a product message image
{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade

Page 1


SOCIOS AAPA ANIANO PEREZ

Sr. Pablo Perez Independencia 2972 1605 - Carapachay info@anianoperez.com.ar Tel: (5411) 4762-1593/4878-3404

AQUARIUM MAR DEL PLATA Sr. Andrés Coronel Av. Martínez de Hoz 5600 7600- Mar del Plata acoronel@aquarium.com.ar Tel: (0223) 4670700

AQUASOL S.A.

Sr. Guillermo Perez Lavagnini Autovía 2- Km. 386 7600 – Mar del Plata gperez@aquasol.com.ar Tel: (0223)460 0119/460 0802

ARQUITECTURA DEL AGUA S.A. Sr. Lucas Emilio Mladineo Pacheco 3561 1431 • Buenos Aires • Argentina arqagua@arqagua.com.ar Tel: (5411) 4544-0551 Fax: 4543-0534

ATLANTIC PARK SRL

Sr. Alejandro Iglesias RP 11 KM.337,5 7113- La Lucila del Mar aiglesias69@gmail.com Cel. 011-1552288999

AVENTURA CENTER

Sr. Alejandro Ariel Gerla Paraná 3617 Edificio 500 • Martínez B1640FRD Buenos Aires alejandro.gerla@cencosud.com.ar Tel: (5411) 4733-1400/1419

BAYRES JUEGOS

Sr. Sergio Gomez Quintana 6169 B1653 – Villa Ballester noeliam.gomez@gmail.com Tel: (5411) 4729-6642

CARROUSEL PARK SRL

Sr. Federico Amado Ameghino Florentino 1851 C 1407 JBA-CABA info@felimana.com Tel: (5411) 4923-9251 • 4922-3769 Fax: (5411) 4988-0677

CATZ BROS S.A.

Srta. María Paz Catzman Montevideo 711 C1019 ABO Buenos Aires mariapazc@catzbros.com Tel/Fax: (5411) 54796200

COIN TECH S.A.

Denise Fabrizi Jacinto Ríos 1365 X5004 ATC • Cordoba • Argentina info@cointech.com.ar Tel: 54-351-4263826 Fax:+54 351 4224864 USA: 1-877-882-8872

COMPAÑIA ARGENTINA DE ENTRETENIMIENTOS S.R.L.BUBA PARK

Sr. Noé Gaitán L. M. Drago 153 8000 Bahía Blanca administracion@bubapark.com noe.gaitan@bubapark.com Tel: (0291) 4517958 Tel: (0291) 155766140

P002 | SOCIOS AAPA

CRUCIJUEGOS INSUMOS PUBLICOS SRL Sr. Ignacio Imaz Ugarteche 360 bis 2000- Rosario info@crucijuegos.com Tel: 03414520505/4520900

DIVERTIDOS

Sr. Walter Font Calle 21 1091 7607. Miramar. Argentina info@divertidos.com.ar Tel: 54 (02291) 423098 Fax: 54 (02291) 421559

DIVERTIMENTOS S.A.

Sr. Tomás Lérida Avda. Velez Sarsfield 361 4º piso Local 501 5000 . Córdoba . Argentina claudiaroman@tecsma.com.ar Tel./Fax : 54 (0351) 4817300/9300

FELIMANA - LUNA PARK S.A.

Sr. Federico Amado Saraza 1295 1424 – Capital Federal info@felimana.com Tel: (5411) 4923-9251 • 4922-3769 Fax: (5411) 4988-0677

FUNDACION TEMAIKEN

Arq. Sergio Rebagliati Ruta 25 Km. 1 1625 - Escobar- Buenos aires info@temaiken.org.ar Tel: (54 348) 443 6900 Fax: +54 348 443 6808

IGUAZU ARGENTINA

Sr Rodolfo Enriquez Coronel López 3.335 ch 210 3300- Posadas, Misiones info@iguazuargentina.com Tel: (03764) 424500

INSERT COIN

Sr. Agustin Werle B. Mitre 355 1832 - Lomas de Zamora Agustin@insertcoin.com.ar Tel: 4243-5421 / 4292-4512

ISLA DE LA FANTASIA

Sr. Jorge Lago Mariano Pelliza 1549 of. 3 1636 Buenos Aires info@isladelafantasia.com.ar Tel: (5411) 4239-1200

JUNGLE GAME ENTERTAINMENT Sr. Ruben Solina Victorica 1128 local 74 1 nivel 1744 Moreno - Bs. As.-Argentina ruben.omar.solina@gmail.com Tel: 0237 462 1435

LACER

Sr. Luis Cereminati Del Valle Iberlucea 4364 1826- Remedios de Escalada . Buenos Aires info@lacer.com.ar Tel.(5411) 4241-8822 Whatsapp: 011 1534701150

LE PARK ENTRETENIMIENTOS Sr. Jose Román Reynoso San Mauro Castelverde2559 Quilmes - O - 1878 contacto@lepark.com.ar Tel: (5411) 4252-9794

MAGNETIC CASH TM

Sr. José Reynoso Miguel Cané 1786 Quilmes - O - 1878 sales@magneticash.com info@magneticash.com

MARTIN PAGURA

Av. Santa María 4100 1648- Tigre paguramartin@gmail.com Tel: +54 911 31434117

MSK JUEGOS INFANTILES

Sr. Bernabé M. Salaberry San Mauro Castelverde 1132 1878. Quilmes . Argentina mskjuegosinfantiles@hotmail.com Tel/Fax: (5411) 4 257-8441 / 8973

MULTIJUEGOS SRL

Sr. Hector Murujosa Avda. Santa Fe 4116 1425 – Buenos Aires. Argentina hmurujosa@gmail.com Tel/Fax: (54-11) 4 777-1706

MUNDO CARTOON NETWORK

Sr. Cesar Lago Mariano Pelliza 1549 of. 3 1636 Buenos Aires eventos@mundocartoonnetwork.com.ar Tel: (5411) 4239-1200

MUNDO MARINO

Sr. Heriberto Cabrera Av. Décima Nº 157 c.c. nº 6 7105. San Clemente . Argentina hcabrera@mundomarino.com.ar Tel.: 54 (02252) 43 0300/304/306/202 Fax: 54 (02252) 42 1501

PARQUE ACUÁTICO AQUOPOLIS MAR DEL PLATA

SACOA ENTERTAINMENT

Sr. Leopoldo Mochkovsky José Antonio Cabrera 5480 1414 • Buenos Aires • Argentina info@sacoa.com Tel: (5411) 4777-1771 Fax: 4772-6413

SASS

Sr. Roberto Fía La Rioja 49 2677 . Ucacha- Córdoba. Argentina sass@ucachanet.com.ar Tel/Fax +54 353 4883519

SHOWCITY

Sr. Gustavo Favilla Boedo 1006 1706 . Haedo. Buenos Aires. Argentina gfavilla@showcity.com.ar Tel/Fax: (5411) 4489-4698

SIMULADORES RV S.R.L.

Sr. Enrique Román Zevallos Bynnon 2454 1º piso 1846 . Jose Mármol . Argentina info@simuladores.com.ar Tel/Fax: (5411) 2057-5998

SOLCITO JUEGOS

Sr. Anibal Gimenez Matheu 2150 2630 Firmat (S.F.) info@solcitojuegos.com.ar Tel: 03465 422091

SUPER PARK SRL

Sr. Pedro Fuster C´Amado J. Roldán s/n Parque Sarmiento 5000 • Córdoba administracion@super-park.com.ar Tel/Fax: 54 (0351) 4603565/1222

Sr. Carlos Pilaftsidis/Valeria Canon Oficina: Matheu 1909 Parque: Jorge Newbery 5100 Mar del Plata 7600 Info@elgriego.com.ar Tel: 0223-4672599 155228944

TECNOGAME

PARQUE TIERRA SANTA SA

THE INFLATABLE DEPOT

Sra. María Antonia Ferro Avda. Rafael Obligado 5790 1428- CABA info@tierrasanta.com.ar Tel: 4784-9551

PATAGONIA SPLASH S.A.

Sr. Marcos Santoianni Ruta 22 Km. 1248 ½ PLOTTIER Q8316 - Neuquen Santoianni12@santoianni.com.ar Tel: 0299 5047058/5049843

PLAYLAND PARK

Sr. Juan Kurhelec Manuel Ugarte 1685/87 C1428BRC Buenos Aires recepcion@playland.com.ar Tel: (5411) 4788-6767 /4783-8621 Fax: 4788-6799

ROBOT SERVICE

Sr. Eduardo Gerardi B. Fernández Moreno 3162 1406 • Buenos Aires • Argentina info@robotservice.com.ar Tel: (5411) 4611-0621/6964 Fax: (5411) 4637-2561

Sr. Ruben Solina San Pedrito 2767 1437- Buenos Aires. Argentina info@tecnogame.com Tel/Fax: (54-11) 4 919-7110 Sr. Sergio Dario Galdo 25 de mayo 5868 (e/Pte. Marquez y Colec. Gaona N ) 1742 . Paso del Rey. Moreno . Buenos Aires. Argentina southam@inflatabledepot.com Tel.: (5411) 3959-6004 Fax: (5411) 4032-0088

TUYUCO S.A.

Sr. José Mendez Faro San Antonio 7105 . San Clemente del Tuyú . Argentina jmendez@mundomarino.com.ar Tel./Fax: 54 (02252)-423000/ (02252)-423003

YANI TOYS

Sr. Nicolás Arboyan Larrea 379 1030- CABA yanitoys@gmail.com Tel: (5411) 4954-5925/4952-6321


COMISION DIRECTIVA

EL MOMENTO DE CRECER

Presidente

Hasta hace pocos años, en la Argentina, la mayoría de edad se alcanzaba a los 21 años.

Heriberto R. Cabrera Mundo Marino S.A. Vicepresidente 1º

Hace un par de meses nuestra Asociación llegó a esa edad. Ya es mayor, y es el momento para crecer.

Vicepresidente 2º

Luego de un año 2018 con grandes eventos y cambios, el 2019 comenzó con un cambio aún mayor. La Asociación contrató a un Director Ejecutivo, para impulsar el crecimiento de la misma, de forma ordenada.

Secretario

Otro gran cambio fue el nuevo logo y la imagen de la Asociación adoptando los colores patrios para una identificación bien Argentina.

Leopoldo Mochkovsky Sacoa Cesar Lago Mundo Cartoon Sebastián Reynoso Le Park

También el dominio del sitio web, utilizando el .org en lugar del .com, representando la verdadera finalidad de esta organización.

Prosecretario

Walter Font Divertidos Tesorero

Con gran orgullo y emoción, logramos organizar por segundo año consecutivo el evento “Un Día Miles de Sonrisas”, haciendo felices a miles de niños que no tienen posibilidades económicas de concurrir a los parques. Para esto debimos trabajar codo a codo con Acción Social de la Nación.

Protesorero

Esto recién comienza. Estamos ansiosos de seguir dando pasos hacia adelante por el bien de la Asociación y fundamentalmente de sus asociados.

Esteban Mladineo Arquitectura del Agua S.A. Juan Kurhelec Playland Park

Espero con ansias el próximo número para poder compartir los grandes logros que esperamos ocurran en los próximos meses.

