Page 1

1

36

40

38

40

42

44

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

TAILLE

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

6 8 30

FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

1X

A,B

STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

A

ЛЯ

bu SC HLING aso tton sto la / preloop / p (tre sill brid E nse a / knae / lus ) / silm pp je u / hälla ПЕТ

A

A

B

68

A

30

ДК А

ДК ЛА

A

Я

ТЛ

1

3

str aig dr ht FA dret itto gr nin filo / ain / DENL g / se dr lan ntido oit fil AUF ga ns hilo / draa uu nta / trå drich / ДО drikt tin ЛЕ ning g ВА

A

trå bu asolatton SCHL ING loo sto p (tre/ presillp / bri E nse) a / knde / / silm apphlusje älla u/ ПЕ

A

5 НИ

Я

ТЬ

7

6.

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLA center back UF straight grain middenachter / draadrichting milieu dos droit fil medio post. / centro dietro sentido hilo drittof. bag. midte / mitt bak trådriktnin trådretning g / keskitaka ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА langansuunta ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2

36

46

ПОС

ПРИ

A,B

STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

B

A

68 3 0

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4 X 68 3 0

ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

5

АЯ СТО

68 3 0

6c 6d 6e

5b 6c 6d

5d 6e

3d

1d 5d

1d 8

7b

5b 1

3

26

25

11

4

10

25

24 40

44

37

55

108

46

63

152

128

146

168

60

46

38

56

108

47

63

47

Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА

9.

8e

3d 8f

8e

7e

5e

3e

1e

A

14O CM

3

4

1

36−4O

10

ТЬ ИЛИ УКО РОТИТЬ

HIER VERLÄNGE RN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou r accourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allunga re o accorciar e alargar o aco rtar aquí förläng eller f örkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai ly hennä täst НИ

ЗДЕСЬ УДЛИ

2X 6830

B

ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ

РУКАВА

RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL sleeve back / arrière de ma nche achtermouw / manica dietro manga post. / bakärm / bag .ærme hihan takakpl /

5

1

4

7d 7e 3

1 5

2

6

A

7

5

1

2

8f

5e

3e

1e

4

2

5

N DER KÜRZE ÄNGERN O engen HIER VERL ici / hier verl u raccourcir quí / rallonger o r o acortar a shorten here iare / alarga lengthen or rtes are o accorc es eller afko da qui allung / her forlæng of inkorten / ИЛИ УКОРОТИТЬ förkorta här förläng eller / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ yhennä tästä pidennä tai l

7

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.

7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd

La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.

italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore

7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte

français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras

9.

A

B

36 42

35

34 38

146

122

140

168

58

46,5

For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.

36

33

32 34

31 32

30 31

107 54

45

44 106

63

62

53

140

7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.

28

27

134 116

52

106

43

62

56 168

46

134

110

128

168

54

45,5

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.

29 30

28 29

27

26

106 51

105 50

105 49

105

62

48

61

128

104

122

168

45

7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite

104 47

104

40

46

42

41

61

39

122 44,5

8

deutsch

englisch

français

5

2X 68 3 0

116 98

61

103

español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga

50 168

38

44

116

61

45

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte

110 92

37

102

englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length

48 168

60

104 86 110

46 168

43,5

168

82 106

44

43

42,5

100

102

168

78

42 96

42

40

98

52

nederlands

italiano

español

svensk

dansk

suomi

РУССКИЙ

74

168 92

44

60 36

59 35

deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

102 43

101 42

59 34

59 33

41,5

38

70

88

94

168

168

41

36

90

84 66

ÄRMEL VORDERER / voormouw / avant de manche ramärm sleeve front delantero / f nti / manga ЧАСТЬ РУКАВА manica dava / ПЕРЕДНЯЯ hihan etukpl forr.ærme /

9

7 5

cm

9

cm

11

cm

10

8

cm cm

2

168

40,5

34

86

80 62

82

168

58

40

76

cm

cm

cm

cm

cm

РАЗМЕРЫ 32

cm

6

3

Taglia Størrelse Storlek Koko

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Größe Size Taille Talla Maat

trådretn

den LTEN / inhou ållning Ь HA ИТ EIN utenir r / inhОСАД / so bebe ИП −in / em n / ПР ease giare tetää lleg syö mo til / hold

7b

6b

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1

X

g / linin ra TER КА fode FUT ing / ПОДКЛАД i/ e / voer doublurr / fór / vuor / fode forro

