a product message image
{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade

Page 1


Comisión Directiva

20 AÑOS DE DESAFIOS 20 YEARS OF CHALLENGES

Presidente

Aún recuerdo aquella reunión de hace poco más de 20 años, en las oficinas del Tren de la Costa donde un grupo de entusiastas empresarios de la industria del entretenimiento se juntaron por primera vez.

Vicepresidente 1º

Yo en esa época era un operador con solo seis años de historia en la Industria y me reunía con verdaderos próceres de la misma. ¡Cuánta emoción!

Vicepresidente 2º

Al poco tiempo (el 18 de marzo del año 1998) constituimos lo que se dio en llamar Cámara Argentina de Parques y Atracciones, pero adoptamos como nombre de fantasía el de Asociación.

Heriberto Cabrera Mundo Marino S.A. Leopoldo Mochkovsky SACOA Cesar Lago Mundo Cartoon Secretario

Esteban Daniel Catzman Catz Bros S.A. Prosecretario

Augusto Meijide Fundacion Temaiken Tesorero

Juan Pedro Kurhelec Playland Park Protesorero

Pablo Schwartzman Parque De La Costa S.A. Vocal 1º

Alejandro Gerla Aventura Center Vocal 2º

Sebastian Reynoso Le Park Vocal 3º

Walter Font Divertidos Vocal 4º

Jorge Eduardo Lago Isla De La Fantasia

Ese mismo año (25 de noviembre) se constituye la primera comisión directiva. La misma fue integrada por Guillermo Rotman, Héctor Berra, Marcelo Periales, Pol Mochkovsky, Claudio Tutundjian, Juan Kurhelec, Rodrigo Reynal O´Connor, Daniel Catzman, Jorge Lago y Heike Paulmann. Aunque parezca mentira, cuatro de esos integrantes, aún seguimos sirviendo en esta querida Asociación. Llegó el momento de presentarnos en sociedad, y eso fue con un evento en el Parque de la Costa, al cual concurrieron las más altas autoridades de la IAAPA. Enumerar todos los logros podría llevar mucho más espacio que el que tenemos para esta editorial. Solo nombraré algunos: • Convenios con el sindicato. • Reglamentación para los Centros de Entretenimiento Familiar en la Ciudad d Buenos Aires. • Convenios de cooperación con el Ministerio de Turismo de la Nación. • Desarrollo de un programa ejecutivo para la Industria del Entretenimiento en conjunto con el IAE. • Fuimos y somos anfitriones de diferentes programas de capacitación de la IAAPA, especialmente los de seguridad. • Desarrollo de programas educativos para mandos medios. Esta es una industria que cambia día a día, y como tal esta Asociación debe seguir la tendencia. Hay mucha gente joven que se ha ido incorporando a la comisión directiva y que con sus ideas innovadoras y su ímpetu, y además, sabiendo aprovechar la experiencia de los más veteranos, están ayudando a que esta Asociación siga creciendo y mejorando. Alguno de ellos será el encargado de escribir esta editorial cuando festejemos los próximos 20 años de vida. Hasta ese momento, El Editor

Revisor de cuentas

Carlos Sebastian Pilaftsidis Parque Acuatico Aquopolis Revisor de cuentas

Bernabe Salaberry MSK Juegos Infantiles Revisor de cuentas suplente

Esteban Mladineo Arquitectura Del Agua S.A. Editor

Daniel Catzman Producción Periodística y Traductores

María Alejandra Difonti Diseño Gráfico

Favio Balestrieri

favio.balestrieri@gmail.com Celular: +5491158129360 Impresión

ARTES GRAFICAS BUSCHI

Ferre 2250/52 C1437FUR • Buenos Aires • Argentina (5411) 4918.3035 artesgraficas@buschi.com.ar www.buschi.com.ar

AAPA

Manuel Ugarte 1685/87 C1428BRC • CABA • Argentina (5411) 4544-7021 www.aapa.com.ar • info@aapa.com.ar

I still remember that meeting of just over 20 years ago, at the Tren de la Costa offices where a group of enthusiastic entrepreneurs of the entertainment industry came together for the first time. At that time I was an operator with only six years of history in the industry and I met with real heroes. How much emotion! Soon (on March 18, 1998) we constituted what was called the Argentine Chamber of Parks and Attractions, but adopted as a fantasy name Association. That same year (November 25) the first board of directors is constituted. It was integrated by Guillermo Rotman, Héctor Berra, Marcelo Periales, Pol Mochkovsky, Claudio Tutundjian, Juan Kurhelec, Rodrigo Reynal O’Connor, Daniel Catzman, Jorge Lago and Heike Paulmann. Although, believe it or not, four of those members, we still serve in this dear Association. It was time to present it in society and that was with an event in the Parque de la Costa to which the highest authorities of the IAAPA attended. Listing all the achievements could take much more space than we have for this editorial. I’ll just name a few: • Agreements with the union. • Regulation for Family Entertainment Centers in the City of Buenos Aires. • Cooperation agreements with the Ministry of Tourism of the Nation. • Development of an executive program for the Entertainment Industry in conjunction with the IAE. • We went and host different IAAPA training programs, especially security ones. • Development of educational programs for middle managers. This is an industry that changes day by day, and as such this Association must follow the trend. There are many young people who have joined the board of directors and with their innovative ideas and impetus, and also, knowing how to take advantage of the experience of the most veterans, they are helping this Association to continue growing and improving. Some of them will be in charge of writing this editorial when we celebrate the next 20 years of life. Until that time, The Editor

AAPA 20 aniversario

03


Socios AAPA AIR JUMP Sr. German Ezequiel Sosa Hilario Ascasubi 1222 B 1875 EHZ – Wilde ing.sosa@gmail.com Tel: (5411) 4206-2264 Fax: (5411) 4227-9681

ISLA DE LA FANTASIA Sr. Jorge Lago Mariano Pelliza 1549 of. 3 1636• Olivos • Buenos Aires • Argentina info@isladelafantasia.com.ar Tel: (5411) 4239-1200

PARQUE DE LA REPUBLICA SRL Sr. Alejandro Iglesias Calle 6 nº 809 entrepiso 1 1900 - La Plata aiglesias69@gmail.com Tel.: 54 02214516713 Cel. 011-1552288999

ANIANO PEREZ Sr. Pablo Perez Independencia 2972 1605 - Carapachay info@anianoperez.com.ar Tel/Fax: (5411) 4762-1593 / 4878-3404

JUNGLE GAME ENTERTAINMENT Sr. Ruben Solina Victorica 1128 local 74 1 nivel 1744 Moreno - Bs. As.-Argentina ruben.omar.solina@gmail.com Tel: 0237 462 1435

ARQUITECTURA DEL AGUA S.A. Sr. Lucas Emilio Mladineo Pacheco 3561 1431 • Buenos Aires • Argentina arqagua@arqagua.com.ar Tel: (5411) 4544-0551 Fax: (5411) 4543-0534

LE PARK ENTRETENIMIENTOS Sr. Jose Román Reynoso San Mauro Castelverde2559 Quilmes - O - 1878 contacto@lepark.com.ar Tel: (5411) 4252-9794

PLAYLAND PARK Sr. Juan Kurhelec Manuel Ugarte 1685/87 C1428BRC • Buenos Aires • Argentina recepcion@playland.com.ar Tel: (5411) 4788-6767 /4783-8621 Fax: 4788-6799

AVENTURA CENTER Sr. Alejandro Ariel Gerla Paraná 3617 Edificio 500 • Martínez B1640FRD• Buenos Aires • Argentina alejandro.gerla@cencosud.com.ar Tel: (5411) 4733-1400/1419

MAGNETIC CASH TM Sr. José Reynoso Miguel Cané 1786 Quilmes - O - 1878 Tel: (5411) 4252-9794 info@magneticash.com

CATZ BROS S.A. Srta. María Paz Catzman Montevideo 711 C1019 ABO Buenos Aires • Argentina mariapazc@catzbros.com Tel/Fax: (5411) 54796200

MARTIN PAGURA Av. Santa María 4100 1648 - Tigre paguramartin@gmail.com Tel: +54 911 31434117 MSK JUEGOS INFANTILES Sr. Bernabé M. Salaberry San Mauro Castelverde 1132 1878. Quilmes . Argentina mskjuegosinfantiles@hotmail.com Tel/Fax: (5411) 4257-8441 / 8973

COIN TECH S.A. Denise Fabrizi Jacinto Ríos 1365 X5004 ATC • Cordoba • Argentina info@cointech.com.ar Tel: +54 351 4263826 Fax:+54 351 4224864 USA: 1-877-882-8872 COMPAÑIA ARGENTINA DE ENTRETENIMIENTOS S.R.L.- BUBA PARK Sr. Noé Gaitán L. M. Drago 153 8000 Bahía Blanca administracion@bubapark.com noe.gaitan@bubapark.com Tel: (0291) 4517958 / (0291) 155766140 DIVERTIDOS Sr. Walter Font Calle 21 1091 7607. Miramar. Argentina info@pibelandiaweb.com.ar Tel: 54 (02291) 423098 Fax: 54 (02291) 421559 DIVERTIMENTOS S.A. Sr. Tomás Lérida Avda. Velez Sarsfield 361 4º piso Local 501 5000 . Córdoba . Argentina claudiaroman@tecsma.com.ar Tel/Fax: 54 (0351) 4817300/9300 FELIMANA - LUNA PARK S.A. Sr. Federico Amado Saraza 1295 1424 – Capital Federal info@felimana.com Tel: (5411) 4923-9251 / (5411) 4922-3769 Fax: (5411) 4988-0677

MULTIJUEGOS SRL Sr. Hector Murujosa Avda. Santa Fe 4116 1425 – Buenos Aires. Argentina hmurujosa@gmail.com Tel/Fax (5411) 4777-1706 MUNDO CARTOON NETWORK Sr. Cesar Lago Mariano Pelliza 1549 Oficina 3 1636• Olivos • Buenos Aires • Argentina eventos@mundocartoonnetwork.com.ar Tel: (5411) 4239-1200 MUNDO MARINO Sr. Heriberto Cabrera Av. Décima Nº 157 c.c. nº 6 7105. San Clemente . Argentina hcabrera@mundomarino.com.ar Tel.: 54 (02252) 43 0300/304/306/202 Fax: 54 (02252) 42 1501 NEVERLAND Sra. Luciana Periales Av. San Martín 1591 5111 Río Ceballos – Córdoba contacto@neverland.com.ar Tel.: 54 (03543) 459500 Fax: 54 (03543) 452233 PARQUE ACUÁTICO AQUOPOLIS MAR DEL PLATA Sr. Carlos Pilaftsidis/Valeria Canon Oficina: Matheu 1909 Parque: Jorge Newbery 5100 Mar del Plata 7600 Info@elgriego.com.ar Tel: 0223-4672599 155228944

FUNDACION TEMAIKEN Arq. Sergio Rebagliati Ruta 25 Km. 1 1625 - Belén de Escobar- Buenos aires info@temaiken.org.ar Tel: +54 348 443 6900 Fax: +54 348 443 6808 PARQUE DE LA COSTA Sr. Pablo Schwartzman Mitre 2 INSERT COIN 1648 - Tigre - Buenos Aires Sr. Agustin Werle schwartzman@parquedelacosta.com.ar B. Mitre 355 Tel: (5411) 40026000 1832 - Lomas de Zamora Agustin@insertcoin.com.ar Tel: 4243-5421 / 4292-4512

ROBOT SERVICE Sr. Eduardo Gerardi B. Fernández Moreno 3162 1406 • Buenos Aires • Argentina info@robotservice.com.ar Tel: (5411) 4611-0621/6964 Fax: (5411) 4637-2561 SACOA ENTERTAINMENT Sr. Leopoldo Mochkovsky José Antonio Cabrera 5480 1414 • Buenos Aires • Argentina info@sacoa.com Tel: (5411) 4777-1771 Fax: 4772-6413 SASS Sr. Roberto Fía La Rioja 49 2677 . Ucacha- Córdoba. Argentina sass@ucachanet.com.ar Tel/ Fax +54 353 4883519 SHOWCENTER S.A Sr. Gustavo Lepez Esteban Echeverría 3750 1605 . Buenos Aires. Argentina glepez@norcenter.com Tel/Fax: (5411) 4 721-3000 SHOWCITY Sr. Gustavo Favilla Boedo 1006 1706 . Haedo. Buenos Aires. Argentina gfavilla@showcity.com.ar Tel/Fax: (5411) 4489-4698 SIMULADORES RV S.R.L. Sr. Enrique Román Zevallos Bynnon 2454 1º piso 1846 . Jose Mármol . Argentina info@simuladores.com.ar Tel/Fax: (5411) 2057-5998 SUPER PARK SRL Sr. Pedro Fuster C´Amado J. Roldán s/n Parque Sarmiento 5000 • Córdoba administracion@super-park.com.ar Tel/Fax: 54 (0351) 4603565/1222 TECNOGAME Sr. Ruben Solina San Pedrito 2767 1437- Buenos Aires. Argentina info@tecnogame.com Tel/Fax: (5411) 4919-7110 THE INFLATABLE DEPOT Sr. Sergio Dario Galdo 25 de mayo 5868 (e/Pte. Marquez y Colec. Gaona N ) 1742 . Paso del Rey. Moreno . Buenos Aires. Argentina southam@inflatabledepot.com Tel.: (5411) 3959-6004 Fax: (5411) 4032-0088 TUYUCO S.A. Sr. José Mendez Faro San Antonio 7105 . San Clemente del Tuyú . Argentina jmendez@mundomarino.com.ar Tel./Fax: 54 (02252)-423000/(02252)-423003


20 años de la Asociacion Argentina de Parques y Atracciones El almanaque señalaba el día 18 de marzo de 1998. El lugar, las oficinas del Tren de la Costa en la estación San Isidro. Representantes de Playcenter, Sacoa, Neverland, Kidsports, Mundo Marino, Mar del Plata Aquarium, Playland, Isla de la Fantasía, Arquitectura del Agua, Laser Shot, Simuladores Pampa y Aventura firman el acto de constitución de la AAPA. La semilla estaba sembrada. Ocho meses más tarde (el 25 de noviembre) se constituyó la primera comisión directiva. Las primeras reuniones se hicieron en esas oficinas prestadas, hasta que la AAPA alquila su primera sede. Una casona en el barrio de Nuñez. Estas reuniones en un principio eran como reuniones de amigos donde se intercambiaba información y no mucho más. Hasta que llegaron los primeros desafíos. El primero fue lograr un convenio razonable con el Sindicato. Luego vinieron los primeros programas educativos. Se fue anfitrión de la primera conferencia de seguridad de la IAAPA y se creó lo que sería el inicio de los exitosos programas ejecutivos de la AAPA. Muchos aún recuerdan el primero, que se hizo a pulmón, en el hotel Panamericano. Las ganas estaban pero los números no cerraban. Eran pocos socios y pagaban una cuota muy baja. Se debió dejar la sede de Nuñez y mudarse a un primer piso sobre un local de Playland sobre la Avenida Cabildo. Cada vez eran más los socios y las cuotas se fueron adecuando a la realidad. La asociación era sustentable. Más aún si se le sumaban los ingresos por la revista anual y los programas ejecutivos que ya se hacían en el IAE y por donde pasaron además de Argentinos, empresarios y directores de parques de España, USA, México, Guatemala, Costa Rica, Puerto Rico, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Chile, Brasil y Argentina. Ya los servicios que brindaba la AAPA a sus asociados eran mayores. Desde negociaciones por impuestos municipales y otros tributos hasta la redacción y adecuación de una normativa para los Centros de Entretenimiento Familiar. Dentro de este progreso hubo una mala noticia. El local de Playland cerraba y la AAPA se quedó sin sede. Se deambuló por unos años por diferentes lugares, hasta que nuevamente la generosidad de Playland que dio un lugar dentro de sus nuevas oficinas que es hoy la actual sede. Se espera que con el correr del tiempo se pueda tener una sede propia. Este debería ser un desafío para los próximos años. Pese a esto la AAPA siguió creciendo y hoy está sólida y con grandes retos. Nuevos programas educativos, acercamiento a la Industria del Turismo, relación con el gobierno nacional, son solo algunos de los últimos logros de la Asociación. Pasaron ya 20 años. La visión de esos pioneros se ha hecho realidad.

20 years of the Argentine Association of Parks and Attractions The calendar indicated March 18, 1998. The place: the offices of the Tren de la Costa in San Isidro station. Representatives of Playcenter, Sacoa, Neverland, Kidsports, Mundo Marino, Mar del Plata Aquarium, Playland, Isla de la Fantasia, Arquitectura del Agua, Laser Shot, Pampa Simulators and Aventura sign the act of constitution of the AAPA. The seed was sown. Eight months later (November 25) the first board of directors was formed. The first meetings were held in these loaned offices, until the AAPA rented its first headquarters. A house in the neighborhood of Nuñez. These meetings in the beginning were like meetings of friends where information was exchanged and not much more happened. Until the first challenges came. The first was to achieve a reasonable agreement with the Union. Then came the first educational programs. The Association hosted the IAAPA’s first security conference and created what would be the beginning of the successful executive programs of the AAPA. Many still remember the first, which was done with a great effort, at the Hotel Panamericano. The desire was there, but the numbers did not close. They were few partners and paid a very low fee. They had to leave the headquarters of Nuñez and move to a first floor on a Playland store on Avenida Cabildo. Each time there were more partners and the membersheep fee were adapted to reality. The Association was sustainable. Even more so if the revenues were added by the annual magazine and the executive programs that were already done in the IAE and where they passed besides Argentines, businessmen and park managers from Spain, USA, Mexico, Guatemala, Costa Rica, Puerto Rico , Venezuela, Colombia, Ecuador, Peru, Chile, Brazil and Argentina. Already the services that the AAPA provided to its associates were greater. From negotiations for municipal taxes and other taxes to the drafting and adaptation of a regulation for Family Entertainment Centers. Within this progress there was bad news. The Playland store closed and the AAPA was left without headquarters. It wandered for a few years in different places, until again the generosity of Playland that gave a place in their new offices, that today are the current headquarters. It is expected that over time it can have their own headquarters. This should be a challenge for the coming years. Despite this, the AAPA continued to grow and today it is solid and with great challenges. New educational programs, approach to the Tourism Industry, relationship with the national government, are just some of the latest achievements of the Association. 20 years passed. The vision of those pioneers has come true.