Vocal 1º

Alejandro Gerla Aventura Center

Hasta ese momento,

Vocal 2º

El Editor

Jorge E. Lago Isla de la Fantasía Vocal 3º

Carlos Pilaftsidis Parque Acuático Aquopolis

THE MOMENT OF GROWING

Vocal 4º

Until a few years ago, in Argentina, the age of majority was reached at 21 years of age.

Bernabé Salaberry MSK Juegos Infantiles

A couple of months ago our Association reached that age. It is time to grow.

Revisor de cuentas Martín Pagura Martín Pagura

After 2018 with major events and changes, 2019 began with an even greater change. The Association hired an Executive Director, to promote the growth of it, in an orderly manner. Another great change was the new logo and the image of the Association adopting the patriotic colors for a good Argentine identification.

Revisor de cuentas

Paola Echave Magnetic Cash

Revisor de cuentas suplente

Also the domain of the website, using the .org instead of .com, representing the true purpose of this organization.

Director Ejecutivo

With great pride and emotion, we managed to organize for the second consecutive year the event “One Day, Thousands of Smiles”, making thousands of poor children happy. For this we had to work side by side with Acción Social de la Nación.

Gustavo Alescio Insert Coin Daniel Catzman

Producción Periodística y Traductores

This just begin. We are eager to continue taking steps forward for the good of the Association and fundamentally of its associates.

María Alejandra Difonti Diseño Gráfico

I look forward to the next issue in order to share the great achievements that we hope will happen in the coming months.

Favio Balestrieri favio.balestrieri@gmail.com Celular: +5491158129360 Impresión

Until that moment,

ARTES GRAFICAS BUSCHI Ferre 2250/52 C1437FUR • Buenos Aires • Argentina (5411) 4918.3035 artesgraficas@buschi.com.ar www.buschi.com.ar

The Publisher

ASOCIACIÓN ARGENTINA DE PARQUES Y ATRACCIONES Manuel Ugarte 1685 C1428BRC. Ciudad de Buenos Aires. Argentina (5411) 4544-7021 www.asociaciondeparques.org info@asociaciondeparques.org

EDITORIAL | P003


NOTICIAS AAPA 2019 NORMAS DE SEGURIDAD EN IRAM La AAPA trabaja, a través del subcomité de Seguridad, presidido por el Lic.Martín Pagura, en el proceso normativo en la Argentina en el IRAM. Muy cerca de fines del año 2018, fruto de este trabajo, se logró tener una nueva norma, la IRAM 3771, “Seguridad en parques de diversiones. Juegos electromecánicos accionados por el usuario con recorrido limitado menor a 8 metros”. Durante el final de 2018 y en lo que va del año, se continuó trabajando intensamente en el proceso normativo, habiendo terminado el estudio de la norma IRAM 3772 “Juegos Mecánicos y Dispositivos. Calidad, Manufactura y Construcción”. En el estudio de estas dos normas se tomó como base y referencia las normas ASTM F1159 y ASTM F1193.

COMITÉ F24 DE ASTM INTERNATIONAL Asimismo, trabajamos internamente en ASTM, en la modalidad “A Distancia”, en los diferentes debates de los sub comités de estudio de normas y cada año, participamos en forma presencial de una de las dos reuniones globales presenciales, de ASTM. La úlima fue en el mes de febrero y se desarrolló en la ciudad de Houston, EEUU.

ENCUENTRO LATINOAMERICANO DE IAAPA 2019 Se realizó en la Ciudad de Guatemala y Retalhuleu, del 2 al 4 de Abril. Participaron desde la AAPA los Sres. Heriberto Cabrera, César Lago, Daniel Catzman, y Carlos Pilaftsidis. Además hubo representantes de nuestras empresas asociadas: Sacoa, Coin Tech y Parque Acuático Aquopolis Mar del Plata.

COMITE ASESOR DE AMERICA LATINA PARA LA IAAPA Ciudadad de Guatemala, 31 de Marzo y 1ro de Abril de 2019 Fuimos representados en esta reunión por nuestro Vicepresidente 2º, César Lago. Dicha reunión se focalizó en la presentación del plan estratégico de IAAPA a cinco años y el plan de negocios 2019 para América Latina y Caribe. Se propuso incluir en el plan de 5 años formas o estrategias para tener representación de la región en los comités globales. Los miembros del comité presentaron la planilla 2018-2019 para cada uno de sus países en donde refleja las variables económicas más importantes. El comité va a crear un grupo de trabajo para desarrollar el plan de calidad de membresías y un programa de lealtad. Asimismo, se habló del desarrollo de nuevos líderes y se propone identificar a los contactos de RRHH para detectar P004 | NOTICIAS AAPA

posibles voluntarios. Melisa Teates hizo una actualización de la apelación de los códigos de importación y exportación ante Organización Mundial de aduanas.

SUB COMITE DE RELACIONES CON LOS GOBIERNOS DE IAAPA AMERICA LATINA Nos representó en esta reunión realizada en Brasilia en el mes de Abril, Carlos Pilaftsidis de la empresa Aquopolis Parque Acuático, quien además acompaño a las dos entidades brasileñas- Adibra y Sindepat – en distintas reuniones con Diputados, Senadores y Secretario de Turismo de la Nación de Brasil.

INSTITUTO DE SEGURIDAD DE IAAPA, QUITO-ECUADOR Nuestro Asociado Martín Pagura fue uno de los oradores de este reconocido evento de formación profesional de la Industria que tuvo lugar del 3 al 5 de junio en Quito, Ecuador. Abordó los siguientes temas: Importancia de la Seguridad y Mejores Prácticas de Mantenimiento.

ACUERDO CORPORATIVO AAPA-AEROLINEAS ARGENTINAS Se firmó un Acuerdo con Aerolíneas Argentinas que incluye descuentos especiales para los Miembros de AAPA, en las tarifas aéreas a destinos nacionales e internacionales. Se agregó un Anexo al Acuerdo Corporativo que incluye nuevos destinos en USA (Atlanta, Dallas, Seattle y San Francisco) con importantes descuentos para nuestros asociados en vuelos operados por Delta Airlines.

CAMARA ARGENTINA DE TURISMO Y SECRETARIA DE GOBIERNO DE TURISMO DE LA NACION La Cámara sigue participando activamente a través de sus representantes, (Daniel Catzman y Carlos Pilaftsidis), de las reuniones del Consejo Directivo de la CAT. Seguimos trabajando en conjunto para resolver algunas problemáticas que tiene la Industria. Formamos parte de la Mesa de Turismo Interno de la Cámara Argentina de Turismo. Se puso en marcha la Acción Promocional de descuentos impulsada por la Secretaría de Turismo de la Nación en el marco del Programa Nacional de Turismo Interno, cuya promoción se implementa a través de la Plataforma www.viajar.tur.ar, como así también la promoción de Parques y Atracciones en las redes sociales a través de una campaña con fines promocionales y/o de difusión pública.

INSCRIPCION NUEVOS SOCIOS Han ingresado las siguientes empresas: IGUAZU ARGENTINA, YANI TOYS,

PARQUE TIERRA SANTA, AQUASOL, AQUARIUM MAR DEL PLATA, CARROUSEL PARK, ATLANTIC PARK, INSERT COIN – SOCIO OPERADOR, CRUCIJUEGOS INSUMOS PUBLICOS SRL, PATAGONIA SPLASH SA, BAYRES JUEGOS, SOLCITO JUEGOS Y LACER.

NUEVA COMISION DIRECTIVA En virtud de la celebración de la Asamblea General Ordinaria de Asociados del día 7 de Junio, la nómina de autoridades que conforman la nueva Comisión Directiva por el período 2019-2021 es la siguiente: HERIBERTO R. CABRERA / Presidente LEOPOLDO MOCHKOVSKY / Vicepresidente 1º CESAR LAGO / Vicepresidente 2º SEBASTIÁN REYNOSO / Secretario WALTER FONT / Pro-Secretario ESTEBAN MLADINEO / Tesorero JUAN KURHELEC / Pro-tesorero ALEJANDRO GERLA / Vocal 1º JORGE LAGO / Vocal 2º CARLOS PILAFTSIDIS / Vocal 3º BERNABÉ SALABERRY / Vocal 4º MARTÍN PAGURA / Revisor de Cuentas PAOLA ECHAVE / Revisor de Cuentas GUSTAVO ALESCIO / Revisor Cuentas Suplente

DESIGNACION DIRECTOR EJECUTIVO DE AAPA Daniel Catzman ha sido designado Director Ejecutivo de nuestra Entidad.

CAMBIO DE IMAGEN La Asociación cuenta con nueva imagen y nuevo dominio, siendo la nueva dirección de email: info@asociaciondeparques.org y nuestra página web: www. asociaciondeparques.org

PROGRAMAS EDUCATIVOS Durante este año tendremos 4 Programas Educativos. 1º Programa Educativo se realizó en Belgrano Athletic el día 23 de Abril, la temática abordada fue “Seguridad en Operaciones de Entretenimiento” siendo el coordinador del Programa el Lic. Martín Pagura. 2º Programa Educativo se realizó en Temaiken el día 12 de junio, la temática abordada fue “Venta y Manejo de Grupos”, siendo la coordinadora del Programa Valeria Cañon. 3º Programa Educativo se realizó en Super Park - Córdoba el día 13 de Agosto, la temática abordada fue ”Experiencia de los Visitantes”, siendo el Coordinador del Programa Sebastián Reynoso. 4º Programa Educativo se realizará el día 9 de Octubre en Aquopolis- Mar del Plata, la temática que se abordará será “Estrategias de liderazgo enfocado en la excelencia del servicio”, el Coordinador del Programa será Daniel Catzman.


AAPA 2019 NEWS SECURITY STANDARS IN IRAM The AAPA works, through the Safety Subcommittee, chaired by Lic.Martín Pagura, in the regulatory process in Argentina at IRAM. At the end of the year 2018, the result of this work, it was possible to have a new standard, IRAM 3771, “Safety in amusement parks. Electromechanical games operated by the user with limited travel less than 8 meters”. During the end of 2018 and this year, we continue working on the normative process, having finished the study of the IRAM 3772 standard “ Standard Practice for Quality, Manufacture, and Construction of Amusement Rides and Devices “. In the study of these two standards, the ASTM F1159 and ASTM F1193 standards were taken as a basis and reference.

ASTM INTERNATIONAL COMMITTEE F24 We also work internally in ASTM, in the “no presential” modality, in the different discussions in the sub-committees for the study of standards and each year, we participate in one of the two global meetings of ASTM. The last was in the month of February and it was developed in the city of Houston, USA.

LATIN AMERICAN MEETING IAAPA 2019

SUB COMMITTEE OF RELATIONS WITH THE GOVERNMENTS OF IAAPA LATIN AMERICA We were represented in this meeting that was held in Brasilia in the month of April, Carlos Pilaftsidis of the company Aquopolis Aquatic Park who also accompanied the two Brazilian entities - Adibra and Sindepat - in different meetings with Deputies, Senators and Tourism Secretary of the Nation of Brazil.

IAAPA SECURITY INSTITUTE, QUITO-ECUADOR Our Associate Martin Pagura was one of the speakers of this grateful event of professional formation of the Industry that took place on June from 3 to 5 in Quito, Ecuador. The main topics were: Importance of the Security and better Practices of Maintenance.