B

li / ЛЕВ / a sinis links vasen puo / che / side à gau left / / venstre sida fabric FF / a / tela STO / stoff / ТКАНЬ / stof as tissu kang stof / tyg /

ANSTOSS / placement ligne de raccord linea de tope

4

8

SE pas E PAS nt / voor DER t deva ok fram VOR ЕТКА iècemen rior / ante / emp ИЯ КОК yoke / canesú oke ЛИН front nti aarr ter ne davakke / etuk spro a / väns А S bæresty РОН LINK izquierd forr. tra /

6b

6a

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

2X

4

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

ТЬ

eber

emb

АДИ

EINHAL inhå / souteni llning r TEN / hold / inhoude til / syö n / mol tetään leggiare / /

ease−in

6

ting AUF ENL drich FAD draa t fil / trådriktning НИТЬ / droi / grain ido hilo / ДОЛЕВАЯ straight / sent unta drittofilo/ langansu ing

6a

36

46

REISSVERSCHLUSS / lampo à glissière / ritssluiting zipper / fermeture / / lynlås / vetoketju TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ

cremallera / blixtlås

46

46

38

MITTLERES VORDERTEIL center front / milieu devant / middenvoorpand davanti centrale / delantero central / främre mittstycke midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

4

VORDERE MITTE FADENLAUF

46

Größe/Taille/Size 36

1

center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti, drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2

2

SCHLITZ slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

2

4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2

НИТЬ

36

44

sle man eve ga / m ÄR / är anch MEL m /æe/m rm ou e/ w/ hih man tis ST a/ OF tyg su РУ ica КА / sto / sto F / X В f / f / sto fabr ic ka ng ffa forro do as / te ub FU / ТК la / fo lur TTER АН de e / Ь r/ vo / lin fór ering ing / vu ori / fode / ПО ra

38

STEHKRAGEN standing collar / col collo alla coreana officier / staande kraag / cuello de ståkrave / pystykaul tira / ståkrage us /

40

A

42

6.

3c 7d

dietro

36 Größe/Taille/Size

46 44 42 40 38 36 ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

1c 8d

114 CM A 6

9f

7f

5f

3f

1f RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale centro post. costura / mitt bak,söm bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

1c 8d

FADENLAUF / sentido hilo ng / drittofilo НИТЬ / droit fil / draadrichti / ДОЛЕВАЯ straight grain / langansuunta / trådretning trådriktning

3c

0005 38

5c

6830 42

7c 44

7c

40

1b 9c

46

8c 9c

Größe/Taille/Size 36

1b 42

2a 40

1a 3b 46

2a 38

3a 44

Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) Größe/Taille/Size 36

1a Kontrollquadrat / test square FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichtin g / drittofilo / sentido trådriktning / trådretning / langansuun hilo ta / ДОЛЕВАЯ

3a 5

46 44 42 40 38 36

4a 5a 7

1

3

STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

A

68 3 0

B

FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

2X

A,B

БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

SEITLICHES VORDERTEIL side front / côté devant / zijvoorpand davanti laterale / delantero lateral / främre sidstycke / side forstykke / etusivukpl

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

7

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

Größe/Taille/Size

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

5a 8c 9e 7

9f B

114 CM

4

6

B

36−44

114 CM 4

2

7

42−46

7f

9

14O CM

3

1O 1O

9g

3

8g 7g

5f 5g

3f 3g

5

6

1g

9g B

46 3

36−46 8

4

B 1

9 1

8g 8

5

14O CM

3

1g

A

42−46

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. 8

3

6f 6g 6h

6f 6g 6h

1

3

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

8b FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

7a 9b LINKS SCHLITZ left slit / fente à gauche / split links / apertura sinistra abertura izquierda / sprund vänster sida / i venstre slids nurjan puolen halkio /

NAHT seam / couture / naad cucitura / costura / söm søm / sauma / ШОВ

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

7a 9b

A

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

8b 9e 1 FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

114 CM 4 3

9h

4

B

36−46 3 1

8h

7g 8h

1 1

7h

5g 5h

3g 3h

46

FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

4

2

5

3

5

1h

1h

A

7

36−46

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

3

36−46

2

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

style 9d s rpa E SS / voo fram КА ant E PA ER dev r / ok КОКЕТ RD ent Я erio VO ant ЛИНИ cem piè em / canesúrroke e/ i yok ant etukaa a istr front one dav ke / KS / a sin stre tyk LIN spr s res ven НА bæ РО / linksida / forr. СТО r che gau vänste ЛЕВАЯ /à / left rda / puoli izquie/ vasen side

