Issuu on Google+

ГАСТРОЛИ

На всех языках

TOUR

ЧУДО

In all languages

Искусство примитива

Пермь посетила легендарная Мирей Матье.

Perm visited the legendary Mireille Mathieu.

Выступление прославленной французской певицы в большом зале краевой филармонии запомнится пермякам надолго.

Speech by the famous French singer in the great hall Regional Philharmonic will be remembered for a long time Perm inhabitants.

2

ВЫПУСКАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА КУЛЬТУРЫ И МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ ПЕРМСКОГО КРАЯ

The art of the primitive

Пермская художественная галерея подготовила для гостей и жителей города необычный сюрприз.

Perm Art Gallery has prepared for visitors and residents a surprise. First there was presented a full-scale exhibition of work for which was collected around the edge.

Впервые там была представлена полномасштабная экспозиция, работы для которой собирали по всему краю.

2

ПРИКАМЬЕ КРАЕВАЯ ГАЗЕТА

MIRACLE

2

PERM

2

PRIKAMIE REGIONAL NEWSPAPER IS ISSUED WITH MINISTRY SUPPORT CULTURE AND MASS COMMUNICATIONS PERM KRAI

TERRITORY OF CULTURE WEEKLY NEWSPAPER Андрей КЛИМОВ

Andrey KLIMOV

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОМИТЕТА ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ДЕЛАМ ГОСДУМЫ

DEPUTY CHAIRMAN OF THE FOREIGN AFFAIRS COMMITTEE DUMA

КОМПЕТЕНТНО Бундесверовская амуниция стала очередным трофеем музея в Лысьве.

ШОК

Каска рядового Райтера Выглядит эта каска добротно. Видно, что не новая, но бережно ношенная: камуфляжная косынка сверху, сетка без заплат. В ней целый год – с 1989-го по 1990-й – проходил воинскую службу немец Томас Филипп Райтер.

3

Не упустить свой шанс

Bundesverovskaya ammunition was another trophy museum Lysva.

Сейчас на федеральном и международном уровне многие эффективные лоббисты, в том числе и ваш покорный слуга, прилагают немало усилий для того, чтобы у Перми появилась возможность участвовать в конкурсе за звание «Культурной столицы Европы 2016 года». Ситуация здесь складывается следующая. Европейский Союз эти конкурсы проводил всегда только среди тех стран-участников, которые находились в составе ЕС. Либо претендуют на вхождение в его состав. Такое исключение было сделано лишь один раз Турции, являющейся одним из кандидатов на вступление в ЕС. Стамбулу дали аванс – он стал культурной столицей Европы.

SHOCK

Helmet private Reiter This helmet is solidly. It is seen that is not new, but worn with care: camouflage scarf on top, the grid without patches. In it the whole year - from 1989 to 1990-th - military service was held German Thomas Reiter, Philip.

3 КРЕАТИВ

Дважды в одну реку В пермском Театре оперы и балета вновь прошла премьера оперы Моцарта Cosi fan Tutte («Так поступают все женщины»). Вновь – потому, что полгода назад она уже исполнялась в постановке Теодора Курентзиса и режиссёра Маттиаса Ремуса. И вызвала в сентябре 2011 года огромный ажиотаж. Достать билеты на премьеру было практически невозможно уже за месяц. Театр решил повторить спектакль, вызвавший успех у публики.

3 ДИВО

Парад символов

MARVEL

Symbolic parade

Пермский губернский военный оркестр произвёл фурор в Германии.

Perm Military Band of the province created a furore in Germany.

На самом престижном фестивале военной и духовой музыки в Европе «Musikparade-2011» пермский коллектив немало удивил немецкую публику. Вместо обычной программы - военных маршей - оркестр под управлением Евгения Тверетинова исполнял музыку Чайковского.

At the most prestigious festival of military and brass band music in Europe «Musikparade-2011» perm team surprised a lot of the German public. Instead of the usual programs – military marches – Orchestra conducted by Eugene Tveretinova performed Tchaikovsky’s music.

3

3

ABLY

The Perm Opera and Ballet Theatre was re-premiere of Mozart’s Cosi fan Tutte («So do all women»). Again – because six months ago, she had already performed in a production directed by Theodore Currentzis and Matthias Remus. And in September, has caused a huge stir in 2011. Get tickets to the premiere was almost impossible to have a month. The theater decided to repeat the performance that caused the success of the public.

3

Now federal and international level, many effective lobbyists, including yours truly, have made great efforts to have the opportunity to participate in Perm in the competition for the title «European Capital of Culture 2016». The situation here is composed as follows.

The European Union, these contests are always held only among those member countries that were part of the EU. Or apply for entry into its composition. Such an exception was made only once in Turkey, which is one of the candidates for EU membership. Istanbul was given an advance – it was the cultural capital of Europe.

Повторить этот подвиг напрямую сложно. Необходимо, чтобы в рамках соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС и России это условие обговаривалось.

