presentar-nos como Colla Nabarra de Fablans y mesmo charrar de Trobada como actividat mas vistera d’o nuestro revisalsiar en propuestas por l’aragonés. Colla Nabarra de Fablans no somos que un chiquet corrinche de personas que por ixos concietos, mas rarizos que no pareixe, d’o petenar d’as personas nos fuemos achuntando en Irunya-Pamplona arredol de l’aragonés. Fer-lo en Irunya, una ciudat chicota an que l’aragonés no tiene mica presencia nian guaire chent sabe d’a suya existencia, de primeras puede pareixer una falaguera prou exotica. Con tot y con ixo no ye asinas si nos pensamos en a historia enreligada d’estos reinos a traviés d’os tiempos. Montanyas y riberas han estau sin de mugas pa o trachinar de chent (treballo, comercio, estudios…) y luengas tiempo
habe. No podeba estar d’atra traza entre dos paises a’l canto, encara que i son mas chuntos en o espacio fisico que no en o grau de inter-conoiximiento transversal, fueras d’aspectos economicos o turisticos. Manimenos aquí nos incertamos a trobar y aquí somos con a murga. Pa yo que soi navarro de pai altoaragonés –en o corazón bien preto as dos campiceras de quairón me i cogen– de siempre me i he feito por amostrar Aragón enta aintro d’os suyos repolius paisaches que nos enlucernan, sacando as diciendas mas topicas, aponderando a suya esperrecallada historia d’abandono… a la fin o blinco d’o zapo. Dende a nuestra colleta tamién femos ixa labor d’aponderar esta luenga en Euskal Herria, un poquet caricachos y cutios cutios por o peso de la realidat pero fendo garras y cerenyos como cal. Nos entrefilamos que como en cualsiquier atra colla os obchectivos de cadagún en o tocante a l’aragonés pueden estar en diferents nibels… mas endrezatos a: deixar de campar solos y fer parola en o carasol mas a man, fer servir a luenga de traza cutiana, aprender-la como cal y amillorar-la, ixamenar-la, treballar por crear espacios de convivencia, gosar esfender os suyos dreitos y reconoixedura, amostrar-la… en esta
25 anyos de Nogará
Y dende allora mas que nos ne femos, un trapacil (pero tamién d’augüetas, refrescos y cafés) acompanyadas de camín con firmes charrazos. Muit luego se nos quedó chicota a Colla Navarra de Fablants y preniemos conciencia de que podemos vivir en aragonés, con que prencipió un treballo de socializar y fer partache con a resta d’aragonesofablants d’o nuestro arredol: Vetur quan va t’Artieda torna ta la suya relación con l’aragonés con as personas que lo conoixen, yo foi lo mesmo en Chaca y entremistanto Oskar, Alifonso y Carmen continan convivindo en os suyos roldes aragonesofablants de Zaragoza y a Plana de Uesca. Agora imos a veyer o que entendemos por Trobada Dende a nuastra propia experiencia, sisquiá tamién por estar difuera d’os corros mas organizaus embrecaus con l’aragonés, sintiemos a necesidat d’ir a uscar u crear espacios comuns do acudir a fer de l’aragonés una luenga viva. Espacios bien anchos que i cogiesen a toda mena de chent, dillá de grafías, modelos, y atras qüestions y angulemas que sobreceban (fartos a caramuello como yeranos d’as mesmas mamemas) as nuestras capacidatz.
Cartel de Saúl M. Irigaray, con ilustración d’o libro Lo Gorrorroi.
Asinas que prexinemos ixe espacio de convivencia y escomencipiemos a dar-le farcha. Yera una demba a rebutir de barzas y artos pero dende a primer trucada nos sintiemos aduyaus en ixa esbroza por chent bien pincha que pa ratos creyebanos que iban acullir a la iniciativa con ixa rasmia. Una sin atra as trobadas medraban, mas chent, mas mayestros, mas actividatz, millors servicios… y Trobada esdevinió cada espuenda en un cabo semana pa aprender, charrar, sentir, convivir en aragonés sin prechuicios, cerina u vergüenya… Faciemos un bayo bien fundo y en drecho y lo fuemos ruixando a ormino con una lateta plena de buen implaz, agora, embrecatas buena ripa chent as trobadas ya son de totz. Una mosquera en bell meyo d’o solano pa que entre totz faigamos de l’aragonés una luenga con conciencia d’unidat, ixo no quita que rica, cambiante y diversa como l’esprito d’esta tierra.
colla, a lo menos, en tenemos prou, fendo-ie un treballo de conchunta u a redolín que se va enamplando china chana dillá d’a propia colla. Ixo si, a nuestra portera ye ancha batalera a todas as sensibilidatz que emparan l’aragonés perque n’estimamos mas a conciencia que nos achunta que as mugas que pareixen difícil d’esnavesar-sen… Cuenta tu si seremos estalentaus y cirgüellos. Atamás nuestra a l’aragonés ya le hesen dau o Nobel d’a Paz, pero ixo rai. A mirar si se i meten d’alcuerdo os mainates d’a luenga en acceptar normas que nos saquen de tanto dandaliar, que a burra no quiere tener amo ni sortilla do la liguen. Guarda o contorniello que cal desembolicar… Bi ha vegadas que uno no sabe si ha plegau tardi ta esta luenga u encara ye masiau temprano pa aprender-la en trazas y como cal. A la marcheta. Au.
Gracias a toda la parentalla de l’aragonés (tanto neofablans como patrimonials), mas que mas a los “saputos” que nos aduyan mas que no cal. Sabemos que no hemos apercazau totz os obchectivos de trobar-nos con totz os
Asinas nos reconta Anchel as primers trobadas d’a colla Fa tres anyos nos chuntemos en Irunya Oskar y yo. Oskar ye una persona prou interesada por a nuestra cultura, y mas que mas por a luenga. Dimpués de fer bell curso d’aragonés on-line amenistaba fer-lo servir con mas chent en a suya vida cutiana y por ixo prencipió a quedar de cabo ta quan con Alifonso. Por ixas envueltas yo yera rematando a carrera en a ciudat, y gracias a la familia d’a mía mesacha nos metión en contacto a Oskar y a yo. D’atra man yo soi viello amigo con Vetur, que ixe mesmo anyo heba decidiu de hopar de Bilbo pa fer casamuda pa venir-se-ne t’aquí. Ye curioso (y penible) que anque nos conoixesenos dende bien chicorrons no sabebanos que l’atro charrase aragonés y por ixo siempre hebanos teniu a nuestra relación en castellán, basta que amaneixió Oskar y decidiemos de chuntar-nos os quatro a fer bella biera en aragonés. 31
25 anyos de Nogará
modelos lingüisticos pos encara en queda por acudir, pero agora somos muitos y Trobada puestar que contine por muito tiempo entre totz. Si hemos ceprenau bella mica en a endrecera buena con ixo nos femos prou contentos. Asinas lo explica Anchel millor Trobada ye un espacio que naix pa responder a una necesidat d’a chent que aprende aragonés, anque en o camin que somos fendo paramos cuenta de que contra mas se consolida fa mas honra pa muitas mas. D’ista experiencia femos un analisi: l’aragonés ye arredol nuestro, pero ye una luenga amagada y cal fer-la bien vistera ¿Cómo puede ser que dos personas que se conoixcan y lo sepan faigan a suya relación en castellán? ¿Cómo puede ser que cientos, mesmo mils de personas haigan feito bell curso pero dimpués lo deixen enforicau en o tozuelo como si fuese un zarrio?
de la val y participemos chunto a la chent local en o diya d’a cultura chistabina en a localidat vecina de Sant Chuan. Dimpués d’una sobrebuena experiencia y d’haber feito pacha totz, decidiemos fer una atra mas chicota pa l’agüerro siguient an que ubribanos a experiencia a chent nueva. Estió un éxito de tot con mas de quaranta personas y un programa bien interesant, que nos permitió conoixer a Maria José de Secastiella, que nos ufrió a posibilidat de fer a siguient en o suyo lugar an que chestionaba una casa de turismo rural con una idea d’inmersión linguistica prou pareixida a la nuestra. As reflexions feitas de conchunta en Artieda nos levoron enta dos nuevas linias de triballo: caleba chuntar a os chiquetz que charran pa afavorir a continidat cheneracional de a luenga y feba falta fer un ret entre os diferents prochectos culturals en aragonés (radio, mullers, editorials, mosica, audiovisuals…), y tot prou que sí, achuntando a qui aprende con qui sabe. Secastiella suposo a consolidación, ya que estió a primer vez que se fació arredol d’una tematica cultural (os prochectos y sabers d’as mullers en a luenga propia) y que i veniba a catrinalla, con muito aprendizache, convivencia y diversión pa grans y chicotz.
L’aragonés ye vivo, prou que sí, pero ye vivo en islas. Islas aisladas unas d’atras en bell meyo d’o mar. A soben bi ha bell naufrago d’una isla que plega en una atra y que fa saber bella noticia de l’atra parte d’o mundo an que tamién se charra, pero lo mas probable ye que desapareixca a l’atro’l diya, tornando ta casa, u como as islas, perdida en bell meyo d’o mar. ¿Qué nos moveba a continar espardindo a nuestra vida en aragonés? ¿Por qué yeranos tornando una parte important d’a nuestra vida cutiana d’una luenga ta l’atra? Ye por una razón simple de tot: nos feba goyo, lo pasamos de pistón y nos cudiabanos entre nusatras. Allora prencipiabanos a explorar islas de l’aragonés, pero ascape nos trobemos con una muga bien gran pa continar explorando-las: la relación con chent de muitos lugars an que se charra variedatz vivas. Muitas son as razons que explican a radida relación entre parladors maternos y neofablants (físicas, sociolochicas, lingüisticas) pero tamién bi’n ha asaber-las que pueden fer que nos chuntemos (necesidat de fer servir a luenga, prochectos compartius…) .
Dimpués venió Ciresa en a Val d’Echo an que consiguiemos a implicación d’a chent local en todas as actividatz y a unión d’as dos asociacions culturals referents d’a val a lo programa, con una gran quantidat d’asistents y qualidat en o programa y o desarrollo d’as actividatz.
Pensando en tot ixo, prencipiemos a preixinar una ferramienta pa plegar en ixas islas y conoixer-las millor, y asinas ye como naix Trobada-Vivir en Aragonés, como un barco, primero chicot, pero que por cada vegada se fa mas gran.
Gracias a lo nuestro triballo y a lo triballo d’atra chent naix a ilusión de fer vida a lo largo d’una parvada de diyas 100% en aragonés. Por agora veyemos que somos mas y que nos animamos a chuntar-nos y a fer mas barcos pirata, que navegamos chuntos enta l’horizont: as trobadas de Monzón, Biscarrués, Cinco Villas, a Nogarada…
Una nau, prou que sí, pero no pas una nau normal. O nuestro ye un barco pirata. Y antimás pleno de bandolers de tierra ixuta, naixius de “polvo, boira baixa, airera y sol” como diz la canta. Por bandera una riseta, por arma bell curdión, plenos de goyo y d’alcohol (isto no lo diz la canta, pero ye una buena definición). Iste barco ye a nuestra ferramienta pa acercar as dos realidatz, con l’obchetivo zaguero de que ista muga se borre y nomás bi haiga una comunidat de fablants d’aragonés, libre y diversa.
Agora en Trobada preixinamos o paso siguient que nos fa falta, y ya somos triballando en formas de conseguir que más fablants maternos de diferents variedatz convivan y faigan prochectos de conchunta. Si bien ya hemos aduyau a que isto ocurrise d’una traza u d’unatra, queremos que entadebant vienga chent por igual de todas as islas de l’aragonés, pa no estar nunca más barrainos.