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

www.burdastyle.de

0

36 − 46

Größe/Taille/Size

4a R

9d

68 3

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

9a 2

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

9a ric fab F / ffa / telaНЬ STOF f / sto / ТКА sto gas u/ tiss stof / kan / tyg ng / lini fodera ЛАДКА / ДК TTER FU voering ri / ПО re / / vuo blu dou er / fór / fod forro

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1X 68 3 0

Mod.6830 X5

46

1X

8a 36 RECHTS right / à droite / rechts / a destra derecha / höger sida / i højre side oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

2 3 4 5 6 7 8

4

8a Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

7A

EINHALTEN / embeber ease−in / soutenir / inhouden / molleggiare inhållning / hold til / syötetään / ПРИПОСАДИТЬ

burda Download−Schnitt

Modell 6830

46

36

9h Grö lle/S ße/Tai ize 36 38

trådre

F ichting NLAU draadr tning ТЬ FADE it fil / trådrik АЯ НИ dro hilo / ДОЛЕВ in / / t gra sentido nta igh / suu stra tofilo gan drit g / lan tnin

36−46 14O CM

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

3

1

40 42

14O CM 9

44

46

8

36−4O

8 1O

3

2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i

2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i

1

4

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne. Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne. Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen. Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender. Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

1f

114 CM

14O CM

4

2

5

5

8i

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

8i

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

7h 6i

5c 6i

5h

3b 3h

42

44


6.

2a

2

2

36 38 40 42 44 46 Mod.6830 X5

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

1a


1a

1

6 8 30

FUTTER / lining ure / voering / fodera l b u o d r / fór / vuori / ПОДКЛАДКА e d o f / o forr

1X

STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

A,B

MITTLERES VORDERTEIL center front / milieu devant / middenvoorpand davanti centrale / delantero central / främre mittstycke midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

1 4

A

ПЕ ТЛ

Я

b S aso utton CHLI NG l o l a o sto p (t / presi p / brid E ren lla / e/ se) l / sil knapp usje mu häll a /

2b

1b


1b

1c VORDERE MITTE FADENLAUF

center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti, drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2c


1c waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

TAILLE

2d

1d


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2e

1d 1e

A


2f

1e

A

1f

14O CM

A

4

6

4

3

5

3 1

36−4O

14O CM

2

1 7

42−46

6 2

5

5 7


1g 46 44 42 40 38

Größe/Taille/Size 36

1f 2g


2h

FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

A

114 CM 4

1g

1

36−46

3 2

5

5

1h


2i

A

14O CM 4 3

2 1

1h

3

36−46

5 5


2

sle ma eve ng / m ÄR a/ a ärm nch ME L /æe/m rm ou e/ w/ hih ma tis ST a / nic s OF tyg u РУ a / КА / s sto F / X В tof f f a / k / sto bric an f f ga a / for do s / tel ro ub FUT ТК a / fo lur TE АН e de R Ь r / / vo / lin fór eri i n / v ng g uo / fo ri / de ПО ra

68 30 КА

АД

ДК Л

A

5

EINHALTEN leggiare / embeber ease−in / soutenir / inhouden / mol ПРИПОСАДИТЬ / n etää inhållning / hold til / syöt

2a str a trå dri ight FA t d g t o r e tni filo rain DEN n / / g / l sen droit LAU a t n ga ido h fil / F ns il dr u un o / tr aad ta åd rich / ДО riktn ting ing ЛЕ ВА Я

НИ

ТЬ

3a

RÜCKWÄR T IG E M IT TE FA ce n D te E r N b LAUF a c k straight gra middenach in / milieu d ter o d ra a d ri c h ting / centro s droit fil medio post. dietro dritto s e n ti d o h f. ilo bag. midte / mitt bak tr trådre ådriktning tn in g / k e skitaka lan gansuunta ДОЛЕВАЯ ЗАДНЯЯ С

ЕРЕДИНА

46 44 42 40 38 36

НИТЬ

2

4a


A

A

A

Я

ТЛ

b aso utton SCHL sto la / p loop INGE p (t res / br ren illa ide se) / kn / lu / si app sje lmu h / ПЕ älla

A

1

3

7

6.