CREATIVE

Twice in the Same River

Do not miss your chance

Наиболее благоприятный вариант для нас – изменить условия конкурса и распространить возможность участия на все города странчленов Совета Европы. Но для победы в конкурсе одного этого бюрократического момента мало. Если положительное решение будет принято, то оно будет сделано для страны в целом, а, следовательно, для любого российского города. Тогда автоматически на звание культурной столицы Европы будут претендовать Калининград, Санкт-Петербург и Ульяновск. И здесь городским властям следует поторопиться и максимально быстро и тщательно оформить необходимую заявку на участие в конкурсе. Определённые шансы на успех есть. Главное, не упустить их при выполнении бюрократическо-правовых условий. В целом считаю, что Пермь способна побороться за это почётное звание. Даже самые пристрастные, но осведомлённые критики на Западе знают, что Пермь обладала уникальными театральными и музыкальными традициями. До сих пор оперный театр с хореографическим училищем считаются сердцем культурной Перми. Плюс от пристального внимания властей к сфере культуры можно ощутить по цифрам бюджета – в эту отрасль стали, действительно, направляться серьёзные средства. А это, как минимум, свидетельствует о серьёзности намерений краевых властей сделать Пермь культурной столицей.

Repeat this feat difficult to directly. It is essential that within the framework agreement on partnership and cooperation between the EU and Russia, this condition were discussed. The most favorable option for us – to change the terms of the competition and extend the opportunity to participate in all the cities of the Council of Europe. But to win the contest one of the few bureaucratic moment. If a positive decision is made, it will be done for the country as a whole and, therefore, for any Russian city. Then automatically the title of European Capital of Culture will claim Kaliningrad, St. Petersburg and Ulyanovsk. Here, city government should hurry up and quickly and carefully arrange the necessary application to participate in the contest. Some chances for success are. The main thing to watch out for them in the performance of bureaucratic and legal conditions.

In general, I think that Perm is able to compete for this title. Even the most biased, but knowledgeable critics in the West know that the Perm had a unique theatrical and musical traditions. So far Opera Ballet School are from the heart of the cultural city of Perm. Do not go unnoticed by the efforts of regional authorities in recent years to change the «cultural landscape» Perm.

Plus, from the scrutiny of authorities to the field of culture can be felt by the figures of the budget – in this industry are, indeed, sent serious money. And this, at least, indicates the seriousness of the Perm regional authorities to make the cultural capital.


PERM

1

1

На всех языках

In all languages

Миниатюрная, хрупкая, она явилась зрителю, как воплощение вечной молодости. Казалось, что у неё нет за плечами полувека артистической деятельности, а наступает пик творческого успеха. Бесконечное обаяние, непревзойденный артистизм и удивительный голос – всё то, за что любят Мирей Матье во всём мире – было в полной мере продемонстрировано искушённому пермскому зрителю в этот вечер. Но от певицы, ни разу не изменившей своему образу, ждали кое-чего ещё. Известно, что в какой бы стране мира не выступала француженка, она хоть одну песню, но обязательно исполняет на родном языке хозяев. По её же собственному признанию особенно сложно давались её песни на финском языке. А каково же ей исполнять их по-русски? Оказалось, легко и непринуждённо.

Tiny, frail, she was a spectator, as the embodiment of eternal youth. It seemed that she does not have behind him a halfcentury of artistic activities, and sets the peak of creative success. The infinite charm, unsurpassed artistry and amazing voice - all the things they love to Mireille Mathieu in the world - has been fully demonstrated Permian sophisticated audience this evening. But the singer never has changed his image, waiting for something else. It is known that in any country in the world did not speak French, it is at least one song, but always executes in the native language of the owners.

By her own admission is especially difficult given her songs in Finnish. And what did she do them in Russian? It turned out easily. Mireille sung in Perm, not only in Russian and his native French, and German and even Japanese. But a storm of applause she received, of course, the performance of the immortal works of art «Dark Eyes» and «Moscow Nights».

Мирей пела в Перми не только на русском и родном французском языках, но и на немецком и даже на японском. Ну а бурю оваций она получила, разумеется, при исполнении бессмертных произведений – «Очи черные» и «Подмосковные вечера».

1

1

Искусство примитива

The art of the primitive

Выставка с оптимистичным названием «И тебе откроется мир» была посвящена наивному реализму в искусстве Прикамья XVII-ХХI веков. Как видели – так и писали. Таков был основной принцип наивного реализма. Во главу угла ставилось сходство предмета. Иначе художнику могли и не поверить. Поэтому живописцы прошлого с фотографической точностью фиксировали детали, зачастую игнорируя пропорции и законы композиции. Средневековая система обучения живописи требовала от художников одного – точнее показать своего героя.

Exhibition with an optimistic name «and you will the world» was dedicated to the naive realism in art Kama XVII-XXI centuries.

As seen – and written. That was the basic principle of naive realism. Gives priority to the similarity of the subject. Otherwise, the artist could not believe it. Therefore, the painters of the past with photographic precision fixed parts, often ignoring the laws of proportion and composition. The medieval system of training required of artists painting one – or rather show his character.

Поэтому на выставке было показано много лубка или по-другому – народных картинок, распространённых в крестьянской среде. Наполнялась экспозиция произведениями мастеров наивного реализма из музеев и частных коллекций Пермского края и авторских работ. Были там портреты и виды заводов, созданные крепостными живописцами. Иконы, написанные местными мастерами («оному иконопиству отчасти изученными») или привезённые продавцами-офенями. Особый раздел выставки – работы художников ХХ-ХХI веков из различных сёл и городов Пермского края. Несмотря на кажущуюся простоту, «неучёное искусство» или, как его именуют критики, искусство «неклассического типа» давно уже охватило все виды т��орчества. Наивный реализм воистину превратился в явление мировой культуры, со своей классикой и знаменитыми мастерами, среди которых есть и уроженцы Пермского края.