ARGENTINEAN TOURISM CHAMBER AND GOVERNMENT TOURISM SECRETARY OF THE NATION AAPA continues participating actively through its representatives, (Daniel Catzman and Carlos Pilaftsidis), of the meetings of the Board of Directors of this Chamber. We continue working together to solve some problems that the Industry has.

ADVISORY LATIN AMERICAN COMMITTEE FOR IAAPA

We are part of the Internal Tourism working table of the Argentinean Tourism Chamber. It was launched the Promotional Action of discounts impulsed by the Tourism Secretary of the Nation within the National Program of Internal Tourism whose promotion is implemented through the Platform www. viajar.tur.ar, as well as the promotion of Parks and Attractions in the social networks through a campaign with promotional purposes and/or public diffusion.

Guatemala, March 31 and April 1, 2019 We were represented in this meeting by our Vice-president 2º, César Lago.

CORPORATE AGREEMENT AAPAARGENTINEAN AIRLINES

It was carried out in the City of Guatemala and Retalhuleu on April from 2 to 4. Mr. Heriberto Cabrera, César Lago, Daniel Catzman, and Carlos Pilaftsidis represented AAPA. There were also representatives of our associated companies: Sacoa, Coin Tech and Aquopolis Aquatic Park from Mar del Plata.

This meeting was focused in the presentation of the strategic plan of IAAPA to five years and the plan of business 2019 for Latin America and Caribbean. It was intended to include in the 5 years plan forms or strategies to have representation of the region in the global committees. The members of the committee presented the schedule 2018-2019 for each one of their countries where it reflects the most important economic variables. The committee will create a work group to develop the plan of quality of memberships and a program of loyalty. Also, it was spoken of the development of new leaders and it is intended to identify the RRHH contacts to detect possible volunteers. Melisa Teates made an update of the appeal of the import and export codes at the World Customs Organization.

An Agreement was signed with Argentinean Airlines that it includes special discounts for the Members of AAPA, in the air rates to national and international destinations. An Annex was added to the Corporate Agreement that includes new destinations in USA (Atlanta, Dallas, Seattle and San Francisco) with important discounts for our associates in flights operated by Delta Airlines.

NEW ASSOCIATES

NEW DIRECTIVE COMMISSION By the celebration of the Ordinary General Assembly of Associated of the day June 7, the authorities that conform the new Directive Commission for the period 20192021 is the following: HERIBERTO R. CABRERA / President LEOPOLDO MOCHKOVSKY / Vicepresident 1º CESAR LAGO / Vicepresident 2º SEBASTIÁN REYNOSO / Secretary WALTER FONT / Pro-Secretary ESTEBAN MLADINEO / Treasurer JUAN KURHELEC / Pro-Treasurer ALEJANDRO GERLA / Vocal 1º JORGE LAGO / Vocal 2º CARLOS PILAFTSIDIS / Vocal 3º BERNABÉ SALABERRY / Vocal 4º MARTÍN PAGURA / Account Reviewer PAOLA ECHAVE / Account Reviewer GUSTAVO ALESCIO / Alternate Account Reviewer

AAPA EXECUTIVE DIRECTOR Daniel Catzman has been named Executive Director of our Association.

CHANGE OF IMAGE The Association has new image and new domain, being our new email address: info@asociaciondeparques.org and our website: www.asociaciondeparques.org

EDUCATIONAL PROGRAMS During this year we will have 4 Educational Programs. 1ST. Educational Program was carried out in Belgrano Athletic on April 23. The thematic was “ Security in Entertainment Operations “, the Speaker was Lic. Martin Pagura. 2nd. Educational Program was carried out in Temaiken on June 12. The thematic was “Sale and Groups Management”, the Speaker was Valeria Cañon. 3rd. Educational Program was carried out in Super Park - Córdoba on August 13. The thematic was “Experience of the Visitors”, the Speaker was Sebastián Reynoso. 4th. Educational Program will be carried out in Aquopolis Mar del Plata on October 9. The thematic will be “Leadership Strategies focused on service excellence”, the Speaker will be Daniel Catzman.

The following companies were incorporated: IGUAZU ARGENTINA, YANITOYS, PARQUE TIERRA SANTA, AQUASOL, AQUARIUM MAR DEL PLATA,CARROUSEL PARK, ATLANTIC PARK, INSERT COIN – OPERATING MEMBER, CRUCIJUEGOS INSUMOS PUBLICOS SRL, PATAGONIA SPLASH SA, BAYRES JUEGOS, SOLCITO JUEGOS and LACER.

NOTICIAS AAPA | P005


NOVEDADES AAPA 2019 / New Features LEPARK Habilitación Microcentro, Buenos Aires Logramos obtener una habilitación definitiva en base a la nueva ordenanza de Centros de Entretenimientos Familiares aprobada en 2018 para la Ciudad de Buenos Aires. Esto es un hito para nuestra empresa y para nuestra industria, logrado gracias a el esfuerzo por muchos años de la AAPA y sus socios. Inauguración en Resistencia, Chaco. En Junio 2019 abrimos un nuevo Centro de Entretenimiento Familiar sobre la peatonal de la ciudad. El local cuenta con 2 plantas de 400 m2 cada una aproximadamente. En los primeros días tuvimos muy buena recepción por parte de los visitantes remarcando la importancia de tener una propuesta de diversión sana y familiar en el centro de la ciudad. Con la apertura de este local y sumado nuestro local de la ciudad de Corrientes, reafirmamos nuestra presencia en el nordeste argentino. Próxima apertura: Quilmes Buscando mejorar nuestra presencia en la Ciudad de Quilmes, tenemos programada la apertura de un nuevo local sobre peatonal Rivadavia en el mes de Julio. Este nuevo local tendrá más superficie que el actual, permitiéndonos ofrecer una propuesta de diversión familiar más completa y adecuada para el distrito. Además sumaremos nuestro servicio de cumpleaños con salones exclusivos para el desarrollo de los mismos.

Opening in Resistencia, Chaco In June 2019 we opened a new Family Entertainment Center on the pedestrian street of the city. The location has 2 floors of 400 m2 each approximately. In the first days we had a very good reception from the visitors highlighting the importance of having a proposal of family fun in downtown of the city. With the opening of this location and added to our store in Corrientes, we reaffirm our presence in the Argentine northeast. Next opening: Quilmes In order to improve our presence in the City of Quilmes, we have scheduled the opening of a new location in the month of July. This new location will have more surface than the current one, allowing us to offer a more complete and adequate family entertainment proposal for the district. In addition we will add our birthday service with exclusive rooms for the development of them.  

DIVERTIDOS

Divertidos continúa su expansión de la mano de nuevas aperturas de locales comerciales en Argentina. En marzo de 2019 abrió las puertas de su local de Lomas de Zamora, provincia de Buenos Aires, ubicado en pleno centro peatonal de dicha ciudad. Y en agosto de ese mismo año, se concretó la inauguración de un nuevo local emplazado en la peatonal principal de la ciudad de Santa Fe. Ambos locales cuentan con ubicaciones estratégicas, generando una propuesta única y diferente adaptable a cada mercado, con centros de entretenimiento familiar de alta calidad, que son un punto de encuentro para todos los miembros de la familia. El presente de la compañía permite seguir expandiendo el concepto Divertidos a otras ciudades. Además, a nivel interno, un equipo de colaboradores profesionalizado de diversas áreas recibe una permanente capacitación en temas de seguridad e higiene, gestión de empresas y atención al cliente. Con 57 años de trayectoria en la industria del entretenimiento, Divertidos se destaca por su sostenido crecimiento y una constante innovación aplicada a la renovación de su parque de máquinas y al diseño de sus locales, basados en brindar una experiencia inolvidable para toda la familia.

Goverment authorization, Buenos Aires We are the first company that manages to obtain a definitive goverment authorization based on the new bylaw of Family Entertainment Centers approved in 2018 for the City of Buenos Aires. This is a milestone for our company and for our industry, thanks to the long-term effort of AAPA and its partners. P006 | NOVEDADES AAPA 2019

Divertidos continuous its expansion with new commercial locals openings in Argentina. In March 2019 it was inaugurated the local of Lomas de Zamora-Buenos Aires, located in the pedestrian center of this city. And in August 2019 was inagurated a new local located in the main pedestrian in Santa Fe.

Both local have strategic locations, generating a unique and different proposal adapted to each market, with family entertainment centers of high quality that are a meeting point for the whole family.

The present of the company allows to continue expanding the concept Divertidos to other cities. Also, at internal level, a team of professionalized collaborators of different areas receives a permanent training in topics as security and hygiene, business management and attention to the client. With 57 years of experience in the entertainment industry, Divertidos stands out for its sustained growth and a constant innovation applied to the renovation of its machines and the design of its locals, based on providing an unforgettable experience for the whole family.

PLAYLAND PARK En un año donde la realidad económica nos obliga a tener mucho cuidado en las decisiones que se toman y en las inversiones a realizar, en Playland Park apostamos a la mejora siempre. Parte de esta apuesta se traduce en muchas acciones a lo largo de los últimos meses que ya están comenzado a presentar buenos resultados en la actualidad y potenciaran los resultados futuros. Como parte de la renovación estética comenzada en 2017 sumamos nueva imagen en nuestros locales de Quilmes, San Justo y Paraná. En Neuquén y Paraná también inauguramos como novedad salas de cumpleaños con una recepcion excelente por parte de los habitantes de esas ciudades. Apostando a continuar en sociedad con los Shoppings más relevantes hemos firmado la renovación de contratos en nuestros locales de Santa Fe y San Justo.

Dos aperturas exitosas que se han sumado este año: Soleil, bajo un formato absolutamente novedoso y Lujan, en el nuevo complejo que esa ciudad posee.


Ambos superando las expectativas de venta que habíamos proyectado. Y en días, un nuevo local en la ciudad de Mar del Plata en el Shopping Los Gallegos, sumando 150mts2 en un segundo punto de venta que se suma al local ya existente. Y como siempre, renovando el equipamiento con los títulos más reconocidos y las mejores máquinas. Este año innovando en tecnología de punta: Realidad Virtual, que nuestros clientes ya pueden disfrutar en Avellaneda, San Justo, San Luis, Canning y Belgrano.

In a year where the economic reality forces us to have much care in the decisions that are taken and in the investments to carry out, in Playland Park we always bet on to the improvement. Part of our bet translates into many actions along the last months that are already beginning to present good results today and will maximize the future results. As part of the aesthetic renovation that started in 2017 we added new image in our locals of Quilmes, San Justo and Paraná. In Neuquén and Paraná we also inaugurated as a novelty, birthday rooms with an excellent reception by the inhabitants of those cities. Betting to continue in society with the Shoppings most relevant we have signed the renovation of contracts in our locals of Santa Fe and San Justo. Two successful openings that have been added this year: Soleil, under an absolutely new format and Lujan, in the new complex that this city has. Both overcoming the sale expectations that we had projected. And in days, a new local in the city of Mar del Plata in the Shopping Los Gallegos, adding 150mts2 in a second point of sale that adds to the existing site. And as always, renewing the equipment with the most recognized titles and the best machines. This year innovating in cutting-edge technology: Virtual reality , that our clients can already enjoy in Avellaneda, San Justo, San Luis, Canning and Belgrano.