AAPA 20 aniversario

05


MUNDO MARINO La historia de Mundo Marino nace por la visión de Don David Méndez, emprendedor apasionado, amante de la Naturaleza, nacido en 1910en un campo de Entre Ríos, Argentina, que a sus 60 años de edad decidió compraren San Clemente del Tuyú, unas tierras que tenían muy poco valor entonces. Lo primero que creó allí fue un camping, famoso por tener una piscina olímpica. Años más tarde, junto a sus cuatro hijos fueron descubriendo características de la zona, siendo una de las más relevantes la gran cantidad de animales marinos que aparecían heridos, enfermos o desnutridos. La familia Méndez comenzó a ayudar a aquellos animales como podía: los curaban y los regresaban al mar. El camping sin quererlo se convirtió en el sitio para que los turistas, lugareños y pescadores de la zona acercaran a la familia Méndez cualquier ejemplar marino que encontraban enfermo en las playas cercanas, con el objetivo de rehabilitarlos y regresarlos a la Naturaleza. Al mismo tiempo, la familia Méndez descubrió que existían otros turistas que al no conocer a estos animales, les tenían miedo, los veían como una amenaza y los agredían. Por esta razón, Don David y su familia decidieron fundar Mundo Marino, para crear lazos de respeto y cuidado de las personas hacia los animales. Fue así que el 6 de enero de 1979 el parque educativo Mundo Marino abrió sus puertas. El proyecto iniciado por Don David lo continuaron sus hijos, y hoy son sus nietos quienes, junto a un equipo de profesionales y apasionados por la naturaleza y a todos los que visitando el parque ayudan con su entrada, continúan la tarea de conservación de la biodiversidad, educación ambiental e investigación tratando de generar un aporte que ayude a enfrentar los desafíos ambientales que presenta el siglo XXI.

06

AAPA 20 aniversario

The history of Mundo Marino began thanks to the vision of Don David Méndez, a passionate entrepreneur, lover of nature, born in 1910 in Entre Ríos, Argentina, who at the age of 60 decided to buy a land in San Clemente del Tuyú, which had very little value by then. The first they did was a camping, famous for having an Olympic pool. Years later, he and their four children, discovered some special characteristics of the area. One of the most relevant was the large number of marine animals that appeared on shore injured, sick or malnourished. The Mendez family began to help those animals as best they could: they were cured and returned to the sea. The camping unwittingly became a place where tourists, locals, and fishermen of the area brought the Méndez family any marine animal they found sick on the nearby beaches, with the aim of rehabilitating them and returning them back to Nature. At the same time, the Méndez family discovered that there were other tourists who did not know about these animals, they were afraid of them; they saw them as a threat and assaulted them. For this reason, Don David and his family decided to found Mundo Marino, to create bonds of respect and care for people towards animals. Thus, on January 6, 1979, Mundo Marino educational park opened its doors for the first time. The project initiated by Don David was continued by his sons and daughter, and today his grandchildren, together with a team of professionals and passionate persons about nature and all those who visit the park and help with these goals paying their entry, continue the task of biodiversity conservation, environmental education and research trying to generate a contribution that helps to face the environmental challenges presented by the XXI century.


TERMAS MARINAS PARK La historia de Termas Marinas Park nace en 1999, cuando una investigación geológica planteó la posibilidad de que existiera agua termal en los campos cercanos al predio del Parque. En el año 2000, luego de superar varios inconvenientes, se logró hallar una napa de agua termal de 43 grados de temperatura, fuertemente mineralizada. A raíz de la crisis económica por la que atravesó Argentina poco tiempo después, este importante descubrimiento para la zona quedó postergado. Recién a comienzos del año 2004 se retomó la iniciativa y las obras de construcción del parque de aguas termales saladas dentro del predio donde por aquel entonces funcionaba “Bahía Aventura”. En enero de 2005 se inauguró Termas Marinas, único en la Costa Atlántica, con una calidad excelente de agua termal. La novedad rápidamente se hizo conocida y el turismo comenzó a elegir este destino no solo por ello si no por la belleza natural del predio, con gran arboleda, abrazado por el río y el mar. Durante el 2007 se realizó una nueva perforación más cercana al parque, y se logró un pozo de extracción, el actual, donde el agua surge a 55º. Atendiendo la creciente demanda de los visitantes que deseaban hallar en el Parque diversión, además de relax, donde chicos y grandes puedan compartir un agradable día juntos, en el año 2011 se inauguraron los toboganes acuáticos, y en diciembre de 2012 la “Piscina con Olas”. Considerando la evolución social donde los más chiquitos ahora también eligen, fue importante y necesario generar un cambio acorde a los desafíos de los tiempos actuales. Es por ese motivo que a partir de Diciembre de 2017 el Parque comienza a llamarse Termas Marinas Park, siendo su última novedad la “Plaza de Agua” para los más chiquitos de la familia.

The history of Termas Marinas Park began in 1999 when a geological investigation raised the possibility that thermal water existed in the fields close to the Park property. In 2000, after overcoming several inconveniences, it was possible to find subsoil thermal water, 43º degrees of temperature, highly mineralized. Due to the economic crisis that Argentina went through shortly after it was necessary to postpone this important discovery for the area. It was only at the beginning of 2004 that it was decided to take back the initiative and construction of salt water Thermal Park in the area where by that time the Park “Bahia Aventura” was. In January 2005 Termas Marinas was inaugurated. This park is unique on the Atlantic Coast, with excellent thermal water quality. The new park quickly became known and tourism began to choose this destination not only for thermal water itself but also for the natural beauty surrounding the area with ancient grooves, embraced by the river and the sea. During 2007 a new perforation was made closer to the park and another well was available to take water that raised at 55º. To meet the growing demand of visitors who also wanted to find fun in the Park, in addition to relaxation where children and adults can share a pleasant day together, in 2011 the “Water Slides” were inaugurated and in December 2012 the “Waves´ Pool” Considering the social evolution where the youngest also choose destinations and their opinion is important for the family, it was important and necessary to generate a change according to the challenges of the current times. For this reason, in December 2017 the Park changed its name and was called Termas Marinas Park. Its most recent attraction is the “Plaza de Agua” for the youngest members of the family.

AAPA 20 aniversario

07


PLAYLAND una historia que nace en 1930 Juan Kurhelec, fundador del grupo nació en el año 1930. En el año 1946 comienza a trabajar en la industria como técnico en reparaciones de Pin Balls. Cinco años más tarde fabricó los primeros metegoles y compra su primer fonola. El siguiente año lo contratan para hacer el servicio de mantenimiento de 40 fonolas. En el año 1954 esta misma empresa le ofrece que se haga cargo de la operación completa, compra de discos, recaudación, servicio técnico, repuestos y movimientos, a cambio de un porcentaje. Este fue el primer paso para convertirse en un empresario del entretenimiento. A partir de ahí compra las fonolas y comienza su actividad de forma totalmente independiente. En 1969 viaja a U.S.A. e importa sus primeras máquinas. Estos juegos sumados a flipers operados en circuitos, llamaron la atención y en 1972 abre su primera sala en Santa Teresita y al año siguiente abre dos nuevos locales. En 1978 funda la empresa Playtronic S.R.L. y crea la marca Playland. Hoy siguen siendo marcas en vigencia. A partir de allí y con el advenimiento de los juegos de videos, fabrica 400 modelos de video denominados FLOPY. En la década del 80 Juan y sus hijos deciden no colocar máquinas a terceros y comienzan a comprar locales en la costa Argentina. En 1993 viajan a la IAAPA Expo por primera vez. En mayo de 1994 inauguran su primer local en un centro comercial en Bs.As Design-Recoleta. A partir de ahí siguió un crecimiento exponencial, hasta el día de hoy que cuentan con 25 locales en las más importantes ciudades de Argentina y centros turísticos como Mar del Plata – Mendoza – Ushuaia (fin del mundo) – Puerto Madryn – Neuquén – San Juan y San Luis - 6 locales en el Sur de Chile y 3 en Colombia. Las visitas a sus locales en Argentina en el 2017 superaron ampliamente los 3.000.000 de personas.

10

AAPA 20 aniversario


Juan Kurhelec, founder of the group was born in the year 1930. In 1946, he started working in the industry as a repair technician for Pin Balls. Five years later he made his first soccer machine and bought his first jukebox. The following year he was hired to do the maintenance service for 40 jukbox. In the year 1954 this same company offers him to take charge of the complete operation, purchase of records, collection, technical service, spare parts and movements, in exchange for a percentage. This was the first step to becoming an entertainment entrepreneur. From there he buys the jukbox and starts his activity completely independently. In 1969 he travels to U.S.A. and he imports his first machines. These games, added to flipers operated on circuits, attracted attention and in 1972 he opened his first store in Santa Teresita and the following year opened two new stores. In 1978 he founded the company Playtronic S.R.L. and create the Playland brand. Today they are still valid brands. From there and with the advent of video games, he manufactures 400 video models called FLOPY. In the 80s Juan and his children decided not to place machines to third parties and began buying stores in the Argentine coast. In 1993 he traveled to the IAAPA Expo for the first time. In May 1994, he opened his first store in a shopping center in Bs.As Design-Recoleta. From then on, there was an exponential growth, until today that has 25 stores in the most important cities of Argentina and tourist centers such as Mar del Plata - Mendoza - Ushuaia (end of the world) - Puerto Madryn - NeuquĂŠn - San Juan and San Luis - 6 locations in the South of Chile and 3 in Colombia. Visits to his stores in Argentina in 2017 exceeded 3,000,000 people.

AAPA 20 aniversario

11


JUNGLE GAME ENTERTAINMENT 30 años de historia

12

AAPA 20 aniversario

Jungle Game Entertainment nace de la suma de esfuerzos y conocimientos adquiridos a lo largo de más de 30 años de experiencia a través de la firma Tecnogame Argentina, la misma se dedica a la fabricación de juegos para parques infantiles, plazas de juegos, salones de fiestas, etc.

Jungle Game Entertainment is born from the sum of efforts and knowledge acquired along more than thirty years of experience through the company Tecnogame Argentina, the same one is devoted to the production of games for children’s parks, playgrounds, party rooms and so on.

Comenzamos a operar en la costa atlántica, luego en cadenas de supermercados y finalmente en Shopping.

We started operating in the Atlantic Coast, then in chains of supermarkets and finally in Shopping.

Hoy también contamos con operación de máquinas tipo Photo Booth, crane, expendedoras de premio directo tipo Key Master, Scree Driver etc.

Today we also have operations with machines such as Photo Booth, crane, retailer machines of direct prize such as Key Master, Scree Driver and so on.

Visitar las ferias de juegos de todo el mundo nos ayudó a estar a la vanguardia en lo que respecta a las novedades, tendencias de juegos y ambientaciones para las salas.

To visit the game fairs around the world helped us to be at the vanguard with regards to news, tendencies of games and settings for rooms.

Seguimos apostando al futuro, al crecimiento, a la creatividad y aportando humildemente lo nuestro para que este hermoso rubro crezca día a día.

We continue betting on the future, on growth, on creativity and humbly contributing so that this beautiful industry grows day by day.


DIVERTIDOS desde 1962 diversiones para toda la familia Fundada por Joaquín Font Badenas en 1962 bajo el nombre de PIBELANDIA. Él fue un inmigrante que como tantos otros, vino a buscar a Argentina un mejor futuro para su familia. De profesión herrero, siempre estuvo ligado al mundo del entretenimiento: primero desde la construcción de los juegos para niños, para luego pasar a operar máquinas en parques de diversiones.

ETAPA FUNDACIONAL

En 1963, en la localidad de Villa Gesell, abrió el primer local llamado PIBELANDIA. Al año siguiente, abriría sus puertas en la ciudad de Miramar. La oferta estaba compuesta por Scalextric, carrusel, metegol y atracciones similares. El slogan era “Diversiones para toda la familia” y nosotros lo modificamos en “Para jugar en familia”, que nos acompaña hasta la actualidad. Por esos años, la empresa tenía también otra sucursal en la ciudad de La Plata, que fue cerrada en el año 1982. En esta etapa PIBELANDIA tenía 2 socios, hasta que en año 1999, quienes gestionamos la empresa actualmente adquirimos la totalidad de la misma.

SEGUNDA ETAPA: EXPANSIÓN Y CONSOLIDACIÓN

Con el correr del tiempo, la empresa se fue expandiendo, sobre todo en los últimos años, en los cuales se abrieron varias sucursales nuevas: reapertura en la ciudad de La Plata (2002), Mar del Plata (2011), Catamarca (2012), Posadas (2013) , segunda sucursal Mar del Plata (2015) y Rosario (2016). La inauguración del local ubicado en la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe, emplazado en una de las peatonales céntricas de dicha ciudad, marcó el inicio de un proceso de modernización y restyling de los locales comerciales de la firma. El local de Rosario impacta por su frente al mejor estilo circense incorporando luces LED en su iluminación, cuenta con un “Carrousel” como atracción destacada y un parque de máquinas de última generación pensado para la diversión de toda la familia.

TERCERA ETAPA: PROFESIONALIZACIÓN Y CRECIMIENTO SOSTENIBLE

Actualmente, el conductor de nuestra empresa es Walter Font, hijo del fundador de PIBELANDIA, quien a lo largo de sus años de trabajo generó un proceso de renovación en nuestro modelo de negocio que permitió el crecimiento que actualmente atraviesa la empresa. Para ello, hubo que incorporar personal, atracciones, recursos, y coordinar y profesionalizar la estructura de nuestra empresa, proceso en el cual nos encontramos trabajando fuertemente.

NUEVA MARCA - DIVERTIDOS

En la primavera de 2017, la familia Font tomó una decisión muy importante, luego de haberla analizada con la tranquilidad que requieren las decisiones importantes: PIBELANDIA pasaría a llamarse DIVERTIDOS

14

AAPA 20 aniversario

Walter Font lo describía la siguiente manera: “Hemos analizado con nuestro equipo y con asesores externos, que necesitábamos una nueva marca para proyectar en ella la misión y visión de nuestra empresa, que implica no sólo dirigirnos a un segmento etareo (los niños), sino a toda la familia. Al mismo tiempo, creemos que el nombre explica en una sola palabra el leit motiv de nuestra organización. Nuestro slogan “Para jugar en familia”, se mantendrá inalterable.

El presente de la compañía permite seguir expandiendo el concepto Divertidos, generando una propuesta única y diferente adaptable a cada mercado, con centros de entretenimiento familiar de alta calidad, que son un punto de encuentro para todos los miembros de la familia. Nuestra experiencia y espíritu para emprender nuevos proyectos nos invita a seguir por este camino.

No fue una decisión sencilla. Nos llevó meses de debate y de probar diferentes alternativas, hasta que elegimos la que entendemos es la correcta. En todas nuestras sucursales el cambio se generó rápido, excepto en nuestra emblemática sucursal de Miramar, donde estamos haciendo “convivir” por un tiempo a ambas marcas, por el valor sentimental que tiene tanto para turistas como para residentes de mi ciudad. No lo tomamos como una nueva etapa, sino como la continuidad de un proceso que es una obsesión para nosotros: hacer las cosas cada vez mejor. Además, el cambio de nombre vino acompañado de un trabajo de renovación estética y layout de máquinas en su flota de locales, con el objetivo de ofrecer nuevas y variadas experiencias.

Joaquin Font Badenas, founded ´Pibelandia´ in 1962, a family entertainment center to provide amusement for children and the whole family. As an immigrant, he came from Spain to settle down in Argentina trying to find a better future for him and his family. Being a blacksmith his profession, he has always been connected to the world of entertainment, repairing machines and devices in attraction parks.

En los últimos meses Divertidos tuvo una destacada presencia en redes sociales, potenciando así nuevos canales de comunicación directos y mantuvo destacados acuerdos con los clubes de beneficios más importantes del país. A nivel interno, un equipo de colaboradores profesionalizado de diversas áreas recibe una permanente capacitación en temas de seguridad e higiene, gestión de empresas y atención al cliente. Desde aquellos inicios hasta hoy, antes Pibelandia y ahora Divertidos, se destaca por su sostenido crecimiento y una constante innovación aplicada a la renovación de su parque de máquinas y al diseño de sus locales comerciales, basados en brindar una experiencia inolvidable para todos los miembros de la familia. La diversión se disfruta en juegos infantiles, redemptions, cranes, pistas de autos chocadores, carrousels, peloteros y salitas blandas, en los siete locales con los que cuenta actualmente Divertidos en destacadas ciudades de la República Argentina: • Mar del Plata, provincia de Buenos Aires (dos locales). • Miramar, provincia de Buenos Aires. • La Plata, provincia de Buenos Aires (opera bajo el nombre Divermanía) • Rosario, provincia de Santa Fe. • San Fernando del Valle de Catamarca, provincia de Catamarca. • Posadas, provincia de Misiones.

