Issuu on Google+

Guía Turística 2013 - Zona Sur de Nayarit

Nayarit’s south zone - Tourist guide 2013

Zona Sur South Zone


Ubicación Geográfica

Geographical location

Zona Sur South Zone

Estado de Nayarit Zona Sur

TEPIC Sta. Maria del Oro

San Pedro Lagunillas Volcán El Ceboruco

Jala Los Toriles

Ahuacatlán Ixtlán del Rio Amatlán de Cañas

Tabla de distancias de Tepic a:

Distance chart from tepic to:

Mazatlán, Sin.

278 km.

México

807 km.

Guadalajara, Jal.

227 km

Los Toriles

93 km

Monterrey

1,004 km

Volcán del Ceboruco

92 km

Aguascalientes

507 km

La Noria

12 km

Morelia

506 km

Jala

84 km

Colima

435 km

Ixtlan del Rio

88 km

Zacatecas

546 km

Sta. Ma. del Oro

53 km


TEPIC CAPITAL DEL ESTADO Ciudad de Tepic

Capital del Estado de Nayarit, fundada en 1531, luce en su centro histórico gran cantidad de edificios coloniales, entre los que destacan: La Catedral de Nuestra Señora de la Asunción de fachada y torres de Estilo Gótico; el templo de la Cruz de Zacate, Ex Convento Franciscano, que fue morada de Fray Junípero Serra, antes de partir en pos de la evangelización de las californias.

City of Tepic

Nayarit’s State capital, founded in 1531, displays a great amount of colonial buildings at its central area, from which stands out: the cathedral of Nuestra Señora de la Asuncion (Our Asuncion’s Lady) with a gothic style in its front and towers; the temple of the zacate cross, and Franciscan ex-convent, which was home for Fray Junipero Serra, before his departure to purse the Californians evangelization.


Santa María del Oro

UBICADA A 53 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC. DE GUADALAJARA A STA. MARIA DEL ORO APROX. 1 hr. 30 min.

Esta laguna se encuentra enclavada en las estribaciones de un ramal de la Sierra Madre Occidental. A 11 kms. del poblado de Santa María del Oro. Sus características geológicas corresponden al cráter de un volcán, ya que sus aguas provienen de manantiales internos de los cuales por uno de sus costados brotan borbollones termales de aguas sulforosas. Sus aguas son ideales para practicar la pesca deportiva, velero, esquis, moto acuática, buceo, windsurfing; podrá practicar el campismo.

This lagoon is located at the enclave foothill of the western Sierra Madre Mountain Range, 11 kms. from Santa Maria del Oro. Its geological characteristics are like a volcanoes crater, this is because its water comes from an internal spring. One of its sides, spout bubbling sulfurous thermal water. Its water is ideal for fishing, sailing, skiing, aquatic motorcycling, diving and windsurfing. You can also go camping.


San Pedro Lagunillas

UBICADA A 55 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC. DE GUADALAJARA LAGUNA DE SAN PEDRO LAGUNILLAS APROX. 1 hr. 35 min.

Esta laguna tiene un clima ideal todo el año, aquí podra acampar ya que cuenta con todos los servicios necesarios para que su visita sea muy agradable.

This lagoon has an ideal weather all the year around, this is a place you can camp because it has all the necessary services so you can havea very nice visit.


Ahuacatlรกn

UBICADA A SOLO 55 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC POR LA AUTOPISTA A GUADALAJARA. APROX. 45 min.

A tan solo 45 minutos de la ciudad de Tepic se encuentra Ahuacatlรกn un bello pueblo rodeado de una exuberante vegetaciรณn, flora y fauna.

Only 45 minutes away from the city of Tepic, is Ahuacatlan, a pretty village surrounded by an exhuberant vegetation, flowers and fauna.


Ixtlán del Río

UBICADA A SOLO 88 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC POR LA AUTOPISTA A GUADALAJARA APROX. 1hr 35 min.

Ixtlán de Buenos Aires o Ixtlán del Río, orgulloso de su pasado por el gran legado de antecesores, asentado en un valle de clima cálido, enmarcado por dos hermosas sierras; la de Juanacatlán y la de Pajaritos, bordeado por dos rios; Chiquito y Grande. El cerrito de Cristo Rey (antes Santa Catalina), se encuentra al oriente de la ciudad, en su cúspide se levanta el majestuoso monumento a Cristo Rey.

Ixtlan del Rio proud of its past due to its great ancestors legacy, rest on a warm weathered valley, surrounded by two beautiful mountain ranges; the one of Juanacatlan and the other of the Pajaritos (Little Birds), bordered by two rivers; Samall and Big. The small mountain of Cristo Rey (King Christ) (before called Santa Catalina), is located at the east of the city, and at its top you can see the majestic Cristo Rey monument.


