Page 1

+ U _ ITO


ARTHUR MORIYAMA + CAIO RAMIRES + DANIELLE RAY + DIEGO TIRADENTES + EDUARDO ROSA + FELIPE FEITOSA + JÉSSICA FERRAZ = CURADORIA ANA AMÉLIA GENIOLI + DIREÇÃO GERAL SALETI BARRETO DE ABREU / MAISOUMENOSOITO ABERTURA 01 de dezembro 2011, 19h VISITAÇÃO 02.12 a 15.12, 13h-18h de 3a a sáb. ou com hora marcada 11 3064-4740 11 9948-8693 GALERIA DO MEIO R. Fradique Coutinho 1464


Seven artists, sometimes eight, +OR-EIGHT  is an open group which meets at COLLEGIO DAS ARTES studio for attendance of works that have been produced individually. They are young artists with diversified production. On this exhibition the result is works on different media such as paintings, sculptures, assemblages and urban interventions. The fact that some of them also work with graffiti or urban interventions produced a sensitive eye on the city that has permeated much of their works. This view is translated into composition of nonconformity spaces, in bold actions, hope of changes.

ANA AMÉLIA GENIOLI is a visual artist and supervisor of the + Or - Eight group, Master in Communication Semiotic from PUC-SP, now she is doing her PHD.


Sete artistas, às vezes oito, MAISOUMENOSOITO é um grupo aberto que se reúne no atelier do COLLEGIO DAS ARTES para acompanhamento das obras produzidas individualmente. São jovens artistas de produção heterogênea que trazem para esta mostra o resultado dessa produção em diversas mídias, tais como pinturas, esculturas, intervenção urbana e assemblages. O fato de alguns deles também trabalharem com grafite ou intervenções urbanas produziu um olhar sensível sobre a cidade, que permeou grande parte das obras. Esse olhar se traduz na composição de espaços de não-conformação, na ousadia da ação, na expectativa das transformações. ANA AMÉLIA GENIOLI é artista plástica e orientadora do grupo + ou – oito, doutoranda e mestre em Comunicação Semiótica pela PUC – SP.


ARTH MORIY


ARTHUR MORIYAMA +

HUR YAMA Elabora seus trabalhos a partir de uma observação aguda sobre estar urbano. Figuras curiosas em objetos apropriados ou em tela traduzem uma irreverência ou uma insubordinação ao estado das coisas.

Elaborates his works from an acute observation on the being urban. Curious figures in proper objects or on canvas translates irreverence or insubordination to the state and order of things.


ARTHUR MORIYAMA = Tríptico, Sem título , 2011, óleo sobre tela, 40x50cm Triptych, Untitled , 2011, Oil painting, 40x50cm


ARTHUR MORIYAMA = Sem tĂ­tulo , 2011, spray sobre madeira e espelho, 70x110cm Untitled , 2011, spray on wood and mirror, 70x110cm


CAIO RAMIR


CAIO RAMIRES + Constrói objetos a partir do acúmulo de materiais banais, cotidianos, peças que reordenadas apresentam novas poéticas. Através da sua habilidade com a luz cria imagens que vibram e que às vezes nos recordam um teatro de sombras.

Creates objects from accumulation of banal and quotidian materials, pieces presents new poetics when reordered. Through his ability with the light he creates vibrating images that sometimes remind us a shadow theatre.

RES +


CAIO RAMIRES =


CAIO RAMIRES =


CAIO RAMIRES =


DANIE RAY +


ELLE + DANIELLE RAY +

Investiga o tempo e o espaço, no movimento inesgotável da cidade. Seu trabalho evoca a multidão, o excesso de carros, de aviões, o muito. A repetição sem fim dos elementos nos remete à produção em série, para além das margens do papel.

Searches time and space in the city’s inexhaustible movement. Her work evokes the crowd, car and airplane excess, the surplus. The endless repetition of elements remind us the mass production, beyond borders of the sheet of paper.


DANIELLE RAY = AcĂşmulo , 2011, giz pastel oleoso sobre aquarela, 59.4x84.1cm Accumulation , 2011, oil pastel on waterpaint, 59.4x84.1cm


DANIELLE RAY = AcĂşmulo , 2011, giz pastel oleoso sobre aquarela, 59.4x84.1cm Accumulation , 2011, oil pastel on waterpaint, 59.4x84.1cm


DANIELLE RAY = AcĂşmulo , 2011, giz pastel oleoso sobre aquarela, 59.4x84.1cm Accumulation , 2011, oil pastel on waterpaint, 59.4x84.1cm


DIEGO TIRAD


O DENTE DIEGO TIRADENTES +

Convida os transeuntes a fazerem intervenções nos muros da cidade. Através de uma moldura, abre um espaço à criação, uma lacuna a ser preenchida pelo imaginário, um trabalho que busca traduzir expressões coletivas de individualidades.