Foundation

In 1963 he opened the first FS called ‘Pibelandia’ in Villa Gesell city. One year later, a new branch was being opened in Miramar city. The aim of ‘Pibelandia’ was to be much more than a children’s recreation center; it wanted to be a center for fun. Unlike conventional places, it offers games and entertainment where children are protagonist. As the time went by, another branch was being opened in La Plata city. However, after some troubles, it closed in 1982. At that time the firm had a partner, but after 1999 everything had changed for ‘Pibelandia’ and only one became the owner.

Expansion and Consolidation

Few years later, the business became to grow and in the latest years new branches were opened: re open La Plata (2002), Mar del Plata (2011), Catamarca (2012), Posadas (2013), another section in Mar del Plata (2015) and finally Rosario (2016). The opening of Rosario in Santa Fe, set a turning point for the modernization and restyling of the centers. Located in the hurt of the city just in the main street, it stands out from the rest due to its astonishing front door appearance in the shape of a circus. New led lights were installed to lighten the main window, and new last generation game machines were incorporated. ‘The carrousel’ is the main attraction for children and adults having fun at all ages.

Professionalism and Growth

Nowadays, Walter Font is the Chief of the company, who following the steps of his father Joaquin, has been working for over the years to overcome difficulties and continue with the process of growth of the business. Thanks to his direction and coordination, we could increase the number of employees, buying new attractions and resources to make our business more profitable.


New brand: ‘Divertidos’

In the spring of 2017, Font’s family took an important decision: after thinking and analyzing the topic seriously, ‘Pibelandia’ changed its name and became ‘Divertidos’. This is what Walter Font said: ‘after debating with our experienced staff, external consultants and my coworkers, we felt the need of changing our name to launch a new twist in our business’. That meant that our challenge now would be not only to involve children in our games but also the whole family. At the same time we believe the name itself explains the lait-motive of our organization. Our slogan ‘playing with the family’ would remain unaffected. It was not an easy decision. It took us several months of debate and trying different alternatives, until we choose the one we considered the most appropriate. The change of name had a quick acceptance in every one of our branches except in Miramar. Due to his history and recognition among tourists and locals, both labels will coexist for some time. For many people ‘ Pibelandia’ is part of their childhood. This is not considered a new era but a continuity of work and a process of something that is an obsession for us: do it better every day. The new name brought about esthetics and modern layout, to offer new and varied experiences. As well, ‘Divertidos’ has a prominent presence in the media and social networks, opening new channels of communication and potentially bringing more agreements with the most well-known discount-clubs of our country. Our business is constantly improving and looking for new strategies for a better development. We are permanently working with our employees and professional staff in areas of Security and Health, marketing and what is more ,seeking for new ideas to make our customers feel they are in a safe and comfortable place. From the very beginning up to now, ”Pibelandia” now “Divertidos” has shown a constant growth innovating machines and products, as well as the design of its buildings. Our aim is to make families have enjoyment and an unforgettable experience. Fun comes in playgrounds, redemptions, cranes, bump cars, carrousels and much more!!! Today there are open seven ‘Divertidos Centers’ in our country: • Mar del Plata city, 2 centers • Miramar • La Plata • Rosario • San Fernando del Valle de Catamarca • Posadas We want to expand our ‘Divertidos’ concept to make people ‘feel’ our proposal unique and different in every place we settle, creating high quality centers which will ,finally be, meeting points for the complete family.

AAPA 20 aniversario

15


ARQUITECTURA DEL AGUA desde hace 35 años Hace 35 años tres ingenieros de diversas ramas nos reunimos para atender un mercado no desarrollado en Argentina, como fue el de las fuentes ornamentales de agua. De esa forma, conjugando hidráulica, electromecánica y electrónica, comenzamos a sustituir importaciones que eran originarias de Estados Unidos y Europa, por productos nacionales con sello argentino.

El show debe seguir y nutrirse de nuevas atracciones, razón por la cual en el año 1997 instalamos y operamos el primer Mega proyección de video laser y luces teatrales en Pantalla de agua (Water Screen) en el país, equipos y sistemas que siguen empleándose habitualmente en parques, fiestas regionales y shows en áreas abiertas.

De esa manera comenzamos a fabricar las boquillas o toberas MAM, marca registrada coincidente con las iniciales de nuestros apellidos, llegando en la actualidad a tener más de 50 modelos realizados en Bronce, Acero inoxidable y Plásticos especiales.

Esta última quinquenio trajo a nuestras manos la tecnología led RGB, brindando una gama infinita de colores y posibilidades, con un ahorro energético del 90% directo, razón por la cual adecuamos todos nuestros productos a esta tecnología, para nuevas obras futuras y para repotencializar todo el parque lumínico con la vieja tecnología.

Otro rubro que debimos desarrollar fue el de las luminarias sumergibles, para lo cual trabajamos junto a Osram Argentina SA y General Electric SA, creando proyectores sumergibles de bronce para las lámparas de mercado, transformándonos en OEM de dichas firmas. Dichas luminarias sumergibles tomaron el nombre de BR por su material principal, y forman parte de los luminarios de dichas firmas internacionales.

Así pues, 35 años de evolución, desarrollo y trabajo, 90% de insumos nacionales, para el mercado argentino y de exportación.

In the year 1995 we associated to IAAPA and WWA participating in their fairs as visitors first and then as exhibitors until the year 2001, achieving the connection with clients from Europe, Asia and Oceanía, where we carried out exports and executive projects of water games and their complements.

En los años 90 con el advenimiento de shoppings y malls, tuvimos la suerte de ser convocados para atender esta franja de mercado, inclusive también en la industria del entretenimiento familiar como Parque de la Costa, ShowCenter, Mundo Marino y Temaiken. De esta forma, el agua formo parte de la arquitectura decorativa y lúdica de espacios privados de uso comercial. En el año 1995 nos asociamos a IAAPA Y WWA participando en sus ferias como visitantes primero y expositores hasta el año 2001, logrando la vinculación con clientes de Europa, Asia y Oceanía, donde realizamos exportaciones de productos y proyectos ejecutivos de juegos de agua y sus complementos.

Y como el mundo sigue girando, y las tecnologías avanzan día a día, los antiguos sistemas analógicos de shows fueron reemplazados por programas de computación digitales, hoy día ofrecemos sistemas de estado sólido de shows de Aguas Danzantes y Water Ballet, generación siglo XXI.

16

AAPA 20 aniversario

The Argentinean market, in search of local replies, little by little began to develop the public spaces with the public’s participation, so that little by little, Ornamental Fountains were developing and installing in parks, squares and open areas, coming to perform more than 900 works in all Argentina and South America, exporting from 1998 to the present time to Bolivia, Peru, Chile, Paraguay, Uruguay, Panama, Colombia and Ecuador. In the 90’s with the coming of shoppings and malls, we had the luck of being summoned to assist this market, also in the industry of the family entertainment as Parque de la Costa, ShowCenter, Mundo Marino and Temaiken. Thus, the water was part of the ornamental and playful architecture of private spaces for commercial use.

El mercado argentino, ávido de respuestas locales, poco a poco comenzó a desarrollar los espacios públicos con participación del público, de modo que poco a poco, se fueron desarrollando e instalando Fuentes Ornamentales en parques, plazas y áreas abiertas, llegando a realizar más de 900 trabajos en toda Argentina y Sudamérica, exportando desde 1998 a la actualidad a Bolivia, Perú, Chile, Paraguay, Uruguay, Panamá, Colombia y Ecuador.

Toda la actividad local que genero la actividad de Parque de la Costa, llevo a un grupo de proveedores y operadores de parques a la constitución de AAPA, de la cual somos socios fundadores.

tials of our last names, coming at the present time to have more than 50 models carried out in Bronze, Stainless Steel and special Plastics. Another item that we should develop was the submersible luminaries, we worked for Osram Argentina INC and General Electric INC, creating submersible projectors of bronze for the market lamps, transforming us into OEM of these companies. - This submersible luminaries took the name of BR for its main material, and they are part of the luminaries of these international companies.

The whole local activity that generated the activity of Parque de la Costa, took a group of suppliers and operators of parks to the constitution of AAPA, of which we are founding partners. And as the world keeps spinning, and the technologies continue advancing day by day, the old analogical shows systems were replaced by digital computer programs, nowadays we offer solid state systems in the shows of Waters Dancers and Water Ballet, XXI century generation. The show must continue and generate new attractions, reason why in the year 1997 we installed and operated the first Mega projection of video laser and theatrical lights in Water Screen in the country, equipments and systems that are used regularly in parks, regional parties and shows in open areas. 35 years ago three engineers of various activities have met to assist a market undeveloped in Argentina, as it was the ornamental fountains of water. - In that way, conjugating hydraulics, electromechanical and electronics, we started to substitute imports that were originally from United States and Europe, for national products with Argentinean stamp. In that way we began to manufacture nozzles MAM, registered mark coincident with the ini-

These last five years brought to our hands the technology led RGB, offering an infinite spectrum of colours and possibilities, with a direct 90% energy saving, reason why we adapted all our products to this technology, for new future works and to re-energize the whole light park with the old technology. Therefore, 35 years of evolution, development and work, 90% of national inputs, for the Argentinean market and for exports.


SACOA desde jukeboxes y pinballs hasta el primer Sacoa FEC El fundador de la compañía, Mauricio Mochkovsky, era un subcontratista de la construcción en Mar del Plata, Argentina, que tenía una pequeña empresa, que se dedicaba a electricidad, teléfono, calefacción y aire acondicionado en edificios.

ternamente para optimizar el funcionamiento de las salas, y en 1993 se puso en línea la primera tienda Sacoa Entertainment que reemplazó el uso de fichas por un sistema magnético de tarjeta de débito computarizado.

Su hijo, Jorge Mochkovsky, recuerda cómo comenzó todo el negocio familiar: “Para 1957, la situación en la industria de la construcción no era buena.

Después del éxito en sus propias locaciones, Jorge y sus hijos, Sebastián y Pol, expandieron en 1994 esta ramificación, convirtiendo a dicho sistema en el líder a nivel mundial para la industria del entretenimiento, con más de 1600 instalaciones en más de 60 países alrededor del mundo. Playcard pasó de ser un sistema sencillo de reemplazo de fichas a un modelo de marketing que integra todos los bemoles de la operación: desde inventarios de redención, canjes de premios, hasta reservas en línea fiestas, programas de membresía y lealtad, módulos de CRM, etc.

Un día, mientras visitaba una cafetería, papá descubrió un hecho interesante: Mientras la jukebox estaba tocando una canción en particular, dos chicos eligieron una canción de Domenico Modugno que era extremadamente popular en esos días. Después de que terminó la canción actual, la canción de Domenico Modugno sonó solo una vez. Más tarde, Mauricio recordó haber pensado, ‘Qué buen negocio, debe ser con varias personas que pagan por un servicio, que se entrega solo una vez, mientras todos están felices, ya que todos piensan que se escuchó debido a su elección”. Para resumir, Mauricio se puso en contacto con el propietario de la máquina de discos y unos días más tarde adquirió su pequeña ruta, que consistía en tres Wurlitzer que funcionaban en cafeterías de la ciudad. Dos años más tarde, compró 15 máquinas de pinball que estaban almacenadas en un sótano, “las máquinas estaban en muy mal estado”, dijo Jorge. Después de unos días de trabajo, el primer pinball, un contacto de exhibición de 1938, se restauró y se colocó en un bar situado en una intersección muy concurrida. “El tráfico de gente era muy pesado y los usuarios jugaban abiertamente por dinero. La caja de recaudación era muy pequeña y las monedas de un peso eran grandes, por lo que tuvimos que recoger el dinero diariamente. Poco después, papá se dio cuenta de que, en vista de los grandes montos, restaurar el resto de las máquinas era una pérdida de tiempo. En cambio, decidió visitar los Estados Unidos y comprar mejores equipos”. Durante ese viaje, y varios otros a principios de los años 60, Mauricio visitó e hizo relaciones duraderas con muchas leyendas de la industria. Luego, Mauricio y su hijo Jorge comenzaron un negocio de rutas a gran escala, operando tocadiscos y bingos en bares y clubes deportivos de todo el país, y más tarde se unieron Alex y Ricardo, los otros dos hijos de Mauricio. En 1969 abrieron su primer Sacoa Family Entertainment Center en Mar del Plata, que fue un gran éxito, mucho antes de que la palabra FEC se usara en los Estados Unidos.

18

AAPA 20 aniversario

Construyendo el negocio familiar Sacoa Entertainment cumple 60 años

El advenimiento de los videojuegos en los años 70 proporcionó formas renovadas de entretenimiento. Varios períodos de prohibiciones de importación nos obligaron a fabricar nuestros propios juegos, lo que de paso nos dio una ventaja sobre la competencia local”, dijo Jorge. Con los años, los principales fabricantes de todo el mundo como Atari, Namco, Sega, Williams y otros le dieron a Sacoa la representación de distribución en Argentina, lo que impulsó aún más a difundir la marca Sacoa. Más tarde, la aparición de los videojuegos caseros, los juegos en red en cibercafés y otras formas de entretenimiento de bajo costo fueron una fuerte influencia negativa. Entonces, el negocio de Sacoa pasó de los locales de calle a los FEC en los centros comerciales, complejos de cines con redención y juegos; en esencia un movimiento hacia las atracciones que no se pueden encontrar en casa. Hoy, y desde hace 60 años, la compañía es un nombre muy conocido en Argentina que sigue dejando huella en la evolución de la actividad. Actualmente, Sacoa opera en centros comerciales y otros puntos estratégicos de alto tráfico. Las instalaciones son fuertes en redención y ofrecen muchas atracciones como: autos chocadores, simuladores de realidad virtual, videojuegos, etc.

Una nueva ruta: el sistema Playcard, 25 años de grandes aciertos

A principios de los 90, Jorge se dio cuenta de que necesitaban una manera mucho mejor de controlar el negocio. De modo que el sistema Playcard se desarrolló in-

Desde la visión de Mauricio y Jorge, Sacoa Entertainment y Sacoa Playcard System han evolucionado desde los inicios hasta convertirse en una empresa familiar de tres generaciones con 650 empleados y oficinas en todo el mundo. Sin embargo, permanece el mismo espíritu orientado al futuro, siempre buscando explorar nuevas posibilidades con las últimas tecnologías.

The beginning: From jukeboxes and pinballs to the first Sacoa FEC

Company founder Mauricio Mochkovsky was a construction subcontractor in Mar del Plata, Argentina, who had a small firm, with just a few employees, that did electrical, telephone, heating and air conditioning in buildings. His son and current company topper, Jorge Mochkovsky, recalls the times back then and how the whole family business started: “By 1957 the situation in the construction industry wasn’t good. One day while visiting a coffee shop Dad found out an interesting fact: While the jukebox was playing a certain tune, two guys chose a song by Domenico Modugno which was extremely popular those days. After the current tune ended, the Domenico Modugno song was played, just once. Mauricio later recalled having thought, ‘What a nice business this must be with several people paying for a service, which is rendered only once, while everybody is happy, as everyone thinks it is was played because of their choice.’” Long story short, Mauricio got in touch with the owner of the jukebox and a few days later acquired his small route, consisting of three Wurlitzer operating in coffee shops around the city. Two years later, he purchased 15 pinball machines that were stored in a basement, “the machines were in very bad shape, and had no flippers, just pins to score points when hit by the balls,” said Jorge. After a few days work, the first pinball, a 1938 Exhibit’s Contact, was restored and placed on revenue share basis in a bar located at a busy intersection. “Traffic was very heavy and users openly played for money and the highest winner collected all. The cash


box was very small and the one peso coins were large, so we had to collect the machine daily. Shortly after, Dad realized that in view of the great collections, restoring the rest of the pinballs was a waste of time. Instead, he decided to visit the U.S. A. and buy better equipment.” During that trip, and several others in the early ‘60s, Mauricio visited and made long lasting relationships with many industry legends. Going forward, Mauricio and his son Jorge began a full-scale route business, operating jukeboxes and bally bingos in bars and sports clubs all across the country, and were later joined by Alex and Ricardo, Mauricio’s other two sons. In 1969 they opened their first Sacoa Family Entertainment Center in Mar del Plata, which was a huge success - long before the word FEC was ever used in the U.S.

After the success at its own locations, Jorge and his sons – Sebastian and Pol – expanded this division in 1994, turning the system into the leading worldwide system for the entertainment industry, with over 1600 installations in more than 60 countries. Playcard evolved from being a simple system of token replacement to a marketing model that integrates all aspects of the business, from Redemption and F&B inventories, to online sales and party bookings, membership and loyalty programs, CRM module, among others.

From Mauricio’s and Jorge’s vision, Sacoa Entertainment and Sacoa Playcard System have evolved from the early days to a three generation family business with 650 employees and offices worldwide. Yet, the same futureoriented spirit remains, always looking to explore the new possibilities available with the latest technologies introduced.