Los Toriles

UBICADA A SOLO 93 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC POR LA AUTOPISTA A GUADALAJARA APROX. 1hr 35 min.

Los Toriles se localiza a 1.5 kms. al oriente de la ciudad de Ixtlán del Río sobre la carretera federal No. 15; es una de las zonas arqueólogicas mejor estudiadas y consolidadas del occidente de México, fue habitada por grupos de origen Náhuatl, dejando sus testimonios en los templos y palacios, que en una extensión de 8 hectáreas se han construido recientemente alrededor de 15 monumentos.

Amatlán de Cañas

The Toriles is located 1.5 kms. west of the city of Ixtlan del Rio, down the No. 15 federal highway; its one of the most observed and examined archeological zones in the west of Mexico. It was populated by Nahuatl origin groups, leaving their testimonies in the temples and places, in a 8 acre area that they have recently built nearly 15 monuments.

UBICADA A SOLO 155 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC POR LA AUTOPISTA A GUADALAJARA APROX. 2hrs.

Aqui encontrará variada gastronomia típica de la región además de disfrutar de un ambiente tranquilo y lleno de color.

At this place you may find a great variety of typical region´s gastronomy, and also enjoy of a paceful and colorful environment.


Jala

UBICADA A SOLO 84 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC POR LA AUTOPISTA A GUADALAJARA APROX. 1hr. 15 min.

Mágica población con pintorescos edificios y casas coloniales, aquí se produce la cantera que se lleva a la mayor parte de la región.

Ceboruco

Magic population with picturesque colonial buildings and houses, this is where they produce the quarry that is taken to most parts of the region.

UBICADA A SOLO 92 Km. DE LA CIUDAD DE TEPIC POR LA AUTOPISTA A GUADALAJARA APROX. 1hr. 30 min.

También llamado El Gigante Negro. El Ceboruco ha tenido una erupción histórica en el año de 1870. Consistió de erupciones explosivas de ceniza. En la actualidad el Ceboruco se encuentra en estado fumarológico, consistente en que sus temperaturas varian desde los 55 C hasta 93 C, que son las más cercanas al cráter. El acceso a este volcán es a través de un camino empedrado de aprox. 11 km. que parte del poblado de Jala.

Also called The Black Giant, this place is located 86 kms. southeast of Tepic down the No. 15 federal highway. In the year 1870, the Ceboruco had an historical eruption.It consisted of explosive ash eruptions. Now a days the Ceboruco is in vaporous state, consisting of a variety of temperatures to the closest place in the crater.The access to this volcano is through a stoned path of approximately 11 kms. that begins in Jala.


Estado de Nayarit

Ubicación Geográfica

Ethnical groups location

Zona Sur South Zone

Zona Sur

Sierra Madre Occidental Western Sierra Madre

TEPIC

MEXICANEROS

MEXICANEROS

Sierra Volcánico Transversal Transversal Volcanic System

HUICHOLES

HUICHOLES

Sierra Madre Sur South Sierra Madre

Descripción general En el Estado de Nayatit habitan los Coras, Huicholes, Tepehuanos y Mexicaneros, cuatro grupos indígenas que se ubican en la majestuosa zona montañosa de la Sierra Madre Occidental, que atraviesa nuestro estado en la encrucijada que forman los estados de Nayarit, Jalisco, Zacatecas y Durango cuyo origen y leyes que rigen su vida social y religiosa mantienen la pureza de su raza y gran fuerza espiritual. Herederos de una gran cultura ancestral llena de misticismo y mágicas tradiciones.

General description In the state of Nayarit live the Coras, Huicholes, Tepehuanos and Mexicaneros; four indigenous groups that are located in the magestic mountainous region of the Western Sierra Madre Mountain Range, that goes through our state at the intersection that is formed by the states of Nayarit, Jalisco, Zacatecas and Durango whose origin and laws that follow their social and religious life maintain the purity of their race and great spiritual force. They are heirs to a great ancestral culture full of mysticism and magic traditions.


Huicholes

Huicholes

Grupo étnico que habita en localidades de la sierra de Nayarit y parte de los estados de Jalisco, Zacatecas y Durango, cuyo destino esta regido por el MARAKAME Mayor, que los guía a través de este mundo con sus dioses. El traje tipico del hombre es: calzón largo de manta y camisa del mismo material, abierta de los costados, ambos finamente bordados con figuras de sus deidades, en vistosos colores y sujeta a la cintura por una faja de lana o estambre sobre la cual van otros dos más delgados, de las que prenden varios morralitos peyoteros unidos por un cordón. Huaraches de cuero con correa atravesada, sombrero de palma adornado con plumas, chaquira, estambre, cruzados al hombro hasta 4 morrales tejidos o bordados, pañuelo que anudan al cuello y suelen utilizar pulseras, collar y anillo de chaquira. La mujer porta hermoso traje; falda, blusa y una especie de pañoleta de manta que llevan en la cabeza, por lo general bordadas.