Allora primero decidiemos ir enta Chistén, y chunto a companyers de Fablans y Nogará estudiemos a variedat
¿Y tú quan i puyas? 32
25 anyos de Nogará
TROBAR-NOS ALEX RONCO
Olmo, un choven taxista, alegre, siempre con una riseta en a cara, que no feba que treballar y que només teneba tiempo pa os dos suyos amors, unas gatas que heban creixiu con ell y que li daban tot l’amor y toda a companyía que li caleba.
a las suyas amigas les n’heba contau nunca, pero de camín paroron cuenta que tot yera bien diferent entre ells, que heba surtiu ixa purna que denguna no sabemos explicar, pero que i ye. T’a part d’as tres d’a tardi arriboron en a gran ciudat, y s’estimoron d’ir-se-ne a chentar, Igüer sabeba que dica a meya t’as seis no teneba que estar en a entrevista con ixa chent de truqueta y camisa bien planchada, que no yera so que una formalidat pa trigar-lo pa fer parti d’a dirección d’a interpresa a on Igüer treballaba, y prou que habría de marchar a vivir ta Madrit, pero ixo no le’n dició a Olmo, no sabeba per qué pero ixa información s’estimó mes d’amagar-la, sisquiá ell quereba creyer-lo.
Ell dormiba, como de perén, a garrón caíto, pero aquell maitín, quan sonó o revel, o taxista no podeba entrefilar-se lo que o destín teneba presto pa ell. D’un brinco se revelló y se’n fue dreito t’a cocina pa fer-se o café. Se lo fació y se desayunó a mesmas birostas que per un regular gosaba de desayunar-se, y agora sí, ya yera presto pa acometer o diya. Tot marchaba igual de bien como siempre. Se fació una ducheta rapeda, se metió uns vaquers que trobó per l’armario, a camisa que ixa mesma semana mercó en una botiga d’o suyo vico, prenió as claus, se despidió d’as gatas, y se’n fue a treballar.
Entre platos y bella copeta de vin, pa fer templanza a os niervols, continoron fendo parola y mirando-se fito fito pa veyer dillá d’o que as parolas amostraban. Igüer, tant espiguardau como per un regular, se fació alcordanza allora que encara no heba quitau o billete de tren de tornada ta Zaragoza, y Olmo no tenió garra dubda en ufrir-se en aguardar-lo y levar-lo dimpués ta casa suya, a lo que ell sin tartir ni meya asintió con o tozuelo y os uellos plens d’alegría.
A metat d’o maitín, farto de no trobar clients y con buena cosa de fambre, mesmo li ronyaban os bodiellos, decidió d’aturar en bell bar p’almorzar. Malas que salió d’o bar veyió a un mesache que yera aguardando a o canto d’o suyo taxi, se fació contento, a la fin un client, amás, feba buena farcha, yera como una paixarela en primavera.
Plegó allora l’inte de ir t’a reunión, se despedioron y alcordoron de viyer-se en ixe mesmo bar en bell par de horetas. Igüer se devantó d’a silla de fusta con rasmia, con a ilusión d’alcanzar o suenio per o que heba luitau tanto en totz istos anyos y decidiu d’amostrarlis a ixa chent que no s’entivocaban en trigar-lo. O choven taxista, sin garra atra fayena a fer, l’aganó mes de fer una gambadeta per o parque, no guaire luen d’o bar.
Igüer, un hombre poliu, d’exito, luitador, bien intelichent y simpaticoso, pero una mica espiguardau y siempre acompanyau d’a suya maleta. Ixe diya Igüer yera bien niervudo perque feba tardi, o tren saliba en bell rato, uns quince menutos si fa u no fa. Olmo, de perén tant educau, en veyer que yera niervudo, cal que no se pensase guaire de fer una broma pa fer o trachecto mes enchuguardiu.
A la fin pasoron as dos horas y tornoron a achuntar-se en a mesma mesa an que heban chentau. En que s’acercoron o traqueteo d’o corazón pareixeba un gorgollón, se desfacioron en un abrazo y sin decir ni pon ya sabeban que i heba cosa que celebrar, que tot heba iu como caleba, que o treballo yera suyo, pero estió allora quan s’alcordoron que no podeban celebrar brenca, faltaban encara més de trecientos kilometros a fer, y se’n fueron.
Pero ixe no iba a estar o millor diya pa Igüer, de rapiconté se troboron l’avenida prencipal tallada a causa d’un accident y o taxista lo tenió claro, no i arribarían en tiempo pa puyar ta o tren. A policía no adubiba con tot o trafico que i heba en l’avenida, asinas que se quedoron en bell meyo d’ixe bozacal pleno d’autos que feban sonar o chuflet como si estasen en una colla de mosica. O client, mirandose a hora, que pasaba mes a prisa que una petibufina, li dició a calzón tirau que lo levase ta Madrit, yera conscient d’a importancia d’a reunión que teneba ixa mesma tardi.
Malas que salioron paroron cuenta que o sol s’amagaba dezaga d’os árbols d’o parque mientres li deixa paso a la luna, que ya podeban entrefilar-se que iba a estar plena de luz, y as mans en un tres y no res se troboron tant fuerte que se facioron un. Pero poco duró ixa machia, bien luego arriboron en l’auto, aparcau en un d’os costaus d’o parque.
Ya endrezaus t’a capital de l’Estau, se presentoron -yo me digo Olmo- dició o taxista pa crebar o chelo, o client, que o tozuelo yera a pocas d’esclatar-li, fació una risalleta y li contestó -yo me clamo Igüer, sincusa que haiga estau una mica sanselo antis, ye que no me vaga de pensar en tot lo que he de fer-, as mans encara li tremolaban, -no te’n faigas- li contestó Olmo prebando de tranquilizar-lo.
A lo largo de tot o viache de tornada se fació o silencio, yeran cansos y pensativos, encara notaban a sudor en as mans, canturriaban bella canta que o reproductor a l’azar trigaba, y quasi sin parar cuenta d’o tiempo arriboron en Zaragoza. Poco li costó a Olmo d’acercar a Igüer t’a o mesmo puesto en do lo heba pillau, ya yera bien de nueitz y no i heba guaires autos per as carreras. O apuesto client se’n baixó de l’auto sabendo que nunca no tornarían a veyer-se, encara que en muito tiempo estió cosa que deseyó cada nueit que se miraba as estrelas de Madrit. Olmo, ignorant d’ixa información, tornaba cada maitín t’o bar an que conoixió a o suyo client mes especial, pero nunca mes tornó a saber l’augua clara d’ell
De camín facioron pacha, Igüer li recontaba a fayena que heba de fer en Madrit, Olmo, fendo-se uellos de caparra, ascuitaba atento sin deixar de mirar-se enta a carretera. Asinas prencipioron a paroliar os dos de buen implaz d’intimidatz, belunas mesmo nian 33
25 anyos de Nogará
Blogs y webs
CARLOS GARCÍA ESTEBAN
Dende que Nogará creyase a primer web en aragonés, que se sepa, muito ha pasau. Pa dar-nos una visión ampla y vista dende dentro o creyador de contenius en a web Carlos García nos recuenta a suya experiencia como bloguero.
L
’anyo 1994 viyó naixer a primer web en aragonés. Os periodistas Jorge Romance y Rubén Ramos feban con a web de Nogará una fita en a historia d’a lengua y barruntaba ya la importancia que “ixo d’internet” iría prenendo china chana en a nuestra sociedat. En ixas envueltas fer una web no yera mica facil. Caleba tener conoiximientos tecnicos y mesmo administrativos y, antimás, no te guarenciabas plegar-le a guaire chent, pues a popularización d’internet yera encara fendo garras. En os tiempos d’os modems, encara caleba pensar-se bien lo de meter imachens (no digamos ya videos!) ta mirar de que as pachinas no tardasen guaire a cargar-se. De tot isto, que agora pareixe prehistoria, nomás en fa 22 anyos. A revolución comunicativa que nos aguardaba yera columbrada por bells poquetz. En un primer inte, no feba que imitar a lo conoixiu dica alavez. A comunicación yera unidireccional, igual como as revistas u la prensa en medios fisicos. Pero a comunidat aragonesofona y todas as personas que se i intresaban ya teneba un mirallo an que viyer escrita la suya lengua. L’aragonés dentraba en o sieglo XXI chusto a tiempo, y prencipiaba a aprofitar de camín una oportunidat historica ta prencipiar a recuperar a vitalidat perdida por a nuestra lengua.
habiu d’aprender aragonés d’adultos, yera, a la fin d’os 90, qualcosa encara dificil. As TICs, dende aquellas primeras webs dica WhatsApp, pasando por o correu electronico, os blogs y os retz socials virtuals, han facilitau a comunicación entre os fablants de tot lo país. D’una man, s’han puesto meter en contacto fablants de diferents puestos. Alumnau d’aragonés, fablants maternos y personas en exilio, no nomás han puesto mantener a lengua, sino que han ixamplau a suya comunidat lingüistica. Os insalvables kilometros de distancia, as incompatibilidatz horarias, os mundos rural y urbano… tot ha trobau en a web un punto de trobada an que a comunicación horizontal posibilita un conoiximiento de l’atro, que seria imposible, u impensable, sin ista tecnolochía. Ha feito honra tamién, ta todas as que han habiu de, u han quiesto, marchar d’o país. Si charrar aragonés en Aragón, a soben ye dificil, sin internet
Fendo comunidat lingüistica Entre as dificultatz con que se troba l’aragonés, a relación territorio-fablants en ye una d’as de pior solucionar. A colonización cultural y as dificultatz lochisticas han feito que siga embolicau que as desfensoras d’a lengua, vivan an que vivan, tiengan una comunicación fluyida. Si a comunicación entre os fablants que han tetau a lengua en casa ya tien bell entrepuz, poder charrar entre qui hemos 34
25 anyos de Nogará
sería quasi imposible de fer en Alemanya, Anglaterra, Venezuela u Polonia, por meter bell eixemplo. Eixemplo vistero en estioron as trobadas de fabloggers. Toda una cheneración d’usuarios d’a lengua que no se conoixeba fisicament, se troboron en dos chornadas. Cadagún heba treballau por a suya cuenta, en diferents puestos y de diferents trazas. D’aquello surtioron amistatz y prochectos que hue continan.
Una lengua virtualment vital L’aragonés, en a tierra, se charra a soben a escuchetes. Bella vegada cuesta de trobar a qui te charre, y mesmo pareixe que calga furtar-le as parolas. Manimenos, en istos anyos s’ha contrimostrau que tien una ripa de personas creyadoras, activistas y escritoras, prestos ta emplir o ret de retz, d’a nuestra lengua. A producción en aragonés en internet, en relación con o numer de fablants, ye sinyal d’a gran vitalidat d’a lengua y d’a rasmia d’una parte important de qui quiere que contine viva. No ye una opinión pasional. Se refirma en feitos.
Ixos mesmos retz socials han contrimostrau continar fendo honra t’a comunicacion entre fabladors. Os grupos, sigan de WhatsApp u Facebook, facilitan o contacto a l’inte y de contino. Mesmo a organización d’eventos como chornadas u trobadas, son de millor fer y difundir, con ferramientas asinas.