Building the family business - Sacoa Entertainment turns 60 years old.

The advent of video games in the ‘70s provided renewed forms of entertainment. Various periods of import bans forced us to manufacture our own games, which incidentally gave us an edge over the local competition” recalls Jorge. Over the years, leading manufacturers from all over the world such as Atari, Namco, Sega, Williams and others gave Sacoa the distribution representation in Argentina, helping the Sacoa brand take off. Later on, the influence of home video games, the networked games at cyber-cafes and other forms of inexpensive entertainment were a strong negative influence. So the Sacoa business then shifted from street arcades to FECs in malls, movie theater complexes with redemption, group games and midway games in essence a move to attractions that cannot be found at home. Today, and for the last 60 years, the company has been a household name in Argentina still making its mark on the evolution of the business. Sacoa currently operates in shopping malls and other high traffic strategic points. The facilities are strong on redemption and offer many rides including bumper cars, virtual reality simulators, videogames, etc.

A new path: the Playcard System, 25 years of big success

In the early ‘90s, Jorge realized they needed a much better way to control the business. As a result, the Sacoa Playcard system was developed in-house to optimize the company’s own operation and in 1993 the first Sacoa Entertainment store to replace the traditional tokens for a computerized magnetic debit card system went online.

AAPA 20 aniversario

19


FELIMAMA LUNA PARK desde 1960 FELIMAMA LUNA PARK, es uno de los principales fabricantes de Carruseles Artesanales y de distintos juegos mecánicos para niños en el mundo Fundada a mediados de los años 60 por FEDERICO JOSÉ AMADO, reconocido visionario de la industria del entretenimiento, es dirigida con pasión por la primera y ahora segunda generación de sus dueños, acompañados por un staff de profesionales de amplia experiencia en producción , venta y exportación , ofreciendo al mundo una amplia gama de especialidades. A lo largo de sus 57 años, sus productos han brindado alegría y diversión a niños de todo el mundo. FELIMANA LUNA PARK, puede decir orgullosamente que cuenta con una extensa familia de clientes que han confiado en la empresa una y otra vez para ayudarlos a brindar la mejor experiencia posible a sus visitantes. FELIMANA LUNA PARK, da un servicio integral a sus clientes, asistiendo desde el planeamiento hasta la instalación y armado final de cada uno de sus productos, Bajo las estrictas normas de calidad de acuerdo a las especificaciones requeridas en cada caso. FELIMANA LUNA PARK, ha impuesto sus productos en todo el mundo, sus carruseles artesanales han probado ser un éxito

20

AAPA 20 aniversario

en mercados globales tales como la Comunidad Europea, USA, Extremo Oriente y los países Árabes. Ya sea para instalaciones fijas o móviles, su línea de carruseles artesanales de uno o dos pisos cubre todas las necesidades del mercado. En cuanto a las medidas y configuraciones. Sus cenefas, figuras, cielorrasos y biombos. Son totalmente pintados a mano con escenas venecianas en el estilo del SIGLO XVIII, por sus experimentados artistas. Las risas de los niños y la alegría de sus padres alientan a desarrollar la imaginación y creatividad, e impulsan a la empresa a mejorar cada día la calidad y el diseño de sus productos. Así como a renovar su compromiso para mantener lo más altos estándares de calidad que hacen de FELIMANA LUNA PARK un líder mundial en la industria del entretenimiento.

experienced staff in production, marketing and design, FELIMANA LUNA PARK offers a wide range of products to a global market. For 57 years, its products have given joy to children around the world. The company can now proudly say that it has an extensive family of clients who have relied, again and again, on the experience of FELIMANA LUNA PARK to help them achieve the best possible experience for visitors. FELIMANA LUNA PARK gives its clients integral assistance and service. Its staff assists in planning, installation and final assembly on location for each and every one product under strict quality procedures. FELIMANA LUNA PARK has extended its work all over the world, its hand-made carousels have proved successful in global markets such as the European Community, USA. The United States, the Far East and the Arab countries. Your craft carousel line can be adapted to all the needs of the park industry in configuration and sizes. Its edges, figures, ceilings and screens are hand painted by expert artists and represent Venetian scenes from the XVIII century.

FELIMANA LUNA PARK is one of the top carousel and rides manufacturers in the world Founded in the mid sixties by FEDERICO JOSE AMADO, a visionary well known in the entertainment industry, FELIMANA LUNA PARK is managed with passion by the first and second generation of this owners. Thanks to the assistance of

The company is driven by the joy of children and the satisfaction of their parents. The tema knows the quality in each of its designs and manufacturing is as important as the trust of its customers in the company and is what has last made of FELIMANA LUNA PARK world leader in the entertainment industry.


Acuario Un mundo subacuático que representa los distintos ambientes marinos de la Argentina y el mundo, donde los visitantes se sumergen en una aventura en las profundidades del océano.

El lugar de las aves Múltiples ambientes de inmersión que permiten conocer cómo es el mundo de las aves de todo el Planeta.

Patagonia Un espacio dedicado al Sur Argentino, desde la estepa hasta la cordillera, se convierte en un paseo increíble para descubrir la flora y fauna patagónica.


ISLA DE LA FANTASIA | MUNDO CARTOON Hace 58 años Jorge Lago, el fundador de la empresa, comenzó en este negocio con un amigo, y un pequeño préstamo que consiguieron, instalaron una pista de go-karts, que les costó mucho trabajo hacerla rentable ya que todo lo rompían. El socio de Jorge cocinaba hamburguesas y él reparaba los karts. De a poco fueron puliendo el negocio y llegaron a tener más de 15 lugares a los que les fueron agregando otras alternativas como mini golf y juegos infantiles inflables.

“Costó mucho trabajo hacerla rentable ya que todo lo rompían...” Posteriormente el dueño de un supermercado que había comprado varios juegos de parque como Round Up, Zisler, Rock and Roll, Twister y Samba, entre otros, todos montados sobre trailer, le propuso a Jorge hacer una combinación y armar un parque en gira que llegó a tener más de 25 atracciones importantes. Lo administró durante 6 años recorriendo todo el país hasta que se vendió. Paralelamente seguía con los Family Fun Center. Cuando abrió el Shopping Sur en Avellaneda, llevó juegos y le gustó la idea de ponerle un techo contra el clima al negocio. En 1989 se inauguró el Shopping de Liniers que se transformó en su primer local bajo techo propio tematizado como una isla de Piratas, que denominó Isla de la Fantasía. Luego continuó en otros Centros comerciales en Caballito Buenos Aires, Patio Olmos en Córdoba, Moreno y Adrogué Provincia de Buenos Aires. En 2004 entró en contacto con Warner Bros y Turner para hacer el primer centro de entretenimiento bajo techo de Cartoon Network en Alto Palermo y así nació Mundo Cartoon Network. En 2008 arma el primer local en el exterior: Mundo Cartoon Network en Kuwait. Un tiempo después siguió la expansión de esta marca en el Tortugas Open Mall, Provincia de Buenos Aires y en Recoleta Mall Buenos Aires.

“En 2008 arma el primer local en Kuwait...” En años subsiguientes cruzó el Río de la Plata y abrió Mundo Cartoon Network en Nuevo Centro Shopping en Montevideo, Uruguay y posteriormente en Paseo la Galería Shopping en Asunción del Paraguay. En el 2017 se, inauguró el Shopping Paseo del Jockey en Córdoba y se abrió otra Isla de la Fantasía. Actualmente Jorge integra una Empresa Familiar compuesta por tres familias y dirige la Compañía con su hijo Cesar y un calificado equipo de colaboradores.

22

AAPA 20 aniversario


The founder of the company is Jorge Lago. 58 years ago he began in this business with a friend, and a small loan that they got, they installed a track of go karts but it was very hard to make it profitable since everything was broken. Jorge’s partner cooked hamburgers and he repaired the karts. Step by step they redefined the business and they open more than 15 facilities, they added other alternatives as mini golf and inflatable childish games.

“Was very hard to make it profitable since everything was brokenn...” Later on, the owner of a supermarket that had bought several park games like Round Up, Zisler, Rock and Roll, Twister and Samba, among others, all mounted on a trailer, proposed Jorge to make a combination and set up a intinerant that had more than 25 important attractions. He managed it for 6 years traveling the whole country until it was sold. At the same time he continued with the Family Fun Center. When the Shopping Sur was opened in Avellaneda, he took games and he liked the idea of putting to the business a roof against the weather. In 1989 the Shopping Liniers was inaugurated and it was his first own indoor store, themed like an island of Pirates that was denominated Isla de la Fantasía. Then he continued in other malls in Caballito, Buenos Aires, Patio Olmos in Córdoba, Moreno and Adrogue in Buenos Aires Province. In 2004 he got in touch with Warner Bros and Turner Company to make the first indoor entertainment center of Cartoon Network in Alto Palermo, this is how Mundo Cartoon Network was born. In 2008 he creates his first location out of Argentina: Cartoon Network World in Kuwait. Sometime later the expansion of this brand continued in the Tortugas Open Mall, in Buenos Aires Province and in Recoleta Mall Buenos Aires.

“In 2008 he creates his first Cartoon Network World in Kuwait...” In subsequent years he crossed the Río de la Plata and opened Mundo Cartoon Network in Nuevo Centro Shopping in Montevideo, Uruguay and later on in Paseo La Galería Shopping in Asunción-Paraguay. In 2017, the Shopping Paseo del Jockey was inaugurated in Córdoba and another Isla de la Fantasía was opened. At the moment Jorge integrates a Family Company composed by three families and he leads the Company with his son Cesar and a qualified team of collaborators.

AAPA 20 aniversario

23


ROBOT SERVICE creador del primer robot de la Televisión Argentina Empresa creada en 1976 por el Ingeniero Eduardo Gerardi. 37 años fabricando Robots, Simuladores y Desarrollos Tecnológicos. Creador del primer Robot de la Televisión Argentina “Tuerquita” del programa Telejuegos en el año 1982.

Robotservice diseño y fabricó los espectáculos de 40 Animales Robotizados del Zoológico de Buenos Aires “Zoo Mágico” y del Cine 360º en Temaiken.

En la actualidad Robotservice está desarrollando los Simuladores y la Robótica de las Campañas Ecológicas del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.

Desarrolló todos los Ensayos y Simuladores Tecnológicos de las Campañas de Educación Vial de la “Agencia Nacional de Seguridad Vial”. Director en Tecnopolis de los Pabellones de Seguridad Vial en 2011 y 2012 Company created in 1976 by the Engineer Eduardo Gerardi. 37 years manufacturing Robots, Simulators and Technological Developments. Creator of the first Robot of the Argentinean Television “Nut“ from the program “Telejuegos” in the year 1982.

Diseñó y fabricó el Robot “Carlitos” de la película de Cine Internacional de Eliseo Subiela “No te mueras sin decirme a donde vas”.

Designed and manufactured the Robot “ Carlitos “for the movie of the international cinema of Eliseo Subiela “ Don’t die without telling to me where you go”. Robotservice fue elegida para Diseñar el Pabellón del Ministerio de Salud fabricando toda la Robótica de los años 2.013 2.014 y 2.015 Se adjudicó el primer premio por el Robot Bebe Gigante de 6 metros y el Cuerpo Humano Robotizado Gigante de 17 metros.

Technological director of the theatrical shows “The Passage of the Terror” mounted in Spain, Mexico and Orlando. Director of the Robotics Area of the whole Universal Exhibition “Expo Sevilla 92” in Spain during the years 1991 and 1992. Advisory of the Robotics area of the Interamerican Open University “ UAI “ . In the Congresses of Technological Innovation from 2.006 till the date. Robotservice designed and manufactured the shows of 40 Robotic Animals of Buenos Aires Zoo “Magic Zoo” and the Cinema 360º in Temaiken. Developed all the Rehearsals and Technological Simulators of the Road Education Campaigns of the “ National Agency of Road Safety”. Director in Tecnopolis of the Pavilions of Road Safety in 2011 and 2012

Director Tecnológico de los espectáculos teatrales “El Pasaje del Terror” montados en España, México, y Orlando EE.UU. Director del área de Robótica de toda la Exposición Universal “Expo Sevilla 92”en España durante los años 1991 y 1992 Asesor del área de Robótica de la Universidad Abierta Interamericana “UAI”. En los Congresos de Innovación Tecnológica desde 2.006 hasta la fecha.

24

AAPA 20 aniversario

Robotservice was chosen to Design the Pavilion of the Ministry of Health manufacturing the whole Robotics of the years 2.013 2.014 and 2.015. It was awarded by the prize for the Giant Robot Baby of 6 meters and the Giant Robotic Human Body of 17 meters. At the present time Robotservice is developing the Simulators and the Robotics of the Ecological campaigns of the government of Buenos Aires City.


MAGNETIC CASH / LE PARK Todo comienza con 2 primos a principios de los años 80: José Reynoso y Alberto Echave.

Primera experiencia

Ambos comienzan trabajando en la recordada empresa de video juegos “JET S.A.”. “Sólo teníamos 19 años, ¡cuántos circuitos integrados juntos!, era algo increíble para nosotros, se juntaban la electrónica y los juegos” Alberto

Operación en calle

Tuvieron la oportunidad de trabajar con un pequeño emprendedor, Cachito Galloso, con quién aprendieron a operar máquinas en la calle. “La calle nos tomaba examen todos los días, y de esa ‘Universidad’ nunca se egresa, siempre hay materias pendientes por aprobar” José

Vamos por más

Un día, decidieron ser ellos los emprendedores. “¿Por qué no? ¿Qué podíamos perder? Contábamos con dos Citroën 3cv y con los ahorros que teníamos compramos un osciloscopio” Alberto Los primeros clientes fueron Emilio Giachelo y Alberto del Pup, operadores de Quilmes, a quiénes agradecen de por vida por su confianza. “Con el dinero de las primeras reparaciones, armamos algunas maquinas y las pusimos a trabajar en bares y kioscos” José

Origen de la marca

“Estábamos ubicados pegados al ‘Parque de la Cervecería de Quilmes’, y decidimos ponerle “LE PARK”, por “EL PARQUE” en francés. Para ser honestos, pensamos que estaba bien escrito, pero la manera correcta era “LE PARC”. Finalmente el nombre quedó así” Alberto “Hoy estamos felices, gracias a ese error inicial, hoy tenemos una marca original” Sebastián Reynoso

Época de decisiones importantes

A finales de los 80 el país entró en crisis y la empresa estuvo a punto de quebrar. En esos momentos, tres decisiones fueron importantes: Dejar de realizar reparaciones, operar FECs en la Costa Atlántica y operar máquinas en La Patagonia.

Necesidad de un Software para la operación

A fines de los 90, la empresa desarrolla su propio sistema de tarjetas para Le Park y para ser vendido a otros operadores del mundo. Así nació Magnetic Cash.

Necesidad de comprar nuevos juegos

“Necesitábamos actualizarnos en máquinas y el mercado de la importación en Argentina estaba casi desaparecido. Empezamos con un contenedor, con dos, con tres y así crecimos acompañando a las empresas del sector” José

Segunda generación

Con el tiempo, se incorporaron a la empresa los hijos de José (Sebastián, Nicolás y Martin) y los hijos de Alberto (Paola y Cristian). “Se podría decir que nacieron dentro de una máquina” Alberto

Hoy: Diversión para familias con niños pequeños

Durante la década de los 90, los famosos “fichines” a la calle con video juegos arcade, metegoles y pooles comenzaron a cerrar. Es así que Le Park también cierra todos sus locales a la calle en Buenos Aires.

26

AAPA 20 aniversario

Luego de algunos años, José comienza a buscar los motivos de esta desaparición. Sebastián realizó su tesis de la universidad buscando responder este interrogante y llegando a algunas conclusiones alentadoras. “La propuesta de valor de los locales de juegos a la calle no se había modernizado y había quedado obsoleta. En la investigación surgió que había una oportunidad de desarrollar FECs en centros comerciales a cielo abierto, pero dirigidos exclusivamente a las familias con niños pequeños, con un formato y un concepto donde se sientan cómodas” Sebastián “Teníamos la experiencia de la operación, el software de tarjetas magnéticas propio, la importación de máquinas desarrollada… cómo decía Steve Jobs, solo había que unir los puntos” Nicolás “En 2013 abrimos nuestro primer local con el nuevo concepto, las familias respondieron positivamente desde el primer momento” Paola Actualmente Le Park cuenta con 14 locales en Argentina y más de 1.200.000 visitantes anuales. “Gracias a todos los integrantes de esta industria, a nuestros empleados, a nuestros padres y a nuestras familias, y gracias a Dios por hacernos tan felices haciendo lo que nos gusta” Alberto y José All begins in the early 80’s with José Reynoso and Alberto Echave.