Felimana Luna Park MDQ is the only amusement park in the city of Mar del Plata (Buenos Aires, Argentina) it was opened during the summer of January 2017 at the 2800 of Juan B Justo Av in the city. During the year 2018 it relocates to Mar del Plata’s harbor occupying a total space of 13500m^2 with more than 20 rides for the whole family, along with its main attraction the 3 stories high Titan Carousel with a capacity for 200 people. More than 200.000 visitors per season (summer December through March) make this a family gathering place and a great touristic attraction for the Argentinian Coast making it an unforgettable experience.

MUNDO MARINO Mundo Marino es un parque educativo ubicado en San Clemente del Tuyú, Buenos Aires, que trabaja hace 40 años en la conservación, la educación ambiental y la investigación para poder proteger a muchos animales. Durante un paseo muy entretenido, los visitantes tienen la oportunidad inigualable de ver a delfines, entre ellos una orca, a lobos marinos y a animales terrestres protagonizar distintas presentaciones educativas que transmiten mensajes de amor y respeto a la fauna. Además, pueden estar cerca de pingüinos, tiburones, hipopótamos, entre otros, y aprender sobre cómo entre todos podemos cuidar a las especies. Como una de las principales amenazas en la Naturaleza es la contaminación, dentro del parque cada vez se implementan más acciones sustentables con el fin de que tanto visitantes como trabajadores adopten hábitos más amigables con el ambiente.

FELIMANA LUNA PARK MDQ FELIMANA LUNA PARK MDQ, único parque de diversiones de la ciudad de Mar del Plata, (Buenos Aires , Argentina) abrió sus puertas en Enero de 2017 en la calle Juan B justo al 2800 de esa misma ciudad . En 2018 se traslada al Puerto de Mar del plata ocupando un espacio de más de 13500 m2 con más de 20 juegos para toda la familia, junto con su atracción principal el carrusel Titán de 3 pisos con capacidad para 200 pasajeros . Más de 200,000 visitantes por temporada (verano Diciembre a Marzo) hacen del mismo un lugar familiar y un gran atractivo turístico para la Costa Argentina siendo una experiencia inolvidable. FELIMANA LUNA PARK MDQ DIVERSIÓN ASEGURADA

Quienes visitan Mundo Marino, además, están colaborando con sus entradas para que en conjunto con la Fundación Mundo Marino se continúe trabajando todos los días en pos de la conservación; así su prestigioso Centro de Rescate y Rehabilitación de Fauna Marina ha podido asistir a más de 8.600 animales silvestres de la zona. La experiencia Mundo Marino es sumamente recomendable para los amantes de la Naturaleza.

Mundo Marino is an educational park located in San Clemente del Tuyú, Buenos Aires, which has been working for 40 years in conservation, environmental education and research to protect many animals. During a very entertaining tour, visitors have the unparalleled opportunity to see dolphins, including an orca, sea lions and terrestrial animals star in various educational presentations that convey messages of love and respect for wildlife. In addition, they can be close to penguins, sharks, hippos, among others, and learn about how we can all care for the species. As one of the main threats in nature is pollution, within the park more and more sustainable actions are being implemented so that both visitors and workers adopt more friendly habits with the environment. Those who visit Mundo Marino, in addition, are collaborating with their tickets so that in conjunction with the Mundo Marino Foundation they continue working every day in pursuit of conservation; thus its prestigious Center for the Rescue and Rehabilitation of Marine Fauna has been able to assist more than 8,600 wild animals in the area. The Mundo Marino experience is highly recommended for nature lovers.

TERMAS MARINAS Termas Marinas Park es el destino que eligen grandes y chicos para disfrutar de un día distinto, en familia, pareja o con amigos, durante todo el año. El parque se ubica en un paraíso natural, rodeado de grandes árboles y abrazado por la unión del río y el mar, que se puede recorrer caminando u observar desde la cima del histórico Faro San Antonio que provee una magnífica vista panorámica. Quienes buscan diversión lo encuentran en piscinas con toboganes o en la plaza de agua los días de calor. Los que desean relax, lo obtienen en las piscinas de aguas termales con distintas temperaturas, reconocidas por sus propiedades naturales. También los bebés cuentan con una piscina exclusiva para ellos. Como opcionales, hay juegos para los más chicos, cuadriciclos a pedal, y mini jeeps para realizar un circuito por el bosque, entre otras actividades. El salón de masajes, la oferta gastronómica y la atención cálida del personal permiten disfrutar de un día inolvidable. Para vivir la experiencia de Termas Marinas Park en San Clemente del Tuyú, Buenos Aires, incorporamos la venta de paquetes que incluyen traslado y alojamiento a través de nuestra web. ¡Imperdible!

NOVEDADES AAPA 2019 | P007


NOVEDADES AAPA 2019 / New Features

Termas Marinas Park is the destination chosen by adults and children to enjoy a different day, with family, couple or with friends, all year round. The park is located in a natural paradise, surrounded by large trees and embraced by the union of the river and the sea, which can be walked or seen from the top of the historic San Antonio Lighthouse that provides a magnificent panoramic view. Those looking for fun find it in pools with slides or in the water plaza on hot days. Those who wish to relax, get it in thermal pools with different temperatures, recognized for their natural properties. Babies also have an exclusive pool for them. As optional, there are games for the little ones, quadriciclos to pedal, and mini jeeps to make a circuit through the forest, among other activities. The massage parlor, the gastronomic offer and the warm attention of the staff allow you to enjoy an unforgettable day. To live the experience of Termas Marinas Park in San Clemente del Tuyú, Buenos Aires, we incorporate the sale of packages that include transportation and accommodation through our website. Safety pin!

AQUARIUM MAR DEL PLATA Aquarium Mar del Plata está ubicado en un lugar especial junto al mar, que es lindero con el Faro de la ciudad. Es el único parque en la Argentina que posee experiencias interactivas con animales. Ideal para disfrutar en familia, conociendo y conectándose también con la naturaleza. ¡Una experiencia llena de momentos inolvidables!

Estas actividades son: encuentro con delfines o lobos marinos, interacción con lémures, pingüinos o chuchos, buceo, inmersión con tiburones, cuidador por un día y secreto de cuidadores “Nueva”. Cuenta con sectores de relax, juegos para niños, servicio de alimentos & bebidas, fotografía y boutique. Durante el mes de diciembre, enero, febrero y marzo abrimos todos los días. El resto del año abrimos viernes, sábado, domingo y feriados.

Aquarium Mar del Plata is located in a special place by the sea and next to the famous lighthouse of the city. It is the only park in Argentina that has interactive experiences with animals. Ideal to enjoy with your family, learning about animals and connecting with nature. It’s an experience full of unforgettable moments! The different activities and attractions are developed in an area of 9 hectares, characterized by a very natural environment. You’ll be able to see the Dolphins, Sea Lions and Birds exhibitions and visit different habitats: Penguins, Pampeana Lagoon, Aviary, Sharks Viewer, Animals Rehabilitation Center, Aquarium, Reptile, Otters. Apart from these attractions, which are included with the entrance, visitors can experience the interactive activities with animals, which are additional payment. These activities are: dolphin or sea lions encounter, interaction with lemurs, penguin or stingrays, diving, shark’s immersion, caretaker for a day and secrets of caregivers (“NEW”). It also has relaxation sectors, games for children, food & beverage service, photography and boutique. During the month of December, January, February and March we open every day. The rest of the year we open Friday, Saturday, Sunday and holidays.

TIERRA SANTA Tierra Santa, el primer parque temático religioso de América Latina, un lugar de encuentro para el cristianismo, judaísmo e islamismo. Un puente cultural e histórico, que representa las costumbres de cada religión y transporta al visitante dos mil años al pasado a la antigua Jerusalén. Las distintas actividades y atracciones se desarrollan en un predio de 9 hectáreas, caracterizado por un entorno muy natural. Se pueden ver las exhibiciones de Delfines, Lobos Marinos y Aves. Recorrer distintos hábitats: Pingüinera, Laguna Pampeana, Aviario, Visor de Tiburones, Centro de Rehabilitación, Acuario, Reptilario, Nutrias. Aparte de estas atracciones, que incluye la entrada, los visitantes pueden vivir experiencias interactivas con los animales, que son de pago adicional.

P008 | NOVEDADES AAPA 2019

Atracciones animadas con luz sonido y movimiento, como La Creación, El Pesebre, La Última Cena y La Resurrección. Representaciones del Muro de los Lamentos, el Vía Crucis, el Palacio Romano, El Arca de Noe, la Gruta de Vírgenes y Santos. El Arca Giratoria, el Taller de Galilea, la Carpintería de José, El paseo de los Artesanos. Tres restaurantes con comida árabe y armenia, donde el shawarma y el fatay son las estrellas. La Basílica de San Pedro, una réplica exacta y en miniatura, confeccionada en madera de cedro del Vaticano de Constantinopla.

Holy Land / Tierra Santa, is the first religious theme park in Latin America, a meeting place for Christianity, Judaism and Islam. A cultural and historical bridge, which represents the customs of each religion and transports the visitor two thousand years back to ancient Jerusalem. Attractions with lights sound and movement such as The Creation, The Crib, The Last Supper and The Resurrection. Representations of the Wailing Wall, the Stations of the Cross, the Roman Palace, Noe’s Ark and the Grotto of Virgins and Saint. El Ark rotary, the Galilea’s Workshop, José’s Carpentry,The walk of the Artisan. Three restaurants with Arabic and Armenian food, where the shawarma and fatay are the stars. St. Peter’s Basilica, an exact and miniature replica, made of cedar wood from the Vatican of Constantinople. Terra Santa, o primeiro parque temático religioso da América Latina, lugar de encontro do cristianismo, do judaísmo e do islamismo. Uma ponte cultural e histórica, que representa os costumes de cada religião e transporta o visitante dois mil anos atrás para a antiga Jerusalém. Atrações animadas com luz, som e movimento como A Criação, O Presépio, A Última Ceia e A Ressurreição Representações notáveis do Muro das Lamentações, as Estações da Cruz, o Palácio Romano, a Arca de Noé e a Gruta das Virgens e Santos. El Arca Giratoria, a Oficina Galilea, a Carpintaria José. A caminhada dos artesãos. Três restaurantes com comida árabe e armênia, onde o shawarma e o fatay são as estrelas. Basílica de São Pedro, uma réplica exata e em miniatura, feita de madeira de cedro do Vaticano de Constantinopla.


www.isladelafantasia.com.ar LINIERS

CABALLITO

@isladelafantasiaok ADROGUE

CORDOBA


DONDE

TU

DIVERSIÓN

SE CONVIERTE

EN PODER


(011) 42435421 / (011) 42925412 INFO@INSERTCOIN.COM.AR


WWW.INSERTCOIN.COM.AR WWW.SLIDECARD.COM.AR


UN DIA, MILES DE SONRISAS 2019

UN DIA, MILES DE SONRISAS 2019 Se llevó a cabo la segunda edición del evento solidario “Un Día, Miles de Sonrisas”. Miles de niños en situación de vulnerabilidad concurrieron a los parques de nuestros asociados en forma gratuita. Ya estamos esperando la tercera edición, para hacer felices a muchos niños más.

ONE DAY, THOUSANDS OF SMILES 2019 The second edition of the solidarity event “One Day, Thousands of Smiles” was held. Thousands of children in vulnerable situations went to the parks of our associates free of charge. We are already waiting for the third edition, to make many more children happy.