4b

3a 3b

2b


2c 3c 3b HLUSS REISSVERSC mpo / ritssluiting / la ure à glissière zipper / fermet / vetoketju / ixtlås / lynlås

cremallera / bl

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4c


TAILLE waist / taille / taille vita / contorno cintura / midje / talje vyötärö / ТАЛИЯ

4d

3c 3d

2d


36

46

4e

3d

3e

2e


2f SCHLITZ slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

3e

3f 4f


2g A

3f

3g

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale centro post. costura / mitt bak,söm bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

dietro

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

4g


4h

3g

3h

2h


4i

B

3h

2i


36

46

4 X 68 3 0

STEHKRA GEN standing co llar / col off icier / staan collo alla co de kraag reana / cue llo de tira / ståkrave / p s tåkrage ystykaulus /

РИП mbe ОСА ber ДИТ Ь

6A

−in EINH inhå / souten ALT llning ir / in EN h / hol o u d e d til / syö n / moll eg tetää n / П giare / e

ease

4a 46

8

ing

ЛИНИЯ СОВМЕЩ ЕНИЯ

КЛ А П ОД

1 X FUTT/ EvRoe/rilning / /fodera lure uori doub r / fór / v e / fod forro 68 3 0

B

ДКА

as SE PAS nt / voorp E R va DE VOR ement de / ok fram КА c r ЕТ è o i i ter КО К mp ú an НИЯ e/e s И k e o Л n y front vanti / ca kaarroke a / etu ne d ster spro restykke / vän А a d S r æ K b ie ОН LIN forr. / izqu ВАЯ СТОР a r t s sini i / ЛЕ ks / a sen puol n i l / uche side / va à ga left / / venstre sida bric F / fa F tela O ST ffa / АНЬ o t s / К s/Т / stof tissu f / kanga sto tyg /

36

ANSTOSS / place ment ligne de raccord linea de tope

4

2

6a

5a


68 3 0

FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

2X

STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

5a

A,B

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

4

6b 5b

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

4b


4c

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

Größe/Ta

ille/Size 3 6

5

5b 6c

5c

46

44

42

40

38


6d 5d 5c

4d


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

5d 8

6e

5e

4e


6f

5e

5f

4f


6g

5g

A

5f

4g


6h

5h

5g

4h


6i

B

5h

4i


svensk dansk

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

suomi

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

РУССКИЙ

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

7a

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

3

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

trådr

AUF hting ENL adric a r g FAD fil / d ådriktnin ИТЬ Н droit tr ain / do hilo / ДОЛЕВАЯ ht gr ti straig lo / sen suunta / i f dritto / langan g etnin

8a

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

6a


6b

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

1

2

3

4

5

6

7

8

9

7b

42

101

33

59

40

82

58

76

168

РАЗМЕРЫ 32

43

102

34

59

40,5

86

62

80

168

34

44

102

35

59

41

90

66

84

168

36

45

103

36

60

41,5

94

70

88

168

38

46

104

37

60

42

98

74

92

168

40

47

104

38

61

42,5

102

78

96

168

42

Größe/Taille/Size

36 − 46

Taglia Størrelse Storlek Koko

48

105

39

61

43

106

82

100

168

44

49

105

40

61

43,5

110

86

104

168

46

50

105

41

61

44

116

92

110

168

48

51

106

42

62

44,5

122

98

116

168

50

7A

1X 68 3 0

Größe Size Taille Talla Maat

52

106

43

62

45

128

104

122

168

52

53

106

44

62

45,5

134

110

128

168

54

54

107

45

63

46

140

116

134

168

56

55

108

46

63

46,5

146

122

140

168

58

56

108

47

63

47

152

128

146

168

60

7a 8b


1

7b

cm

11

7

9

cm

10

3

2

27

26 28

27 31

30 32

31

6c 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte

italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte

français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras

7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.

7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite

30

29

4

29

28

englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length

deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

26

25

10

25

24 36

33 38

34 40

35 42

36 44

37 46

38

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.

Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.

For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.

34

32

8c 7c


6

8

5

11

La talla para los vestidos, blusas, abrigos y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria. Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo

7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus

РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА

7c 8d

7d

6d


6e

n N ude g LTE / inho ållnin ТЬ A H И nh ir EIN uten er / i ОСАД b o П be РИ /s −in e / em n / П e s ea ggiar tetää lle syö mo d til / l ho

7

0005

7d 9.