First experience

Both begin working in a remembered company of arcade games in Argentina: “JET S.A.” “We were only 19 years old. How many integrated circuits together! it was something incredible for us, the electronics and the games were combined” Alberto

Operation in Street

They had the opportunity to work with a small entrepreneur, Cachito Galloso, with whom they learned to operate machines on the street. “The Street University took us an exam every day, and you never graduated from this University, there are always pending subjects to pass” José

Let’s go for more

One day, José and Alberto decided to become the entrepreneurs. “Why not? What could we lose? We already had two Citroën 3cv and with our savings we bought an oscilloscope“ Alberto The first clients were Emilio Giachelo and Alberto del Pup, whom they thank for life for their trust. “With the money from the first repairs, we built some machines and put them to work in bars and kiosks” José

Origin of our brand

“We were located next to the famous “Quilmes’s Brewery Park”, and we decided to name it “LE PARK” for “THE PARK” in French. To be honest, we thought it was spelled correctly, but the correct way to write it was”LE PARC”. Finally the name remained like this“ Alberto “Today we are happy, thanks to that initial error, today we have an original brand“ Sebastián

Time of important decisions

At the end of the 80s the country went into crisis and the company was on the verge of bankruptcy. At that time, some key decisions were made: Stop making repairs, operate FEC on the Atlantic Coast and operate machines in La Patagonia.


Needing a software for the operation

At the end of the 90s, the company developed its own card system for Le Park, but also to be sold to the world. This is how Magnetic Cash was born.

Needing to buy new games

“We needed to update our machines and the import market in Argentina was almost gone. We started with a container of machines, with two, with three and thus how we grew“ José

Second generation

Over time, José’s children (Sebastián, Nicolás and Martin) and Alberto’s (Paola and Cristian) joined the company. “You could say they were born inside an arcade machine” Alberto

Today: Fun for families with small children

During the decade of the 90s in Argentina, the arcade games to the streets with flippers and pools began to disappear. This is how Le Park closes all its arcade games to the street in Buenos Aires. After some years, José begins to look for the reasons for this disappearance. Sebastian made his thesis of the university seeking to answer this question and reaching some encouraging conclusions. “The value proposition of the arcade games to the streets had not been modernized and had become obsolete. Also emerged that there was an opportunity to develop Family Entertainment Centers in open-air shopping centers, but directed exclusively to families with young children, with a format and a concept where they feel comfortable“ Sebastián “We had the experience of the operation on the Atlantic Coast, the magnetic card software, the machine import chain developed ... as Steve Jobs said, you only had to join the dots” Nicolás “In 2013 we opened our first FEC, the families responded positively from the first moment“ Paola Le Park currently has an operation of 14 FECs in Argentina and more than 1,200,000 annual visitors. “Thanks to all the members of this industry, our employees, our parents and our families, and thank God for making us so happy doing what we like” Alberto and José

AAPA 20 aniversario

27


AIR JUMP una historia que comeinza en 1975 La historia de Air Jump Argentina comienza con la incorporación de su fundador, Oscar Sosa, como Encargado de taller de la Empresa Airestructuras en el año 1975. Durante sus primeros años de experiencia en la fabricación de Carpas Inflables y Cubiertas Tensadas, tuvo a su cargo el enorme desafío de desarrollar las primeras Caminatas Lunares de la Argentina. De esta manera, comenzaba a escribirse la historia de los Juegos Inflables en nuestro país, o lo que es lo mismo, la historia de Air Jump.

“En el año 1980 tuvo lugar nuestro hito fundacional...” En el año 1980 tuvo lugar nuestro hito fundacional, cuando Oscar decidió desvincularse de Airestructuras para iniciar su propio emprendimiento productivo, que habría de construirse sobre las bases de un fuerte compromiso con la Calidad. Durante esa década nacieron los primeros Toboganes Inflables, los primeros -e indestructibles- Castillos Inflables y los primeros Inflables Promocionales del país. Hicieron su aparición también las primeras Caminatas Lunares temáticas. Ante la necesidad de optimizar la producción de los Inflables Temáticos y Promocionales introdujimos, durante la primera mitad de los 90, el uso de algoritmos numéricos en computadora. Hacia finales de la década, movilizados por los primeros pasos en la empresa de Germán Sosa, hijo de Oscar, afianzamos ese camino incorporando el diseño CAD. Impulsados por esta revolución en el diseño, y bajo la dirección conjunta de Oscar y Germán -graduado como Ingeniero Civil en la UBA en 2003- logramos que nuestros Juegos Inflables se exportaran a varios países de América, Europa y Oriente Medio.

“Movilizados por los primeros pasos de German incorporamos diseño CAD...” Esta historia de crecimiento familiar tiene también su capítulo destacado en productos tales como Carpas Estructurales, Carpas de Circo, Cubiertas Inflables, Inflables Escenográficos y Arquitectura Textil. Durante la última década, además, tuvimos el honor de acompañar a la AAPA ante IRAM para desarrollar la Norma Argentina de Juegos Inflables, y hemos alcanzado la po-

28

AAPA 20 aniversario

pularidad con la introducción de nuestro Modelo Registrado de Manga de Seguridad Inflable que ha revolucionado el Fútbol Argentino y ha comenzado a hacer lo propio en el Fútbol Europeo.

“Estamos convencidos que nuestra historia recién empieza...” Aunque hemos estado Inspirando a la Industria desde 1980, estamos convencidos de que nuestra historia recién empieza. Por eso seguimos trabajando siempre con el mismo entusiasmo del primer día, desarrollando nuevos productos y tecnologías que seguirán marcando el camino.

tion of the Thematic and Promotional Inflatables we introduced, during the first half of the 90, the use of numeric algorithms in computer. Towards the end of the decade, mobilized by the first steps in the company of Germán Sosa, Oscar`s son, we strengthened that way incorporating the design CAD. Impelled by this revolution in the design, and under the joint direction of Oscar and German, graduated as Civil Engineer in UBA in 2003 - we achieved that our Inflatable Games were exported to several countries of America, Europe and Middle East.

“Mobilized by the first steps of Germán we incorporate CAD design...” This history of family growth, also has its highlighted chapter in products such as Structural Tents, Circus Tents, Inflatable Covers, Scenography Inflatables and Textile Architecture. During the last decade, also, we had the honour of accompanying thve AAPA in the IRAM to develop the Argentine Standard of Inflatable Games, and we have reached the popularity with the introduction of our inflatable safety sleeve that has revolutionized the Argentinean Soccer and it has begun to do the same in the European Soccer.

The history of Air Jump Argentina begins with its founder’s incorporation, Oscar Sosa, as workshop manager of the Company Airestructuras in the year 1975. During their first years of experience in the production of Inflatable Tents and Tensed Covers, he was in charge of the enormous challenge of developing the first Lunar Walks in Argentina. This way, the history of the inflatable games in the country began to be written, or what is the same, the history of Air Jump. In the year 1980 took place our foundational hit, when Oscar decided to disengage from Airestructuras to begin his own productive venture that would build on the basis of a strong commitment to Quality. During that decade the first Inflatable Slides were born, the first indestructible Inflatable Castles and the first Promotional Inflatables of the country. The

“The 80’s took place our foundational hit...” first thematic Lunar Walks also appeared. With the necessity of optimizing the produc-

“We are convinced that our history just started...” Although we have been inspiring to the Industry from 1980, we are convinced that our history just started. For that reason we continue working with the same enthusiasm of the first day, developing new products and technologies that will continue marking the way.

ANIVERSARIO 1998•2018


COIN TECH 1979 A finales de los ´70, ambos cofundadores de la empresa comenzaron a estudiar la cerrera de Ingeniería en la Universidad Nacional de Córdoba, fabricando al mismo tiempo tacos de billar, una actividad en auge en ese momento, para solventar así sus gastos. La fabricación de tacos de billar fue lo que los introdujo en la industria del entretenimiento. 1980 Durante los ´80 y dando inicio al negocio, Fabrizi y Giovannoni decidieron seguir adelante y proveer servicios de ensamblaje, reparación y venta de juegos para niños y de azar. 1990 Involucrándose más en el negocio, en 1991, los cofundadores de COIN TECH vieron una gran necesidad de evolución en tecnología en el área de gerenciamiento y control del dinero en el negocio del entretenimiento. Este fue el punto clave para estos dos emprendedores, que finalmente decidieron crear su propio software de soluciones para los operadores del entretenimiento. El nombre de la empresa, por supuesto, proviene del hecho de que desarrollaban una tecnología para evitar el uso de monedas y dinero en efectivo, así nace COIN TECH. El 22 de julio de 1994, es el lanzamiento oficial de la tarjeta de débito para FECS, Game System r, en un evento privado en Buenos Aires. 1996 La empresa estaba entrando en una nueva fase de expansión al ingresar en el negocio de las exportaciones. Uno de los primeros y más importantes clientes extranjeros fue HotZone, originario de Brasil. El sr. Agenor Chinen comentó: “hemos elegido COIN TECH porque siempre han sido precursores en la innovación, reinventando su propio hardware y software y una inversión en tecnología, su sistema de tarjeta de débito”. Así la industria comenzó a prestar atención a esta nueva tecnología en el mercado y el interés comenzó a crecer entre los diferentes operadores. 1999 La empresa estableció su primer representante en el extranjero, en España, con uno de sus más cercanos amigos: el Sr. Juan Álvarez, quien se convirtió en el nexo para ingresar al mercado europeo. COIN TECH instó a sus gerentes a que adaptaran el sistema al nuevo país anfitrión y a que lo aplicaran ellos mismos, proveyendo soluciones que los asiático / europeos supieran apreciar. 2000 El siguiente blanco fueron México y América Latina, en el 2000, Andiva S.A. de CV se convirtió en su segundo colaborador. Ambas compañías fueron los pilares más importantes para el crecimiento a nivel internacional de COIN TECH. Independientemente de ellos, este fue solo el principio de la expansión de la empresa, llegando a tener otros representantes de ventas establecidos en Dubai, haciendo así de COIN TECH una verdadera compañía global. 2001–2006 Desde que los operadores se dieron cuenta que con el sistema de redemption ganaban 5 veces más que con un video juego, el concepto de redemption se transformó en el segmento más fuerte de nuestra industria y así continúa creciendo. Por tal motivo COIN TECH acompañó a las demandas de los operadores, adaptando su sistema de manejo de redemption a cada país y cultura. 2009 Satisfaciendo la necesidad de diseño y funcionalidad, COIN TECH creó una nueva definición en lectores de banda magnética. El nuevo lector Xperience combina perfectamente un diseño elegante con la última tecnología FULL LCD, abriendo así un mundo completamente nuevo de experiencias para los usuarios. 2010–2014 COIN TECH desarrolló sofisticadas aplicaciones de Redemption a pedido de sus clientes: opciones ticketless, multiplicadores de tickets electrónicos, Play Green, Ticket Jackpot, Digital Packing Lists de empresas líderes en premios de redemption, integraciones con destructoras de tickets, y la lista continúa … El impactos económico generado por Game System frente a un FEC fue sorprendente. 2015–2016 La operación Ticketless es, por lejos, el producto más solicitado a COIN TECH y la tendencia es fuerte en el mercado. El punto de vista de COIN TECH es que los operadores necesitan entender claramente la operación ticketless y factores como la variedad de juegos en la sala, la edad de los consumidores, y la configuración regional influyen en la decisión de ir ticketless. 2016–2017 La empresa realiza un importante lanzamiento: una nueva generación de lectores de tarjetas. “XP NEON” es un lector multipropósito de doble cabezal; “RFID TAP n´ PLAY” y “NFC TECHNOLOGY” todo en uno. Su atractivo e icónico diseño es ergonómico, ofrece contenido

30

AAPA 20 aniversario

multimedia y poderosas herramientas promocionales. Además, el “SHINE READER”, con un nuevo y funcional diseño, de simple instalación y con luces led de colores sumamente brillantes, doble cabezal y sistema RFID opcional, establece la conexión entre cada juego y el software; es una gran opción para operadores pequeños o para aquellos que recién se inician en el mercado. COIN TECH BI, un módulo de inteligencia en los negocios que ofrece a los operadores una variedad de herramientas para transformar sus estadísticas en información de negocios de una forma sencilla. Los usuarios pueden explorar su información en forma analítica y usar una interfaz intuitiva para crear reportes altamente interactivos en un tablero de mandos visual. COIN TECH BI provee información donde sea, permitiendo a los usuarios del negocio conectarse a la información y analizar información compartida de internet, dispositivos móviles o aplicaciones usuario. GLOBAL MANAGEMENT, otro lanzamiento de COIN TECH, es una solución con base en una nube que permite centralizar el contenido de todos los sitios y operaciones de una empresa. Ofrece la habilidad de ser rápida, interactiva y de percepción visual -.-. analizando simultáneamente los datos de todas las localidades. GLOBAL MANAGEMENT no solo permite un análisis de ventas, sino también un control de usuarios, del cambio, control de inventario, lanzando simultáneamente promociones en todos los sitios, POS planos, roaming de juegos, roaming de tarjetas, gerenciamiento de base de datos de miembros y más. 2018 “Escuchar las necesidades de los operadores, es esencial cuando se es un desarrollador de soluciones a medida” … “ En COIN TECH nos dedicamos y comprometemos a desarrollar e implementar soluciones tecnológicas, así como estándares que aseguren un ambiente seguro y un servicio superior para los operadores en la industria del entretenimiento. Para la empresa, un excelente servicio al cliente es un estándar de la compañía. En su opinión, el servicio al cliente es la prestación del servicio a los clientes antes, durante y después de una compra. COIN TECH ofrece una gama de servicios al cliente para ayudar a los clientes a hacer uso rentable y correcto de sus productos. Incluye asistencia en la planificación, instalación, formación, solución de problemas, el mantenimiento y la actualización de los productos de COIN TECH. Encuentra los últimos productos y tecnologías más actualizadas del COIN TECH en www.cointechcard.com


1979 At the end of the 70’s, both co-founders of the company started the engineering career at the National University of Cordoba, covering their expenses by making handmade pool cues, an activity that was booming at that moment. The manufacturing of the pool cues was the reason they were introduce into the amusement industry. 1980 During the 80’s and with the starting up of the business, Fabrizi and Giovannoni decided to go ahead and provide services of assembly, repair, and sale of kiddie games and gambling games. 1990 By getting involved in the business, in 1991, the co-founders of COIN TECH saw a huge need of a technology evolution involving the management and money control of the entertainment business. This was the breaking point for the two entrepreneurs, when they finally decide to create their own management software solution for amusement operators. The name of the company, of course, came across due to the fact they were developing a cashless technology solution to change the coins usage for FECS, therefore, COIN TECH was born. On July 22nd, 1994 takes place the official launch of Coin Tech’s cashless debit card system for FECS, Game System®, at a private event in Buenos Aires. 1996 The company was now entering a new phase of expansion for its export business. One of the first and very important foreign customers was HotZone, located in Brazil. The CEO of the company, Mr. Agenor Chinen commented: “we choose Coin Tech ‘cause they have always been innovation precursors, reinventing their hardware and software, and we consider a debit card system a technology solution investment”. The industry began to pay attention to the new technology solutions in the market, and so the interest grew among the operators. 1999 The company established their first overseas sales representative in Europe, Spain, one of their closest friend and collaborator, Mr. Juan Álvares, who became the base to enter the European market. Coin tech urged their managers to adapt the system to their new host nation, and to apply themselves to providing solutions that the Asian/European would appreciate. 2000 The following target was Mexico and Latin America, in the 2000, Andiva SA de CV became their second collaborator. These two companies were the main pillars for Coin Tech’s international growth. However, this was just the beginning of Coin Tech’s expansion, having other sales representatives established in Dubai, making it a truly global company. 2001–2006 Since operators realized that redemption games earn 5 times what a video game earns, the redemption concept became the strongest segment of our industry and it continues to gain ground. For this reason COIN TECH went along with the operator’s demands adapting the redemption management for every country and culture. 2009 Satisfying both the need of design and functionality, COIN TECH created a new definition for debit card swipe. The new Xperience reader perfectly combined an elegant design with the latest Full LCD technology, opening a whole new world of experiences for your guests. This new product was released at the IAAPA show 2009. 2010–2014 COIN TECH developed sophisticated redemption applications as the operators requested; ticketless option, electronic tickets multiplier, Play Green, Ticket Jackpot, Digital Packing Lists from the leader redemption suppliers, ticket shredders integrations and the list go on. The summary of economic impacts generated by the debit card system at a FEC was impressive. 2015–2016 Ticketless operation is by far the most asked for COIN TECH Debit Card System feature and the strongest feature trend we are seeing in this market. COIN TECH’S view is that operators need to clearly understand the ticketless operation and how factors such as game mix, target age, and locale figure into the decision to go ticketless. 2016-2017 The company makes important releases: a new generation of interactive debit card readers. Xp Neon it’s a multi-purpose dual head, RFID Tap n’ Play and NFC Technology all-in-one reader. It features an iconic and ergonomic design, multimedia content and powerful promotional tools. Swipe or TAP for instant access to fun, every time.