FIESTA 20 AĂ‘OS AAPA

Durante el 2018 la AAPA cumplio sus primeros 20 aĂąos de vida Como culminacion de estos festejos se realizo una reunion en el Alvear Palace Hotel. Estuvieron presentes asociados AAPA, invitados especiales, autoridades de la IAAPA, autoridades nacionales y municipales y miembros de la prensa. Por la IAAPA estuvieron presentes Andreas Andersen, chairman del board, Hal McEvoy, ceo y presidente y Paulina Reyes vicepresidente de operaciones de Latinoamerica. Por el gobierno, Sergio Bergman, Ministro de Medio Ambiente, Claudio Abruj, Secretario de Derechos Humanos, Sebastian Slobayen, Secretario de Inversiones Turisticas del Ministerio de Turismo y Francisco Quintana, Legislador de la Ciudad de Buenos Aires. Tambien se hizo presente Aldo Elias, Presidente de la Camara Argentina de Turismo. During 2018 the first 20 years of life of the aapa were fulfilled As part of these celebrations, a meeting was held at the Alvear Palace Hotel. Attended this meeting: associates of the AAPA, special guests, authorities of the IAAPA, national and municipal authorities and members of the press. The IAAPA was represented by Andreas Andersen, chairman of the board, Hal McEvoy, ceo and president and Paulina Reyes vice president of operations of Latin America. For the government concurred: Sergio Bergman, Minister Of The Environment, Claudio Abruj, Secretary Of Human Rights, Sebastian Slobayen, Secretary Of Tourist Investments Of The Ministry Of Tourism And Francisco Quintana, Legislator Of The City Of Buenos Aires. Aldo Elias, President Of The Argentine Chamber Of Tourism, also honors us with his presence.


CRUCIJUEGOS La empresa es referente en juegos y equipamientos para espacios públicos, privados y parques acuáticos. Además, es la única del país con gestión de la calidad certificada IRAM ISO 9001.

The company is a reference in games and equipment for public spaces, private and water parks. In addition, it is the only one in the country with quality management certified IRAM ISO 9001.

Fundada en 1992, la empresa Crucijuegos nació de la necesidad de varias ciudades de contar con juegos seguros y atractivos para los vecinos en plazas y diferentes espacios comunes.

Founded in 1992, Crucijuegos was born from the need of several cities to have safe and attractive games for neighbors in squares and different common spaces.

Hoy Crucijuegos es fabricante y distribuye todo tipo de juegos y equipamientos, así como mobiliario urbano para espacios públicos y privados. La compañía ofrece una amplia gama de productos innovadores de recreación y ejercicio, para el uso público, comercial o residencial. Su equipo técnico trabaja constantemente en el diseño de productos fabricados bajo los más altos estándares de seguridad, que transforman a la plaza del barrio, el club, o un parque, en un espacio de convivencia y entretenimiento. Así, hoy se transformó en la empresa líder en Argentina, y la primera en exportación en su rubro.

Today Crucijuegos is a manufacturer and distributes all kinds of games and equipment, as well as urban furniture for public and private spaces. The company offers a wide range of innovative recreational and exercise products, for public, commercial or residential use. Its technical team works constantly in the design of products manufactured under the highest safety standards, which transform the neighborhood square, the club, or a park, into a space of conviviality and entertainment. Thus, today it became the leading company in Argentina, and occupies the first place in exports in his sector.

FELIMANA LUNA PARK Felimana Luna Park SA fundada por Federico J. Amado, reconocido visionario en la Industria del entretenimiento, comienza a trabajar a principios de la década del ’60. La empresa, está integrada por un staff de profesionales de amplia experiencia en la producción, venta en el mercado local y en el exterior. Felimana Luna Park ofrece al mundo una amplia gama de carruseles y juegos. Brinda un servicio integral a sus clientes, asistiéndolos desde el planeamiento del proyecto inicial hasta la instalación y armado final en cada uno de sus productos, bajo estrictas normas de calidad.

Expo IAAPA de noviembre 2019 en el stand 2203 Orlando, FL. Estados Unidos.

Felimana Luna Park SA founded by Federico J. Amado, a well-known visionary in the entertainment industry during the early 60s. This company is integrated by a staff of professionals with extensive experience in production sales in the local market and abroad.

Felimana Luna Park offers the world a wide range of carousels and games, providing a comprehensive service to its customers, assisting them from the planning of the initial project to the installation and final assembly of each of their products, under strict quality standards. Their crafted carousels have proven to be successful in different markets: Europe, the United States, the Far East and the Arab countries, of course Argentina and throughout Latin America. They have participated as exhibitors, for more than 22 years, in the main trade fairs in the USA, Europe, Dubai and Brazil.

Sus carruseles artesanales han probado ser un éxito en distintos mercados: Europa, Estados Unidos, Extremo Oriente y los países Árabes, por supuesto Argentina y en toda América Latina.

Felimana Luna Park keeps innovating, this time with a brand new carousel specially designed for traveling amusement parks, with an incorporated trailer system, called the Mall Deluxe Carousel; Trailer Version.

Participan como expositores, desde hace más de 22 años, en las principales ferias del rubro en USA, Europa, Dubai y Brasil.

This model has 16 horses with upward and downward movement. The Mall Deluxe Carousel, Trailer Version will be displayed at the 2019 IAAPA Expo at booth 2203 in Orlando, FL. USA

Felimana Luna Park sigue innovando, esta vez, con un nuevo carrusel especialmente diseñado para parques de atracciones itinerantes, con un sistema entrailado incorporado, llamado Mall Deluxe Carousel; Trailer Version. Este modelo tiene 16 caballos con movimiento ascendente y descendente. El Mall Deluxe Carousel, versión Trailer se exhibirá en la

Felimana Luna Park Saraza 1295 Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. Tel: (+5411)4922.3769/ (+5411)4923.9251 www.felimana.com info@felimana.com CRUCIJUEGOS . FELIMANA LUNA PARK | P033


SIMULADORES RV Simuladores RV SRL es una empresa dedicada a la comercialización de Simuladores de realidad virtual para la industria del entretenimiento y publicidad.

Simuladores RV SRL is a company dedicated exclusively to the commercialization of virtual reality simulators for the industry of the Entertainment and the publicity. info@simuladores.com.ar www.simuladores.com.ar

ANIANO PEREZ Aniano Pérez es una fábrica de productos para Centros de Canje y Souvenir para menú infantil. Con una amplia línea de productos, donde podrá encontrar Pelotitas Saltarines, Burbujeros, Trompitos, Taka-Taka, Memitos,Yo-Yo, Rompecabezas, Collares, Pulseras, como así también, Cápsulas para máquinas expendedoras con o sin juguetes. También cuenta con una línea de productos “Luminosos” que brillan en la oscuridad.

Aniano Pérez manufactures products for Exchange Souvenir Centres for kids menu. A wide line of products, where you will be able to find Jumping Balls, Bubbles, Spinning tops, Taka-Taka, Memos, Yo-Yo, Puzzles, Necklaces, Bracelets, like also Capsules for ticket machines with or without toys. We also have Luminous products that shine in the darkness.

ANIANO PEREZ Independencia 2972 1605 • Carapachay www.anianoperez.com.ar info@anianoperez.com.ar (5411) 4762-1593 Fax: (5411) 4762-4587

P034 | SIMULADORES RV . ANIANO PEREZ


BLIMPWORKS ARGENTINA S.A. Blimp Works Argentina SA bajo sus marcas Blimpworks Entertaiment, The Inflatable Depot y Rent A Jumper desde hace casi veinte años diseña, fabrica, comercializa y opera todo tipo de estructuras inflables. Nuestro compromiso con la calidad y la innovación nos mantiene a la vanguardia de la industria del entretenimiento en la Republica Argentina y nos permite también exportar con gran éxito nuestro trabajo a mercados del exterior. • Juegos Inflables y Publicitarios. • Estructuras Inflables. • Alquiler de Juegos Inflables. • Parques Temáticos de Juegos Inflables.

Blimp Works Argentina SA, under its brands: Blimpworks Entertainment, The Inflatable Depot and Rent-A-Jumper; has designed, manufactured, commercialized and operated inflatable structures almost for twenty years. Our commitment to quality and innovation has put us at the vanguard of the entertainment industry in Argentine Republic and has also allowed us to export, with great success, our work to foreign markets. • Inflatable and Advertisements Games. • Inflatable Structures. • Inflatable Games Rentals. • Inflatable Games Theme Parks.

www.inflatabledepot.com www.blimpworks.com www.rentajumper.com

ROBOT SERVICE Robotservice. Empresa dedicada a la Creación y Fabricación de Robots Temáticos para múltiples aplicaciones, con más de 35 años de experiencia, para el mercado Nacional e Internacional.

ROBOTS DJ

Robotservice. Company dedicated to the Creation and Production of Thematic Robots for multiple applications, with more than 35 years of experience, for the National and International market.

ROBOTICA APLICADA AL MARKETING ROBOT INTERACTIVOS

ANIMALES ROBOTIZADOS ROBOTS DUMMY PARA EDUCACION VIAL

ROBOTS PARA CAMPAÑAS DEPORTIVAS

ROBOTS BARMAN BLIMPWORKS . ROBOT SERVICE | P035


SHOWCITY Showcity es una empresa abocada al diseño y fabricación de juegos mecánicos para parques de diversiones y salones. Tenemos el gusto de realizar negocios con los numero uno del mundo en entretenimientos, por ejemplo, Extreme Planza (Peru), Aventura Center (Argentina), Aventura de Alto Las Conces (Chile), Plaza de las Fantasia, Mundo Cartoon, Z! Zona Entretenimientos de COTO, entre otros.

Showcity is a company dedicated to the design and production of mechanical games for amusement parks and locals. We have the pleasure of carrying out business with the number ones of the world in entertainment, for example, Extreme Planza (Peru), Aventura Center (Argentina), Aventura de Alto Las Conces (Chile), Plaza de la Fantasía, Mundo Cartoon, Z! Zona Entretenimientos Coto, among others. We are constantly trying to innovate, updating our designs and making more efficient the operation, also adapting to the requirements of our clients. Our products are all designed according to our experience in entertainment. These ones are approved by the National Institute of Industrial Technology, assuring to our clients guarantee of the product, constant technical advice.

Estamos constantemente tratando de innovar, actualizando nuestros diseños y haciendo más eficiente su funcionamiento, adaptándonos también a los requisitos de nuestros clientes. Nuestros productos están todos diseñados de acuerdo a nuestra experiencia en el rubro del entretenimiento. Los mismos están aprobados por el Instituto Nacional de Tecnología Industrial, asegurándoles a nuestros clientes garantía del producto, asesoramiento técnico constante.

Also Showcity is not only machines, but it is a different and amusement environment, where thousands of youngs visit us daily in our locals and ratify with their peers a sense of belonging that makes them feel unique and special. There we take care of each detail making all visitors feel that they are the protagonists of a party they will remember forever.

Además, Showcity no es solamente máquinas, sino que es un entorno diferente y entretenido, donde miles de jóvenes nos visitan diariamente en nuestros locales y ratifican junto a sus pares un sentido de pertenencia que los hace sentir únicos y especiales. Allí cuidamos cada detalle haciendo que todos los visitantes sientan que ellos son los protagonistas de una fiesta que recordarán por siempre.

SOLCITO JUEGOS Durante más de 25 años, Solcito Juegos ha llevado la innovación a los espacios de juegos.