Therefore, the exhibition was shown a lot of popular print, or in another way – people pictures, popular among the peasants. Filled with exposition of the works of the masters of naive realism from museums and private collections in the Perm region and their works. There were portraits and types of plants, fortified by painters. The icons painted by local artists («that meter ikonopistvu partially explored») or brought Ofensellers.

A special section of the exhibition – works by artists of the XX-XXI centuries from various towns and villages of Perm Krai. Despite its apparent simplicity, the «art of ignorance» or, as it is called criticism, the art of «non-classical type,» has long been embraced all kinds of creativity. Naive realism truly become a phenomenon of world culture, with its classic and famous artists, some of whom are natives of the Perm region.

КУЛЬМИНАЦИЯ // THE CULMINATION

TERRITORY OF CULTURE

КОМПЕТЕНТНО

ABLY

Связанные Related одной целью to one Инициаторы культурного проекта нашли оригинальную возможность прорубитьтаки окно в Европу

The initiators of the cultural project found an original opportunity to cut through the still-a window to Europe

В начале марта в администрации Перми состоялось заседание Совета по программе «Культурная столица» при главе города. Участие в его работе приняли высокопоставленные чиновники мэрии, депутаты пермской городской думы и ключевые управленцы сферы культуры. В повестке дня значился лишь один-единственный вопрос: подготовка документов для подачи заявки в Европейский союз на участие Перми в программе «Культурная столица Европы».

In early March, the administration of Perm, a meeting of the Council’s program of «cultural capital» at the head of the city. The participation of senior officials was Mayor, members of the Perm City Duma and the key managers of culture. The agenda was listed only one question: preparation of documents for filing in the European Union to participate in Perm in the «Cultural Capital of Europe».

Конкурс «Культурная столица Европы» проходит с 1985 года. Ежегодно этот статус получали два города из разных стран. Отбор городов на участие в конкурсе осуществляется загодя. Поэтому, чтобы претендовать на звание «Культурной столицы Европы-20016» документы – по крайней мере, заявку на участие, – нужно подавать сейчас. Первый этап конкурса определяет страны, чьи города примут участие в конкурсе. А затем уже в этих государствах проходит национальный конкурс городов. Напомним, первым об амбициозных планах пермских властей сделать Пермь культурной столицей Европы заявил губернатор Пермского края Олег Чиркунов на Культурном форуме ещё в 2009-м году. После этого краевое министерство культуры проделало большую подготовительную работу. И дело здесь не только в оживившейся культурной жизни столицы Западного Урала – многочисленных выставках, театральных премьерах, фестивалях. А в официальных мероприятиях, устроенных для демонстрации западным партнёрам всей серьёзности намерений. Сразу в нескольких европейских столицах прошли презентации Перми перед культурной общественностью, парламентариями и политиками – теми людьми, которые пусть и косвенно, но влияют на принятие решений. Российским институтом культурологии для так называемого «Европейского компендиума» – базового документа общеевропейской культурной политики – было подготовлено портфолио Перми. В Берлине, Брюсселе и Лондоне открылись PRпредставительства Пермского края. И эта международнопросветительская деятельность всё это время не затихала. Но дополнительный импульс был получен после недавней встречи Олега Чиркунова с президентом России Дмитрием Медведевым, где глава государства одобрил деятельность пермских властей в этом направлении и даже пообещал в этом деле поспособствовать.

Кстати, города, являющиеся потенциальными соискателями европейского звания известны вплоть до 2016 года. А страны-участницы аж до 2025 года. Что любопытно: с 2020 года «культурных столиц» в Европе будет не две, а три. Но планы пермяков простираются не так далеко. Цель – 2016 год. И для того, чтобы осуществить задуманное краевому министерству культуры пришлось проявить завидную изобретательность.

But now the most important thing to go through some red tape. It was found, for example, that apply to the European Union need to succeed in the next two months. This, by the way, wait and the staff of the Ministry of Foreign Affairs of Russia, which the President sent a request after a meeting with the governor of Perm. At the same time under the rules of the EU proposal must be submitted not from the region, and from the regional center. That is why the process joined city officials. It is clear that participate in the program «Cultural Capital of Europe» cities of the countries that are not members of the European Union, it is difficult. But precedents, meanwhile, has already been created. Thus, the «Cultural Capital of Europe» has become Istanbul, Turkey, although Turkey was not a member of the European Union. So nothing is impossible.

As soon lobbying activities Perm to participate in the competition «European Capital of Culture» will continue. March 23-26, will hold a press conference and a series of official meetings in Brussels. April 25th will be a presentation of the Perm region in Strasbourg. June 6-8 - Presentation of the Perm region in the framework of the Days of Russian language in Geneva. In 2013, during the festival «White Nights» will spend a month in Europe’s cultural capitals.

Как известно, в 2016-м году звание культурной столицы Европы получат города Сан-Себастьян (Испания) и Вроцлав (Польша). Так вот, если между ними на карте провести прямую линию и продолжить её дальше на восток, то через равное расстояние она упрётся в… Пермь. Красивый замысел: западная точка Европы – Сан-Себастьян, центральная -Вроцлав, и восточная -Пермь. Все они находятся на одной линии через равные расстояния и здесь есть, безусловно, определённая символичность. И грех, как говорится, не использовать это обстоятельство.