SHINE reader RFID and magnetic reader. In addition to this, the SHINE Reader, with a new design and functionality, simple installation, super shiny color led lighting, double head readers and RFID system option, establishes the connection between each games and software; it’s a great option for small operators or new ones in the business. COIN TECH BI, a Business Intelligence module that offers operators a variety of tools to transform their data into business information in an easy and simple way. Users can explore data analytically, and use an intuitive interface to create highly interactive reports and visual dashboards. COIN TECH B provides information anywhere, allowing business users to connect to data and analyze sharing information from the internet, mobile devices or custom applications. GLOBAL MANAGEMENT, another Game System feature, is a cloud based solution which allows centralized enterprise content management off all sites and their operations. It offers the ability to have fast, interactive and visual insights into business performance by analyzing data across all locations simultaneously. Global Management not only allows sales analysis, but also users’ control, petty cash management, inventory control, launching simultaneous promotions in all your sites, POS layout management, games roaming, cards roaming, members data base management, and more. 2018 “Hearing the operator’s needs and feedback regarding their operation; is essential when you are a tailored made solution developer”…”At COIN TECH we are dedicated and committed to develop and implement technology solutions and standards that will ensure a safe environment and superior guest service for the global amusement industry. For the company, an excellent customer service is a company standard and a very proud earned tittle. In their opinion Customer service is the provision of service to customers before, during and after a purchase. COIN TECH provides a range of customer services to assist customers in making cost effective and correct use of their products. It includes assistance in planning, installation, training, trouble shooting, maintenance, and upgrading COIN TECH’S products. Find the newest products and latest COIN TECH’s technologies at: www.cointechcard.com

AAPA 20 aniversario

31


CATZ BROS S.A. Daniel Catzman comienza en esta Industria en el año 1991. Arquitecto de profesión y con una vasta experiencia en la explotación de empresas de servicios (fue dueño de clubes de tenis, squash y gimnasios), compra la franquicia de Kidsports para América Latina. Esto ocurre en Noviembre del citado año, luego de haber concurrido a su primera feria de la IAAPA.

Ese mismo año comienza a dar consultorías a empresas de la industria, con un primer trabajo en Barcelona, España.

En abril del año 1992 se abre el primer local en Belgrano de 1000 m2.

Al día de hoy ha trabajado como consultor en Argentina, Bolivia, Ecuador, Colombia, Venezuela, México, España, Qatar y Kuwait.

Ante el suceso abre tres locales más en los dos siguientes años, otro más en Belgrano de 1000 m2, uno en Palermo de 2.000 m2 y uno en Unicenter de 500 m2. Ya de lleno en la industria, concurre casi ininterrumpidamente a todas las ferias de la IAAPA hasta hoy y también a otras ferias más pequeñas de la Industria. Dentro de este marco da numerosas conferencias y forma parte de varios comités de la IAAPA. A partir de 1995 comienza con una empresa que daba servicios de tematización de parques, habiendo trabajado, además de la Argentina, en Chile, Brasil, Ecuador, USA y Kuwait habiendo mandado también diseños para Australia.

32

AAPA 20 aniversario

En el año 2008 decide dejar la operación de parques y además cierra la empresa de tematización, al fallecer su socia en la misma, abocándose a las consultorías, rubro que hoy es lo que hace su empresa.

Already fully in the industry, it attends almost continuously to all the expo of the IAAPA until today and also to other smaller fairs of the Industry. Within this context he gives numerous confferences and forms part of several IAAPA committees. Starting in 1995, he began with a company that provided themed services for parks, having worked, in addition to Argentina, in Chile, Brazil, Ecuador, USA and Kuwait, having also sent designs for Australia.

Daniel Catzman started in this industry in 1991. As an architect by profession and with a vast experience in the operation of service companies (he owned tennis, squash and gym clubs), he bought the Kidsports franchise for Latin America. happened in November of that year, after having attended his first IAAPA expo.

That same year he began to give consultancies to companies in the industry, with a first job in Barcelona, Spain.

In April of 1992 the first store in Belgrano of 1000 m2 was opened.

Untill today he has worked as a consultant in Argentina, Bolivia, Ecuador, Colombia, Venezuela, Mexico, Spain, Qatar and Kuwait.

Due to the success of this first store, it opens three more stores in the next two years, another one in Belgrano of 1000 m2, one in Palermo of 2,000 m2 and one in Unicenter of 500 m2.

In 2008 he decided to leave the operation of parks and also closed the thematization company, when his partner passed away. He decided at that time, to do only consulting.


PRESIDENTES AAPA 1998 - 2018 Being a president of AAPA, for the person who does not know the true scope of this position may seem unimportant. This is something totally removed from reality. This position involves a lot of effort for who has the honor of occupying it.

Ser presidente de AAPA para el que no conoce el verdadero alcance de este puesto puede parecer poco importante. Esto es algo totalmente alejado de la realidad. Este puesto implica mucho esfuerzo para quién tenga el honor de ocuparlo.

This is a small tribute to those who have and continue to give their valuable time and knowledge for the growth of this Association.

Este es un pequeño homenaje para quienes han y siguen dando sus valiosos tiempo y conocimiento para el crecimiento de esta Asociación.

It all began on November 25, 1998, when the first AAPA executive committee was formed.

Todo comenzó el 25 de Noviembre del año 1998 cuando se conformó la primer comisión directiva de la AAPA.

The one who occupied the presidency was Guillermo Rotman who represented the Parque de la Costa. Today Guillermo is no longer linked to the industry and lives in the USA.

Quien ocupó la presidencia fue Guillermo Rotman quién representaba al Parque de la Costa. Hoy Guillermo ya no está más vinculado con la industria y vive en USA.

In the year 2001 he was replaced by Héctor Berra (r.i.p.), representative of Mundo Marino.

En el año 2001 fue reemplazado por Héctor Berra (q.e.p.d.), representante de Mundo Marino.

In 2003 Héctor left his position and was replaced by Marcelo Periales (r.i.p.), representative of Neverland. With Marcelo and his progressive ideas begins the transformation of the AAPA.

En el año 2003 Héctor dejó su cargo y en su lugar asumió Marcelo Periales (q.e.p.d.), representante de Neverland. Con Marcelo y sus ideas progresistas comienza la transformación de la AAPA.

In 2005, Marcelo passed the command to Jorge Lago, representative of Isla de la Fantasía and Parque Cartoon Network. Jorge continued with the legacy of Marcelo and the AAPA began a vertiginous growth.

En el año 2005, Marcelo le pasó el mando a Jorge Lago representante de Isla de la Fantasía y Parque Cartoon Network. Jorge continuó con el legado de Marcelo y la AAPA comenzó un crecimiento vertiginoso.

The mandate of the Jorge extended for 12 years, leaving an AAPA completely changed to how he received it. Today Jorge continues being part of the executive committee.

El mandato del Jorge se extendió por 12 años, dejando una AAPA totalmente cambiada a como la recibió. Hoy Jorge sigue formando parte de la comisión directiva.

Finally in the year 2017 he was replaced by the current president, Heriberto R. Cabrera, representative of Mundo Marino.

Finalmente en el 2017 fue reemplazado por el actual presidente, Heriberto R. Cabrera, representante de Mundo Marino.

ANIVERSARIO 1998•2018

AAPA 20 aniversario

33


BLIMPWORKS tres décadas de desafíos A mediados del año 1997, unos jóvenes emprendedores que apenas superaban los 20 años de edad, observaron con atención las nuevas tendencias que en el mundo asomaban en cuanto a promoción y entretenimiento. Con el correr de los años ese entusiasmo inicial fue construyendo lo que es hoy una empresa líder a nivel mundial en el mercado del entretenimiento diseñando y fabricando todo tipo de estructuras inflables para entretenimiento, ambientación, publicidad, incluyendo aplicaciones tan peculiares como militar, climatológica, deportiva, etc Hoy la empresa entra en su tercer década de vida y no abandona la constante búsqueda de nuevos desafíos y horizontes que la mantienen a la vanguardia mundial de la industria del entretenimiento.

34

AAPA 20 aniversario

In mid-year 1997, a few young entrepreneurs barely over 20 years of age, observed closely the new trends that appeared around the world relating to promotion and entertainment. Over the years that initial enthusiasm has built what is today, a leading worldwide company in the market of entertainment, design and manufacturing of all kinds of inflatable structures made for entertainment, ambience, advertising, and including applications as peculiar as military, climatological, sports, and many more. Today as the company enters its third decade of life, it does not abandon the constant search for new challenges and horizons that keep it at the forefront of the entertainment industry worldwide.


AQUOPOLIS Un poco de nuestra historia... Aquopolis pertenece a una Empresa Familiar, nuestro CEO o Director es Carlos Sebastián Pilaftsidis hijo y nieto de los Fundadores del complejo El griego. El está a cargo desde el año 1989 aproximadamente. Acompañado por su esposa Valeria en las áreas administrativas, comercial y RRHH, su hermano Leandro en operaciones, su hermana Sofia en atención y por supuesto con el apoyo activo de sus padres Cristina y Carlos. Inicialmente nosotros fuimos un complejo Vacacional que esta desde 1977 nos llamamos Complejo El griego, este complejo fue creciendo año a año en estructura y servicios. A partir del año 1981 conto con un área deportiva con piscina olímpica, solarium, plaza infantil, quinchos, que si bien era parte del complejo, donde nuestros huéspedes podían hacer uso de él, también nos visitaban muchas personas que solo venían a pasar el día y no estaban alojadas. Nuestra unidad de negocio fue creciendo a partir del año 1990 incorporamos Balnearios en distintos puntos de Mar del plata, que constan con servicio de sombra, Spa y servicios en playa, actualmente tenemos 7 Balnearios. Pablo se encarga de algunos de ellos. En el año 1996 conocimos Blizzard beach de Disney y nos surgió la idea de poder hacer algo así en nuestro negocio. Así surgió la idea y comenzamos a visitar distintos parques acuáticos en USA fundamentalmente. Fuimos generando nuestras ideas y gestionando nuestro master plan. Aquopolis nace como obra en el 2008 inaugurando la primera etapa en enero del 2009, nuestras primeras atracciones fueron realizadas en Argentina. Pero como aquí no hay industria de la escala a la que queríamos llegar visitamos en octubre del 2009 en Orlando la Expo de W.W.A y allí hicimos contacto con los proveedores de la industria por primera vez. Se nos abrió un gran abanico de oportunidades y todo comenzó a tomar forma, desarrollamos un ambicioso master plan a 20 años con una visión de calidad y estándares internacionales, apuntando en ser una de los mejores parques acuáticos de Latinoamérica. Ya estamos en la etapa 9 y seguimos creciendo. Pero conociendo nuestro espíritu no vamos a terminar en el año 20. Somos parte de IAAPA desde el 2012 allí nos asesoramos y nos capacitamos para estar con las últimas tendencias de la industria desde el factor de la innovación como así también seguridad-recursos humanosmarketing entre otras cosas. Tambien somos parte de AAPA desde el 2016 decidimos ser parte y acompañar a nuestra asociación para hacer crecer nuestra industria en el país.

36

AAPA 20 aniversario

Estamos en una etapa de gran desarrollo creciendo año a año tratando de mejorar y brindar el mejor servicio a través de la atención a nuestros visitantes, y de la innovación en las atracciones que traemos. Somos muy ambiciosos y estamos trabajando para posicionar a Aquopolis como uno de los mejores parques de Latinoamérica, hemos adquirido más terrenos para seguir con nuestra expansión, trabajamos duro día a día pero los resultados se ven en la satisfacción de nuestros visitantes, siempre hay que mejorar y no hay que quedarse seguimos avanzando sin descuidar nuestro objetivo. En todas las áreas fundamentales como administración, operaciones, seguridad, marketing, recursos humanos están integrados por integrantes de la familias. El parque opera 150 días al año. Desde el 1 de noviembre hasta semana santa, que corresponde a las estaciones de primavera y todo el verano. Trabajamos con muchos grupos, colegios, y en la temporada alta con turismo local y nacional. Tratando siempre de hacer de Aquopolis el parque acuático Nº 1 de Argentina y países limítrofes, liderando en innovación, parquizacion, seguridad atención al visitante y atracciones.

A little bit about our history... Aquopolis is a family enterprise. Our CEO or director is Carlos Sebastian Pilafsidis, son and grandson of the founders of El Griego complex. He has been encharge since1989 approximately. Accompanied by his wife Valeria in the administrative, commercial and HR areas, his brother Leandro in operations, his sister Sofia in attendance and of course with the active support of his parents Cristina and Carlos. Inicially, in 1977, we were a vacacional center, called El Griego. This center improved with time its facilities and services. From 1981 a sports area with an olympic swimming pool, solarium, children´s plaza and ¨quinchos¨ (barbecue areas) were incorporated. At the beginning these facilities were part of the complex and our guests could use them but we recieved the visit of many others who wanted to spend the day but were not accommodated. Our enterprise has grown since 1990 incorporating seaside resorts in different parts of Mar del Plata. These offer resort facilities such as a spa and beach service. We now have 7 resorts. In the year 1996 we went to Blizzard beach in Disney World and the idea of doing something similar in our business sprang up.

Thus, we visited various waterparks, mainly in the USA. We generated new ideas and managed our master plan. Aquopolis was born in 2008 and the first phase was inaugurated in January 2009. Our first attractions were made in Argentina. But in our country there weren´t any industries that could offer the same scale of products we were aiming at so we visited the W.W.A. Expo in Orlando and there we contacted the providers of the industry for the first time. A lot of apportunities were opened to us. We devised a 20 year master plan focusing on quality and international standards. Our main objective was to become one of the best waterparks in Latinamerica. We are in phase 9 and still growing. But knowing our spirit we are not going to finish in the year 20. We have been part of IAAPA since 2012. Here we seek advice and we train to be ahead of the latest tendencies in the business as far as innovation, security, human resources and marketing are concerned. We are also members of AAPA since 2016 and we follow our association to make our industry grow in our country. We are in a period of great development, growing every year, trying to improve through the best service to our guests, and the innovation in the attractions we bring. We are very ambitious and we are working to make Aquopolis one of the best waterparks in Latinamerica. We have also acquired new land to expand. By working hard everyday, we see the result in the satisfaction of our customers. We have to go on without neglecting our objective. Each of the main areas such as administration, operations, security, marketing and human resouces are represented by family members. The park works 150 days a year, from November 1st to Holy Week (part of spring and the whole summer). We work with various groups and schools and during the high season with national and international tourism. We are always trying to make Aquopolis the number one waterpark of Argentina and boundaring countries, heading in innovation, premises, security and attractions.

www.aquopolis.com.ar


AAPA 20 aniversario

37


SIMULADORES RV Para empezar a hablar de nuestra trayectoria, no podemos olvidar a mi abuelo Enrique Zevallos, quien se inicio en el rubro en Perú con el circo “Eguino”, para luego en 1940 independizarse con la compra de una calesita con tracción a caballo, en la provincia de Mendoza. Desde allí la familia continuo con la tradición del parque de diversiones. Lo que respecta a mi experiencia personal se remonta al año 1992, con el ingreso a Shoppilandia, (Shopping Sur, el primero de Argentina) al area de mantenimiento del Parque de diversiones. En el año 1995 comenzamos el diseño y fabricación del primer simulador argentino llamado “PAMPA I” continuando hasta la actualidad en esa rama en particular y desde el año 2004 de forma independiente. En el trayecto hemos desarrollado simuladores hidráulicos, neumáticos y electromecanicos, con tecnología 2D, 3D, efectos especiales y sonido 5.1; incorporando últimamente simuladores con sistema VR 360. En el area de Simuladores de realidad virtual la tecnologia avanza a pasos agigantados, lo que nos mantiene siempre en continuo cambio para poder brindarle a nuestros clientes lo ultimo en entretenimientos.

To start talking about our trajectory, we cannot forget my grandfather Enrique Zevallos who started in this industry in Peru with the circus “ Eguino “, later in 1940 he became independent with the purchase of a carousel with horse traction, in the Province of Mendoza. From that moment the family continued with the tradition of the amusement parks. What concerns to my personal experience it goes back to the year 1992, with the admission to Shoppilandia, (South Shopping, the first of Argentina) in the area of maintenance of the Amusement Park. In the year 1995 we began the design and manufacture of the first Argentinean simulator called “ PAMPA I ” continuing to the present time in that particular branch and from the year 2004 in an independent way. On the way we have developed hydraulic , pneumatic and electromechanical simulators, with technology 2D, 3D, special effects and sound 5.1; incorporating lately simulators with system VR 360. In the area of Simulators of virtual reality the technology advances by leaps and bounds, what keeps us always in continuous change to be able to offer our clients the latest in entertainments. info@simuladores.com.ar www.simuladores.com.ar

38

AAPA 20 aniversario


THE NEXT LEVEL IS NOW ! HIGH-EARNER

AMAZING VIDEOGAME

QUICK

REDEMPTION

for the

FAMILY 120’’

Get the right speed... Hit the bonus and win a lot of tickets!

With this 4-player shooting game, compete with buddies to stop the Rabbids invasion of Hollywood.

120’’

HIGH-INTENSITY FUN FOR

GAMERS

Team up with other players and battle against increasingly difficult waves of enemies and push your limits to the very edge!

Rabbids Hollywood © 2017 Ubisoft Entertainment. All rights reserved. Rabbids, Ubisoft and the Ubisoft logo are trademarks of Ubisoft Entertainment in the U.S. and/or other countries. Tomb Raider © Square Enix Ltd. 2013. Square Enix and the Square Enix logo are registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd. Lara Croft, Tomb Raider, Crystal Dynamics, and the Crystal Dynamics logo are trademarks of Square Enix Ltd. Spinner Frenzy © 2017 Adrenaline Amusements Inc. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved.


BIOPARQUE TEMAIKEN mision: proteger la naturaleza Fundación Temaikèn nace con la misión de proteger la naturaleza. Su Bioparque es un espacio para que las familias puedan disfrutar en familia de una visita en contacto con la Naturaleza, y al final del recorrido puedan llevarse algo que los ayude a cambiar actitudes y comportamientos en pos del cuidado del ambiente.

The Temaikèn Foundation was created to fulfill the mission of protecting nature. Its Biopark is a space for the recreation of families to enjoy being in direct contact with nature, which results in an experience that helps them understand the need to change attitudes and behaviors towards the protection of the environment.

