__MAIN_TEXT__

Page 1

AKT.

1

Die unabh채ngige und insbesondere utopische Raumproduktion, die jede soziale und kulturelle Wende begleitet, ist praktisch zum Erliegen gekommen. ArchitektInnen arbeiten nur mehr auf Anforderung durch Wirtschaft oder Politik, oder aus Gr체nden der Selbstvermarktung. Sogar das Wettbewerbswesen, an sich absolut systemkonform, wird mittlerweile als subversiv oder nicht ausreichend profitabel ausgehebelt. Die Ergebnisse sind austauschbar, ArchitektInnen produzieren Gewinn-Ware. Akt ist ein Zusammenschluss junger ArchitektInnen mit dem Ziel, diese Eindimensionalit채t aufzubrechen, zu unterlaufen und produktiv zu 체berwinden.

EUROPA


AKT.

1

The independent and especially utopian production of space which accompanies social and cultural change, has practically ceased to exist. Architects exclusively respond to economic or political demands or market themselves. Even competitions, though highly compatible with the economic system, meanwhile are regarded as subversive and not profitable enough. The results are interchangeable, architects produce commodities. Akt is an association of young architects with the aim to break through this one-dimensionality, to subvert and productively overcome it.

EUROPA


Thomas Amann Lukas Antoni Fabian Antosch Jerome Becker Sebastian Bietenhader Gerhard Flora Joachim Hackl Philippe Jans Julia Klaus Teresa KĂśhler Philipp Krummel Lukas Lederer Therese Leick Klaus Molterer Matthias Moroder Philipp Oberthaler Poltak Pandjaitan Charlie Rauchs Johannes Reisinger-Treiber Martin Ritzinger Kati Schelling Wilhelm ScherĂźbl Jr. Philipp Stern Robert Thum Harald Trapp


Wien mit seiner Tradition transnationaler Kultur ist ein guter Ort für den Aufruf, in Zeiten engstirniger Nationalismen eine neue europäische Architektur zu initiieren. Diese gestaltet Räume der Utopie, der Gemeinschaft, der Differenz, der Phantasie und der Kritik. Für Akt1 bauen junge Architekten am BrexitTag in der “Oststation” am Kempelenpark in Wien den Raum Europa: Eine Gemeinschaft aus Unterschieden.


Vienna with its tradition of transnational culture is a good place for the call to initiate a new European architecture in times of narrowminded nationalisms. This would create spaces of utopia, community, difference, phantasy and critique. On Brexit-day for Akt 1, young architects build in “Oststation� at Kempelenpark Vienna the space of Europe: A community of differences.


Wien mit seiner Tradition transnationaler Kultur ist ein guter Ort für den Aufruf, in Zeiten engstirniger Nationalismen eine neue europäische Architektur zu initiieren. Diese gestaltet Räume der Utopie, der Gemeinschaft, der Differenz, der Phantasie und der Kritik. Für Akt1 bauen junge Architekten am BrexitTag in der “Oststation” am Kempelenpark in Wien den Raum Europa: Eine Gemeinschaft aus Unterschieden.


Vienna with its tradition of transnational culture is a good place for the call to initiate a new European architecture in times of narrowminded nationalisms. This would create spaces of utopia, community, difference, phantasy and critique. On Brexit-day for Akt 1, young architects build in “Oststation� at Kempelenpark Vienna the space of Europe: A community of differences.


1 British Folly Philipp Krummel, Robert Thum, Harald Trapp mit Jan Weber 2 +-Ratio Martin Ritzinger 3 Euphoria Thomas Amann, Joachim Hackl, Klaus Molterer, Poltak Pandjatan mit Lukas Antoni 4 Kopiehafte Wohnblöcke mit kopiehaften Wohnungen Büro Bietenhader Moroder (Sebastian Bietenhader, Matthias Moroder) 5 Club Europe Teresa Köhler, Kati Schelling


6 Grenzdoppelhaushälften Jerome Becker 7 ÖNORM B 5335 TAB Collective (Philippe Jans, Therese Leick, Charles Rauchs, Wilhelm Scherübl Jr.) 8 Transferenz Julia Klaus, Lukas Lederer 9 Durchhaus Flora Oberthaler 10 Extry Fabian Antosch, Philipp Stern