A moda d’os blogs prencipió con o sieglo y se prolargó dica la plegada de Facebook y Twitter. En os millors tiempos d’o fablogging, bi’n heba decenas, con una producción quasi diyaria, fendo imposible leyer-los totz. Ixe ambient fació menester ferramientas como os arrocladors de blogs, an que as lectoras dentrabanos cada diya a viyer que novedatz heba librau as ments aragonesofonas. Plegó tamién o quiesto Charrando.com, pachina de prencipio de tantos ordinadors, en chuntar en una web a mayoria de vinclos t’a mayoría de recursos en aragonés. En una vesant mas politica, o portal Adeban uniba blogs reivindicativos de toda mena, fendo firme ficancia d’os blogs y pachinas en aragonés. Mesmo os propios bloggers, conscients d’a vitalidat d’a lengua, y d’a comunidat lingüistica que se creyaba, teneban siempre un troz d’o blog adedicau a listar y vincular a resta de blogs y webs amigas. Se podeba traviesar toda la fabloggosfera, blincando de vinclo en vinclo.
Bi ha parte mala, prou que sí. Toda tecnolochía en tien. A comunicación no presencial, siempre pierde toda una parte d’o lenguache vital t’a comprensión mutua. Por muit virtual que sigamos, no podemos deixar d’un costau a nuesta parte animal. Perder os cenyos, o tacto, a entonación y mesmo a ulor en o mensache, nos fa perder un porcentache mas gran que no pensamos d’información. Creyando a soben trafuques y carranyetas evitables de tot en un dialogo “fisico”. L’anonimato, encara que no siga que teorico, ye atro d’os mals. Leyié una investigación, en fa anyos, que deciba que o solo feito d’entrar en un auto, cambiaba de tot as funcions vitals en sentir a seguridat de l’habitaculo. Y que por ixo, debant d’o volante, nos tornamos mas furos y femos cosas que no feríanos d’ir caminando. Puet estar que bella cosa pareixida nos pase en dentrar en a web u en fendo servir lo WhatsApp. A seguridat d’un hipotetico anonimato, a certeza de que no pueden responder-te que con una mala parola, ye a sola explicación a ixos comportamientos de troll que tanto conoixemos. Dende aquella Ziber rufierta an que os farutes de turno plegaban en o matonismo, dica as tant largas como poco fructiferas pleitinas sobre grafías u parolas concretas en o muro de Facebook de L’aragonés en a Plana de Uesca, o troleo, os malos modos y a bamba son fenomenos cutianos en o movimiento en desfensa d’a lengua.
A plegada d’os retz socials virtuals, mas que mas Facebook y Twitter, fació esmorteixer a os blogs. Tamién puet estar que bi hese bella mica de cansera, u que o modelo s’estase acotolando. O feito ye que igual como Magic vuedó as mesas de chugadors de rol, Facebook y Twitter deixoron mudos os blogs. Hue, en sobrevive bien poquetz, y con una actividat prou diferent. En un primer momento, os blogs yeran a soben exercicios de egolatría, an que cadagun contabanos a nuesta vida como si a belun le importase. I difundibanos convocatorias, respondebanos a os post de l’otri, i puyabanos fotos… todas ixas funcions no tienen sentiu en un mundo con eventos de Facebook, troleo twittero u lo cutiano desfile de fotos de manifestacions, pietz en a placha y pinchos y gin tonics d’Instagram. 35
25 anyos de Nogará
Aprendendo aragonés L’aprendizache de l’aragonés conta con a saber que dificultatz. L’ausencia d’autoridat reconoixida, d’estandar, d’estudios oficials, u mesmo d’uns criterios minimos consensuaus en a suya amostranza, se suman a un quasi nulo emparo administrativo, quan no te trobas dreitament con entrepuces a la realización de qualsiquier actividat u curso. A tot ixo cal adhibir-le o feito de que o profesorau d’adultos siga en a suya mayoría voluntariau, que a formación academica no siempre ye la que caldría, que os materials pedagochicos no son os adequaus, … fendo que os dos anyos que se gosan de dar de clase quasi sigan una heroicidat. As condicions en que se fan as clases d’aragonés son as posibles agora mesmo, pero son a anyos luz de lo que le caldría a la lengua mas menazada d’Europa, un patrimonio d’a humanidat con piet y meyo en a fuesa.
parte, un reflexo d’a idiosincrasia d’a comunidat lingüistica. As prebatinas de fer medios de comunicación virtuals en aragonés ha estau una constante dende o naiximiento d’a tecnolochía que lo fa posible. Os debantditos portals (Charrando u Adeban) podeban considerar-se como un primer paso ent’os medios propios. “A rebista” estió a primer prebatina seria, que tendría a Arredol como hereu, anyos dimpués, en un ambient mas favorable a la publicación d’un medio asinas y con unas caracteristicas prou diferents. Arredol ye una referencia ineludible en o mundo d’a comunicación en aragonés, tot y que o feito d’estar redactau por voluntarias torna a estar un entrepuz a la hora de dar-le toda la vitalidat y profesionalidat que le caldría.
Ixos dos anyos no permiten a dengun aprender garra lengua. Por muito que tienga una base lexica, por muitas atras lenguas cercanas que conoixca, por muitas ganas de leyer, y viaches continos t’o Pirineu, en dos anyos nomás se prencipia a charrutiar una lengua. ¿Qué fer dimpués ta continar aprendendo y practicando? Ta qui vive luen a o sur d’Almudevar, (u a o norte de Pau) y ta qui no quiere u no puede participar en asociacions, internet ha esdeveniu a sola traza de charrar con atras personas, de continar con a suya formación y con a practica cutiana d’a lengua. Os blogs estioron, ta muitas de nusatras, tamién una traza d’obligar-nos a escribir de contino. Y a fer-lo publicament, permitindo que a resta d’o mundo nos correchise. Os vicios lexicos, os buenos y os malos emplegos, s’ixemenaban de blog en blog, como hue s’ixemenan de muro en muro de facebook. Con tot ixo muitas hemos puesto continar aprendendo quasi una decada dimpués d’haber rematau o segundo curso.
As lenguas imperials, anglés u castellano, por eixemplo, acotolan a las minorizatas con a suya omnipresencia y fendo servir a tecnolochía como avantguarda d’o prochecto cultural uniformizador. Ta concarar ixe feito, a visibilización de l’aragonés tamién en o software ye bien important. O treballo feito por Softaragonés y as suyas ferramientas informaticas y traduccions, consiguen fer vistero l’aragonés y mesmo facilitar l’aprendizache y a traducción con ferramientas como Apertium.
L’emparo d’a revolución internautica
Pero ye imposible charrar de visibilización virtual d’a lengua sin que vienga ta l’esmo a Wikipedia en aragonés. O feito de tener 30.000 articlos redactaus en una lengua que charran nomas bell millar de personas, antimás d’estar sinyal d’a debantdita vitalidat, nos mete en o listau de “lenguas importants” d’o mundo. Qualsiquier internauta que haiga navegau 10 minutos por a Wikipedia, s’ha trobau en o listau de lenguas con l’aragonés. Pero antimás d’a cantidat, en a Wikipedia a soben nos trobamos con un treballo serioso y con ambición que fan d’a enciclopedia colaborativa una ferramienta basica y una fuent de consulta ta qualsiquier que escriba de cutio en aragonés.
Ta que l’aragonés contine vivo cal que siga una lengua “competitiva” en o mundo nuestro. Somos en un entorno de lenguas codificadas, con estandar grafico y modelo culto, con uns criterios d’amostranza y de relacions con l’administración y a sociedat que pasan inevitablement por a oficialidat y con una carta de dreitos individuals y colectivos d’as suyas fabladoras y fabladors. Pero dillá de tot ixo, que habría d’estar a base, tamién cal una serie de ferramientas informaticas ta fer-lo present en o mundo y no perder o tren. Os medios de comunicación en lengua propia no son nomás un concieto. Son preba d’a vitalidat d’a lengua, y en 36
25 anyos de Nogará
Sin istas tres garras, l’aragonés podría continar vivo perfectament, prou que sí. Pero en o mundo lingüistico d’a Europa Occidental de l’anyo 2016, sería en vaco.
Lo audiovisual L’aragonés tampoco no plegó tarde t’o cine. Tenemos cintas documentals y de ficción, en totz os formatos y de toda mena. Poquetas pero dignas. Pero atra vegada mas, a revolución dichital ha marcau un antes y un dimpués. No cal un estudio, una chirafa, una pesada camara, iluminación y metros de cinta ta fer hue comunicación audiovisual. Todas portamos en as pochas nuestras un chiquet Hollywood. Charrando TB anticipó una decada la revolución Youtuber que hue encara se ye asentando. De nuevas, l’aragonés i estió present. D’aquell primer portal con una ideya sobrebuena, pero sin a tecnolochía adequada ta fer-lo viable en ixas envueltas, en son hereus A escuchetes u Cintas d’enguero, por eixemplo. Os videos de youtube, nos faiga goyo u no pas, se rebotan y comparten, ixemenando-se por os retz como pasas. Cient articlos bien pensaus y cargaus de razons, no ferán tanto por fer conoixer l’aragonés como tres minutos d’una receta u de Gandalf charrando a nuestra lengua. As dos cosas cal, prou que sí, pero ta que leigamos a primer, antes hemos d’haber compartiu la segunda.
en a Romanía d’o sieglo XXI. Con tot y con ixo nos queda faina por debant y muita. Entre as feblezas mas grans, i ye a precariedat d’os medios de comunicación. Tamién d’os fisicos, pero sobre tot d’os virtuals. Talment calga mirar un nuevo modelo de prensa colaborativa, como pareixe barruntar-se en os zaguers anyos. O feito ye que l’aragonés aprecisa un periodismo que le faiga honra y an que poder-se informar como lo femos en a resta de lenguas. Si un potencial ha contrimostrau o ret, ye lo de compartir o conoiximiento scientifico. Manimenos en l’aragonés a investigación pareixe bella vegada un “anillo unico” que os suyos autors conservan u mesmo amagan como tresoros. Os treballos scientificos quanto a la nuestra lengua habrían de trobar un puesto, u qualques, en internet, an que todas podesenos consultar y fer buscas tematicas. Tot ixe conoiximiento fa honra per se y en qualsiquier lengua. Pero muito mas en una de tant mal amostrar y aprender como en ye a nuestra.
A radio, un d’os medios electronicos mas antigos, tamién ha viviu la suya revolución dichital. O viello transistor ha dau paso a la radio online y a o podcasting. Encara que de traza timida, l’aragonés tamién i ha trobau o suyo cado, encara que mas que mas, os audios provienen d’a gravación de programas en radio “tradicional”. Tea FM, Radio Semontano, Fendo Orella, A hora charrante, Tierra de barrenaus, … u bellas colaboracions en La Enredadera u en Mosica y parolas no se quedan agora en l’aire, sino que permiten ascuitar-se en qualsiquier momento, en qualsiquier puesto y con a duración que cadagun quiera. A gravación de charradas permite que qui no puede ir-ie pueda dimpués ascuitar-las, podendo acceder a ixe conoiximiento. Con tot y con ixo, se me contina fendo raro que qualcosa tant facil en terminos tecnolochicos como o podcasting, no cuente con mas creyadors en ista comunidat tant inquieta.