В ближайшее время деятельность по лоббированию Перми на участие в конкурсе «Культурная столица Европы» продолжится. 23-26 марта планируется провести пресс-конференцию и ряд официальных встреч в Брюсселе. 25 апреля состоится презентация Пермского края в Страсбурге. 6-8 июня - презентация Пермского края в рамках Дней русского языка в Женеве. В 2013 году, в рамках фестиваля «Белые ночи» планируется провести месяц европейских культурных столиц. Идея связать Сан-Себастьян, Вроцлав и Пермь понравилась участникам заседания Совета. В итоге комитет по развитию человеческого потенциала рекомендовал Пермской городской думе создать общественный совет по участию Перми в конкурсе «Культурная столица Европы». А Пермь готова выступить инициатором проведения «Года культурного единения Европы», где постарается составить компанию испанцам и полякам. Евгения ГОРКУНОВА

In several European capitals made their presentations in front of the cultural community of Perm, parliamentarians and politicians – people who even indirectly, affect decisionmaking. Russian Institute of Cultural Studies for the so-called ‘European Compendium «– the basic document of European cultural policy – was prepared by portfolios of Perm. In Berlin, Brussels and London, opened PR-representation of the Perm region. And this international educational activities all the time does not subside. But the impetus was received after a recent meeting of Oleg Chirkunov with Russian President Dmitry Medvedev, where the head of state endorsed the activities of the authorities of the Permian in this area, and even promised to contribute in this regard.

Competition «Cultural Capital of Europe» held in 1985. Every year it received the status of the two cities from different countries. The selection of cities to participate in the contest is carried out ahead of time. Therefore, to claim the title «Cultural Capital of Europe-20 016» documents – at least the application form – need to apply now. The first stage of the competition determines the country in which cities will take part in the competition. And then in these states is a national competition of cities.

Но сейчас самое главное пройти некоторые бюрократические препоны. Выяснилось, например, что подать заявку в Евросоюз нужно успевать в течение ближайших двух месяцев. Этого, к слову, ждут и сотрудники министерства иностранных дел России, которым президент направил соответствующее поручение по итогам встречи с пермским губернатором. При этом по регламенту Евросоюза заявку следует подавать не от региона, а от краевого центра. Вот почему к процессу подключились городские власти. Понятно, что участвовать в программе «Культурная столица Европы» городам тех стран, которые не являются членами Европейского союза, сложно. Но прецеденты, между тем, уже были созданы. Так, «культурной столицей Европы» уже становился Стамбул, хотя Турция не являлась членом Евросоюза. Так что ничего невозможного нет.

Recall, the first of the ambitious plans of the authorities to Perm Perm European Capital of Culture said the governor of the Perm region, Oleg Chirkunov at the Cultural Forum back in 2009, the year. After this boundary the Ministry of Culture has done a lot of preparatory work. It is not only in livening up the cultural life of the capital of the West of the Urals – numerous exhibitions, theatrical premieres and festivals. But in official events arranged to showcase Western partners of the seriousness of intent.

By the way, the city that are potential competitors of the European title known until 2016. A participating country right up to 2025. What’s interesting: in 2020 the «cultural capitals» in Europe would be not two, but three. But plans to extend Perm not so far. Purpose – 2016. And in order to get it right boundary Ministry of Culture had to demonstrate an enviable ingenuity. As you know, in 2016, the year the title European Capital of Culture will be the city of San Sebastian (Spain) and Wroclaw (Poland). So, if between them on the map to draw a straight line and extend it further to the east, through the same distance, it rested in the ... Perm. A beautiful idea: the western point of Europe – San Sebastian, the central-Wroclaw, and the easternPerm. All of them are on the same line at equal distances, and there are certainly some symbolism. And sin, as they say, do not use this fact. The idea to link San Sebastian, Wroclaw and Perm like participants in the meeting of the Council. As a result, Committee on Human Development recommended that the Perm City Council establish a public council on the participation of Perm in the competition «European Capital of Culture.» And Perm is ready to be the initiator of the «Year of the cultural unity of Europe», where the company will try to make the Spaniards and the Poles. Eugene GORKUNOVA


PERM

TERRITORY OF CULTURE

КОМПЕТЕНТНО

ABLY

Всё дело в харизме!

The thing is harizma!

Приезд Давида Александровича в Пермь нынешней весной оказался не случайным. Ведь в культурных программах Женевского отделения ООН значатся два пермских проекта – волонтёрский и языковой. Так, в библиотеке им. А.М. Горького он в рамках этих проектов прочитал лекцию «Понимание культурных особенностей партнера – ключ к успешному ведению переговоров». Как дипломат и международный деятель Давид Чикваидзе осветил в своей лекции вопросы использования языка международной дипломатии при проведении переговоров.

The arrival of David Alexandrovich in Perm this spring was not accidental. After all, the cultural programs of the UN office in Geneva appear on two Permian Project – volunteer and language. Thus, in the library to them. AM Bitter it is these projects gave a lecture, «Understanding the cultural characteristics of the partner – the key to a successful negotiation.» As a diplomat and an international leader David Chikvaidze highlighted in his lecture on the use of language of international diplomacy in the negotiations.