1 2

3

4 6 5


10

9 8 7


1 British Folly Philipp Krummel, Robert Thum, Harald Trapp mit Jan Weber Fünf Norm-Garagentore bilden einen offenen Unterstand oder werden durch Schließung zur Zelle - und umgekehrt. Außen trägt jedes Tor ein Wort, zusammen “A BETTER PLACE TO PLAY”, ironisches Zitat aus “Don´t look back in Anger” der Band “Oasis”. “Folly” ist die Torheit, aber auch der Zierbau in einem Park. Im “British Folly” können die BesucherInnen das Maß ihrer Isolierung bestimmen. Es geht um die Ambivalenz von Grenzen, die, wenn reversibel und durchlässig, produktiv sind. Differenz bringt Information und Innovation, Unterscheidung erzeugt Komplexität, aber ein vollständig geschlossenes System kann sich aus eigener Kraft nicht mehr verändern. Ein vollständig offenes System wiederum hört auf zu existieren und geht in seiner Umwelt auf. Auch Gesellschaften entwickeln sich mit dem Grad ihrer Schließung.


Five standard garage-doors form an open shelter or close to become a cell - and vice versa. On the outside each door carries a word, combined “A BETTER PLACE TO PLAY”, ironical quote from “Don´t look back in Anger” by Oasis. “Folly” means craziness, but also a small decoratice building. In “British Folly” the visitors can decide their degree of isolation. It is about the ambivalence of borders, which, if reversible and permeable, are productive. Difference carries information and innovation, distinction creates complexity, but a fully closed system is unable to change itself from within. A fully open system ceases to exist and dissolves into its environment. Societies develop with the degree of their closure, too.


2 +-Ratio Martin Ritzinger A community of mathematical pheno-mena is having a conversation about a possible cooperation. Both, narration and architecture, artistically created structures by man, are understood to be derived from a blueprint for all artful structures - from an abstract Architectonicity. By definition all deri-vatives of an Architectonic can neither be made by nature nor by machine, but by man. The writing of this play is part of a continuous experiment that hosts the creation and investigation of generic plays, architectures that are found through serendipity and in general patterns of not predefined information.


The Second inner handshake speaking (by Coogruela McDoth and Heltin Do’moore) “At the beginning of every cycle stands the expectation of death to die and life to live. The new born life’s spring is fulfilled with bonding friendships and singing paeans of praise about every birth. My first balance is calle d Bumblebee-yellow. Life’s adolescence roams through all living potentials. It is competing with other living potentials by by rerouting flows of living potentials but also by building bridges across living potentials. My second balance is called Kelly-green. In the third quarter of its own cycle, the chants of Life about its bridges and flows sound majestic, wise and authentic. With decreasing acceleration the community of all flows of living potentials is growing older. As the ringing of the bells is stretched to infinity, the community of flows of living potentials is getting aware of its own self. A stable and discrete character observes the boring infrastructure of flows and bridges through mirrors of imagination and insight. My third balance is called cinnamon-brown. As the fading Whiteness pacifies the songs of apprais-


al, Deaths are born and all living potentials fall asleep. By dreaming, the living potentials feed the Universal Circle with their knowledge about life, paeans of praise, flows and bridges. Everyone’s closed circle is a White outside the circle of colours. But every closed circle is a boundary full of sleeping imaginations and eventually likely to be born dreams. My fourth balance is called snow-white.�


A Muli-Equivalence Ratio Towards Neutrality cross your gate, Curves fill our Circle`s fate, If two ratios equalize, Before talking myths arise. In all lives´ seasons four, Share water, store flour, In dreams believe, Memories of futures avoid mischief. On arcs of time travel, At any ratio branch and ravel, Idea-brichs discrezite in addition, From unity subtract and live your vision. Consensual be the different, If visions above all time sound significant If by friendly curves lives be bound, Similarities circulate on common ground. Roam your sphere of life on equal curves, While the mercator areas preserves, And Gnomons ratios cross, Ptolemy, all routes from sphere to map emboss!


3 Euphoria Thomas Amann, Joachim Hackl Klaus Molterer, Poltak Pandjatan mit Lukas Antoni Die scheinbar ewigen Fundamente der Pyramide offenbaren sich als fragiles Konstrukt in ständiger Bewegung, bedrohlich und beruhigend zugleich. Als Leuchtturm im Nebel der Gegenwart entsteht ein Ort der kollektiven Euphorie; ein gemeinsames Feuer, das für alle brennt und für das viele brennen können. Geht Europa in Flammen auf oder brennt die Fackel der Vernunft? The seemingly perpetual foundation of a pyramid reveals itself as a fragile structure – in permanent motion, looming large and soothing at the same time. This beacon in the fog marks a site of collective euphoria; a communal centre, burning for all and which we all can feel burning passion for. Will Europe burst into flames or is it the torch of reason?