L’aragonés ye una lengua viva, no hemos d’ixublidar-lo nunca. Ya no cal recordar que ye util ta charrar de qualsiquier cosa, blincando a suya ruralizacion. A entrepuzons y bella vegada dandaliando, pero a nuestra lengua reivindica con rasmia o suyo espacio en totz os cabos y en todas as formas posibles. No podemos perder garra oportunidat ta soflar-le mas vida. Internet, y as ya no tant nuevas tecnolochías, son una ferramienta formidable ta qualsiquier lengua y mas ta una con a problematica nuestra
Bell reto pendient L’aragonés ha sabiu adaptar-se a os tiempos. Con as suyas feblezas, ye claro, pero firme y reivindicando o suyo puesto 37
25 anyos de Nogará
En as nuestras mans. L’aragonés en a ONCE CHORCHE PÉREZ PÉREZ
D’entre os diferents prochectos y iniciativas que en son muitas por l’aragonés hemos quiesto mirar-nos en o Espiello d’os que no i veyen. Chorche Pérez, invident, programador y aragonesofablant nos charra de a suya experiencia fendo clases en a siede zaragozana d’a ONCE, una actividat inedita pa l’aragonés.
publicos que bi’n ha por medrana a concarar-sen a un curso publico, que per se no fa adaptacions pa personas ciegas y deficients visuals, u por no tener prou fuerza de voluntat pa empecipiar a aprender un idioma a traviés d’internet sin belún que les guide mientras o proceso. Asinas, si o mayestro ye en una situación igual como los alumnos ye fácil que ixa medrana desapareixca.
Dimpués de muitas anyadas d’aprender y charrar aragonés de traza autodidacta a traviés d’internet, soi plegau por custions laborals en Zaragoza, en ista etapa d’a mía vida en a que soi plenament conscient de que o futuro d’ista luenga pende totalment de nusatros, d’a chent que la charramos, la defendemos, la queremos y la femos servir malas que podemos en totz os ambitos en que se nos fa posible, y que d’a maniera que nos permiten as fuerzas y os recursos miramos d’espardir-la ta toda la chent que siga intresada en escuitar-nos sobre ella, pensé mientras iste verano en ufrir un rato d’a mía vida a amostrar-la de traza periodica y seriosa, y qué millor puesto pa fer-lo que a delegación territorial d’a ONCE d’a que soi afiliau dende fa muito tiempo.
Con ixa ideya en o tozuelo me metié en contacto con l’Asociación Cultural Nogará pa mirar si ells podeban amprarme o suyo metodo d’ensenyanza de l’aragonés y d’ixa guixa tener un guión en que basar-me quan fese as mías propias clases, si bell diya se plegaban a fer. Amás les demandé si a la fin d’o curso, podrían admitir a os míos alumnos en o suyo examen pa certificar o primer grau a os que aprebasen, ni que decir tien que me dicioron que sí, que sin problema y que les ise dicindo tot o que en amenistase.
D’ixa maniera s’ubriría o mundo de l’aragonés, de traza totalment adedicada, a las personas que como yo no i veyen guaire bien, u que no i veyen gota. No ye que no estase ubierto ya a iste cerclo de chent l’aprendizache de l’aragonés, se veiga o mío caso como un eixemplo bien claro, si no que puet existir a posibilidat de que parti d’a chent con problemas visuals no gose de dar o trango d’aprender aragonés en as escuelas y cursos
Dau o primer trango quedaba dar o segundo y mas important, paré un dossier con a propuesta d’o prochecto d’o curso d’aragonés y le’n presenté a la chefa de servicios socials d’a ONCE qui me dició que en charrarían y que me darían una 38
25 anyos de Nogará
respuesta. A respuesta estió positiva y d’ista traza empecipiarían os cursos a fin d’octubre en a ONCE de Zaragoza. Acotolau lo periodo d’inscripcions bi heba 10 alumnos apuntaus, ixo me fació firme goyo. A semana antis de no empecipiar as clases ninvié os apunts d’a primera lición y a ONCE s’encargó d’adaptar-los en os formatos que cadagún d’os alumnos apuntaus heban demandau (Beluns en braille y beluns en tinta con a mida d’a letra enamplada). Amás les ne ninvié a os alumnos por correu electronico en formato dichital por si belún s’apanya millor con l’ordinador como ye o mío propio caso. Quála estié a mía satisfactoria sorpresa quan dimpués de bella clase bi amaneixioron 4 alumnos mas preguntando si agún se i podeban apuntar. Charré con a ONCE y a la fin se quedó en que, como no heban cumpliu lo plazo d’inscripción, s’heban perdiu ya qualques contenius, una clase de 14 pa la primera vegada talment me se fese una mica gran y pa forro-bota caldría cambiar de sala, ista anyada sería prou con os 10 primers. Sin d’embargo prou que o curso vinient se tornará a ufrir l’actividat y os alumnos que ista vegada no han puesto, como a resta d’os intresaus, tornarán a tener a oportunidat d’estar-ie.
con yo y seguntes me dicen, les fa muito goyo y se lo pasan de pistón. Pa escribir, os alumnos que no s’apanyan con a vista, pueden fer servir l’ordinador con un lector de pantalla, u qui prefiere o paper, fa servir una maquina d’escribir especial pa Braille clamada Perkins, u pauta y punchón. Iste ye o metodo clasico d’escribir en Braille. Consiste en una estructura quadrada clamada pauta que tien dos partis unidas entre ellas con una alguaza; una ye plana y firme y tien marcaus os puntos con a mida que han de quedar, l’atra tien nomás o contorno de cada conchunto de seis puntos pa saber dó va cada caracter. Se i mete o paper entre meyo d’as dos partis d’a pauta, se zarra a estructura y dimpués, con o punchón s’empuixa o paper ent’abaixo en os puntos que s’haiga de marcar. Como curiosidat, s’ha d’escribir a’l biés, de dreita ta cucha pa que dimpués en chirar a fuella os puntos sigan ent’alto y de cucha ta dreita.
En a ONCE as clases han d’estar una mica diferents que no con alumnos que i veyen bien; como ye evident, no cal un prochector ni se puet parar diapositivas, os puntos d’os apunts costa mas trobar-los ya que a vista por un regular ye mas rapeda que no lo tacto, os eixercicios de trobar parolas que faltan en a letra d’una canta ye millor fer-los estrofa por estrofa en cuenta d’escuitar toda la canta a l’arreu y os eixercicios de parar conversas entre os alumnos son de mas dificil interpretar ya que cadagún ha d’escribir-se en o suyo propio paper a conversa y dimpués seguir-la entre que s’interpreta, con a vista qui puet, u con o tacto qui no i veye prou. Manimenos l’ambient de clase iste anyo ye estando buenismo, a colla d’alumnos se levan muit bien entre ells y
Amás, gracias a o curso, dende a delegación d’Aragón s’ha solicitau a lo servicio bibliografico d’a ONCE nacional a transcripción t’os formatos dichitals accesibles d’un diccionario aragonés-castellán y castellán-aragonés, pa que os alumnos puedan fer-lo servir como ferramienta basica mientras l’aprendizache. Encara no bi ha una respuesta pero totz asperamos que ixo salga adebant y que a la fin l’aragonés trobe o puesto que le corresponde chunto a la resta de luengas d’o territorio.
Asinas pos, os alumnos d’a ONCE agora tamién pueden dicir, como tu y como yo, y en o caso d’os que leyen Braille nunca no millor dito, que l’aragonés y o suyo futuro ye en as nuestras mans
39
25 anyos de Nogará
Neofabladors y nativos ¿relacions a’l natural? LOÍS CHABIER TEJADA ENTREVISTA A CONCHI GIRÓN, ELENA CHAZAL Y Mª. JOSÉ GIRÓN
L o í s C h a b i e r Te j a d a , u n d ’ o s n o g a r e r s m a s v e t e r a n o s , n o s t r a y e dende a Ribagorza a suya experiencia con l’aragonés de l’entorno d’a Cinca, en una trobada con tres ribagorzanas tant sinyaleras como Conchi Girón, Elena Chazal y Mª. José Girón.
F
ue en o curso 13/14 quan conoixié a las tres mullers que hue tiengo o placer d’entrevistar en Estadilla: as chermanas Conchi y Mª. José Girón, y Elena Chazal. No las conoixeba personalment, pero os nuestros camins s’entrecruzón gracias a o Diploma d’Especialización en Filolochía Aragonesa (títol de a Universidat de Zaragoza). Como as clases yeran en Uesca, mirábanos de fer parte de o viache chuntos, pa escusar gastos y contaminants: Mª. José baixaba dende Secastilla, replegaba en Graus a Conchi, y enfilaban cara ta Balbastro, an que las esperábanos Elena y yo (que veníbanos dende Estadilla y Monzón, respectivament). Heba naixiu a nuestra propia versión de o BlaBlaCar que, muit encertadament, Mª. José baltizó como FaBlaCar. Os viaches ya podetz contar lo que significón pa yo como acercamiento a o ribagorzano, una gozada. En o viache entre Balbastro y Uesca nos vagaba de charrar una mica de tot, pero os millors momentos yeran a la tornada, quan comentabanos as millors “chugadas” de a tarde (que pareix que no, pero seguntes quí fuesen os profes de as clases, en saliba buena cosa). Encara que no ye fácil, hemos mirau de no perder o contacto, y quedamos de cabo quan a fer bella ceneta por a redolada nuestra. Con enchaquia d’este numero especial d’Espiello, nos hemos chuntau pa charrar de o divino y de o humano y compartir-lo con vusatros, lectors y lectoras. Hemos quedau en o restaurante Carrodilla, precisament chunto a ixe “banco de llosas gastadas/ banco de la Pllaza’l Sol” que o poeta estadillano Cleto Torrodellas inmortalizó en una conoixida composición.. ¿Cómo veyetz, a día de hue, la situación de l’aragonés en la Baixa Ribagorza? ¿la llengua encara sigue perdend charradors? ¿ha amillorau la conciencia lingüistica?
Elena: Yo penso que la conciencia lingüística ha millorau prou, la chent estam más concienciaus de que l’aragonés ribagorzano s’está perdend y que é muit nuestro. Sí que s’ha promoviu, con concursos literarios, con cursos d’aragonés… s’han repllegau devinetas, charrazos d’el llugar, la toponimia… pero la pérdida de charradors é muit difícil de recuperar… y no perque no se feigan esfuerzos, ¿eh? Aquí a la Baixa Ribagorza se fa el concurso Condau de Ribagorza… pero la choventut l’ha perdiu casi totalmente… son muit pocas familias que charran a los fillos en ribagorzano. En el mío caso, en el matrimonio charras en ribagorzano, pero con los fillos… te pasas a’l castellano, perque ellos lo charran muit poco. S’está fend un esfuerzo tamé en la escuela, perque tenim una concellera de cultura, sobrina de Pablo Recio, que tiene amor per estas cosas y las potencia. Ahora s’está preparand un libret d’una muller d’aquí d’Estadilla, que s’está fend 40
25 anyos de Nogará
Elena: Vam empezar, en el 97 u 98, unos cursetz d’aragonés, y mos van apuntar un grupo de chent prou majo, y va venir Chabier Tomás, que alavez eba d’el Consello, y va fer una buena labor de recullida… yo siempre heba teniu interés per escribir (heba escrito novela y poesía en castellano), pero Chabi Tomás me va camelar con que feba falta literatura en aragonés, bella novela, y a yo me ronroniaba una idea que teniba per astí, y me va costar tres anyos escribir-la. Xordica va decidir publicar-la, y per la redolada va tenir resonancia, y se’n va fer una segunda edición.
en ribagorzano, y que los dibujetz los están fend los críos de la escuela… Mª. José: el tema de la conciencia lingüística ha millorau, prou que sí, pero pa la chent sigue send difícil quedar-se a vivir en el territorio, ixe é el principal problema. Conchi: cada día se mueren charradors d’aragonés, y los críos que n’hai, no charran. Los agüelos sí que charran a los nietos en aragonés, pero los pares, no, y la transmisión se va perdend.
Conchi, tú y la tuya chermana fetz parte de “Poetián”, una obra que llevatz tiempo representand… cómo vas empecipiar tú con tot esto?
Mª. Jose: no se transmite la llengua, como no se transmiten los valors… Elena, mos ha dito un mixonet que s’está preparand una ópera en aragonés ribagorzano. ¿Tú qué tiens que veyer con ixo?