La familia fundadora tiene un gran afecto por lo autóctono, en especial por la cultura tehuelche (Pueblo originario de la Patagonia). El nombre Temaikèn surgió a partir de la unión de los vocablos Tehuelches: Tem (tierra) aikèn (vida).

The founding family admires different indigenous cultural aspects, especially the “Tehuelche” community (indigenous of Patagonia), so the name “Temaikèn” comes from the combination of two tehuelches terms: “tem” (earth) and “aikèn” (life).

Desde Fundación Temaikèn nos proponemos “proteger la naturaleza, junto a otros, educando para cambiar actitudes y comportamientos, investigando sobre la flora y fauna silvestre, conservando especies y ecosistemas, priorizando las autóctonas.”

The Temaikèn Foundation aims to “protect nature, together with others, to change attitudes and behaviors through education and researching wild flora and fauna, preserving species and ecosystems, giving priority to the natives”.

El futuro del mundo depende de todos nosotros, de nuestro respeto por la vida y nuestro compromiso por proteger y recuperar especies y ecosistemas, así como reconectarnos con lo que nos rodea. Todo esto es posible únicamente si creemos que el cambio es posible. Es por eso que durante el día en el Bioparque, los visitantes podrán ser parte de experiencias, charlas y actividades didácticas donde descubrirán cómo cuidamos la naturaleza y trabajamos en la conservación de especies y ecosistemas. Pero lo más importante es que los visitantes aprenderán a involucrarse en la protección de la naturaleza mediante una experiencia única para toda la familia.

40

AAPA 20 aniversario

The future of the world depends on all of us, our respect for life and our commitment to protect and recover species and ecosystems, as well as to maintain a connection with nature. Thus, during a day at the Biopark, visitors can be part of experiences, educational and recreational activities where they can discover how to take care of nature and how we work in the preservation of species and ecosystems. But, most importantly, visitors become involved in the protection of nature through a unique and unforgettable experience for the whole family.


AAPA 20 aniversario

41


MARTIN PAGURA Podría decirse que mi inicio en la actividad se remonta a mediados de los años 80, aunque años después supe, que mi pasión por la magia del entretenimiento venía desde hace muchos años. Rápidamente me encontré con mis propias operaciones de vídeo juegos y flippers.

In 1992, the people of Playcenter Argentina contacted me, starting with their operations in the country, a company in which I would end up as Maintenance Manager. This new way of business, I develop preventive maintenance plans, and non-destructive tests on structures subject to fatigue.

Había iniciado también, con mucho éxito, el proyecto de fabricar máquinas iguales a las originales, ya que lás fábricas, en esa época vendían los “kits”, y nosotros acá ensamblábamos máquinas que nada tenían que envidiarle a las originales. En 1992 me contacta la gente de Playcenter Argentina, que comenzaba con sus operaciones en el país, empresa en la que terminaría como Gerente de Mantenimiento. Esta nueva forma de negocio, me llevó a implementar todo aquello que en mi formación había aprendido, desarrollando planes de mantenimiento preventivo, así como los ensayos no destructivos en las estructuras sometidas a fatiga, a cargo del INTI. Junto con ellos, en el año 1993, llevamos al IRAM la propuesta de estudio, desarrollo e implementación de normas nacionales basadas en el compendio de normas ASTM en la industria. Creamos entonces en el IRAM, y actualmente seguimos trabajando en él, el comité de Seguridad en Parques de Diversión, Juegos y Atracciones Electromecánicas, nombre que tiene su origen en los títulos de la ASTM.

Together with INTI’s people, in 1993, we founded at IRAM, the Safety Committee in Amusement Parks, Games and Electromechanical Attractions, based on the study of ASTM standards.

Años más tarde, aparece en el camino el proyecto “Showcenter”, un gran centro de entretenimientos ubicado sobre la “Panamericana” en el que participé como Gerente de Mantenimiento y responsable del montaje del nuevo parque. Para el desarrollo de los planes de mantenimiento, tomé como base la normativa ISO, las normas IRAM que ya habíamos implementado y las ya mencionadas ASTM. Ante una propuesta, que rápidamente acepté, desarrollé un proceso de calidad, y en mayo de 2003, estaría obteniendo la certificación ISO 9001:2000 en los procesos de mantenimiento de las atracciones electromecánicas del parque de Showcenter. La crisis del 2001 me llevó a iniciar paralelamente mi actividad profesional independiente, y para mediados del 2004, pasaría a ser mi principal actividad, profundizando la experiencia y el conocimiento, basando mi trabajo en la Seguridad y el Mantenimiento. Los nuevos horizontes, y la variedad en las actividades en las que desarrollo la profesión, me permitieron seguir creciendo y volcar toda esa experiencia y conocimiento en las personas que confiaron en mi. Este camino me encuentra también como Asesor en materia de Seguridad y Presidente del sub-comité de Seguridad de la Asociación Argentina de Parques, miembro del sub-comité Latinoamericano de Seguridad de IAAPA, consejero titular y Presidente de la comisión de técnicos del COPIME (Consejo Profesional de Ingeniería Mecánica y Electricista), secretario de la comisión de estudio de normas de Seguridad en Parques de Diversión, Juegos y Atracciones Electromecánicas del IRAM. Hoy puedo decir que trabajo en y para la industria más maravillosa que he conocido, la industria del Entretenimiento. Trabajo desde la Seguridad para que nuestras operaciones y el mantenimiento sean seguros, y para que todos entendamos que LA SEGURIDAD ES UNA MANERA DE VIVIR Y DE PENSAR. Martín Pagura My start in the activity dates back to the mid-80s, although years later I learned that my passion for the magic of entertainment had been around for many years. I quickly found my own operations of video games and flippers. I had started with great success, the manufacture of machines like’s to the original ones, since the factories, at that time sold the “kits”, and we assembled them here.

42

AAPA 20 aniversario

Years later, the “Showcenter” project appears on my way, a large entertainment center located on the “Panamericana” in which I participated as Maintenance Manager and responsible for the assembly of the new park and in which I achieved ISO 9001: 2000 certification in the maintenance processes of the park. In the middle of 2004, I would start my activity in an autonomous way, deepening the experience and knowledge, basing my work on Safety and Maintenance. The variety of the activities in which I develop my profession, allowed me to continue growing and to put all that experience and knowledge into the people who trusted me. This way finds me as Security Adviser and President of the Security sub-committee of the AAPA, member of the Latin American Security sub-committee of IAAPA, titular councilor and President of the commission of technicians of the COPIME, secretary of the commission of IRAM study. I work in and for the most wonderful industry I have ever known, the Entertainment industry, so that our operations and maintenance are safe, and so that we all understand that SAFETY IS A WAY OF LIVING AND THINKING. Martín Pagura


E-CLAW

COSMIC XL

WILLY WONKA

ELAUT

ELAUT

ELAUT

NEW

FIREBALL

CHAOS

BENCHMARKGAMES

BENCHMARKGAMES

MONSTERDROP BENCHMARKGAMES

ELAUT GROUP

Top Quality Entertaining The World

WWW.ELAUT-GROUP.COM

NEW


MSK desde 1960 serios, responsables, creativos, respetuosos

44

AAPA 20 aniversario


Nuestros inicios en esta actividad se remontan a 1960 cuando Don Máximo R. Salaberry inaugura en San Clemente del Tuyú “El Disco Rojo”, salón de juegos que hoy en día sigue funcionando. Claro que no se podría hablar de las máquinas que hoy se encuentran en las salas de entretenimientos. El local fue inaugurado con tumba lata, tiro al blanco, metegol, dardos, billar gol, copos de nieve y pochoclos (estos últimos a cargo de mi mamá Doña Mary), billa (Foto) y el infaltable disco rojo. Todo esto armado en un local de 6 x 8 mts. El nombre del local es derivado de un juego (barraca) de habilidad y destreza que él había sabido llevar adelante con gran éxito en el parque Japonés, más conocido como Parque Retiro. El desafío consistía en tapar completamente un círculo rojo con 5 chapas circulares. En caso de conseguirlo, el jugador se hacía acreedor a un importante premio (cosa que en varios años nunca ocurrió). Yo empecé a trabajar con él en mi adolescencia, en el Disco Rojo y operando un circuito de videos y kiddies en Gran Buenos Aires. Con el tiempo, mi papá empezó a comprar juegos en Italia (ATM – CAM - GR) o en España (Falgas) y nos dedicamos al circuito de kiddies casi exclusivamente. En nuestras charlas laborales, yo siempre planteaba por qué no fabricar los juegos nosotros mismos y él siempre me decía que convenía más importarlos. Pero como mi apellido es vasco y yo soy más cabeza dura que mi viejo, en el año 1987 decidí independizarme y empecé a fabricar kiddies. En estos 31 años pasé cosas buenas, regulares y malas, épocas de todo importado y otras de mucha industria nacional. Pero más allá de los cambios en las políticas económicas siempre me sentí respetado y acompañado por nuestros clientes y amigos, factor que ayudó a mantener un crecimiento sostenido. Hoy, con el amor incondicional y el acompañamiento de mi hija Lucila, con quien hace 5 años trabajamos juntos, seguimos apuntando a evolucionar año a año, diseñando y fabricando nuevos modelos, enfocados en brindar a nuestros clientes la misma creatividad, confianza y calidad. Tratamos de ser serios, Tratamos de ser responsables, Tratamos de ser creativos, Tratamos de ser respetuosos. A ustedes les toca responder si lo logramos.

Our beginnings in this activity go back to 1960 when Don Maximo R. Salaberry inaugurated in San Clemente del Tuyú “The Red Disk”, games place that today continues working. Undoubtedly we could not talk about the machines that today are in the entertainment places. The local was inaugurated with knock down tins, shot to the target, metegol, darts, billiards goal, snowflakes and pochoclos (these last ones in charge of my mother Mrs. Mary), bill (Picture) and the essential red disk. All this mounted in a local of 6 x 8 mts. The name of the local is derived of a game (barrack) of ability and dexterity that he had known to take ahead with great success in the Japanese Park, good known as Park Retiro. The challenge consisted on covering completely a red circle with 5 circular plates. In case of getting it, the player was awarded an important prize (thing that in several years never happened). I began to work with him in my adolescence, in the Red Disk and operating a circuit of videos and kiddies in Gran Buenos Aires. Over the time, my father began to buy games in Italy (ATM - CAM - GR) or in Spain (Falgas) and we devoted almost exclusively to the kiddies circuit. In our labour talks, I always raised to manufacture the games ourselves and he always told me that it would be better to import them. But how my last name is Basque and I am more hardheaded than my father, in the year 1987 I decided to become independent and I began to manufacture kiddies. In these 31 years I had good, regular and bad things, times of everything imported and others of a lot of national industry. But beyond the changes in the economic politicians I always felt respected and accompanied by our clients and friends, which helped to maintain a sustained growth. Today, with the unconditional love and accompaniment of my daughter Lucila, we have been working together for 5 years, we continue pointing to evolve year to year, designing and manufacturing new models, focused in offering our clients the same creativity, trust and quality. We try to be serious, We try to be responsible, We try to be creative, We try to be respectful. You have to answer if we succeed. Today we still have as friend and client who 31 years ago was the first one in this venture of manufacturing in the Argentina.

Hoy seguimos teniendo de amigo y cliente al que fue hace 31 años el primero en este emprendimiento de fabricar en Argentina.

Bernabé Salaberry

AAPA 20 aniversario

45


NERVERLAND La historia de Neverland se empezó a escribir en Córdoba, Argentina, en 1976 cuando Marcelo Periales, su fundador empezó a rentar máquinas de Pin Ball y Juegos de Video en un pequeño local de la ciudad de Jesús María. El objetivo estaba claro: crear lugares de entretenimiento para todas las generaciones donde predominaran la calidez, la seguridad, la diversión y la alegría. En los 80’ abrió su primer Centro de Entretenimiento Familiar, en una emblemática esquina del Cerro de las Rosas, Córdoba. En ese entonces, el modelo de parque indoor fue una gran innovación teniendo en cuenta lo que había en el mercado, y fue muy bien recibido ya que, en muy poco tiempo, los cordobeses adoptaron a Neverland como el principal espacio para compartir momentos de esparcimiento y disfrute. En los 90’ comenzó la expansión nacional activando las primeras salas en las provincias de Buenos Aires y Mendoza. Allí Neverland desembarcó con asombrosos Juegos de Parque y una familia de juegos única y destacable para el sector de esta industria del entretenimiento. En el 2000 se comenzó a trabajar en la profesionalización de la empresa, creando distintas áreas y procesos a los fines de optimizar la gestión sobre la operación, dotando de herramientas de seguimiento y auditoria a las áreas soporte. En 2013 el enfoque estuvo puesto en la sistematización de los procesos bajo normas y modelos de trabajo, tal como el Manual Único y Replicable (MUR). El objetivo fue alcanzar un modelo de gestión de excelencia, a través del cumplimiento de estándares internacionales de trabajo, implementación de tablero de operaciones y gestión por indicadores. Este paso previo de organización interna y puesta a punto es lo que permitió desde 2014 la expansión de la marca a gran escala, triplicándose el volumen de salas abiertas al público. Actualmente Neverland cuenta con 30 salas en 11 provincias de Argentina (Córdoba, Buenos Aires, Mendoza, Santa Fe, San Juan, Salta, Catamarca, Tucumán, Santiago del Estero, Neuquén, Chubut), y 4 en España, gestionadas centralizadamente con profesionales, especialistas y colaboradores enfocados e involucrados con un único fin: optimizar recursos y brindar la mejor experiencia posible a los clientes y visitantes de los parques indoor. Como es de esperarse, el desarrollo tecnológico y la premisa de Neverland Verde de colaborar con el medioambiente acompañaron el crecimiento de la compañía. En 2016 se realizó una gran inversión para pasar al sistema de bajo consumo y lámparas led a las salas más importantes de Argentina, apoyando el buen uso de la energía, y se incorporó la tecnología necesaria para mutar a la entrega de Tickets Electrónicos. Este desarrollo está pensado para el ahorro de papel en la entrega de cupones, propiciando el cuidado del medioambiente y, a su vez, que el canje por premios se logre en menos pasos, abandonando los cupones de papel en la ciudad de Córdoba y la mayoría de los parques de Buenos Aires. En 2017 se puso en marcha el proyecto e-commerce para la venta de créditos siempre pensando en agilizar los procesos en sala y la mejora continua sobre la experiencia de los clientes. La compra online por medio de la web a su vez se complementaría con Terminales de AutoGestión (T.A.G.) en sala y una APP Neverland.

48

AAPA 20 aniversario

En dicho año también se apuntó a demostrar que la marca Neverland, realmente ofrece entretenimiento para todas las edades, incorporando espacios de Neverland Teens y Kids en más salas, novedosos juegos y tecnología de Realidad Virtual única en Argentina. También se continuó brindando el servicio de Magicumple, consistente en el festejo de divertidos y únicos cumpleaños. En 2017 se realizaron 3.300 cumples, siendo más de 90 mil chicos los que disfrutaron de una celebración inolvidable. Revuelo e innovación serán los conceptos en base a los que se recordará 2017 y 2018, ya que la marca recientemente abrió en el espectacular Alcorta Shopping, muy pronto lo hará en el tradicional centro comercial de Patio Bullrich, y se espera que para los próximos 18 meses se inauguren 4 nuevos CEFs, así como en el mediano plazo se llegue a otros países de Latinoamérica. Por lo pronto, cabe destacar que Neverland es la compañía líder de entretenimiento familiar de Argentina con 30 Parques, más de 40 años de trayectoria desarrollando experiencias de entretenimiento, y más de 3 millones de clientes al año que eligen la diversión inigualable de cada uno de sus Parques.

The story of Neverland began to be written in Córdoba, Argentina, in 1976 when Marcelo Periales, its founder, began renting Pin Ball machines and Video Games in a small store in the city of Jesús María. The goal was clear: to create places of entertainment for all generations where warmth, safety, fun and joy predominate. In the 80’s he opened his first Family Entertainment Center, in an emblematic corner of Cerro de las Rosas, Córdoba. At that time, the indoor park model was a great innovation considering what was in the market, and it was very well received since, in a very short time, the Cordoba residents adopted Neverland as the main space to share leisure time. and enjoy. In the 90 ‘began the national expansion activating the first FEC (Family Entreteiment Center) in the provinces of Buenos Aires and Mendoza. There Neverland landed with amazing Park Games and a group of unique and remarkable games for the sector of this entertainment industry. In 2000, work began on the professionalization of the company, creating different areas and processes in order to optimize the management of the operation, providing monitoring and audit tools to the support areas. In 2013, the focus was on the systematization of processes under labor standards and models, such as the MUR (Manual Único y Replicable, wich means Single and Replicable Manual). The objective was to achieve a management model of excellence, through compliance with international labor standards, implementation of the operations board and management by indicators. This previous step of internal organization and fine tuning is what allowed the expansion of the brand on a large scale since 2014, tripling the volume of FEC open to the public. Neverland currently has 30 rooms in 11 provinces of Argentina (Cordoba, Buenos Aires, Mendoza, Santa Fe, San Juan, Salta, Catamarca, Tucumán, Santiago del Estero, Neuquén, Chubut), and 4 in Spain, managed centrally with professionals, specialists and collaborators focused and involved with a single purpose: to optimize resources and provide the best possible experience to customers and visitors of indoor parks. As expected, the technological development and the Neverland Verde


premise of collaborating with the environment accompanied the growth of the company. In 2016, a large investment was made to move to the low consumption system and led lamps to the most important parks in Argentina, supporting the good use of energy, and the necessary technology was incorporated to change the delivery of Electronic Tickets. This development is designed to save paper in the delivery of tickets, promoting the care of the environment and, in turn, that the exchange for prizes is achieved in fewer steps, abandoning the paper tickets in the city of CĂłrdoba and most of the parks of Buenos Aires.

unique birthdays. In 2017 there were 3,300 performances, with more than 90,000 children enjoying an unforgettable celebration.