8e

6830

7e


6f fo

2X 68 3 0

B

ÄRMEL VORDERER ormouw manche / vo märm e d t n va a / ra sleeve front delantero / f А nti / manga a v a d СТЬ РУКАВ a ЧА c i Я n Я a Н m / ПЕРЕД l kp tu e n a ih rr.ærme / h

9

F FADENLAU o hilo tid rittofilo / sen adrichting / d НИТЬ / droit fil / dra ta / ДОЛЕВАЯ straight grain / langansuun / trådretning trådriktning

7e

Größe/Taille/Size 36

38 40 42 44 46

8f

7f


ÜRZEN RN ODER K E G N Ä L rlengen R E HIER V ir ici / hier ve c r u o c c a r u r aquí ger o here / rallon rgar o acorta a n l e a t / r o e h r s a i r c r o o lengthen are o acc ler afkortes da qui allung orlænges el f r e h / of inkorten / r ä h УКОРОТИТЬ a förkort НИТЬ ИЛИ И Л УД Ь ЕС förläng eller / ЗД yhennä tästä pidennä tai l

7f 8g

6g

7g


7g

8h

1 1

6h

7h


Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

8i

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap

Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

7h

6i


deutsch englisch

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

français

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

nederlands

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italiano

8a

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

español

2 3 4 5 6 7 8

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

9a


36

Größe/Taill

8

5

46 44 42 40 38 e/Size 36

9a

7

1

7

1

46

R

style

www.burdastyle.de

8b

9b


9b

40

8c

44

46

9c

42

9.

Größe/Taille/Size 36

38

2X 68 3 0

B

СТЬ РУКАВА

RÜCKWÄRT IGER ÄRMEL sleeve back / arrière de ma nche achtermouw / manica dietro manga post. / bakärm / ba g.ærme hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧА

10

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst


9c

СЬ УДЛИНИ

ТЬ ИЛИ УКО Р

ОТИТЬ

NGERN ODER KÜRZ EN lengthen or sh orten here rallonger ou r accourcir ici hier verlenge n of inkorten da qui allunga re o accorciar e alargar o aco rtar aquí förläng eller f örkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai ly hennä täst ЗДЕ

HIER VERLÄ

9d

8d

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

FADENLAUF straight grain / droit fil / dr aa dr ic ht ing / drittofilo trådriktning / / sentido hilo tråd re tn in g / la ngansuunta / ДОЛЕВАЯ НИ

ТЬ


9d 9e

8e

68 3 0

FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

2X

STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

A,B

БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

SEITLICHES VORDERTEIL side front / côté devant / zijvoorpand davanti laterale / delantero lateral / främre sidstycke / side forstykke / etusivukpl

3

LINKS SCHLITZ left slit / fente à gauche / split links / apertura sinistra abertura izquierda / sprund vänster sida / i venstre slids nurjan puolen halkio /


8f

36−44 1

A

5

5

2 3

4

7 6

114 CM

46 3

1

4 5

9e

2

5

114 CM A 6

7

9f

NAHT seam / couture / naad cucitura / costura / söm søm / sauma / ШОВ

RECHTS right / à droite / rechts / a destra derecha / höger sida / i højre side oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА


A

9g

9f B

9

114 CM

1O

4 1 8

3

36−46

B

4

14O CM 9

1

1O 3

42−46

8

8g


9g

FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

B

9h

114 CM 4

3 8

1

36−46

B

14O CM 4 3

8 1

3

36−46

8h


2 46

B

4

36

2

A

0

9h

44 46

3

6 ize 3 38 40 42

ße/

36−4O

8i

1O

1

8

3

9

4

14O CM

B

le/S Tail

Grö

pas SE / voor m AS a КА ant k fr EP ER nt dev ior / o КОКЕТ r RD VO èceme ú ante ЛИНИЯ pi es e / em can rrok / a i a t ke t yo davan / etuk ra e fron nist e S i n o ykk a s stre INK L spr ærest ks / ven НА .b / lin sida / ТОРО he forr С r c gau vänste ЛЕВАЯ /à / left ierda / puoli n izqu / vase side

1

68 3

bric ela / fa / t НЬ FF ffa STO f / sto s / ТКА sto anga u/ tiss stof / k / g tyg linin odera АДКА R/ Л /f ДК TTE ng X FU voeri ri / ПО re / r / vuo blu dou der / fó fo o/ forr

g F htin LAU raadric ning N E d ИТЬ kt FAD it fil / trådri ВАЯ Н o / Е r Л /d hilo ДО rain ntido nta / g t igh / se suu stra ttofilo ngan a i l dr ng / i retn d å r t

Profile for Цахим бурда

6830 tsahimburda  

6830 tsahimburda  

Profile for 8622671