Conchi: quan feba yo… 2º de bachillerato, me va apuntar tamé a ixe curso d’aragonés d’el Consello, y yo diba “anda, pues esto… lo dicen en casa mía…”… va ser un parar cuenta en que lo que yo sentiba en casa teniba un valor, eba una llengua… va empezar a leyer cosas en ribagorzano… y dimpués va marchar ta Uesca a estudiar, y astí, que si cursetz, que si congresos, que si trobadetas… lo que sentiba, ya lo sentiba d’atra manera. Tamé quan va tornar ta Graus va seguir estand en contacto con esto de l’aragonés, perque l’Ayuntamiento organizaba chornadas de llenguas. Va empezar a dar yo un curso d’aragonés en Santallestra… y dimpués d’ixe en va fer más, y se va crear la SLA, y ya me va
Elena: Me toca de cerca perque el que ha escrito la ópera é el mío mariu, yo l’he aduyau con el libreto, y tamé Ana Corellano, que é la directora d’el proyecto, a la Escuela de Música de Graus, y atra chent, un grupo d’alredor de 30 u 35 personas. Elena, qué te va empentar a fer creación literaria en aragonés? quán y cómo vas empezar? 41
25 anyos de Nogará
que cada patrimonial é un “especímen” que caldría mimar... falta entendimiento, sí… un idioma é un sistema cultural, una manera de vivir… no é qüestión d’aprender la gramática y prou. L’aragonés ha estau una llengua de chent pobre, de llabradors.
a interesar pe’l teatro, per la Mojiganga, perque eba una oportunidat one utilizar l’aragonés… y dimpués va venir el Poetián, que ya eba tot textos en ribagorzano. Elena, ¿tiens bell prochecto en cartera? Elena: Estam a punto de sacar, con motivo d’el centenario de la muerte de Bernabé Romeo, un libro con nuevos detalles biograficos que se desconoceban (como que encara le queda una biznieta en Tenerife). Nusatros l’habeban perdiu la pista a este home, considerau el primer escritor culto en aragonés de la zona nuestra. Gracias a la difusión d’el documental Visions d’una llengua, la biznieta de Tenerife se va posar en contacto con nusatros, y entonces mos va dir que teniba dos libros manuscritos de’l suyo bisabuelo, uno, autobiográfico, y atro de poemas. Va ser una sorpresa, perque no sabeban ón paraba este home. Mos van enterar que estaba enterrau en el cementerio de l’Almudena, perque va pasar los suyos zaguers días en Madrid, con uno de los suyos fillos, el conociu periodista aragonés Leopoldo Romeo.
Conchi: cal propiciar situacions naturals, afectivas, en las que la chent se trobe charrand con l’atra persona. Los “patrimonials”, per un regular, no tienen la conciencia de llengua que tienen la chent que l’ha aprendiu. Quan aprendes aragonés en una gran ciudat, y viens ta un llugar, cal tenir cllaro quál é l’estau actual de la llengua. Entre “patrimonials” y “neofabladors” n’hai un abismo, y estas trobadas aduyan… pero no son naturals… fa falta que los neofabladors tiengan conocimiento previo de las variedatz dialectals y de l’estau en que se troban. Elena: y l’estau actual é que está muit castellanizau… no la sintaxis, ni las expresions… pero sí prous palabras. Mª. José: ixo que diba yo antes sobre la dificultat de propiciar una inmersión real é aplicable a qualquier idioma, ¿eh?, tamé a l’inglés.
¿Cómo veyetz las prebatinas de la Dirección de Politica Lingüistica pa alcanzar bell acuerdo en la qüestión grafica de l’aragonés?
Fa anyos que participatz a’l programa Luzía Dueso de difusión de l’aragonés, ¿cómo valuratz este programa?
Elena: yo penso que está fend un esfuerzo per aunar criterios y tirar t’adebant con una grafía que nos vaiga ben a totz. Conchi: yo penso que han feito un paso pa “desembozar” la situación, y penso que ojalá llegue a buen puerto, y que siga una ocasión pa de verdat tenir un consenso.
Conchi: está muit ben, sobre tot quan vas ta puestos one fan clases d’aragonés, perque no é igual quan los zagals no tienen un contacto directo con l’aragonés.. Lo que caldría fer de verdat é tenir una asignatura en aragonés en la escuela… pero bueno, el programa Luzía Dueso no está de más.
Mª. José: no en quiero saber res, ni conto que l’apanyen a tiempo pa fer cosa. Las perras y los esfuerzos caldría invertir-los en que la chent se quedasen a vivir en los llugars, que no marchen fuera, perque é asti one l’aragonés puede tener bell futuro.
Elena: yo penso que ha siu muit positivo, y ha acercau l’aragonés a personas muit variopintas. Yo recordo haber teniu de “público” a dos hindús, a neorrurals venius de fuera d’Aragón… que, en puebletz de l’Alto Gállego teniban idea de l’aragonés, y tamé un gran interés.
Las tres vatz colaborar en la organización d’una edición de “Vivir en aragonés” en Secastilla. ¿Cómo valuratz ixa experiencia? ¿N’i hai prou relación entre “fabladors maternos” y “neofabladors”?
Sin parar cuenta ye hora de marchar. Nos femos unos selfis con o retrato de Cleto que, chunto a o poema Banco viejo de los viejos, han meso en o Portal d’el Sol d’Estadilla, y entre que nos despedimos y no, me vaga d’amorosiar con os uellos os zaguers versos de o poema: “Nomás me queda alvertir/ esto pa los chovenastros:/ que respeten ben las canas/ y conserven estes bancos/ pa asentar-se quan les toque/ como nos toca a nusatros”. Dimpués de venticinco anyos, os chovenastros que fundón Nogará ya lucen bella cana, pero siguen tenendo a mesma delera y a mesma rasmia pa conservar ixe atro banco, a lengua aragonesa (prou desgastau tamién), an que encara s’han d’asentar muitas cheneracions. ¡Felicidatz a todas y totz
Mª. José: “Vivir en aragonés” é un evento de mal organizar, per complejo, sobre tot en un llugar como Secastilla, ane la llengua está muit erosionada y castellanizada. Pero incluso en atros puestos ane la llengua está menos erosionada, é difícil propiciar una inmersión real, perque ixos charradors maternos tienen una cosa en el insconsciente: “esto cal amagar-lo perque é fiero”, “esto é habllar mal”. Manimenos, caldría que n’habese más relacions, ahora mismo no n’hai ixe entendimiento: los patrimonials no entienden las motivacions de la chent p’aprender aragonés, y los neofabladors no entienden 42
25 anyos de Nogará
Una charrada por Sobrarbe
DABI LAHIGUERA ENTREVISTA A CHABIER LOZANO SIERRA
Una d’as variedatz referencials con millor conservación lingüistica pero con a continidat cheneracional pior conservada, o belsetán, la veyemos representada por un fotografo amateur muit profesional, C h a b i e r L o z a n o , p r o f e s o r d ’ a r a g o n é s e n o I n s t i t u t o d e L’ A i n s a y u n d’o maximos investigadors de variedatz vivas como o belsetán.
Encara m’acuerdo d’a tardada que t’acerqués por a primer Escuela d’Aragonés, allá por l’anyo 1996. Yeranos pintando-la. Yo no te conoixeba pero luego nos capuciemos en chunto con toda a chent que ta part d’alavez yera en Nogará en una aventura que contina.... ¿Qué recuerdos t’han quedau d’ixos primers anyos d’acercamiento a l’aragonés? Ya fa vente anyos? Qué mayor me foi, bueno... e tú tamién he he. No sé, llevabe un tiempo aprendendo aragonés de forma autodidacta; de siempre m’ha feto goyo d’aprender cosas per la mía cuenta, e decidié que per qué no embrecar-me una miqueta més e colaborar con bel·la asociación. E no recuerdo perqué trigué Nogará, estoi que per recomendación de Manel Sánchez, un amigo que yera més meso en el mundet asociativo, perque yo no’n conoixebe res. Recuerdos mutos... pos en tiengo pros. Pro a fes: clases, lifaras, zambras, amigos... Fueren anyos de querer minchar-te el mundo, de fer totz es posibles per fer revilcar la lengua. Tot ixo con la ilusión e la rasmia que te dan es vente anyos e que el paso de la vida te va sacando poquet a poquet.
A vida da muitas vueltas, ¿no verdat? Y a tú te levó ta Sobrarbe. ¿Recibiés a clamada de Dios, l’aragonés u nomás estió a casualidat? Fue una casualidat una miqueta aforzata. Llevabe tiempo indo-ie, concretament ta Lamiana, en la valle Tella, e consiguiemos, la mía parella e yo, troballo pa un verano, que ha durato ya quince anyos perque, con las carreras rematatas e la vida per debant, teniemos la suerte de trobar troballo e quedar-nos-ie, que yera el que querenos. De siempre m’heba feto goyo la montanya como puesto pa vivir, e se a ixo le achuntamos la lengua, pos ya tenemos la equación perfecta. 43
25 anyos de Nogará
qui viene d’o medio urbano. ¿Qué aponderarías d’o medio rural, y si cal de a montanya, y qué creis que s’habría de reconsiderar d’ixa realidat? ¿Y cómo se podrían extrapolar ixas consideracions chenerals a la realidat de l’aragonés?
A situación actual de l’aragonés tradicional ye mala, pero bella cosa nos fa continar astí, perén. Fa pocos días L’Ainsa se declaró municipio bilingüe, por más que l’aragonés siga en as tres pedretas, a identidat de país en Sobrarbe, dende o suyo paisache, que tu retratas, dica a suya lengua ye muit present. ¿Qué personas u qué situacions te fan tener encara esperanza?
Como te decibe antes, yo me trobo feliz en la montanya e no me veigo vivindo en unaltro puesto. Pero con tot e con ixo, cal decir que no ye fácil. Manimenos, soi un enamorato d’estas montanyas e, encara que ye dur per la falta de servicios (per exemplo, l’hospital més proximo ye el de Balbastro a quasi 100 km.; se nunca me trenco un ueso no puedo ferme una simple radiografía en Sobrarbe...) estoi que mientres yes choven e autosuficient, sobre tot per la qüestión d’es desplazamientos, perque aquí has de pillar l’auto pa quasi tot, no ye tant difícil. Tot e que supone un esfuerzo economico important haber a desplazar-te pa poder fer mutas cosas.
No guaires, si te digo la verdat. L’aragonés se muere e nian a la Val de Chistau, an que més uso social tiene l’aragonés, ye la lengua social d’es zagals, pos entre ers ya charran en castellano. Muto ha de cambiar la situación pa chirar la tendencia. Pero con tot e con ixo, l’aragonés, en concreto el belsetán, ye la lengua en la que parlo a’s míos fillos dende que naixoren. Tiene tanta vinculación emocional pa yo que, encara que bel·la vegata he tenito tentacions de deixar estar-lo tot, me resulta imposible deixar de charrar-la e, per tanto, de troballar per era. Encara que dende el Gobierno d’Aragón se prengan medidas, talment estas arriben muit tarde ya, perque, a lo cabo e a la fin, se la chent no el charra ye per demés. La situación en las ciudatz no deixa d’estar anecdotica, u ixa ye la percepción que tiengo yo dende difuera, asinas que encara que siento estar tant pesimista, continaré troballando per era.