Но интерес к нашему собеседнику, который приехал в Пермь по приглашению краевого министерства культуры, в первую очередь был связан с планами краевых властей по превращению Перми в культурную столицу Европы 2016 года. Мнение эксперта, давно работающего на Западе, по продвижению этого проекта, естественно, было для нас небезынтересным.

But the interest in our companion, who arrived in Perm at the invitation of the regional Ministry of Culture, in the first place was connected with plans to transform the provincial authorities in Perm in the European Capital of Culture 2016. Expert opinion has long employed in the West, to promote this project, of course, was an interesting exercise for us.

– Давид Александрович, как вы лично относитесь к проекту «Пермь – культурная столица Европы»? – Я приветствую этот проект. В любом деле нужны здоровые амбиции. Человек, семья, город, страна, все должны стремиться к высокой цели, пусть даже отдалённой. Если она будет достигнута, уже само по себе это похвально. Если даже не будет достигнута, в процессе движения к цели очень многое можно реально сделать. Ради достижения этой цели делается многое – строится культурное пространство, облагораживается облик города, улучшаются дороги. Вместе с тем меняются люди. Дело ведь не только в каких-то конкретных зданиях, парках, дорогах, торговых и культурных центрах. Положительными результатами могут стать программы, проекты, изменение психологии, видение городского хозяйства, развития на перспективу. Даже если город не стал культурной столицей Европы, он изменился в лучшую сторону. Это процесс необратимый.

– David A. how you personally feel about the project «Perm – European Capital of Culture ‘? – I welcome this project. In any case need healthy ambition. A person, family, city, country, everyone should strive for high goals, even if remote. If it is achieved, in itself is commendable. If you will not even be achieved in the process of moving towards the goal so much you can really do. To achieve this goal is a lot – built cultural space, ennobled image of the city, improving the road. However, people change. The point is not only in some specific buildings, parks, roads, shopping and cultural centers. Positive results can be programs, projects, change the psychology, the vision of the urban economy of the future. Even if the city did not become the cultural capital of Europe, it has changed for the better. This is an irreversible process.

– Если перевести дело с европейского уровня на уровень всего мира, наш город мог бы занять достойное место?

– If you transfer the case to the European level to the whole world, our city could take its rightful place?

– Пермь вполне могла бы претендовать на аналогичный титул в масштабах ООН. Я здесь нахожусь всего два дня, но могу сказать, что город очень нравится, он располагает к себе. Есть города, у которых нет лица, или как у человека – нет харизмы. Это всегда чувствуется. У жителей таких городов нет гордости за свою родину. Здесь не так. Пермь меня приятно удивила сразу, когда только выехал из аэропорта. Я родился в Советском Союзе, привык к стереотипным представлениям об уральской глубинке. Честно скажу, ожидал какого-то захолустья, но я его не нашёл. При этом для меня понимание захолустья никак не связано с какими-то депрессивными районами, они есть везде. И в НьюЙорке, и в Лондоне, и в Париже, могу показать вам множество кварталов, где просто жить не захочется. Я имею в виду захолустье духовное. В Перми его нет.

– Perm could well claim the title on a scale similar to the UN. I am here only two days, but I can say that the city is really like, he has to himself. There are cities that do not have a person or as a person – no charisma. It is always felt. The inhabitants of these cities do not have pride in their homeland. This is not the case. Perm I was pleasantly surprised once, when just left the airport. I was born in the Soviet Union used to stereotypical notions of the Ural province. To be honest, was expecting some kind of backwater, but I have not found it. At the same time for me to understand backwater has nothing to do with some kind of depressed areas, they are everywhere. And in New York and London, and Paris, I can show you many quarters, where simply do not want to live. I mean the spiritual backwater. In Perm, it is not.

– А что есть? – Я познакомился с очень харизматичным городом, очень природно и естественно красивым, при этом еще и красиво спланированным. Перспективы пространства, которые открываются в Перми, вполне европейские, они соответствуют французскому термину «grand perspective». Барон Осман в период Второй империи, перестраивая Париж, ликвидировал «крысиные хода-выходы» и, перестроив набережные, создал облик современной столицы Франции. Пермь укладывается в эти планы, появившиеся после «османизации Парижа» и ставшие основой для планирования многих европейских столиц. В этом смысле Пермь – один из городов Старого Света. У вас есть не только собственное лицо, но ещё и история, и – гордость. Находясь здесь понимаешь, что попал в город-труженик. Отнюдь не в агитационном советском понимании. Пермь производит многое для себя и для других, трудится от души. По всем внешним и духовным признакам это город вполне европейский. – Помимо встреч с пермяками и знакомством с городом у вас есть и другие цели. Как они могут быть связаны с проектом «Пермь – культурная столица Европы»? – В 2010-м году Департаментом общественной информации ООН было принято решение о проведении дней официальных языков ООН в рамках программы развития многоязычия и сохранения культурного многообразия. День арабского языка отмечается 18 декабря, английского – 23 апреля, французского – 20 марта, русского – 6 июня, испанского – 12 октября, китайского – 20 апреля. В прошлом году впервые были проведены мероприятия, посвященные дню русского языка – в день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Сейчас мы предложили отметить этот праздник на базе региональной традиции – Пермского края. Через книги и историю, связанные со Словом. Через пермских писателей и поэтов. Культурные мероприятия, сопровождающие Дни языков, могут включать в себя исполнение музыкальных и литературных произведений, конкурсы, выставки, лекции, эстрадные представления и выступления деятелей культуры, проведение дней национальной кухни и выступление фольклорных коллективов, демонстрацию кинофильмов и экспресс-уроки языка для желающих изучить еще один из официальных языков ООН. Это первый прецедент, когда как база выбирается отдельный российский и регион. – Хороший прецедент. А какие ещё проекты могут показать в Женеве Пермский край? – Уже два года в международной молодёжной конференции по добровольчеству и волонтерам принимает участие пермская организация «Вектор дружбы» (вставка). В 2012 году – тоже. На конференции будут рассматриваться вопросы влияния добровольческой активности граждан на решение проблем местных сообществ. Это снижение напряженности в социуме, межнациональное взаимодействие, улучшение состояния маргинальных групп, вопросы экологической безопасности и другие темы, связанные с повышением качества жизни, социальными преобразованиями. В рамках переговоров по участию в конференции «Добровольчество – технология социальных преобразований» в 2012 году как раз и возникло предложение презентовать Пермский край на Дне русского языка. И это лишний раз доказывает, что Пермь – город с харизмой. Василий ТИХОВ