This is an ethnical group that lives in the Mountain range of Nayarit and part of the state of Jalisco, Zacatecas, and Durango, whose destiny is followed by the main MARAKAME, who guides them through this world with their gods. The typical men´s outfit is: cotton cloth long underwear and a shirt made out of the same material, opened down the sides, both are finely embroidered with their deity figures, very colorful and held at their waist with a wool or worsed yarn belt, two thinner ones go on too, from which hang several peyotero knapsacks that are joined by a string. They also wear leather sandals with a leather strip going through them, a palm hat that is decorated with feathers, beads, yarn that is crossed at the shoulders with up to 4 packs woven or embroidered material, a scarf that goes around their neck and they usually use bracelets, necklaces and beaded rings.The women use a beautiful outfit: a skirt, a blouse and some kind of cotton cloth “fichu” that is worn on their heads, usually it is embroidered.


Mexicaneros

Mexicaneros

La mayor parte de los mexicaneros viven los Estados de Nayarit y Durango muy poco se ha investigado sobre este grupo indigena en franca extinción. Hablan la lengua Náhuat (Termina con T y no el TL como la hablada en el centro de México).

Most of the Mexicaneros live between the states of Nayarit and Durango. Not much has been investigated about this indigenous group that is becoming extinct. They talk Nahuat language, (it ends with a T and not TL like the one that is spoken in central Mexico).

No es un grupo originario del Occidente de México, si no que fue traido por los españoles como colonizador durante el siglo XVI. Los conquistadores los instalaron en presidios o fortines a lo largo de un territorio colindante con los Coras y Tepehuanos. Se dedican a la agricultura y guardan cierta analogía en el vestido, la habitación el tipo de asentamiento y diversas costumbres con sus vecinos Coras y Tepehuanos.

It is not a group originally from the western part of Mexico, but was brought by the Spanish as a colonizing group during the XVI century. The conquerors settled them in fortresses or bunkers in territory that adjoined with the Coras and Tepehuanos. They are dedicated to agriculture and they have certain similarities in the way they dress, in their homes, the type of settlement and several customs, like those of their neighbors the Coras and Tepehuanos.


Artesanias Huicholes

Huichol Handcrafts

La artesanía más importante de los Huicholes son los elaborados a base de estambre, madera cerámica, labillas y chaquira. Las más representativas son: Los cuadros de estambre y chaquira, Ojo de Dios (Tzicuri), Mubieri, morral o bolsas tejidas de estambre, nierikas y diversas figuras elaboradas de estambre y chaquira.

The main hadcrafts of the Huicholes are made out of yarn, wood, ceramic and beads. The most important ones are; Pictures made out of yarn and beads; God´s Eye (Tzicuri); Mubieri, knitted knapsack or bags, “nierikas”, and several figures made out of yarns and beads.

Artesanias Coras Los Coras realizan artesanía para uso personal, sin embargo logran piezas que son dignas de admirar además de tener una función específica. La artesanía Tepehuana realiza objetos de alfareria un tanto rústicos, bolsas de hilos de llamativos colores y los tradicionales cuadros de hilos que se reconocen como un arte inigualable. Los Mexicaneros realizan artesanía, al igual que los Coras, para uso familiar, sin fines comerciales, sus piezas más conocidas son los morrales bordados.

Cora Handcrafts The Coras make their handcrafts for personal use, although they make pieces that are to be admired, besides having a special use. The Tepehuanos hancrafts are rustic pottery, very colorful string bags and the traditional string picture that is recognized as an unequaled art.The Mexicaneros make handcrafts, the same as the Coras, for family use, without a marketing purpose, their most well - known pieces are the embroidered knapsack.


HOTELERÍA SANTA MARÍA DEL ORO Hotel María Isabel Juarez No. 251, Tel. 01 (327) 244 0338, hmariaisabel@live.com.mx

Hotel y Balneario Agua Caliente Rivera del Río S/N Tel. 01 (324) 247 0473

LAGUNA SANTA MARÍA DEL ORO

Bungalows Pavorreales Guerrero No. 6, frente al lienzo Charro, Tel. 01 (324) 247 0730, www.lospavorreales.com lospavorreales@hotmail.com

Santa María Resort Roble No. 210 Col. San Juan, Tel 01 800 786 2742 www.santamariaresort.com reservaciones@santamariaresort.com.mx

Hotel Plaza Leona Vicario No. 3, Centro, Tel. 01 (324) 247 0264, Cel. (311) 141 6172