Pero bueno, que estoi que ye una salida fesable pa la chent que ye farta de vivir en ciudatz, encara que cal estar conscient de que ixa visión idilica que se puede tener no ye real, que es problemas son es mesmos, se no més, que en un centro urbano gran. El cierto ye que, per lo que yo observo, buena parte de la chent choven, sobre tot es que tienen estudios, marchan, perque el Pirineu no puede dar a comer a totz (y ya me faría goyo que ixo ocurrís), e ixo afecta a’s pocos que encara mantienen l’aragonés: deixan la suya lengua pa fer servir la d’el puesto an que van a vivir (curiosament, ixo quasi no pasa con es que vienen a vivir ta aquí, salvo unas pocas excepcions) e es suyos fillos ya no la utilizarán. Deixar la montanya gosa suponer deixar la lengua, que no la charrarás soque de forma testimonial quan viengas de vacacions. A’l menos ixo ye el que ha pasato con buena cosa de la chent de 45-50 anyos t’alto, perque per debaixo en mutos casos ya no tienen l’aragonés como lengua materna.
Habe anyos, en 2005, presentés o tuyo treballo sobre a morfosintaxis d’o Belsetán chunto a Ángel Luis Saludas. Pa yo a lo menos ye una d’as referencias bibliograficas con as que treballo. ¿Qué suposó ixa publicación pa tú y pa lo tuyo uso de l’aragonés? Pa yo supusó muto troballo, pero tamién una gran ilusión. Recuerdo con carinyo cómo ibe replegando es materials con chent como Campet de Parzán, l’inigualable Baytico de Bielsa... Pocas enqüestas, menos pa qüestions concretas, e muto fer la parola con la chent, que me fa més goyo que ir preguntando per aspectos morfosintacticos.
En zaguerías nos leyemos en os retz, una traza de mantener os contactos con muita chent que si no no nos realimentaría, y ya levas días regalando-nos con os tuyos paisaches. ¿Qué suposa pa tú a fotografía de naturaleza que siempre presientas en belsetán?
Pro que aprendié muto perque me fayó reflexionar sobre la lengua (més encara, per la mía formación como filologo) e, encara que hue se tenés que reeditar-lo cambiarí qualques cosas, e no solo la grafía, fue la mía primer publicación en forma de libro, e per ixo mesmo siempre será especial.
Pa yo la naturaleza e la montanya siempre son estatas muit importants en la mía vida, dende ninno. E, per altra man, la fotografía siempre m’heba feto goyo. La mía primer réflex me la compré estando en la Universidat, amés con es diners que cobré fendo un curso d’aragonés en L’Almunia de Donya Godina, estoi que. Manimenos, yera la epoca d’el carrete, e como buen universitario, no tenebe ni una perra e no m’atrevibe a disparar en manual per no malafundiar es diners que costaban el carrete e el revelato. Fa uns 7 u 8 anyos consiguié la mía primer réflex dichital. Ta part d’alavez troballabe en el Parque Nacional d’Ordesa e Treserols, e
Amés, he feto d’el belsetán la mía parla e ye la que transmito a’s míos fillos, asinas que cuenta dica qué punto ye especial.
Pero a tuya presencia en Sobrarbe no ye solenca, pa tu ye un prochecto de vida en a que i ye a tuya familia tamién. O mundo rural, y a montanya en particular, son un reto, ya no pa qui ye naixiu d’astí que de bella traza ya i ye feito sino pa 44
Pero estoi que he dato a conoixer l’aragonés a muta chent que no sabeba de la suya existencia, encara que de cabo ta quan bel·laún me pregunte se escribo en aranés. Hue soi més activo en facebook, e tamién foi es comentarios (encara que breus, perque nunca no m’ha feto guaire goyo ixo de charrar muto, ni de parola ni per escrito) en belsetán, e tamién ye una traza de fer visible la lengua. Sé que no ye guaire, quasi anecdotico, pero ye una fayeneta que foi per l’aragonés. E la fotografía de naturaleza suposa pa yo mutas cosas: desconexión de la rutina e d’es problemas, estar en la montanya, poder veyer especies d’animals e plantas, conoixer puestos e chent, bell reconoiximiento en forma de premio... Pero tamién significa prencipiar a caminar a las tres de la nuet pa estar en un pico a l’amaneixer (e mutas vegatas tornar sin buenas luces), sobos per la montanya, tiempo, diners... Pero tot ixo rai: soi feliz fendo fotos e ixo ye el que més cuenta pa yo. Se ademés a’s de demés tamién les cuacan e foi visible la lengua, millor que millor.
O tuyo treballo como profesor de lengua y a tuya aportación a l’Estudio de Filolochía Aragonesa te fan estar, si fa u no fa, un “experto” lingüista, por ixo ¿qué les dirías a los que s’obsesionan con as lenguas d’Imperio como l’anglés? ¿qué se pierden si no se miran a las chiquetas como l’aragonés? Bueno, ixo d’”experto” segurament me quede muit gran, pero t’agradeixco el cumplito.
Fotografía: Chabier Lozano.
Ye una pregunta complicata. No sé, yo no el veigo como mundos incompatibles. Charro quatre lenguas, dos mayoritarias, castellano e inglés, e dos minoritarias, aragonés e catalán (encara que ya me faría goyo que l’aragonés se trobás como el catalán). No i hai un limite de lenguas que puedas aprender, ixo ye evident. L’inglés pro a fes que viene bien, pero no pasa res per aprender lenguas minoritarias. Personalment, m’estimo més que la chent aprenda aragonés per razons culturals que no identitarias, pero es motivos rai perque cada un tiene es suyos, entre totz miramos d’evitar la muerte de l’aragonés.
ibe fendo fotos, ibe aprendendo cómo utilizar-la e aora estoi que soi aprendendo ya a fer fotos (tecnica e, sobre tot, composición e mirar es millors momentos de luz). De la man con esta afición fotografica, fa 8 anyos ubrié el blog Felqueral. Encara no sé guaire bien per qué, a’l talle yeran de moda es blogs e yo el ubrié pa pinchar-ie las mías fotos e, sobre tot, pa mirar de fer venir a fotografos de naturaleza quan veyesen las oportunidatz fotograficas que yo malfurriabe, he he. Prencipiar a escribir-lo en aragonés, en aragonés belsetán, no fue qüestión de reflexión. El tenebe clar, yera unaltra forma de fer visible la lengua. Siempre he pensato que l’aragonés perdió el tren de la imprenta e que fue una de las causas de la suya perdida. Aora no puede perder el tren d’Internet. Mutas vegatas m’han dito que per qué no el foi en unaltra lengua, como castellano u mesmo en inglés. Pero pa yo ye una qüestión sentimental, e amés de fer vistera la lengua. Aora mesmo lleva més de 150.000 visitas. E n’i hai de tot, chent que se’l mira per las fotos, altros per la lengua...
Yo no sé qué se pierden, pero puedo decir que yo con l’aragonés he ganato muto.
Y pa rematar, un deseyo en estos 25 anyos de Nogará pa este mundo que preba de fer vivir l’aragonés. Continatz fendo tranya per l’aragonés, fetz una labor encomiable. Entadebant 45
25 anyos de Nogará
Charrada en O Viello Aragón MARTA MARÍN • ELENA GUSANO
Con intención de que dos d’as variedatz referencials occidentals apareixcan en este numero, hemos convidau a Elena Gusano y a Marta Marín a que conversen sobre a vida en os suyos lugars, Ansó y Echo, y a situación de l’aragonés. Muit interesant.
n estas vals enzarradas entre mons, los qu’en ellas viviban, que yeran muitos mas de los que agora viven, heban que apañarse’n con la propia iniciativa. Asinas, no ye tan raro que dende todos los tiempos bi-habiese rondallas, bandas de musica, conchuntos pop, organistas y corals en cada lugar. La despoblación tan fuerte sufrida en las zagueras cincuenta añadas acabé con muitas d’estas cosas. Sin d’embargo, las nuevas menas de vida, las carreteras, autos, televisión u Internet y lo turismo han feito que tornen a sintirse’n cantas, bailes, sons de todas menas, que s’editen libros y revistas, se fagan comedias y esposicións…
E
Elena: En ixa contienda tiengo o corazón esmicazau, ganemos a guerra y perdiemos a libertad. O que ficioron os gabachos en Echo ya lo sabebai. En Ansó, fuemos á o regosto, conoxendo o que os ficioron a vusotros, fuímos. Ixa vegada fue melló pa nusotros tené a val más aspra y estreita. No quemoron más que cuatro casas y a ermita de Puyeta pero furtá, furtoron to que troboron. Qu’os mosens d’Echo se vendioron l’organo, no lo sabebai, ¡qu’agudos! En ixo tamién teniemos más suerte, os moséns d’Ansó teneban que sé naxius en a villa dende o sielgo XVI y a casa y a parentalla pesaban muito, por ixo me pienso que miroron más por o lugá.
Marta: Lo zaguero que he escuitáu ye un grupo de batukada en Ansó, ¿no?
Marta: Tornando enta la batukada. Ixo de tocar chuntos críos y grans ye cosa polida. Y los sons de los tambors m’aganan muito. Agora que ye recién pasada la Cuaresma, en Ansó agún hez conservau una procesión bien polida, con percusión, capiruchos y todo, ¿no?
Elena: ¡Cuenta!, ye A Truka Saka Laka, o ritmo brasileño en o Pirineu... Agora plegan as modas á escape anque me pienso qu’antis tamién plegaban, moniqué á moniqué, pero plegaban. D’antismás nos ha plegau l’organo d’a ilesia, gracias á que á nusotros no nos quemoron o lugá os gabachos, vusotros no teniez ixa suerte. Alora a música d’as fiestas se feba con o chiflo y o salterio, tamborín se deciba en Ansó; as bandas de música, rondallas y corals venioron dezaga.
Elena: Sí, moceta, sí, ye polida y me pienso que dimpués de bellas añadas una miqueta mustia, a banda de tambós li ha dau un empentón, güeno, a banda y tamién os trajes nuevos qu’han feito as mullés, que han treballau muito pa que continara polida a procesión. Escuitá os tambós en a mudera d’a nuei, rezumbando en as carreras de piedra, te plega, no ye Calanda pero…. Je, je… no me clames andaluza d’o Pirineu.
Marta: En Echo ye verdá que cremeron lo lugar en cuasi tres cuartas partis. Y en Ciresa tamién rambleron con cosas de muita valura de lo monasterio de San Pedro, como lo archivo y la biblioteca. Pero los organos he especie que sobrevivieron. No estieron los gabachos sino los curas los qu’en vendieron uno y otro lo facieron a pitanzas con la estral por estar pleno de quera, sigún he sintíu decir. De chiflo y salterio no he escuitáu referencias en Echo. Bandurrias, guitarros y hasta violíns sí. A los gabachos no los recibirían con música, no. ¡Y qué batalladeros estieron los nuestros vecinos en aquellos tiempos! Hasta entre ellos mismos se materon lugo de irse’n los gabachos, entre afrancesaus y fiels ta lo regimen. Claro que ixa sería la sincusa. Las verdades serían envidias, recelos, pelias por campos y tierras…
Marta: Cudiau, cudiau que los andaluces de lo Pirineu somos nusotros; no me furtes lo mote, anque bi-há qui diz que ye por haber muitas casas blanquiadas, y no por presumíus... Elena: Ixo ye o que querez creyé vusotros… anque de cualquié traza bien poliu que ye, muito más poliu que fuscos. Ye chocante que en Ansó y Echo compartamos o mesmo mote de fuscos, ¿no te parixe? Marta: Yo prexino que no lo compartimos, que dende Ansó lo nos inviaz de rebote, pero de fuscos tamién n’hemos güen amiro. Lo carauter de la montaña, ya sabes. 46
25 anyos de Nogará
sintiu como monoliguista, y Eva Hache no t’esmerece pon, ¿en qué yes agora? Elena: Si… o mesmo qu’Eva Hache pero viella, con más narigaz y ensanchada, muitas gracias pero no me fayas arreguí. ¿Y qué ye o que foi agora? Pos “charrar con una muller”, -¡cuenta que lo he dito en cheso!-, que treballa muito por o lugá suyo y que fundó a revista “Bisas de lo Subordan” que dá goyo leyé-la, goyo y una miqueta de denteras, tenebai que decíte-lo, que ye a verdá. Agora m’agano á preguntá-te ¿cómo naxó a revista y cuantos números llevaz?