4 Kopiehafte Wohnblöcke mit kopiehaften Wohnungen Büro Bietenhader Moroder (Sebastian Bietenhader, Matthias Moroder) Die Krise Europas ist eine direkte Konsequenz der Krise des Neoliberalismus. Im traurig gewordenen Optimismus des Neoliberalismus muss alles immer ungewöhnlich sein. Im neoliberalen Wohnbau sind immer ’smarte’ Optimierung, Individualisierung und Flexibilisierung erwünscht. Nur die Differenzierung der architektonischen Form ist in der Serialität des Wohnens vorstellbar. Die kopiehaften Wohnblöcke mit kopiehaften Wohnungen setzten dieser Differenzierung eine Maximierung der Kopiehaftigkeit in der Serialität entgegen. Die kopiehaften Wohnblöcke mit kopiehaften Wohnungen eröffnen die Möglichkeiten eines nicht-neoliberalen Wohnens sowie eine architektonische Arbeitsweise, welche die grundsätzliche Kopiehaftigkeit als Ursprungsort moderner Architektur annehmen kann. Damit wird


das Unerwünschte des Neoliberalismus als eigentlichen Kern der Architektur affirmiert: die proaktive Erarbeitung kopiehafter Serialität. Ein Hof gebildet aus sechs kopiehaften Wohnblöcken mit jeweils 12 kopiehaften, zweitstöckigen Wohnungen. Sechs davon sind zum Innenhof, die anderen sechs zur Straße ausgerichtet. Jede Wohnung verfügt über zwei kopie-hafte, doppelgeschossige Gemeinschaftsräume, zwei kopiehafte Küc-hen, 12 kopiehafte Zimmer sowie vier Nasszellen. Alle Wohnungen sind kopiehaft über den Innenhof erschlossen. Insgesamt besteht der Hof aus 864 kopiehaften Zimmern


The European crisis is a direct consequence of the crisis of neo-liberalism. In the saddened optimism of neoliberalism, everything always has to be unusual. In neoliberal housing only ‘smart’ optimization, individualization and flexibility is desired. Only the differentiation of the architectural form is conceivable in the seriality of living. The copy-nessed housing blocks with copynessed flats counter this differentiation by maximizing the copy-ness in seriality. The copynessed housing blocks with copy-nessed flats open up the possibility of non-neoliberal living as well as an architectural way of working that can embrace the fundamental copy-ness as the origin of modern architecture. This affirms the undesirable aspect of neoliberalism as the very core of architecture: the proactive development of copy-ness in seriality. A court formed of six copy-nessed housing blocks, each with 12 copy-nessed, two-story flats. Six of them are facing the courtyard, the other six are facing the street. Each flat has two copy-nessed, two-story common rooms, two copy-nessed kitchens, 12 copy-nessed rooms


and four wet rooms. All flats are accessed via the courtyard in a copy-nessed way. Overall, the court consists of 864 copy-nessed rooms.


5 Club Europe Teresa Köhler, Kati Schelling We will not be sorry! We will not be sad! In der Wohnzimmer–Disco wird tanzend Position bezogen und verhandelt. Europa ist keine natürliche Begebenheit, ebenso wenig eine Nation oder eine Illusion. Europa entsteht! Mit/bei jedem/r Einzelnen von uns. Bekanntes entfremden – Klischees austragen: die Installation handelt vom Wohlfühlradius und kritischer Dichte. Achtung - nicht für Klaustrophobiker geeignet! Eingang: Jedem/r sein Charakter. Offen, unnahbar, selbstbezogen oder extrovertiert… Die Asymmetrie der Kostüme bedeutet Kontrollverlust, unsere Charaktere stoßen an! Die Nähe wird produktiv! Teilnahme nicht Art-, Club- noch Sub- Kultur ist Thema. Kein Zögern – Raum fordert Klischee – Distanzverlust - wir machen Fehler Wiederholung – machen begreifbar - fühlen wir tanzen ein änderndes* Europa!


*Anders als Anderes: Keine Alternativen, nur Veränderung.


Feel at home at the disco, claim your position(s) in space whilst dancing. Europe did not occur naturally, nor is it a nation or an illusion. Europe originates - with each one of us. Alienating the known, wearing out stereotypes by negotiating & reconfiguring your personal space in critical density. It’s not over yet! Have fun and no need to be claustrophobic! Entry: choose your character - open or shy, introverted or extroverted… Asymmetrical costumes lead to loss of control over your own movements. Characters and space match or clinch - time to dance! Closeness is essential!... Othering movement, behavior and discussion.It’s neither about club or sub culture it’s essentially all about each and all partaking. No being sorry - we make mistakes - re run we make them tangible – feel - we dance a new Europe(s).