– What is? – I met a very charismatic town, very natural and naturally beautiful, while still beautifully orchestrated. Prospects of Space, which opened in Perm, it is European, they correspond to the French term «grand perspective». Baron Haussmann during the Second Empire, rebuilding Paris, abolished the «rat stroke-outs» and rebuilding the embankments, created the modern image of the French capital. Perm fit into these plans, which appeared after «Haussmannization Paris» and became the basis for the planning of many European capitals. In this sense, Perm – a city in the Old World. You have not only his own face, but also history, and – pride. From here you realize that he was in the city-worker. Far from campaigning in the Soviet sense. Perm produces a lot for themselves and for others, working from the heart. For all external and spiritual grounds is quite a European city. – In addition to meetings with Permyaks and familiarity with the city you have other goals. How can they be associated with the project «Perm – European Capital of Culture ‘? – In 2010, the Department of Public Information, United Nations, it was decided to hold a day of official languages of the UN within the framework of the promotion of multilingualism and preserve cultural diversity. Arabic Day celebrated on December 18, English – April 23, French – March 20, Russian – June 6, Spanish – October 12, China – April 20. In the past year were first held events on the day of the Russian language – the birthday of Alexander Pushkin. Now, we have proposed to celebrate this holiday on the basis of a regional tradition – the Perm region. Through the book and the history associated with the Word. After the Permian writers and poets. Cultural events that accompany the Days of languages, may include performance of musical and literary works, competitions, exhibitions, lectures, presentation and variety of cultural performances, holding days of national cuisine and performances by folk groups, demonstration movies and express language lessons for those wishing to learn more one of the official United Nations languages. This is the first case, when an individual is chosen as the base of the Russian and the region. – A good precedent. What other projects can be shown in Geneva Perm? – For two years in an international youth conference on volunteering and volunteers involved Perm organization «Vector of Friendship». In 2012 – too. The conference will address the impact of voluntary activity of citizens to address the problems of local communities. This reduction of tension in society, international cooperation, improvement of marginal groups, environmental safety and other topics related to improving the quality of life and social change. As part of negotiations for participation in the conference «Volunteerism – the technology of social transformation» in 2012 just came to present a proposal at the Perm Territory Day of the Russian language. And it proves once again that the Perm – a city with charisma. Vasiliy TICHOV

КОНЦЕПТУАЛИСТ // CONCEPTUALIST

Давид David Чикваидзе Chikvaidze

1

Дважды в одну реку Cosi fan Tutte – одна из поздних опер Моцарта, написанных в сотрудничестве с либреттистом Да Понте. Теодор Курентзис поставил её в «аутентичной» манере – со старинными музыкальными инструментами и вокальным исполнением, принятым в XVIII веке. Даже костюмы напоминали очарование ветхой старины. А декорации на сцене театра точь в точь повторяли интерьер неаполитанских вилл времён Моцарта. Стоит ли говорить, что «повторная премьера» оправдала все ожидания автора идеи? Тем более, когда в спектакле были заняты артисты не только пермского Театра оперы и балета, но звёзды Мариинки и зарубежных театров.

1

Парад символов

1

Twice in the Same River Cosi fan Tutte – one of the later operas of Mozart, written in collaboration with the librettist Da Ponte.

Theodore Currentzis put it in the «authentic» manner – with the ancient musical instruments and vocal performance, taken in the XVIII century. Even the costumes reminiscent of the charm of old worn-out. And the scenery on the stage exactly like in the interior of the tee was repeated Neapolitan villas since Mozart. Needless to say, that «re-premiere» met all expectations of the author’s ideas? Especially when the play was not only busy artists in Perm Opera and Ballet Theatre, but the stars and foreign Mariinsky Theatre.

1

Symbolic parade

Музыка из балета «Лебединое озеро», «Щелкунчик» и «Спящая красавица» прозвучала в джазовой обработке совершенно по-иному. И вызвала настоящие овации.