Marta Marín
Elena: Y tanto, istos mons son “fuscolandia”, anque bi’stará qu’estudiá si o primé fusco fue cheso u ansotano. Yo o que me sé ye que nusotras no somos fuscas, ¡a qué fin!
Marta: Ye lo numero 33 lo que so preparando agora y por tanto, 16 añadas. Ne febanos dos en l’añada pero dende fa dos, solo n’he podíu sacar una sola cada verano. Y no ye por falta de asuntos de los que charrar, sino porque no me i-queda muito tiempo pa escribir. Me meto en masiadas cosas y lugo ibié lo triballo, la familia… no me cunde. Ya me fa duelo, ya, pero prexino que pro contenta habría qu’estar de siguir con ella. La cosa empecipié en 1998. Yo yera recién tornada a vivir de firme en lo lugar otra vez. Colaboraba muito en todo, como siempre, y la mesacha que levaba la biblioteca en lo lugar, Pilar Jarne, heba ixa querencia. Y como yo so de las que s’entusiasman ascape con las cosas, pos me capucié de tozuelo. Lo que mas miedo me daba allora yera haber temas pa ferla de contino. Y lo que mas me sorprendié estié ixo, tantos temas, y que ne sigan salindo a caramullo, y tantos colaboradós. Chen de la que no hese sospechau s’arrimé a escribir, a investigar… Allora me podíé fer mas cargo agún de la Historia tan guallarda qu’hemos, de la historia, con minuscula pero no por ixo menos chiqueta, que yera vivir en estos lugás hasta los 50 y 60, de las personas de importancia que han salíu d’aquí… La mía parte ye escribir de lo que pasa agora, que pa ixo no trovo a muitos colaboradós, y por ixo te digo que no me cunde. Muitos asuntos me demandan tiempo pa investigar, aprender, y lugo pasarlo ta letra y papel. Y en cada numero quiero que salga variau, cosas d’antis sí, pero d’agora tamién, como si estase un periodico. A lo tonto a lo tonto, se mete muito triballo, pero cuando la he en las manos, allora me meto bien poncha, anque ascape li trove fallos. No pocos chesos que viven fuera de segunda cheneración isón suscritos. Y la nuestra fabla procuro que haya un puesto destacau y que no s’emplee solo pa escritos literarios u de cosas de antis mas.
Marta: No, los fuscos son chen zarrada, escura. Ixo no pega con lo que fas tú. Si Ansó ha una protagonista en muitas de las más veroyas manifestacións culturals que ha viviu estos años, ixa yes tú, Elena. L’Asociación A Gorgocha, lo libro de recetas, las comedias… ¿Cómo empecipié todo? Elena: Muitas gracias pero en l’Asociación A Gorgocha somos muitos os que arrempuxamos y a mandamás, Fina de Mañas, nos fa treballá de recio, agora ya ha compencipau con a matraca d’a esposición que tenemos que fé iste verano. L’otra añada la ficiemos sobre os zagueros queseros que bi’stió en o lugá y Javier de Gurrillón fició un video bien majo que queremos calá agora en youtube; y en ixo de fé comedia teniemos a suerte d’empencipiá en o momento preciso. Mantené una cuadrilla de teatro ye un melagro, y nusotros somos vente presonas que llevábamos 8 añadas agoyando o melagro y aguardamos que contine. Marta: Vente añadas cumple lo grupo Trueque d’Echo agora en 2016. Y bi-há que siguir, claro que sí. Y esto de las comedias, ¿qué cosa que te die por escribir? Me diciés una vez qu’en Madrid ibas ta clase de teatro, ¿no? Elena: ¡Folio!, vente añadas os de Trueque, ya tienen merito, ya. Y sí, comencipiei á fé teatro en Madrí. Estoi rufa de sé comedianta pero ixo d’escribí comedias nunca se me heba pasau por a sesera. A cosa fue qu’en o curso de l’ansotano que estabai se quereba fé una comedia en a luenga nuesa. De primeras, pensei traducí bella obra pero alora m’en venió enta o tozuelo a idea de contá como ye a vida agora en istos mons vista con os güellos de una vaca y… asina naxó a primé comedia Yesica, un abrío d’agora, escrita en ansotano de raso.
Elena: Agudo, ixo qu’has dito. Fa unas añadas parixeba que l’aragonés solo s’empleaba pa charrá d’antismás y to yeran chemeques y ploros, y o que tenemos que fé ye plená-lo de vida, no solo fé memoria. Tornando ta Bisas, en ixas 16 añadas hez tocau muitos temas pero de toz os artículos qu’hez publicau ¿cualo ye o que remeras con mas goyo, d’o que estas más rufa?
Marta: Y te i-quedé bien polida y muy a canto camino con lo que ye la vida agora. Son 4 las comedias, que yo sepa, te he 47
25 anyos de Nogará
Marta: Escritos por mí no te sabría dicir. M’he metíu con lo PORN (Plan de Ordenación de Recursos Naturals), con la madera y la serrería, con la nuestra fabla y hasta con cómo se vive lo fútbol en lo lugar. Me facié muito goyo lo especial Casa la Mina de lo zaguer numero (en ixa casa-cobexo los ansotanos habiéz papel protagonista) y he feito muitas entrevistas. Ixo sí que m’agana, sí, estar de parola con la chen como isó agora con tú. Me sorprendieron y me parecen insuperables los diez reportaches que Fernando Jimeno Castillo publiqué sobre la historia economica de la val: la electricidad, las carboneras, la cooperativa, las minas… Ixa historia chiqueta que antis nombraba pero a lo millor de mas importancia pa la vida en lo Pirineu. ¡Qué duelo que la muerte lo se levase tan choven! Y agún heba cosas por escribir. Pa la Historia guallarda, la de nombres grans, hemos un colaborador insuperable, Antonio Martínez Valero. De la suya dedicación ha salíu todo lo que hemos publicau y feito estas añadas zagueras sobre la Guerra de la Independencia que antis nombrabas. Y ya sabrás que la sanmigalada pasada preparemos una ruta historica y turistica pa que lo que li agane vienga dende Chaca hasta Ansó siguindo lo camino por do plegueron los franceses a zurrarnos. “Ruta de la Insurrección de los Valles” la hemos clamáu, y asinas se trova en Internet.
Marta: ¿Y cómo iz de caucarré? Elena: No me fayas plorá… vivimos añadas d’una crisis criminal, a cultura y o cauquerré no fan güenas migas. Nusotros, en L’Asociación A Gorgocha vivimos con os dinés d’as cuotas d’os socios y a cuadrilla de Dingolondango Teatro con o caché que nos dan por fé comedia y, cuenta, bi’stá vegadas que nos pagan con a cena, que tamién ye d’agradexé, qu’os comediantes siempre tenemos gana. Iste verano estiemos en Ciresa y os de La Borda guisondean muito bien. Asina que tenemos que viví escusando, como siempre s’ha feito en istas vals, ¡quí nos lo heba de decí con tanta globalización y modernidá! ¿Vusotros hez teniu problemas de cauquerré pa continá con a revista? Marta: Muitos. Por añadas no nos faciemos cargo pos iban dentrando perras de las ventas de revistas y libros (lo de Cuentos acomodaus ta lo cheso y lo de Miquetas de l’alma), de la publicidá, pero a la fin bi-estieron mas los gastos que los ingresos. Bella vez nos han dau subvención, sobre todo cuando nos metébanos en otros menestés como restaurar las campanas de la ilesia y replegar los toques tradicionals, u esta zaguera enronada que ye estada la ruta de la Guerra de la Independencia que nombraba. Pero hoy por hoy, tasamen pagamos la imprenta. Ixa ye estada otra razón por la que no nos daba pa dos revistas en l’añada. Agora quereríanos siguir con los actos culturals sobre la francesada, pos ye lo 250 aniversario de la nacimiento en Embún de Miguel Sarasa, militar y guerrillero. Y somos en ixe penoso momento de peregrinar por las institucións a mirar qui s’escota una miqueta pa pagar las conferencias y bel acto lucido. Y por supuesto, triballando de valdes. ¡Y con lo triballo que cuesta todo! Los de lo grupo de teatro d’Echo, Trueque, en cada programa de las obras que preparan, en la lista de agradecimientos, meten a la fin: “Y a las nuestras familias por soportarlo”. ¡Con ixo lo dicen todo! Estas colaboracións que no son lo triballo “oficial” de uno pero que tanto triballo dan, las hemos que sacar de lo tiempo libre, de lo tiempo que habríanos que dedicar a la familia… Y si no ye perras en moneda, que bella vez toca apoquinar-ne, en gasolina muita se’n mete. Pero si queremos que estas cosas funcionen, no n’hemos otra. Anque tamién ye verdá que sarna con gusto no pica. Prexino que los que hemos esta inquietú cultural no hemos remedio.
Elena: Si, ya lo sabebai, lo trobei alparciando en interné y me chocó muito a página. Agora voi á foriconiá en a sesera d’a periodista que tu yes: ¿cualo ye o artículo que siempre has queriu fé y agún no has feito? Marta: Agora ne so preparando uno sobre la historia de la musica no tradicional en la val, ixas bandas, ixe grupo pop clamau Pasajeros del Viento, que cumple 30 añadas… En lo tintero he temas como la PAC y cómo afecta a estas vals. Tema peliagudo ixe. En fin, que no ye un articlo concreto, que me ven venido ideas ta lo tozuelo y todas las querería levar ta debán. Mas que articlo, las noticias que m’aganarían dar ye que se abre lo camping y más servicios en Oza, que se publica lo diccionario de lo cheso, que se adreza la casa La Cope, que puya la población de la val… ¿Y vusotros? Hez feito lo vocabulario de lo ansotano, recetas de cocina, costumbres y tradicións en ixe libro tan veroyo, O Catón, que publiqué la Comarca, tantas esposicións… ¿Con qué soz agora pa este verano 2016?
Elena: Ni remedio, ni apatusco, “ni chuco ni muco, ni fló de sabuco”… si m’han dito que estas treballando en un Diccionario de Lo Cheso, ¿ye verdá o ye un toli toli?
Elena: Antis, y pa celebrá o día d’o treballo como Dios manda, os de Dingolondango Teatro nos n’imos enta Uesca pa fé a comedia: “Isto s’afunde” en o teatro O Matadero. En ista obra treballamos una pilera de comediantes, 20 presonas entre chovens y viellos. Marchamos d’o lugá fendo a cabañera, en riatera, como os “comediantes de la legua” d’antis, anque á yo me fa goyo decí, chugando con ixe nombre, que somos os “comediantes d’a luenga”. Ya te mandaré o enlace por interné pa que lo chorrontes con os chesos que bi’sté en a capital. Féte cargo que ye puen en Aragón, muita chen s’en ira y a sala ye gran. Y ya en agosto L’Asociación A Gorgocha fará una esposición; tenemos dos temas sobre os que hemos treballau: “A emigración enta América” u “As ansotanas vendedoras de té” y agún no sabemos cualo faremos. Y si pillamos bella subvención tenemos feito un libré bilingüe, castellano-ansotano, sobre a esposición que ficiemos fa dos añadas sobre os picadós d’istas vals, que quedaría bien majo.