For more than 25 years, Solcito Games has taken innovation to the gaming spaces. We offer the right price in the most extensive selection of equipment that meets the highest standards of safety, durability, structural integrity and accessibility.

Ofrecemos el precio justo en la selección más extensa de equipos que cumple con los estándares más altos de seguridad, durabilidad, integridad estructural y accesibilidad. Solcito Juegos La elección correcta, ahora mismo.

P036 | SHOWCITY . SOLCITO JUEGOS

Solcito Games The right choice, right now. Nuevos Productos / New products


CATZ BROS S.A. El último año fue muy ajetreado para esta consultora especialista en el entretenimiento. Viajamos a Kuwait, Qatar, Colombia y México, donde se dictaron conferencias, talleres y se asesoró a varias empresas que necesitaban mejorar su operación. Poniendo énfasis en la atención al clientes, en los recursos humanos y en la operación en general. El próximo año comienza con todo incluyendo varios proyectos y destinos nuevos.

The last year was very busy for this specialist entertainment consultant. We traveled to Kuwait, Qatar, Colombia and Mexico, where conferences, workshops and advice was given to several companies that needed to improve their operation. Putting emphasis on customer service, human resources and operation in general. Next year begins with a lot of work including several new projects and destinations.

MARTIN PAGURA Mi inicio en la actividad se remonta a mediados de los años 80, con ensamblado de máquinas y mis propias operaciones de Arcades. Desde 1992 hasta 2004 trabajé como Gerente de mantenimiento en Playcenter Argentina y en Showcenter S.A., En ellas desarrollé procedimientos de mantenimiento preventivo, predictivo y correctivo, e implementé los ensayos no destructivos en las estructuras sometidas a fatiga. En el año 2003 desarrollé y alcancé la certificación ISO 9001:2000 en los procesos de mantenimiento del parque de Showcenter de panamericana.

Trabajo en y para la industria la industria del Entretenimiento, para que nuestras operaciones y el mantenimiento sean seguros, y para que todos entendamos que LA SEGURIDAD ES UNA MANERA DE VIVIR Y DE PENSAR.

Together with INTI’s people, in 1993, we founded at IRAM, the Safety Committee in Amusement Parks, Rides and Electromechanical Attractions, for the study of regulations based, mainly, on the ASTM regulations of the F24 committee. Midway through 2004, I began my activity in an independent way, deepening our experience and knowledge, basing my work on safety, maintenance and operations.

Junto al INTI, en 1993, fui fundador de la comisión de Seguridad en Parques de Diversión, Juegos y Atracciones Electromecánicas en el IRAM, para el estudio de normativa basada, principalmente, en la normativa ASTM del comité F24.

I am, Consultant, Auditor and Safety Adviser, Chairman of the AAPA Safety Subcommittee, Member of the IAAPA Latin American Safety Subcommittee, Chairman and Chairman of the Technical Advisory Committee of the Mechanical Engineering and Technical Advisory Board Electrician (COPIME), and secretary of the IRAM studio commission.

A mediados del 2004, comencé mi actividad en forma independiente, profundizando la experiencia y el conocimiento, basando mi trabajo en la Seguridad, el Mantenimiento y Operaciones. Soy, Consultor, Auditor y Asesor en materia de Seguridad, Presidente del sub-comité de Seguridad de la AAPA, miembro del subcomité Latinoamericano de Seguridad de IAAPA, consejero titular y Presidente de la comisión de técnicos del Consejo Profesional de Ingeniería Mecánica y Electricista (COPIME), y secretario de la comisión de estudio del IRAM.

preventive, predictive and corrective maintenance procedures and implement non-destructive tests on fatigue structures. In 2003, I developed and achieved the ISO 9001: 2000 certification in the processes of maintaining the Panamerican Showcenter park.

My start in the activity dates back to the mid 80’s, with the assembly of machines and my own Arcades operations.

Working in and for the entertainment industry, so that our operations and maintenance are safe, and so we all understand that safety is a way of living and thinking.

Since 1992, until 2004, I has been working as Maintenance Manager in Playcenter Argentina and Showcenter S.A., in which I develop CATZ BROS SA . MARTIN PAGURA | P037


BAYRES JUEGOS Bayres Juegos es una empresa joven dedicada al entretenimiento y juegos de salón. Además de vender nuestros productos, le damos a nuestros clientes una atención personalizada; asesorándolos en sus nuevos proyectos. Representamos a la empresa Mundo Inflable. Ya que desde hace 20 años trabajamos conjuntamente como vendedores directos de la misma. Esto, nos da una basta experiencia de venta en el mercado del entretenimiento infantil. Desde el año 2013, fundamos Bayres Juegos con el propósito de comercializar los productos que fabricamos. Es por eso, que desde hace 6 años trabajábamos en el desarrollo y fabricación de juegos mecánicos y estructuras de caño para toboganes. Contamos con un equipo de profesionales especializados, que trabaja en forma permanente en el desarrollo de nuevos conceptos de juego y técnicas de fabricación, permaneciendo así a la vanguardia mundial en la arquitectura destinada al entretenimiento infantil. Bayres Juegos es una sola y es Marca Registrada.

Bayres Juegos is a young company dedicated to entertainment and indoor games. In addition to selling our products, we give our customers personalized attention; advising them on their new projects. We represent the company Inflatable World. Since 20 years ago we worked together as direct sellers of it. This gives us a vast experience in the sale of children’s entertainment market. Since 2013, we founded Bayres Juegos with the purpose of marketing the products we manufacture. That is why, for 6 years we have been working on the development and manufacture of mechanical games and metal pipe structure for slides. We have a team of specialized professionals, who work permanently in the development of new game concepts and manufacturing techniques, thus remaining at the forefront of world architecture for children’s entertainment. Bayres Juegos is one and is Registered Trademark.

P038 | BAYRES JUEGOS


SACOA Últimos lanzamientos de Sacoa Debit Card System

Sacoa es líder mundial en la provisión de sistemas de administración de ingresos para la industria del entretenimiento, con más de 1800 instalaciones en casi 70 países. El sistema Sacoa Playcard ofrece aplicaciones a medida para manejar y controlar todos los aspectos de un centro de entretenimiento.

PDV Móvil (M-POS)

Compacto y portátil, el nuevo PDV Móvil (MPOS), permite todas las funciones que puede gestionar el POS de escritorio, como el análisis de tarjetas, posibilidad de vender PlayCards, alimentos y bebidas, merchandising, etc. Admite tarjetas RFID (proximidad) y también deslizar tarjetas con banda magnética, como así también la impresión y emulación de juegos, todo en una interfaz fácil de usar.

Dentro de los productos más novedosos lanzados recientemente podemos mencionar:

APP Móvil

Esta aplicación de Sacoa de última generación ofrece a los usuarios registrados la posibilidad de consultar el saldo de la tarjeta, comprar ofertas especiales pagando on-line con tarjeta de crédito, y acumular puntos de recompensa. También incluye información del local, tal como su ubicación en el mapa, link con el número de teléfono para llamar de forma automática, enlace al sitio web, acceso al Módulo de Reserva de Eventos On-Line, e incluye notificaciones push para mantener siempre informados a los clientes sobre las últimas ofertas y novedades. Los clientes pueden descargar la aplicación en App / Play Store para versiones de iOS y Android

Sacoa is the leading worldwide supplier of revenue management systems for the amusement, entertainment and leisure industries with more than 1800 installations in almost 70 countries. It offers customized applications to manage and control all aspects of an entertainment facility. Sacoa PlayCard includes great money making features impossible to achieve by traditional means or with other debit card systems. Among the most recently launched products we can mention:

SPARK

El nuevo revolucionario y económico lector de Sacoa presenta una estructura más pequeña con pantalla táctil color Full HD 2.8”, e incorpora tecnología RFiD y NFC (ya sea para tarjetas, pulseras, monedas y/o llaveros). La tarjeta magnética ahora es opcional. Mejora la experiencia del cliente mediante la configuración de luces de colores de fondo, que se pueden configurar para mostrar restricciones de edad, promociones, tickets ganados, etc. El dispositivo es totalmente compatible con la Red universal de tarjetas (UCL, por sus siglas en inglés) y es resistente al agua y al polvo en su versión contactless.

Sacoa Debit Card System introduces its latest breakthroughs

Spark

KIOSK K4

El nuevo kiosco K4 incorpora una pantalla táctil de 32 “con una interfaz intuitiva, la cual permite el análisis detallado de tarjetas, venta, recarga, visualización de saldo, estado y actividad de las mismas, y además, admite integración con el CRM. Posibilita múltiples compras de tarjetas en una sola transacción, aceptando pagos en efectivo o con tarjetas de crédito. El software es multilingüe y soporta una cantidad ilimitada de idiomas. Los productos en venta pueden ser cualquier combinación de créditos, jugadas por tiempo y pasaportes. Opcionalmente, se puede agregar una segunda pantalla que sea utilizada como medio publicitario (mostrando imágenes, animaciones , videos, etc.).

The revolutionary new low-cost, small-footprint, 2.8” HD color reader by Sacoa comes with RFiD and NFC reading capability (cards, wristbands, tokens & key fobs) off the box, magnetic card is now optional. Enhances customer experience with its backlight coloring, which can be adjusted to show age-restrictions, promos, tickets awarded, etc. The device is fully Universal Card Link (UCL) compatible, and is water and dust resistant in its tap version.

Sacoa Mobile App

This state-of-the-art app by Sacoa offers the possibility to check Playcard balance, purchase special offers paying online with credit card, and accumulate reward points. It also features store details including map location, direct phone number dialing, website link, Online Party Booking access, and includes push notifications to keep your customers always updated with your latest offers and news. Customers can download the app on App/Play Store for iOS and Android versions.

M-POS

Compact and portable, the new Mobile POS, allows all the features that the desktop POS can manage, such as Playcard analysis, sale and recharge, retail merchandise, etc. It supports RFID and magnetic Playcard swipes, printing and game emulation as well, all in a user friendly interface.

Kiosk – K4

The new kiosk cabinet uses a 32” touch-screen for a familiar interface that comes with an intuitive interface, allows buying, reloading, detailed analysis and supports CRM integration. Multiple card purchases in a single transaction are handled and transactions can be paid with cash or credit cards. The software is multilingual, supporting an unrestricted amount of languages. Products sold can be any combination of Credits, Time-Play, and Passports. Optionally a second screen can be attached to use as advertising platform (showing slide shows, animations, videos, etc.).