Music from the ballet «Swan Lake», «Nutcracker» and «Sleeping Beauty» was performed in a jazz interpretation quite different. And caused a real ovation.

Представить творения великого русского композитора пермяки решили неслучайно. Во-первых, символично, что в столице Западного Урала существует единственный театр, носящий имя Чайковского. Во-вторых, в Прикамье есть город Чайковский, названный так в честь великого композитора. Ну, а в-третьих, пермский губернский оркестр был единственным коллективом, приглашённым из России. И представляя Россию он, естественно, не мог пройти мимо шедевров маэстро. Из ярких популярных номеров пермские музыканты сделали большущую сюиту «Магия Чайковского» и облекли её в форму сказки, где много юмора, шуток, много красивой музыки.

Present the creation of the great Russian composer Permyaks decided by chance. First, symbolic that in the capital of the Western Urals there is only one theater, named after Tchaikovsky.

Музыкальный эксперимент удался на славу. В этом обширном концертном туре везде, где они выступали, им сопутствовал успех. К слову, в маршруте у пермяков значились 14 городов и все, как один являются «культурными столицами»: Лейпциг, Дрезден, Франкфурт, Мюнхен, Гамбург, Дюссельдорф, Ганновер. И в этом тоже есть определённая символичность…

1

Каска рядового Райтера

Second, there is a town in the Kama Tchaikovsky, named in honor of the great composer. Well, and thirdly, the Perm province orchestra was the only team invited from Russia. And he is representing Russia, naturally, could not pass masterpieces maestro. From the popular bright rooms Permian musicians have made a tremendous suite of «The Magic of Tchaikovsky’s» and they clothed her in the form of fairy tales, where a lot of humor, jokes, a lot of beautiful music. Musical experiment was a success. This extensive concert tour of wherever they were, they were successful. By the way, the route from Perm were listed 14 cities and all, as one is «cultural capitals»: Leipzig, Dresden, Frankfurt, Munich, Hamburg, Duesseldorf, Hannover. And this, too, there is a certain symbolism...

1

Helmet private Reiter

А на днях подарил её Лысьвенскому музею каски. Рядовой Райтер, а ныне управляющий германским агентством по связям с общественностью «Berlin Communications» уже бывал в этом музее. И его настолько впечатлила экспозиция, что он пообещал в следующий свой приезд пополнить коллекцию своим личным экспонатом.

A recently donated it to the museum Lysvensky helmets.

Тем более что такой каски в музее до недавнего времени не было. Как уточнила директор музея Татьяна Галкина, в Германии солдаты и офицеры каждого рода войск имеют свои, отличные от других, каски. Нынешнее же пополнение коллекции интересно тем, что каска была, как говорится, в употреблении и известен её конкретный хозяин.

Especially since such a helmet in the museum until recently was not.

Private Reiter, and current manager of the German Agency for Public Relations «Berlin Communications» has already been to this museum. And his exposition is so impressed that he promised in his next trip to fill up your personal collection exhibit.

As specified museum director Tatyana Galkina, in Germany, soldiers and officers of every kind have their own troops, different from other helmets. The present is the completion of the collection is interesting because it was a helmet, as they say, used and known for its specific host.


PERM

TERRITORY OF CULTURE

Краевая газета «Прикамье» Зарегистрирована в Управлении федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия по Приволжскому федеральному округу. Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС 18-3611 от 02.11.2007 г. Адрес редакции: г. Пермь, бульвар Гагарина, 65 Адрес для писем: 614077,г. Пермь, бульвар Гагарина, 65 (каб.15) Учредитель - Межрегиональный фонд политических инициатив и технологий (ПИТ-фонд). Главный редактор Людмила ЛЮТИКОВА Дизайн газеты Владимир СОЛОВЬЁВ

Regional newspaper «Prikamye» It is registered in Management of federal service on supervision of legislation observance in the sphere of mass communications and protection of a cultural heritage on the Volga federal district. The certificate on registration of mass media of PI No. ФС 18-3611 from 02.11.2007. Edition address: Perm, Gagarin Boulevard, 65 The address for letters: 614077, Perm, Gagarin Boulevard, 65 (каб.15) The founder Interregional fund of political initiatives and technologies (PITAS fund).

АФИША // CURRENT EVENTS

КОМПЕТЕНТНО

ABLY

For comfort

Lufthansa airline Together with the Perm hotel «Urals» pilots offer the new bonus program. The guest who has spent night in this hotel, will receive from airline of 500 miles. For this purpose it is necessary at registration in hotel to show the card of the participant of the program «to S7 the Priority». The more often the passenger of Lufthansa will stop in «Ural», the quicker it will save up «miles», that is bonuses which further can spend for bonus tickets.

As a hobby

Alliance Fransez Perm the Jean-Claude Penson holds on April 7 a literary meeting with the poet and the philosopher from France. In the central city library of a name of Pushkin recitation in French (with transfer) and conversation about the French literature will take place. Beginning at 15 o’clock. Entrance free.

Для комфорта

Авиакомпания Lufthansa Совместно с пермским отелем «Урал» авиаторы предлагают новую бонусную программу. Гость, проведший ночь в этой гостинице, получит от авиакомпании 500 миль. Для этого необходимо при регистрации в отеле предъявить карту участника программы «S7 Приоритет». Чем чаще пассажир Lufthansa будет останавливаться в «Урале», тем быстрее он накопит «мили», то есть бонусы, которые в дальнейшем сможет потратить на премиальные билеты.