6 Grenzdoppelhaushälften Jerome Becker Grenzdoppelhaushälften ist das Kondensat der sozioökonomischen Turbulenzen an der Grenze. Luxemburg: Tankstelle, Tankstelle. Deutschland: Haus, Haus. Aus der Überlagerung von nationalen und transnationalen Regulierungen entsteht ein architektonischer Typus, dessen Transformationen ein Narrativ der europäischen Binnengrenze erzählen. “Grenzdoppelhaushälften” is the condensate of socio-economic turbulence at the border. Luxembourg: gas station, gas station. Germany: house, house. The overlapping of national and transnational regulations creates an architectural type whose transformations tell a narrative of the European internal border.


7 ÖNORM B 5335 TAB Collective (Philippe Jans, Therese Leick, Charles Rauchs, Wilhelm Scherübl Jr.) „Ich glaube immer noch, dass der Grundsatz gilt, dass das Recht der Politik zu folgen hat und nicht die Politik dem Recht.“ Herbert Kickl - FPÖ 21.01.2019 Bezugnehmend auf die Absurdität dieser Aussage entsteht ein Raum, der diese Unsinnigkeit aufzeigt. Eine Türe, die nicht den Normen entspricht. Der Eingang reflektiert nicht nur diese eine Aussage, er bezieht sich auf eine Politik des Populismus, Nationalismus und der Engstirnigkeit. Im Inneren „Europa“. 


I still believe that the principle is that the law has to follow politics and not politics the law.´ Herbert Kickl - FPÖ 21.01.2019 In reference to this absurd statement, a room is created which reflects the conflict of it. A door, that does not comply with any norms. The entrance does not only depict this assertion, it also represents the politics of populism, nationalism and bigotry. On the inside “Europe”.


“Europe for me means something so special, I am here in Europe for about 5 to 6 years and I have seen a lot. I stayed in a lot of countries. I lived in Greece before, I lived in Hungary and now I am here in Austria, you know, those three countries I have been to, I saw the difference how people live there. As an African it is a very very special place to live and I wish that Africa could be like Europe, then I would not be living here, I would live in my own continent but we are facing some kind of challenges, like corruption and we do not really have the ability to live in our own continent and find a job that is why, we are here. I do appreciate Europe.� Interview #05 - Yppenplatz Vienna


“Europe for me means something so special, I am here in Europe for about 5 to 6 years and I have seen a lot. I stayed in a lot of countries. I lived in Greece before, I lived in Hungary and now I am here in Austria, you know, those three countries I have been to, I saw the difference how people live there. As an African it is a very very special place to live and I wish that Africa could be like Europe, then I would not be living here, I would live in my own continent but we are facing some kind of challenges, like corruption and we do not really have the ability to live in our own continent and find a job that is why, we are here. I do appreciate Europe.� Interview #05 - Yppenplatz Vienna


8 Transferenz Julia Klaus, Lukas Lederer Eine Expedition durch das Unausgesprochene, durch den Mythos, durch das Zwischendrinn der EU - alternativ zu den alternativen Fakten und aus sicherer Distanz. An expedition through the unsaid, through the myth, through the inbetween of the European Union- an alternative to alternative facts from a safe distance.


9 Durchhaus Flora Oberthaler Stilisiertes Modell eines traditionellen ArbeiterReihenhauses im nordirischen Belfast (engl. terrace) oder: Wie irisch republikanische Paramilitärs einen seriellen Grundriss als Strohmann einsetzten, um die „britischen Besatzer“ im Nordirlandkonflikt zu zermürben und wie sie ihn seinen Bewohnern zu einem Strick drehten, um diese zu radikalisieren. Ein Auszug aus The Architecture of Make Believe. Stylized model of a traditional terraced worker´s house in Belfast, Northern Ireland, or: How Irish Republican paramilitaries used a repetitive floor plan as an agent to demoralize the British Royal Army during the Northern Ireland Troubles and how they turned it against its inhabitants to radicalize them. An excerpt from “The Architecture of Make Believe”.


“George Prosser (Ex-Kings Regiment) described it as `a rabbit warren of houses” as it was full of bolt holes for the fleeing gunmen and the like. Rather like the through-houses on the Falls, where a gunman could enter through an unlocked front door, and disappear through the back into the next street. Those same doors would then be locked and it would cost precious seconds for the pursuing soldiers to enter. (...) And it was, probably still is a fertile breeding ground for the Republican movement.” Used by Irish Republican paramilitaries for attacks, the repetitive urban planning sequence of the very same floor plan in Catholic working-class neighbourhoods such as the Lower Falls in Belfast led to all of its inhabitants being regarded as potential terrorists by the British army.