SACOA | P039


ARQUITECTURA DEL AGUA ARQUITECTURA DEL AGUA S.A. tiene 36 años de experiencia en la realización de Fuentes Ornamentales, Fuentes Show de Agua Luz y Sonido, Juegos de Agua y Fuentes Transitables. Hemos completado más de 900 obras y proyectos para toda Latinoamérica, desde Panamá a Ushuaia, así como también en ciudades como Zaragoza, El Cairo y Tel Aviv.-

Para realizar todas las actividades antes mencionadas, nos apoyamos en el desarrollo y la fabricación de las boquillas de agua MAM© y los proyectores de iluminación BR© y TIL©, complementando los mismos con Sistemas de Sonido, Sistema de Video, Software y Hardware propietario abierto, cuadros eléctricos y sistemas de puesta a tierra y de seguridad eléctrica.-

Desarrollamos anteproyecto, diseño integral, ingeniería hidráulica y eléctrica, empleando insumos nacionales de desarrollo propio.- Brindamos soluciones técnicas y artísticas para espacios públicos y privados: parques de entretenimiento, jardines abiertos, plazas de agua de parques y sitios de recreación.-

Los clientes de ARQUITECTURA DEL AGUA se han convertido en los mejores promotores de nuestro trabajo, mostrando y divulgando las obras que forman parte de edificios, jardines, plazas, galerías, parques, centros comerciales e incluso puestas teatrales y televisivas.-

Somos pioneros en la puesta en escena de espectáculos de Imagen y Sonido sobre WATER SCREEN desde el año 1995, con la proyección de imágenes de video MEGA sobre una pantalla de agua emergente incorporando Laser y de Luces Teatrales que complementan las imágenes de video.Las fuentes de Aguas Danzantes “Water Ballet”, conjugan Agua, Luz y Sonido en forma estética y sincronizada, brindando música y color al compás de las “AGUAS QUE VUELAN”.En el año 2019 fue inaugurada la Fuente Show de la ciudad de Concepción, Tucumán. Esta obra, que embellece la plaza principal de la ciudad, cuenta con iluminación LED y más de 150 boquillas programadas en sincronía con la música, logrando shows diurnos y nocturnos de gran impacto visual para el disfrute de los visitantes y vecinos.-

P040 | ARQUITECTURA DEL AGUA

Lo invitamos a ver nuestras obras en movimiento en www.youtube.com/arqagua Arquitectura del Agua S.A. Donde están LAS AGUAS QUE VUELAN

ARQUITECTURA DEL AGUA S.A. has 36 years of experience in Ornamental Fountains, Show Fountains of Water, Light and Sound, Games of Water and Passable Fountains. We have completed more than 900 works and projects for all Latin America, from Panama to Ushuaia, as well as in cities like Zaragoza, Cairo and Tel Aviv. We develop preliminary design, integral design, hydraulic and electric engineering, using national inputs of own development. We offer technical and artistic solutions for public and private spaces: entertainment parks, open gardens, squares of water parks and recreation places.

We are pioneer in the setting of Image and Sound Shows on WATER SCREEN from the year 1995, with the projection of images of video MEGA on a screen of emergent water incorporating Laser and Theatrical Lights that complement the video images. The Fountains of Dancing Waters “Water Ballet”, conjugate Water, Light and Sound in an aesthetics and synchronized way, offering music and colour to the compass of the ”WATERS THAT FLY”. In the year 2019 the Show Fountain in the city of Concepcion-Tucumán was inaugurated. This work that beautifies the main square of the city, has LED illumination and more than 150 mouthpieces programmed in synchrony with the music, achieving day and night shows of great visual impact for the enjoyment of the visitors and neighbors. To carry out all the activities before mentioned, we lean on in the development and the production of the mouthpieces of water MAM© and the lighting projectors BR© and TIL©, complementing the these ones with Sound and Video Systems, Software and Hardware open owner, electric squares and grounding and electrical safety systems. The clients of ARQUITECTURA DEL AGUA have become the best promoters in our work, showing and publicizing the works that are part of buildings, gardens, squares, galleries, parks, commercial centers and also theatrical and television plays. We invite you to see our works in movement in www.youtube.com/arqagua ARQUITECTURA DEL AGUA S.A. Where THE WATERS THAT FLY are


COIN TECH COIN TECH CASHLESS EVOLUTION La tecnología se ha convertido quizás en el mayor agente de cambio en el mundo de hoy. “El ecosistema de pagos sigue creciendo y es nuestra responsabilidad como proveedor de servicios seguir aceptando lo que viene a la mesa”, dice el Gerente General de Ventas de COIN TECH, Santiago Barbero. Basándose en la gran cantidad de transacciones sin efectivo a nivel mundial, es evidente que los consumidores desean y esperan poder utilizar su método de pago preferido incluso más allá de la aceptación básica de tarjetas de crédito y efectivo. Para ayudar a los operadores a cumplir con esa expectativa, COIN TECH está haciendo su parte en el backend de la tecnología para permitir a los operadores de la industria del entretenimiento ajustarse a las necesidades de los clientes, independientemente de sus preferencias, incluidas las tarjetas magnéticas, RFID, NFC y online apps. La última innovación de COIN TECH Cashless System es el lector ORION, el primer lector modular del mercado. El lector Orion es un dispositivo sin dinero en efectivo totalmente personalizable, lo que significa que los operadores pueden elegir y crear entre un puñado de opciones funcionales para su FEC. En otras palabras, podrán elegir entre Swipe, RFID, NFC, audio, wifi incorporado, Play Green y otros módulos adicionales. Este nuevo concepto de lectores apunta a dar a los operadores la libertad total para crear un lector flexible que se adapte completamente a sus necesidades comerciales específicas.

gital y ha desarrollado una herramienta de Business Intelligence para todo tipo de organizaciones. En el mundo de hoy, big data es el activo más valioso de una empresa. Sin embargo, muchas empresas se esfuerzan por obtener una visión completa de las interacciones y operaciones de sus clientes, ya que no pueden conectar la información atrapada en silos internos. Al mismo tiempo, la información importante del cliente también reside en silos externos con servicios intermediarios y proveedores externos, lo que limita la capacidad de una empresa para crear las conexiones correctas, recopilar inteligencia y, en última instancia, extraer más valor de sus propios datos en tiempo real para servir mejor a los clientes.

In other words, they will be able to decide from swiper, RFID, NFC, audio speakers, wifi incorporated, Play Green and other additional modules. This new concept of readers aims to give operators total freedom to create a flexible reader that fully adapts to their specific business needs. Beyond the need to adapt quickly to as many new forms of payment as possible, developing and implementing a fast, reliable, and secure applications is increasingly important in order to reach new customers, streamline business processes, and gain a competitive edge. For this reason, the cashless system provider is moving forward to the digital transformation and has developed a Business Intelligence tool for all kind of organizations.

El enfoque central de COIN TECH BI es eliminar los silos de datos y crear un nuevo valor, ayudando a las empresas a controlar mejor sus datos y apoyando las iniciativas de privacidad y seguridad. Con la capacidad de conectar mejor los datos a través de una organización, las compañías pueden usar fácilmente BI y análisis avanzados para obtener información en tiempo real, “hidratar” las aplicaciones comerciales con datos críticos para hacerlas más efectivas y ofrecer una nueva categoría de servicios impulsados por BI para los clientes .

COIN TECH CASHLESS EVOLUTION Technology has become perhaps the greatest agent of change in today world. “The payments ecosystem keeps growing, and it’s our responsibility as a service provider to keep accepting what comes to the table”, says the Sales General Manager of COIN TECH, Santiago Barbero. Más allá de la necesidad de adaptarse rápidamente a tantas nuevas formas de pago como sea posible, el desarrollo e implementación de aplicaciones rápidas, confiables y seguras es cada vez más importante para llegar a nuevos clientes, optimizar los procesos de negocios y obtener una ventaja competitiva. Por este motivo, el proveedor del sistema sin dinero en efectivo está avanzando hacia la transformación di-

COIN TECH Cashless System latest innovation is the ORION reader, the first modular reader in the market. The Orion reader is a fully customizable cashless device, which means that operators can choose and create from a handful of functional options for their FEC.

In today’s world, d ata is a company’s most valuable asset. However, many businesses struggle to attain a complete view of their customer interactions and operations, because they are unable to connect information trapped in internal silos. At the same time, important customer information also resides in external silos with intermediary services and third-party providers, limiting a company’s ability to create the right connections, garner intelligence and ultimately extract more value from its own data in real time to better serve customers. The core focus of COIN TECH BI is to eliminate data silos and to create new value, helping companies to better govern their data and support privacy and security initiatives. With the ability to better connect data across an organization, companies can easily use BI and advanced analytics for real-time insights, “hydrate” business applications with critical data to make them more effective and deliver a new category of BI-powered services for customers.

www.cointechcard.com

Based on the vast number of cashless transactions globally, it’s a clear that consumers increasingly want and expect to be able to use their preferred method of payment even beyond basic cash and credit card acceptance. To help operators meet that expectation, COIN TECH is doing its part on the back end of technology to enable the amusement industry operators to accommodate customers, whatever their preference, including magnetic, RFID, NFC and online apps. COIN TECH | P041


MAGNETIC CASH El objetivo de Magnetic Cash es brindar este tipo de soluciones de avanzada tecnología al negocio del entretenimiento. La empresa invierte constantemente en nuevos desarrollos y mejoras para sus productos, complementándolo con dispositivos y sistemas adicionales. Esto le permite manejar el negocio del entretenimiento con un control total. Entre sus productos podemos destacar el Color Display, lector de pantalla a todo color, con tecnología NFC en donde puede deslizar o apoyar la tarjeta para jugar.

Algunas de las características únicas de Magnetic Cash: • El sistema de Magnetic Cash se centra en los conceptos de simple y fácil, baja complejidad con elevada confiabilidad. • El hardware como el software son productos de un cuidadoso desarrollo, que redunda en la posibilidad de ser instalados por los propios usuarios sin ninguna complicación. • Se puede utilizar una sola PC de oficina absolutamente estándar para manejar todo el centro de entretenimiento. Esto reduce los problemas ocasionados por redes complejas, bajando sustancialmente las inversiones iniciales y de operación. • El Software de Magnetic Cash posee una interface grafica absolutamente intuitiva, que le permite ser operado por personal sin experiencia en el manejo de computadoras. • Magnetic Cash garantiza su Hardware y ofrece actualizaciones de Software permanente

Cumple la función de dar crédito, debitar dinero, y pagar tickets, sean electrónicos o físicos. En el mismo se puede ver el saldo de lo acumulado y cuanto está ganando mientras juega.

Magnetic Cash va a estar presentando sus productos en el show IAAPA 2019, en el stand #838. Los invitamos a visitar el mismo. Visite nuestro sitio web en www.magneticash.com o contacte su personal a: sales@magneticash.com

Posee un marco llamativo con colores, luces y sonidos para que el cliente vea en tiempo real lo que la maquina le está pagando.

Obtenga informes de: • Ventas por periodo (día, mes, año) • Ventas por atracción • Ventas por cajero • Comparación entre periodos • Tickets entregados por atracción • Venta de fiestas P042 | MAGNETIC CASH

Introducing integration with Vizable, a free app that turns your data into beautiful interactive graphs. • Explore data on the go • Spot trends over time • Understand relationships • Swipe to filter • Tap, pinch, explore • Share your insights Get reports of: • Sales by period (day, month, year) • Sales by attraction • Sales by cashier • Comparison between periods • Tickets delivered by attraction • Party sales Magnetic Cash is the best system for its safety, stability; it’s simple and easy to use, even for persons inexperienced in the use of computers. And for its best price. This system, whose main characteristics are centred in the concepts of easy and simple, was differed always for its low complexity with high reliability. As much the hardware as the software are products of a careful developments that becomes in the possibility of being installed by the own users with no complications.

• Magnetic Cash system is centred in the concepts of easy and simple, low complexity with high reliability. • As much the Hardware as the Software are products of careful developments that becomes in the possibility of being installed by the own users with no complications.

Informes de su Centro de Entretenimiento más fáciles.