Bungalows Lucero Domicilio conocido, Cel. (327) 244 0002 www.bungalowslucero.com jovannyny@hotmail.com Bungalows Koala Camino al Koala 100, Cel. 044 (311) 134 7178, www.koalabungalows.com bungalowskoala@live.com Hotel Yemaya Bugambilias No. 88, Cel. 044 (311) 134 0715, www.yemayaclub.com Bungalows Lalys Domicilio conocido, Tel. 01 (311) 214 6413, bungalowslalys@hotmail.com

AHUACATLÁN

Hotel Arenas Leona Vicario No. 3, Col. El Carrizal, Tel. 01 (324) 247 0264, Cel. (311) 141 6172 El Rosario Balneario y Cabañas El Salto Tel. 01 (324) 241 6263, balneario_el_salto_nayarit@hotmail.com Estancia de Los López Hotel Rivera Dr. Juan Bernal No. 30, Tel. 01 (324) 247 0873, hotel_rivera@hotmail.com

IXTLÁN DEL RÍO Hotel Plaza Hidalgo Av. Hidalgo 101 Pte. Tel. 01 (324) 243 2100 hotel-hidalgo@hotmail.com

Hotel Principal Av. 20 de Noviembre 124-C, Tel. 01 (324) 241 0993 hotelquintareal@yahoo.com.mx

Motel Colón Av. Hidalgo 349 Ote. Tel. 01 (324) 243 2556 goriz65@gmail.com

Hotel Hacienda El Ceboruco Leona Vicario No. 89 Tel. 01 (324) 241 0178

Motel Hacienda Allende 51 Nte. Tel. 01 (324) 243 2113

• ZONA S

R U

A

AMATLÁN DE CAÑAS

Hotel Jany Carr. Internac. Km. 151 Tel. 01 (324) 241 4250

• HOTELE R

Hotel Margarita Av. 20 de Noviembre 119, Tel. 01 (324) 241 0633 margarita_hotel@hotmail.com

Hotel Maya Av. Hidalgo 125 Pte. Tel. 01 (324) 243 2174 Hotel Paraíso Av. Hidalgo 757 Pte. Tel. 01 (324) 243 2000 hotelparaiso@live.com.mx

SAN PEDRO LAGUNILLAS

EMBARCADERO DE AGUAMILPA

Hotel del Río Av. Terevinto No. 55, Tel. 01 (327) 258 5289

Coras Lodge Av. Terevinto No. 55, Tel. 045 (323) 101 0728, www.coraslodge.com, coraslodge@hotmail.com, aguamilpaadventure@hotmail.com

Hotel Posada Lepe´s Nicolás Bravo No. 280, Tel. 01 (327) 258 5863, hotelposadalepes@hotmail.com

JALA

XALISCO

ÍA

Hotel Casa María Hidalgo No. 79, Tel. 01 (324) 276 0028, xalamaiz@hotmail.com

Cabañas La Noria La Noria Km. 8.5, Tel. 01 (311) 213 1423 lanoria97@hotmail.com

Hotel Juanito´s Prol. Tampico No. 506, Carr. Jala-Ahuacatlán Tel. 01 (324) 276 0043, juanitoshotel@hotmail.com

Hotel Aztlan Hidalgo No 88, Tel. 01 (311) 211 0163, proyectoxaliscotepic@gmail.com

• ZONA


GASTRONOMÍA IXTLÁN DEL RÍO Hacienda Real de Don Juan Antiguo Camino Real No. 2 Tel. 01 (324) 243 6707 Guicho´s Emilio Gonzalez No. 169 Tel. 01 (324) 243 5854 Los Corales Hidalgo No. 644 Pte. Tel. 01 (324) 243 3077

JALA Fonda Doña Melva Morelos No. 110 Tel. 01 (324) 276 1780

SANTA MARÍA DEL ORO Restaurante Valmoras Mariscos y pescados Rest. La Mojarra de Samao Restaurant-Bar y Mariscos Restaurante El Campesino Comida Típica Restaurante Catalina Ambiente Familiar Restaurante Los Tules Pescados y Mariscos Restaurante El Viejo Axtlán Tradición de la Laguna Restaurante La Playita Especialidad en Mariscos Restaurante Paco´s 100% Familiar Restaurante El Pescador Mariscos y Pescados Restaurante La Ramada Ambiente Familiar

ONOMÍA R ST

A SUR • G N A ZO

Restaurant Bugambilias Km. 108 Maxipista GDL-Tepic entrada a Jala Tel. 01 311 140 3097

ONOMÍA •

Restaurant El Monasterio Hidalgo No. 195


Secretaría de Turismo Av. México y Ejército Nacional S/N Teléfono 01 (311) 214 8071 / 72 / 73 Ex-Convento de la Cruz www.visitnayarit.com


Folleto Turistico Zona Sur