In 2017 the e-commerce project was launched for the sale of credits, always thinking of streamlining the processes in the room and the continuous improvement of the customers’ experience. The purchase online through the web in turn would be complemented with Terminales de AutoGestión (T.A.G.) in the room and a Neverland APP.

For now, it should be noted that Neverland is the leading family entertainment company in Argentina with 30 Parks, over 40 years of experience developing entertainment experiences, and more than 3 million customers a year who choose the unique entertainment of each one of them your Parks.

Changes and innovation will be the concepts based on which 2017 and 2018 will be remembered, since the brand recently opened in the spectacular Alcorta Shopping, very soon it will be in the traditional shopping center of Patio Bullrich, and it is expected that for the next 18 4 new CEFs will be inaugurated in the next few months, and in the medium term we will reach other Latin American countries.

In that year he also aimed to demonstrate that the Neverland brand really offers entertainment for all ages, incorporating Neverland Teens and Kids spaces in more rooms, innovative games and Virtual Reality technology unique in Argentina. We also continued providing the service Magicumple, consisting of the celebration of fun and

AAPA 20 aniversario

49


www.isladelafantasia.com.ar LINIERS

CABALLITO

@isladelafantasiaok ADROGUE

CORDOBA


INSERT COIN 60 años de amor por las máquinas de entretenimiento Todo empezó aproximadamente en 1958 a partir del emprendimiento de José Alescio. Entre quince hermanos, cada uno con sus distintos gustos, él junto con Raúl y Juan compartían el amor por las máquinas de entretenimiento. Mientras la época dorada de los tan famosos “fichines” estaba en su apogeo, este trío de hermanos (uniéndose en los primeros años Raúl Alescio y más tarde Juan Alescio) se embarcaron en la experiencia de la diversión que sólo estos artilugios -electromecánicos en aquel entonces- podían brindar tanto para niños como para los más grandes. La distribución de las máquinas era casi de forma individual en puntos estratégicos como comercios, quioscos o bares y ellos realizaban circuitos semanales para conocer el “rating” de cada juego, ocupándoles hasta más de un día entero completar todo el recorrido. Algo muy alejado de lo que hoy nos brinda la tecnología, que con sólo un clic podemos visualizar cómo trabaja hasta la máquina más alejada de nuestra ubicación. A fines de 1988, la sociedad se disuelve pero Raúl decide seguir dándole vida a su sueño y con ayuda de su esposa Marta inician el montaje de salones de juegos para terceros e instalación de locales propios en Villa Gesell y San Bernardo, Costa Atlántica. Su intención era seguir creciendo… Gustavo, el tercero de sus cuatro hijos, comienza a ser parte de la historia en 1990 con tan sólo 16 años y aporta identidad al proyecto; “Insert Coin” ya no era sólo una leyenda parpadeante que se leía en cada juego e invitaba a compartir unos minutos de entretenimiento; Insert Coin era el comienzo de Raúl y Gustavo, padre e hijo juntos en algo grande: Su propia empresa. Los años pasaron y aquel adolescente que en un principio ayudaba en el negocio familiar (haciendo los recorridos para instalación, reparación y recaudación de las maquinas junto al personal) es ahora gerente llevando las riendas de la innovación y, siempre con el constante apoyo de su padre que complementa ésta dupla con la administración de la empresa. Su mayor crecimiento se da cuando Gustavo y padre comienzan a visitar anualmente reconocidas exposiciones mundiales en Estados Unidos, luego Taiwán, Londres, México y China, adentrándose así en la importación y exportación de las máquinas de entretenimiento. Siempre moviéndose en el camino de la honestidad y el trabajo, recibieron reconocidos premios, uno de ellos el premio SAGSE a la trayectoria en el año 2000. Actualmente, Insert Coin se encuentra en continua expansión a lo largo y ancho del país y dispone de los últimos títulos del mercado de juegos electrónicos además de los clásicos por excelencia, una amplia gama de videojuegos: desde simples juegos de ingenio hasta impactantes simuladores, ensamblados con los mejores componentes del mercado para asegurar un funcionamiento óptimo y un bajo índice de fallas, los mejores pinballs, máquinas de azar, juegos de salón, grúas, fonolas, redemptions, juegos de parque y hasta su propio sistema de pago con tarjeta que completan la gama.

52

AAPA 20 aniversario

Cuenta con sus oficinas administrativas con showroom en Lomas de Zamora, un taller con laboratorio electrónico para el trabajo minucioso que requiere la tarea, tres depósitos dentro de la localidad y agentes de ventas para todo el país. Además, brinda servicio técnico integral con su propia flota de transporte para las entregas y reparación de los equipos a terceros e instalación de equipos en eventos especiales. Provee máquinas a los principales Shoppings de la región y presentes también en muchos más lugares de prestigio. Con presencia en muchas provincias del como Cordoba, Santiago del Estero, Salta, La Rioja como así también en la Costa Atlántica con locales propios de más de 1000mts2 de gran tradición en San Bernardo, Valeria del Mar, Santa Teresita y Mar del Plata; y es proveedora de máquinas y juegos de parque a todos los operadores del rubro del país. Es una empresa reconocida nacional e internacionalmente por estar siempre a la orden de la demanda que constantemente se actualiza por parte de sus clientes, trabajando conjuntamente con las empresas más importantes del rubro en el mundo como SEGA, NAMCO, BAYTEK, ICE, RAW THRILLS, y muchas otras para brindar lo mejor de cada una a sus clientes. “Insert Coin S.R.L” junto a administrativos, técnicos, colaboradores y asistentes; empleados que forman una gran familia y el mejor grupo humano en años, buscan día a día llevar la diversión a cada lugar del país desde hace ya sesenta años. Y se puede decir sin lugar a dudas que lo seguirá haciendo…

All began approximately in 1958, starting with the undertaking of José Alescio. Among fifteen brothers, each with their different tastes, with Raúl and Juan shared the love for entertainment machines. While the golden age of videogame machines or the famous “fichines” was at its height, this trio of brothers (joining first Raúl Alescio and then Juan Alescio) embarked on the experience of fun that only these gadgets -electromechanical at that time- could provide for children and olders. The distribution of the machines was almost individually at strategic points such as shops or bars and they made weekly circuits to know the “rating” of each game, taking up more than a whole day to complete the entire journey. Something very far from what technology offers us today, that with just one click we can visualize how it works to the machine furthest from our location. At the end of 1988, the company dissolved but Raúl decided to continue his dream and with the help of his wife Marta they started the assembly of games halls for third parties and the installation of premises in Villa Gesell and San Bernardo, Atlantic Coast. His intention was to continue growing ...


Gustavo, the third of his four children, began to be part of the story in 1990 when he was only 16 years old and added identity to the project; “Insert Coin” was not just a blinking legend that was read in each game and invited to share a few minutes of entertainment, Insert Coin was the beginning of Raúl and Gustavo, father and son together in something big: His own company . The years passed and that adolescent who initially helped in the family business (doing the routes for installation, repair and collection of the machines with the staff) is now manager taking the reins of innovation and, always with the constant support of his father who complements this pair with the administration of the company. The greatest growth occurs when Gustavo and father begin to visit annually recognized worldwide exhibitions such as the United States and then Taiwan, London, Mexico, and China, thus entering the import and export of entertainment machines. Always moving in the path of honesty and work, they received recognized prizes, one of them the SAGSE prize for the trajectory in the year 2000. Currently, Insert Coin is in continuous expansion throughout the country and has the latest titles of the electronic games market in addition to the classics par excellence, a wide range of video games: from simple games of ingenuity to powerful simulators, assembled with the best components of the market to ensure optimal performance and a low failure rate, the best pinballs, slot machines, parlor games, cranes, phonols, redemptions, park games and even your own card payment system that complete the range.

It has an administrative office with showroom in Lomas de Zamora, a workshop with electronic laboratory for the painstaking work that requires the task, three warehouse in the locality and sales agents throughout the country. In addition, it provides comprehensive technical service with its own transport fleet for deliveries and repair of equipment to third parties and installation of equipment in special events. It supplies machines to the main Shoppings of the country and also to many more prestigious places. With presence in many provinces of the country such as Cordoba, Santiago del Estero, Salta, La Rioja also in the Atlantic Coast with own premises of more than 1000mts2 of great tradition in San Bernardo, Valeria del Mar, Santa Teresita and Mar del Plata; and it is a supplier of machines and park games to all operators of the country’s sector. It’s a nationally and internationally recognized company because it is always at the demand of the demand that is constantly acting on behalf of its customers, working together with the most important companies in the world such as SEGA, NAMCO, BAYTEK, ICE, RAW THRILLS , and many others to provide the best of each to their customers. “Insert Coin SRL” with administrative staff, technicians, collaborators and assistants; employees that form a great family and the best human group in years, looking for take the fun to every place of the country for already sixty years. And you can said without a doubt that he will continue to do so...

AAPA 20 aniversario

53


SUPER PARK S.R.L. En la Ciudad de Córdoba, Super Park se fundó el 24 de abril de 1968, con el propósito de brindar a las familias cordobesas un centro de diversión estable, ya que en esa época todas las posibilidades de diversión de éste formato eran itinerantes. En ese tiempo, las salidas sólo se realizaban los domingos por la tarde y era característico ver a sus visitantes vestidos de saco y corbata.

In the City of Córdoba, Super Park was founded on April 24 1968, with the purpose of providing Cordoba families with a stable entertainment center, since at that time all the entertainment possibilities of this format were itinerant. At that time, walks and fun rides were only made on Sunday afternoons and it was characteristic to see their visitors dressed in coats and ties.

Ubicado en el tradicional Parque Sarmiento, tenía en sus principios como expectativa permanecer durante cinco años. En la actualidad con 50 años de trayectoria, Super Park se enorgullece de haber dado a más de tres generaciones de familias cordobesas un sinfín de soleadas tardes de diversión.

Located in the traditional Sarmiento Park, it had in its beginnings as expectation to stay for five years. Currently, with 50 years of experience, Super Park is proud to have given more than three generations of Cordoba families endless sunny afternoons of fun.

A través del tiempo, Super Park ha visto crecer el desarrollo comercial del Parque Sarmiento y sus alrededores, ha presenciado el nacimiento de grandes centros comerciales y hoy, como en aquellos años, sigue siendo el mayor Parque de atracciones mecánicas de la ciudad, visitado por más de 550.000 personas al año. Como referente del “Parque de diversiones” en Córdoba, Super Park es la propiedad social que se trasmite como herencia de familia de padres a hijos. La experiencia de los niños es la agradable memoria de sus padres, es el lugar hecho propio donde la familia se reconoce y encuentra un espacio común para divertirse.

56

AAPA 20 aniversario

Over time, Super Park has seen the commercial development of Sarmiento Park and its surroundings grow, has witnessed the birth of large shopping centers and today, as in those years, it is still the largest mechanical amusement park in the city, visited by more than 550,000 people per year. As a reference of the “Amusement Park” in Córdoba, Super Park is the social property that is transmitted as a family inheritance from parents to children. The experience of the children is the pleasant memory of their parents, it is the place made their own where the family recognizes and finds a common space to have fun.


AAPA 20 aniversario

57


SASS ENTRETENIMIENTOS Empresa operadora de centros de entretenimientos familiar, comenzó en la década del 80, en un pueblo de la provincia de Córdoba llamado Ucacha, donde 2 amigos que luego se convertirían en socios, rentaban a, porcentaje de venta, máquinas de video juegos en las diferentes localidades de la zona. En el año 1990, 10 años después, mediante el trabajo contínuo, dedicación y pasión por los videos juegos, se abrió la primer sucursal propia y grande en la ciudad de Santa Rosa de Calamuchita – Cba., y así año a año se fueron incorporando nuevos puntos de venta , hasta lograr en la actualidad 11 centros de entretenimientos familiar, ubicados en la zona serrana turística de Córdoba como lo es SANTA ROSA DE CALAMUCHITA, VILLLA GENERAL BELGRANO, EMBALSE DE RIO TERCERO, CARLOS PAZ, LA FALDA, COSQUIN, MINA CLAVERO; TAMBIÉN EN EL VALLE DE MERLO SAN LUIS, RIO CUARTO, VILLA MARIA Y UCACHA. Siendo ésta última localidad, la sede central de la compañía y lugar natal de sus socios fundadores. SASS Entretenimientos tiene como misión, brindar a sus clientes diversión para que los niños y toda la familia pueden gozar de momentos de distracción y alegría con la seguridad de que se transformaran en los recuerdos más gratos. Creando valor para todos ellos y progresando en materia de servicios.

Company that operates family entertainment centers, began in the decade of the 80 ‘, in a town of Córdoba Province called Ucacha, where two friends that then would become partners, rented to percentage of sale, machines of video games in the different locations of the area. In the year 1990, 10 years later, through continuous work, dedication and passion for the video games, the first own and big branch opened up in the city of Santa Rosa de Calamuchita - Córdoba, and so year after year, new points of sale were incorporated achieving today 11 entertainment centers, located in the mountain tourist area of Córdoba like it is SANTA ROSA DE CALAMUCHITA, VILLLA GENERAL BELGRANO, EMBALSE DE RIO TERCERO, CARLOS PAZ, LA FALDA, COSQUIN, MINA CLAVERO; ALSO IN THE VALLEY OF MERLO SAN LUIS, RIO CUARTO, VILLA MARIA AND UCACHA, being this last location, the head office of the company and the native place of its founding partners. Sass Entertainments has as mission, offer its clients amusement so that the kids and the whole family can enjoy moments of entertainment and joy with the security that they will become the most pleasant memories. Creating value for all them and progressing in services.

60

AAPA 20 aniversario


TECNOGAME Tecnogame es una empresa dedicada a la fabricación de juegos para parques infantiles, plazas de juegos, salones, etc.

Tecnogame is a Company dedicated to the manufacture of games for kid parks, squares of games, show rooms, and so on.

Nos dedicamos a buscar soluciones para los operadores que a veces no pueden optimizar sus negocios dado los altos costos de las máquinas importadas, tratando de hacer máquinas de alta rentabilidad a bajo costo.

We are devoted to look for solutions for the operators that sometimes cannot optimize their business due to the high costs of imported machines, trying to make them at high profitability to low cost.

Comenzamos en este rubro hace 20 años fabricando un modelo de grua de osos giratoria, con la que dimos nuestros primeros pasos, más adelante llegó nuestro caballito de batalla la “cascada doble” con la que fuimos y somos reconocidos en el rubro. Más adelante incorporamos los muebles de videojuegos en varios modelos y luego con la perspectiva de que el videojuego se estaba limitando por varias razones nos volcamos más de lleno a los carruseles y kiddies, pistas de autos chocadores y a los redemption. Éste último es un clásico nuestro ya que le sirvió a muchos operadores para poder optimizar sus salones ya apalear los bajos rendimientos dándole un lugar más importante a la familia en los mismos.

We began in the industry 20 years ago manufacturing a model of rotatory crane of bears, with which we took our first steps, later on our battle horse arrived” the double waterfall” with which we were and we are recognized in the industry. Then we incorporated the furniture of video games in several models and then with the perspective that the video game was limiting for several reasons we overturned in a full way to the carrousels, kiddies, motorways of hint cars and the redemption. The last one is our classic since it was good to many operators to be able to optimize their show rooms and to beat the low performance giving a more important place to the family in the same ones. The goings and turns of the countryhas taken us to postpone the manufacture because it was not the moment to renew games but on the contrary it ws necessary to wait, hoping changes, beyond that we continue creating games, getting ready used machines, offering our aftersales service shich distinguishes us from most of the suppliers.

Las idas y vueltas del país nos llevó a posponer la fabricación dado que no era el momento de renovar juegos sino por el contrario sólo había que atrincherarse y esperar que la cosa cambie, más allá de eso seguimos creando juegos reacondicionando máquinas usadas y brindando nuestro servicio de posventa que nos diferencia con la mayoría de los proveedores. Estos 20 años de trayectoria no sólo nos permitió crecer como empresa sino que lo que más valoramos es la cantidad de amigos que venimos recogiendo día a día y a los que esperamos poder seguir aportándole humildemente nuestro esfuerzo.

62

AAPA 20 aniversario

These 20 years of trajectorynot only allowed us to grow as company but also we can say that the better value is the quantity of friends that we come picking up day by day and those that we hope to be able to continue contributing, in a humble way , our effort.


Profile for Asociación Argentina de Parques y Atracciones

Edición Especial AAPA 20 aniversario  

Edición especial festejando los 20 años de la creación de la Asociación Argentina de Parques y Atracciones.

Edición Especial AAPA 20 aniversario  

Edición especial festejando los 20 años de la creación de la Asociación Argentina de Parques y Atracciones.

Advertisement