Marta: Ixo sí que ye otro percal. Al morirse’n Rosa Coarasa y Rosario Ustáriz, podiemos replegar lo triballo que ellas heban feito chunto con Victoria Nicolás. Y que ye muito, pos yo diría que lo 99% de lo vocabulario y esprisións ibié replegau y definíu. Lo que nos rondaba por lo tozuelo con Ana Mari Boli, que tamién escribe muy bien en cheso y ye muy triballadera, ye cómo siguir, cómo bi-heba que presentarlo, cómo repasarlo pa mirar lo que falta, si triar u no definicións y palabras que, por estar igual en español, podeban sobrar u no… Dudas, muitas dudas por continar con l’aimo con que ellas lo prepareron pero tamién con la rigurosidá que darlo por acabáu demanda. Este ivierno ha estáu de muita aduya chuntarnos con Francho Rodés, que ha compartíu con nusotras lo suyo sistema de triballo. Agora toca meter horas, repasar palabra por palabra, definición por 48
25 anyos de Nogará
definición… En fin, nirna, que la cosa ve pa largo. Y por allí he tamién las entrevistas de Victoria Nicolás que agún isón sin transcribir, la toponimia de la val… Lo cheso ye la mía querencia mas gran y bi-há tanto por fer…
de Pilar Mendiara, Alicia Pérez, Josefina Mendiara y Montse Castán, Felix Ipas y Pedro J. Susín; ellos son os tarrancos, siempre dispuestos á aduyá y desfé os titilicues que hemos teniu os que hemos veniu dezaga: Fina de Mañas, Chus de Prisca, Javier de Gurrillón y yo mesma. Ellos ubrioron o camino y nusotros, china china, continamos. O que si puedo decí-te ye que por toz nusotros l’ansotano no s’en ira enta o fusal, no seremos os matadós. Marta, ¿fas memoria dende cuando nos conoxemos? Elena Gusano
Elena: Muito, nina, muito y para cuenta que o cheso marcha melló que l’ansotano. Escuita, cuando en 2010 te nombroron una d’os 5 miembros d’o Consello Superior de las Luengas de Aragón m’alegrei muito, pensei, fatua raso, qu’as luengas aragonesas comencipiaban á salí d’o foricón. Dimpués to s’esbafó y hemos perdiu 5 añadas con os risorios de lapapyp y lapao. Hemos viviu una gainada enta debán y cuatro enta zaga. ¿Cómo veyes a situación de l’aragonés agora?
Marta: Pos mira, agora me fo cargo que he nombrau muitas cosas de lo publicau en Bisas y no he nombrau una que pa mí estié un goyoso descubrimiento, lo articlo sobre las navatas en la Val que me invié un tal Juan García Vicente. ¿Lo conoces? Lo publiquemos en lo numero 6 de Bisas y yera l’año 2001, asinas que parando cuenta que Juan ye lo tuyo hombre, allora estié cuando nos conociemos. Prexino que hemos iu siguindo los quefés de la una y la otra a distancia hasta que tantos años y tantas cosas igual no compartidas pero sí paralelas han dixau una solada de cariño. Yo lo siento como si estásenos las dos en lo mismo equipo, estirando de lo mismo carro.
Marta: A lo menos lo cheso y lo ansotano se amuestra en la escuela. No todo ye estáu malo. Aquello de lo Consello estié una experiencia dura dura pa mí, muito esfuerzo físico y mental, que yo no so filóloga. ¡Y agún hebas que lier en internet comentarios sobre sueldazos y autos oficials! Pero lo facié con lo entusiasmo que li meto a todo. De la situación hoy en día m’encarrañan dos cosas: que la politica en este país siga un “tírate tú pa calarme yo” sin continuidá en tanto triballo feito, y que hayamos tantos bandos en esto de l’aragonés. ¡Qué difícil ye que cedamos y pleguemos ta acuerdos! Yo l’aragonés agora lo veo muy bien fuera d’Echo: cada vez bi-há más chen fuera de lo Pirineu que lo charra, ya cuasi no s’emplea por ixa mayoría de nuevos charradós aquella fabla unificada tan poco acertada que facieron en los 80, parez que los politicos de agora han intinción de dignificarlo en los medios de comunicación… Si se plega a fer una grafía que a todos agane y que nos una, habremos dau un paso gran enta debán. Pero dentro d’Echo lo veo muy, muy mal. No acabo d’entender cómo hemos podíu perder lo cheso tan ascape. No puedo entender cómo tantos de los míos vecinos han dixau de charrarlo a los críos solo porque padri u madri sigan de fuera. Me mete muy triste esta situación y no li veo remedio. ¿Y vusotros con l’ansotano? ¡Qué goyo me fa charrar con tú, con Fina… cada una en la suya variedá! ¡Qué distinto sería todo si los que vivimos en estos mons hésenos charrau entre lugás en aragonés prexinando qu’en Chasa, Pandicosa, Bielsa u Benasque nos iban a entender! ¿Cómo i-veyes tú l’ansotano dimpués de lo muito que has feito y has triballáu por él?
Elena: Si, nos conoxiemos alora. L’hombre mío, un salmantino apegau ta iste país, viyó a revista Bisas en o refugio de Gabardito y li chocó tantísmo qu’á escape se fició socio. Dimpués, escribiemos chuntos ixe testo sobre os almadieros por o río Aragón, en ixa palabra no nos ponemos d’acordanza: pa tu son navateros y pa nusotros almadieros… Anque toas as contiendas sean ixas porque, y tanto moceta qu’estamos en o mesmo barco, si una s’afunde l’otra tamién, y no charro de nusotras, charro d’as variedás de luenga romance en que hemos feito ista charradura, asina que ya n’ista pro de fatuezas y reñí por as “r”, as “b” u as “v”. Os agudos d’os lingüistas teneban que posase y fé una grafía facera, sin espachá á nadie, te choquen u no te choquen, pero no tenemos cultura de consenso, no fa falta más que vié o momento político que vivimos. M’han dito que o mesmo claman á bellos lingüistas foranos pa fé a grafía, serían os “salomons” de l’aragonés y, si ye asina, lis tendremos que fé causo. Y tanto charra tiengo o ganganchón xuto… Moceta, ¿qué te parixe si itamos un pindorro? Marta: ¿Ta do nos n’imos?
Elena: ¡Quemesio!, bi’stá días que veyo que marcha enta debán y otros que s’eslena cara ta fuesa. L’ansotano está á metá morí pero asina lleva muitas añadas y agún no s’ha muerto y me faría goyo pensá que hoy está melló que fa bellas añadas. A publicación d’a tesis de Pilar Benítez sobre l’ansotano fue un empentón d’alma, dimpués venioron o Diccionario y O Catón
Elena: Ta do te faya goyo á tu. Marta: Pos hoy toca trago en Ansó y este verano te quiero ivier por Echo con toda la recua de comedians
49
25 anyos de Nogará
Nogará, muito más que una escuela d’aragonés SILVIA CEBOLLA CIVIL
Y pa acabar este numero especial tenemos l’aportación de Silvia Cebolla, a zaguer responsable de a revista antes que se deixase de quitar a la carrera en 2012. Silvia, como persona que ha aportau en os zaguers tiempos muito a l’aragonés, nos charra d’a suya experiencia en o Espiello y tamién empentando atros prochectos propios y allenos.
Y
era o mes de noviembre de l’anyo 2004 y yo teneba decinueu anyos y a la fin plena d’ilusión prencipiaba os cursos d’aragones en Nogará. Feba tiempos que quereba aprender aragonés porque dende chicorrona puyaba t’o Pirineu y me trucaba, pero en ixas envueltas yera quan heba prencipiau a conoixer a chent que teneba ixe mesmo intrés que yo y a la fin me podié apuntar. Dende alavez a mía relación con l’aragonés cambió de raso, prencipié a conoixer muito mas ista luenga, a enamorar-me d’ella y a fer-la parte de yo y d’a mía vida. En primeras facié os dos cursos d’aragonés, encara que por os estudios no los podié fer a l’arreu, pero con tot y con ixo participaba en as actividatz que se feban en l’asociación y en o suyo bar A Borina. Dimpués en 2009 quan ya heban pasau unos anyos d’a mia plegada, prencipié a fer parte d’a colla d’actividatz, con as practicas de mayestra y con a mía colaboración en a colla de comunicación con O Espiello. Ixe anyo 2009 y os dos u tres venients estioron os mas activos ta yo en Nogará, mirabanos de parar d’actividatz arrienda, materials ta las clases y prou que si, que salise a sobén O Espiello.
50
25 anyos de Nogará
Tot isto chunto con os meses que treballé en l’Asociación Cultural Parola me facioron aprender muitismo mas sobre l’aragonés. A mía relación con a revista prencipio por casualidat, porque ta part d’alavez uno d’os companyeros de l’asociación, Chuserra, habió de hopar difuera de Zaragoza y ya no podeba encargar-se-ne, manimenos no se quereba rematar con ixe prochecto y m’ufrioron de coordinar-la a yo. Estié enbrecada con a revista, si fa u no fa, dos anyos (2010-2012) en os que encara que habié de treballar muito, me fació creixer a-saber-lo y aprender muitas cosas de como desembolicar un prochecto asinas. A fe a fe, que estió un treballo muito gratificant, mesmo a revista como todas as actividatz que faciemos. Por ixo siempre he pensau que o mio paso por Nogará estió fundamental t’aduyar-me a fer un trango entadebant ta dimpués poder prencipiar atros prochectos en aragonés. Por qüestions de diners (nos talloron a subvención) a revista habió de rematar. Pero con tot y con ixo no perdié a ilusión y continé con atros prochectos en os que l’aragonés feba parte d’a mia vida cutiana. Por un costau, en 2010 prencipié a fer parte d’a cooperativa A Flama en a que antiparte de tener a carta en aragonés se fan muitas actividatz de socialización d’a luenga. Continé tamién de mayestra bells anyos en Nogará y atros con o sendicato estudiantil Seira. D’atra man, seguindo a inicitava de Nogará d’empentar prochectos que faigan vistero l’aragonés en a tuya vida, prencipié con A Escuchetes una canal de Youtube de raso en aragonés. En os zaguers anyos l’aragonés s’adaptau muito a os nuevos tiempos y fer-lo servir en os retes socials u en plataformas como Youtube ye un trango entadebant ta la luenga. Ista ye a razón por a que han surtiu diferents canals que fan servir l’aragonés como luenga prencipal, como Cintas d’enguero, programas de radio tamién de raso en aragonés como A Hora Charrante u Tierra de Barrenaus, pachinas web u Blogs feitos por alumnos de Nogará como Con atros uellos, o facin feminista en versión de papel Mullers y Cordials feito por unas alumnas de segundo grau y asinas-asinas. Isto fa posible plegar a más chent y chent mas choven. Totz istos prochectos, chent que s’arrocla arredol de l’aragones y que lo fan servir a sobén, han estau posibles gracias a os alazetz que Nogará metió fa 25 anyos, en os que no ha reblau en a luita por a dignidat y o dreito a aprender y charrar l’aragonés. Sabendo-se adaptar a os cambios, resistindo as enrestidas en os tiempos en os que se veyeba l’aragonés como bella cosa rariza y no se teneba garra emparo. Por ixo me foi contenta d’haber feito parte d’istos 5 lustros y haber puesto escribir bella chicota pachina en a suya historia. Como he dito antis de prencipiar Nogará ye muito más que una escuela d’aragonés, porque ha estau a purna que a manteniu viva a flama d’a ilusión istos 25 anyos 51
r o p s o y 25 an
or l ’aragonÊs ww w . noga ra -re li g ada.org