For foreigners

Eurasia traveling agency offers guests of Prikamye a set of options of excursions across Perm and Perm Krai. Tour operators developed ten routes of various complexity and lasting from three till sixteen o’clock. The distance varies from three and a half kilometers to 450(!). But it in case the tourist will wish to establish a record and in one day to visit a memorial museum of GULAG Perm-36, and in the Belogorsky monastery, and in the Kungursky ice cave.

Для души

Альянс Франсез Пермь проводит 7 апреля литературную встречу с поэтом и философом из Франции ЖанКлод Пенсоном. В центральной городской библиотеке имени Пушкина состоится чтение стихов на французском языке (с переводом) и беседа о французской литературе. Начало в 15 часов. Вход свободный.

Для иностранцев

Бюро путешествий «Евразия» предлагает гостям Прикамья множество вариантов экскурсий по Перми и Пермскому краю. Туроператоры разработали десять маршрутов разнообразной сложности и продолжительностью от трёх до шестнадцати часов. Дистанция варьируется от трёх с половиной километров до 450-ти (!). Но это в том случае, если турист пожелает установить рекорд и за один день побывать в мемориальном музее ГУЛАГа Пермь-36, и в Белогорском монастыре, и в Кунгурской ледяной пещере.

Для аппетита For appetite

Ресторан сербской кухни «Златибор» Шеф повар из Сербии Саша Младенович, окончивший лучший в Югославии кулинарный институт в городе Врнячка-Баня, представляет новое весеннее меню. Для гостей и жителей Перми он готовит настоящие шедевры по древним сербским рецептам.

Restaurant of Serbian cuisine «Zlatibor» The chief the cook from Serbia Sascha Mladenovic who has graduated from the culinary institute best in Yugoslavia in the city of Vrnyachka-Ban, represents the new spring menu. For guests and inhabitants of Perm he prepares the real masterpieces according to ancient Serbian recipes.

Для личной жизни For private life

Языковой центр Modo Vivere Специалисты центра помогут всем, кто переезжает на ПМЖ в Германию, подготовиться к экзамену Start Deutsch 1. Знакомство, общение, симпатия, будущая жизнь в Германии. Всё хорошо, если бы не обязательный тест. Не переживайте! Через несколько месяцев занятий вы будете разговаривать с будущим мужем на одном языке. Занятия проходят по адресу: ул. Революции 3/7 на 3-м этаже в группах по 4 человека два раза в неделю. Зачисление в группу по результатам предварительного собеседования.

The language center Modo Vivere Specialists of the center will help all who moves to the PERMANENT RESIDENCE to Germany, to be prepared for Start Deutsch 1 examination. Acquaintance, communication, sympathy, future life in Germany. Everything is good, if not the obligatory test. Don’t worry! In some months of occupations you will talk to future husband in one language. Occupations pass to the address: Revolyutsii St. 3/7 on the 3rd floor in groups on 4 persons two times a week. Transfer in group by results of preliminary interview.

Для детей For children

Пермский театр кукол В рамках программы Международных дней франкофонии 2012 кукольный театр Гиньоль на колёсах (Швейцария) 2 апреля представляет для самых маленьких зрителе спектакль «Не может быть!» на французском языке. Начало в 19 часов.

Perm state puppet theater Within the program of the International days of a frankofoniya 2012 puppet theater of Ginyol on wheels (Switzerland) represents on April 2 for the smallest the viewer performance «Can’t be!» in French. Beginning at 19 o’clock.

Для юных звездочётов

For young astrologers

Пермский планетарий

Perm planetarium

В репертуаре для самых маленьких посетителей планетария появилась лекция «В гостях у гнома Астронома». И сейчас ребятишки вместе с жителями волшебной страны - хоббитами, эльфами, троллями и гоблинами - на космическом корабле могут отправиться в гости к этому низкорослому хранителю «небесных изумрудов», чтобы узнать как в древности люди представляли мир.

In repertoire for the smallest visitors of planetarium there was a lecture «On a visit at the gnome of the Astronomer». And now children together with inhabitants of the magic country - hobbits, elves, trolls and goblins - by the spaceship can go on a visit to this undersized keeper of «heavenly emeralds» to learn as in the ancient time people represented the world.

Editor-inchief Lyudmila LUTIKOVA Design of the newspaper Vladimir SOLOVIEV

Для любителей животных For fans of animals

Пермский цирк Perm circus Лучшие номера Золотого цирка России представлены в новой программе Народного артиста России Виталия Тихонова. Невероятно, но факт: Виталий Викторович единственный в мире, кто научил яка ездить на мотоцикле. Помимо этого самого высокогорного и крупного животного в аттракционе большое разнообразие представителей фауны, а также 70 видов птиц и 10 пород собак.

The best numbers of Gold circus of Russia are presented in the new program of the National actor of Russia Vitaly Tikhonov. Improbably, but fact: Vitaly Viktorovich unique in the world who taught a yak to go by a motorcycle. In addition the most high-mountainous and large animal in an attraction a big variety of representatives of fauna, and also 70 bird species and 10 breeds of dog.


Perm - territory of culture