• Explorar datos en el momento • Detectar tendencias • Entender relaciones • Deslizar para filtrar • Tocar, pellizcar, explorar • Comparte tus ideas

It is VERY IMPORTANT to know that the Color Display is 100% COMPATIBLE with the previous versions of Magnetic Cash. Therefore if you want to install readers where you already have Magnetic Cash installed, all the versions can coexist without any problem. Easiest FEC reports.

Some of the characteristics of Magnetic Cash are:

Es MUY IMPORTANTE tener en cuenta que el Color Display es 100% COMPATIBLE con las versiones anteriores de Magnetic Cash. Por lo tanto si desea instalar lectores en donde ya posee instalado Magnetic Cash, pueden convivir todas las versiones sin ninguno tipo de problema.

Integración con Vizable, una aplicación gratuita que convierte sus datos en gráficos interactivos.

winning while you are playing. It has a striking frame with colors, lights and sounds so the customer can see in real time how much the machine is paying.

The company’s objective is offer always the solution of advanced technology to the entertainment business. The company constantly invests in new developments and improvements for its products line, completed with additional devices and systems to manage the entertainment business with total control. Among its products we can highlight the Color Display, full color screen reader with NFC technology where you can slide or tap the card to play. Its function is to give credit, debit money, and paying tickets, electronic or physical tickets. In the display you can see the balance accumulated and how much you are

• It can be used by a single PC, absolutely standard, to manage the whole entertainment center, reducing the problem by complex network and lowering substantially the investments as well initial as operative. • The Magnetic Cash Software presents an absolutely intuitive graphic interface that allows to be operated by personnel without previous computer science knowledge. • Magnetic Cash guarantees its hardware and gives software updates permanently. Magnetic Cash will be exhibiting its products at IAAPA Show 2019, booth #838 Visit its website at: www.magneticash.com or contact its personnel at sales@magneticash.com


YANI TOYS Vartuvar y Kirkor Arboyan, Armenios, hijos de Karekin y Aznif Arboyan, llegaron con su familia al país en los años sesenta, siendo muy pequeños, en búsqueda de nuevas oportunidades y mejor calidad de vida. Desde muy temprana edad, los hermanos tuvieron que salir a trabajar, forjando sus primeras experiencias en distintas rubros. En el año 1985, hicieron su primera incursión en el comercio mayorista en el barrio de Once con una empresa distribuidora de indumentaria. A principio de los años noventa, notaron que existía una gran demanda en el rubro de peluches que pedía ser satisfecha. Apostaron a esta idea y en 1994 subieron a un avión con destino a China para dar los primeros pasos. A partir de entonces, nace YANI TOYS, una empresa creada cien por ciento con capitales argentinos. Con el tiempo, se sumaron a la empresa los hijos de los fundadores, Nicolás y Yaniel, empezando una nueva etapa de profesionalización. La experiencia de los padres, las nuevas ideas y el arduo esfuerzo de todas las personas que conforman el equipo de YANI TOYS llevaron a la empresa a ser, en estos 25 años, referentes líderes del mercado en la venta de peluches.

Nuestra misión es proveer a nuestros clientes productos de la más alta calidad, con diseños únicos e innovadores, al precio más competitivo del mercado y brindando el mejor servicio en todas las etapas del proceso de atención, esforzándonos todos los días para ofrecerles la mejor experiencia de compra.

Vartuvar and Kirkor Arboyan, Armenian, sons of Karekin and Aznif Arboyan, arrived with its family to the country in the years sixty, being very small, in search of new opportunities and better quality of life. From an early age, the brothers had to go out to work, forging their first experiences in different areas. In the year 1985, they made their first incursion in the wholesale trade in the neighborhood of Once with a clothing distribution company. At the beginning of the nineties, they noticed that a great demand existed in relation to teddies that requested to be satisfied. They bet on this idea and in 1994 they got on a plane with Chinese destiny to take the first steps.

The experience of the parents, the new ideas and the hard effort of all the people that were part of the team of YANI TOYS took to the company to be, in these 25 years, market leaders in the sale of teddies. Our mission is to provide our clients products of the highest quality, with unique and innovative designs, to the most competitive price in the market and offering the best service in all the stages of the process of attention, striving every day to offer them the best purchase experience. YANI TOYS Larrea 379 (esq, Corrientes al 2500) Barrio Once. Ciudad de Buenos Aires Lunes a Viernes de 8:00 a 18:00 Sábados de 8:00 a 13:00 (011) 4952-6321 / 4954-5925 (+549) 11-5701-9893 consultas@yanitoys.com.ar www.peluches-yanitoys.com.ar

Since then, YANI TOYS is born, a company created a hundred percent with Argentinean capitals. Over time, the sons of the founders joined the company, Nicolás and Yaniel, beginning a new stage of professionalization.

YANI TOYS | P043


MSK JUEGOS INFANTILES MSK JUEGOS INFANTILES 32 años fabricando kiddies nos dan el respaldo para que nuestros clientes sigan confiando en nosotros. Somos proveedores de las empresas más importantes del pais y también de pequeños operadores, brindando a ellos constante renovación de modelos y servicio post venta.

MSK Juegos Infantiles 32 years manufacturing kiddies give us the support so that our clients continue trusting us. We are suppliers of the most important companies in the country and also of small operators, offering them a continual renovation of models and post sale service. MSK JUEGOS INFANTILES San Mauro Castelverde 1132 1878 • Quilmes • Argentina mskjuegosinfantiles@hotmail.com Tel./Fax: (5411) 4257-8441/8973

P044 | MSK JUEGOS INFANTILES


TECNOGAME Tecnogame es una empresa dedicada a la fabricación de juegos para parques infantiles, plazas de juegos, salones, etc. Nos dedicamos a buscar soluciones para los operadores que a veces no pueden optimizar sus negocios dado los altos costos de las máquinas importadas, tratando de hacer máquinas de alta rentabilidad a bajo costo. Comenzamos en este rubro hace 30 años fabricando un modelo de grua de osos giratoria, con la que dimos nuestros primeros pasos, más adelante llegó nuestro caballito de batalla la “cascada doble” con la que fuimos y somos reconocidos en el rubro. Más adelante incorporamos los muebles de videojuegos en varios modelos y luego con la perspectiva de que el videojuego se estaba limitando por varias razones nos volcamos más de lleno a los carruseles y kiddies, pistas de autos chocadores y a los redemption. Éste último es un clásico nuestro ya que le sirvió a muchos operadores para poder optimizar sus salones ya apalear los bajos rendimientos dándole un lugar más importante a la familia en los mismos. Las idas y vueltas del país nos llevó a posponer la fabricación dado que no era el momento de renovar juegos sino por el contrario sólo había que atrincherarse y esperar que la cosa cambie, más allá de eso seguimos creando juegos reacondicionando máquinas usadas y brindando nuestro servicio de posventa que nos diferencia con la mayoría de los proveedores. Estos 30 años de trayectoria no sólo nos permitió crecer como empresa sino que lo que más valoramos es la cantidad de amigos que venimos recogiendo día a día y a los que esperamos poder seguir aportándole humildemente nuestro esfuerzo.

Tecnogame is a Company dedicated to the manufacture of games for kid parks, squares of games, show rooms, and so on. We are devoted to look for solutions for the operators that sometimes cannot optimize their business due to the high costs of imported machines, trying to make them at high profitability to low cost. We began in the industry 30 years ago manufacturing a model of rotatory crane of bears, with which we took our first steps, later on our battle horse arrived” the double waterfall” with which we were and we are recognized in the industry. Then we incorporated the furniture of video games in several models and then with the perspective that the video game was limiting for several reasons we overturned in a full way to the carrousels, kiddies, motorways of hint cars and the redemption. The last one is our classic since it was good to many operators to be able to optimize their show rooms and to beat the low performance giving a more important place to the family in the same ones. The goings and turns of the countryhas taken us to postpone the manufacture because it was not the moment to renew games but on the contrary it ws necessary to wait, hoping changes, beyond that we continue creating games, getting ready used machines, offering our aftersales service shich distinguishes us from most of the suppliers. These 30 years of trajectorynot only allowed us to grow as company but also we can say that the better value is the quantity of friends that we come picking up day by day and those that we hope to be able to continue contributing, in a humble way , our effort.

TECNOGAME | P045


INSERT COIN Insert Coin es una empresa dedicada a la importación, exportación y explotación de máquinas de entretenimiento y juegos de parque en continua expansión a lo largo y ancho del país disponiendo de los últimos títulos del mercado de juegos electrónicos además de los clásicos por excelencia; una amplia gama de videojuegos: desde juegos de ingenio, simuladores, los mejores pinballs, juegos de salón, grúas de peluches, expendedoras y máquinas redemptions. Trabajando desde hace años con las principales empresas internacionales de máquinas de entretenimiento como BAYTEK, SEGA, NAMCO, ICE, ADRENALINE, entre otras e incorpora además este mes, la venta para sus clientes de su propio sistema de tarjeta de pago por aproximación, lo que se conoce habitualmente como RFID o “TAP TO PLAY”. Brindando siempre el avance tecnológico y la garantía que caracteriza a la empresa. Cuenta con sus oficinas administrativas con showroom en Lomas de Zamora, un taller con laboratorio electrónico, y depósitos dentro de la localidad. Provee máquinas a los principales Shoppings del país y muchos más lugares de prestigio. Con presencia en la Costa Atlántica con locales propios de más de 1000mts2 de gran tradición en San Bernardo, Valeria

P046 | INSERT COIN

del Mar, Santa Teresita y Mar del Plata; y distribuidora para los principales operadores del rubro del país. Atención personalizada, asesoramiento calificado y con experiencia y los más de 58 años en el rubro del entretenimiento hacen de nosotros una opción confiable para el abastecimiento de su parque de diversiones o sala de entretenimientos. Aprovechamos esta oportunidad para presentar las novedades del mes: HALO, SUPER BIKES 3, NERF y SPACE INVADERS de RAW THRILLS y WILLY CRASH de BAYTEK. ¡Pedí la tuya!

Insert Coin is a company dedicated to the import and export of entertainment machines and park games in continuous expansion across the country with the latest titles in the electronic games; a wide range of video games: from games of ability, simulators, the best pinballs, cranes machines, vending machines and redemptions. Works for years with the main international companies of entertainment machines (BAYTEK, SEGA, NAMCO, ICE, ADRENALINE) this month also incorporates for its customers its own payment card approach system, which is commonly known as RFID or “TAP TO PLAY“. Always providing the technological advance. Has the administrative office with showroom in Lomas de Zamora, a workshop with electronic laboratory, and deposits in the town. Provides machines to the main Shoppings in the country and many more prestigious places. With presence in the Atlantic Coast with own premises of more than 1000mts2 of great tradition in San Bernardo, Valeria del Mar, Santa Teresita and Mar del Plata; and distributor for the main operators of the country’s sector. Personalized attention, qualified and experienced advice and more than 58 years in the field of entertainment make us a reliable option for the supply of your amusement park or entertainment room.


SPONSORS AAPA SPONSOR PLATINO

SPONSOR ORO

SPONSOR PLATA


m o c . sh

g a m

a c i t ne

The Easiest debit card system for FEC

Profile for Asociación Argentina de Parques y Atracciones

Anuario AAPA 2019 Digital  

Anuario Asociación Argentina de Parques y Atracciones 2019

Anuario AAPA 2019 Digital  

Anuario Asociación Argentina de Parques y Atracciones 2019

Advertisement