When a floor plan is critical to whether its inhabitants are criminalized: Widely scattered countermeasures by the military in response to isolated actions by the IRA led to completely uninvolved persons being subjected to house searches, interrogations and daily repression, thereby radicalizing them.


Depending on the context, the spatial configuration of individual rooms, buildings or entire city districts becomes the predominant actor, turns the fate of the protagonists, decides on success or defeat, shows what power it lends to those who know how to make it fruitful for their purposes, supports the intentions and strategies of the competing factions or takes them ad absurdum.


10 Extry Fabian Antosch, Philipp Stern Von Berghain bis zum Schengen-Raum, Zutritt wird gewährt oder verwehrt. Die Gründe dafür sind nicht immer nachvollziehbar, sie werden meist als gegeben hingenommen. Die Folgen können dennoch erheblich sein. Architektur übernimmt dabei eine entscheidende Rolle. Sie konstatiert wer drinnen ist und wer draußen. Sie grenzt aus oder schließt ein. So sei es. Oder? Bei EXTRY steht die persönliche Erfahrung dieses Grenzzustandes im Mittelpunkt. Wie bei zugangs-beschränkten Veranstaltungen üblich erhalten alle BesucherInnen am Eingang zufällig eines von zwei unterschiedlichen Stempelmotiven. An der Eintrittstür zur Installation muss dieses Motiv später einem Türsteher vorgewiesen werden. “EXTRY” berechtigt zum Eintritt, “ENTRY” nicht. Drei Viertel aller Personen bleibt der Zutritt verwehrt. (sie werden ausgegrenzt.) Die anderen Personen betreten einen verwinkelten, schmalen, blau ausgeleuchteten Gang. Dieser führt sie jedoch


nicht in das Innere einer Installation, sondern aus der Halle ins Freie. Ein einladendes Setup tisch? in etwa 10 Meter Entfernung mit Tisch, Stühlen, Stehleuchte und bedruckten Flugblättern lockt die Personen näher zu treten. Bis der Tisch erreicht wird schließt die Tür automatisch, der Zutritt zurück in die Halle ist nun versperrt. Der aufliegende Text klärt über die soeben entstandene Situation auf und bietet zwei Handlungsmöglichkeiten an.


From Berghain to Schengen, access is allowed or denied. The reasons for this are often not clear, the consequences sometimes drastic. Architecture plays a crucial role in this, it states who is inside or outside. This is how it is, isn’t it? EXTRY is about the personal experience of such boundary conditions. As common practice at entrances of restricted access venues all visitors receive one of two different stamp motifs affixed/. This stamp later has to be shown to the bouncer at the door of the installation. Three quarters of all visitors are rejected. Only visitors with the motif “EXTRY� on their hand are allowed to enter a winding, narrow, blue lit corridor, which however does not lead into the installation but outside the hall into the open. A welcoming setup (table, chairs, floor lamp and printed flyers) in about 10 meters distance lures the person to come closer. Until the table is reached the exit-door closes automatically. The entry back into the hall now is blocked. The text provided clarifies the emerged circumstances and offers two options on how to proceed.


00:00:00

00:00:15

00:00:26

00:00:47

00:00:52

00:01:09

00:02:22

00:02:26

00:02:36

00:02:52

00:02:54

00:03:03

00:03:36

00:03:38

00:03:42

00:04:55

00:05:00

00:05:21


00:00:31

00:00:34

00:00:40

00:01:43

00:01:51

00:02:11

00:02:38

00:02:45

00:02:49

00:03:08

00:03:17

00:03:18

00:03:50

00:04:40

00:04:49

00:05:33

00:05:42

00:06:23


Das Werk, einschließlich seiner Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung ist ohne Zustimmung des Verlages und des Autors unzulässig. Dies gilt insbesondere für die elektronische oder sonstige Vervielfältigung, Übersetzung, Verbreitung und öffentliche Zugänglich-machung.

www.a-k-t.eu All Rights Reserved © 2019 AKT Verein für Architektur, Kultur und Theorie Umschlaggestaltung, Illustration: AKT Herausgeber: AKT Verein für Architektur, Kultur und Theorie


29.03.2019 48°10´22.4”N 16°23´53.1”E Oststation Wien

Profile for a-k-t.eu

AKT.1 EUROPA  

Print Version: https://www.mvd.org/item/akt-1-europa/

AKT.1 EUROPA  

Print Version: https://www.mvd.org/item/akt-1-europa/

Profile for a-k-t.eu
Advertisement