Invites the passerby to make interventions on the city walls. Through a frame he opens up spaces to the creation, a blank to be filled by imagination, a work that aims/seeks to translate collective expressions of individualities.


DIEGO TIRADENTES = intervenção urbana, registro fotográfico urban intervention, photographic documentation


DIEGO TIRADENTES = intervenção urbana, registro fotográfico urban intervention, photographic documentation


DIEGO TIRADENTES = intervenção urbana, registro fotográfico urban intervention, photographic documentation


EDUA ROSA


ARDO A+

EDUARDO ROSA +

Trabalha na fronteira entre figuras e campos de cor, entre o controle e o resultado pelo devir. Sua investigação percorre os limites do inesperado, um espaço que não se conforma, a surpresa da constante criação.

Works on the bounds between figures and color fields, between the control and the results by what will come to be. His investigation pass through the limits of the unexpected, a space that doesn’t conform to itself, the constant surprise of creation.


EDUARDO ROSA = Sem título , 2011, tinta acrílica, 153x118cm Untitled , 2011, Acrylic paint, 153x118cm


EDUARDO ROSA = Sem título , 2011, tinta acrílica, 153x118cm Untitled , 2011, Acrylic paint, 153x118cm


EDUARDO ROSA = Sem título , 2011, tinta acrílica, 153x140cm Untitled , 2011, Acrylic paint, 153x140cm


FELIP FEITO


PE OSA+

FELIPE FEITOSA +

Transita por diversos meios, mas seu foco é a denúncia social. Suas figuras, quase sempre trágicas, construídas a partir de linhas marcadas, formam conjuntos instáveis, onde a capacidade de se manter é o seu sentido primeiro.

Goes through many medias, but he focuses on the social denouncement. His figures are nearly always tragic and built by marked lines, they form unstable sets, but the main reason is the ability of maintain itself.


Nuequilibrio , 2011, escul Nuequilibrio


FELIPE FEITOSA =

ltura em ferro, 72x58x12cm o , 2011, iron sculpture, 72x58x12cm


FELIPE FEITOSA = Universumano , 2011, escultura em ferro, 33x42x33cm Universumano , 2011, iron sculpture, 33x42x33cm


JÉSSI FERRA


ICA AZ+

JÉSSICA FERRAZ +

Funde, transfigura ou ordena pequenos bonecos plásticos em trabalhos que nos provocam uma experiência visceral. Explora o espaço intermediário entre pólos distintos, o humano e o animal, o individual e o serial, o controle e o descontrole.

Fuses, transfigures or sorts little plastic dolls in works that provoke us a visceral experience. She explores the intermediate space between distinct extremities, the human and the animal, the individual and the serial, the control and the lack of control.


JÉSSICA FERRAZ = Sem título , 2011, bonecos de plástico e tela 40x50cm Untitled , 2011, plastic dolls and canvas, 40x50cm


JÉSSICA FERRAZ = Sem título , 2011, bonecos de plástico fundidos e tela, 40x50cm Untitled , 2011, fused plastic dolls and canvas, 40x50cm


JÉSSICA FERRAZ = Sem título , 2011, bonecos plásticos, plástico e tela, 100x60cm Untitled , 2011, plastic dolls, plastic and canvas, 100x60cm


Apresentam

MAISOUMENOSOITO Direção geral SALETI BARRETO DE ABREU Orientação e textos ANA AMÉLIA GENIOLI Tradução JÉSSICA FERRAZ | LÍGIA MAGALHÃES MARINHO Design gráfico DIEGO TIRADENTES | EDUARDO ROSA Fotografia VICTOR MORIYAMA COLLEGIO DAS ARTES Saleti Barreto de Abreu GALERIA DO MEIO Adriana Rocha e Luiz Sôlha Apoio cultural ESTUDIO MEZANINO | TEXPRIMA AGRADECIMENTOS Cauê Barreto de Abreu, Dudi Maia Rosa, Hildebrando de Castro, Marisa Câmara, Marlene Stamm, Paulo Whitaker, Ricardo Rosa, Roseli Biage. PERFORMANCE Lucas Cruz, Patrícia Bispo, Ina ya

Catálogo Exposição + Ou - Oito  

Sete artistas, às vezes oito, Mais ou Menos Oito é um grupo aberto que se reúne no atelier do Collegio das Artes para acompanhamento das obr...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you