Page 1

Portfolio Byoung Ryeol YOO

à l'EPFL


Un espace qui peut s’ébouler gracieusement au fil du temps Je rêve que mon nom sera effacé dans l'espace et depuis leur mémoire. La «beauté» est sur le point d'apparaître, quand elle est oubliée.


6 projets sélectionnés

Marseille - Séoul - Strasbourg


Ecole Nationale Supérieure d’architecture de Strasbourg Licence 3 - Seconde Semestre 2016-2017 Le centre de la conférence à Marseille Atelier de Catinca Popovici

I


Une manière régionale de s'adapter au climat méditerranée à Marseille - , XVIIe siècle A regional method to optimize to the Mediterranean climate in Marseille-, 17th century

II


Le projet de l’hôtel considérant le paysage de la mer de Catalan The hotel considering the landscape and view of the Sea of the Catalan

III


Ré-interprétation archéologique du péristyle afin de relier le Rez-de-chaussée à ses alentours Re-interpretation of the peristyle to be in harmony to its surroundings on the ground floor.

IV


Les voûtes existantes impliquent l’évolution de Marseille depuis le XIXe siècle The existing vaults imply the evolution of Marseille, since the 19th century

V


Le choix de la terre-pisé comme matériau inspiré par la matérialité de la plage As a material, the earth-mud is used for assimilating of the materiality of the beach

VI


Vue aĂŠrienne au Sud Aerial view to the South

VII


L'architecture et le paysage Avant, il n’y a que la plage naturelle, mais après 19è siécle, les marseillaises ont construit des emplacements côté plage de Catalan, en soulevant du terrain, puis en bas ce terrain artificiel que l’on l’a soutenu/maintenu par les voûtes. C’était une trace patrimoniale culturelle qui reflète du développement à Marseille à la période de croissance. Au sud, le paysage est celui d’une plage. A l'ouest, la vue se porte sur la mer jusqu'à l'île d’If. Au nord la Pointe Carinade se fond dans la mer. A l’est, la vue sur l’agglomération est à l’échelle urbaine. Des paysages divers se mélangent. Il est important de considérer le paysage dans ce projet car il est relié directement à l'atmosphère. L'ambiance est l'un des éléments qui définit les caractéristiques du bâtiment. Elle est un des outils qui permettent d’établir une relation entre les espaces intérieurs et les espaces extérieurs. Imaginons qu’il y ait une carte des Catalan à l’échelle urbaine devant nous. Désormais, ce ne serait plus une carte, parce que nous essayons de la penser comme un plan de maison. Le plan d’une très grande maison. Les rues se transforment en couloirs, une plage se change en une salle de séjour et la mer se conjugue en une cour. Puis nous ajoutons une chambre nommée « Conférence » dans une maison « Catalane ».

VIII


Ecole Nationale Supérieure d’architecture de Strasbourg Licence 3 - Premier Semestre 2016-2017 Le musée à Strasbourg Atelier de Thierry Rey

IX


La morphologie des édifices est l’un des matériaux de lieu à Strasbourg The morphology of the buildings is one of the materials of creating a place

X


L’ambiance calme d’un quartier résidentiel qui existe depuis 1599 The calm atmosphere of this residential area perdure since 1599

XI


Le musée introverti respecte l’atmosphère calme du quartier The plan introverted of museum respects the quiet air nearby

XII


Plan de Rez-de-chaussĂŠe Ground floor plan

XIII


Le percement ayant le paysage du canal suggère une scène de la patrimoine culturel de Strasbourg The fenestration of the scenery suggests a view of the cultural heritage of Strasbourg

XIV


Vue aĂŠrienne au Nord-Est Aerial view to the Northeast

XV


Le climat est un élément de la conception de mon projet. A Strasbourg, le temps nuageux transforme tous les espaces extérieurs en un grand musée. Ici, 150.4 jours par an sont nuageux et 161.1 jours sont partiellement couverts. La luminosité faible, elle est avantageuse pour la salle d’exposition, en utilisant de la lumière naturelle. Par conséquent, on peut estimer que la transparence de l’espace est un caractère principal pour ce projet. Au tour de la parcelle, des maisons anciennes ont des cours. Le jardin intérieur donne une ambiance privée et introvertie. On interprète sa nature fermée en tant que particularité du quartier. D’après ce contexte, une atmosphère dynamique causerait des dégâts pour les habitants. Ce lieu nécessite une ambiance calme.

XVI


L’architecture en Corée du Sud en 2013 Licence 4 - Deuxieme Semestre L'extension de l'école d'architecture à Séoul Atelier de Si hoon LEE

XVII


The proportion of the square is a genesis about the minimalism space in Korea since 372 years La proportion du carré est une genèse d’espace minimalisme en Corée depuis 372 ans

XVIII


The location is on the slope of the "Gwan-Ak" mountain, the South-North direction L'emplacement se situe sur le versant de la montagne ÂŤ Gwan-Ak Âť, la direction Sud-Nord

XIX


The plan is inspired by the typical morphology of the ancient building. Le plan est inspiré par la morphologie type de l’ancienne édifice.

XX


The vernacular architecture is reinterpreted by modern technology for evolution L'architecture vernaculaire est ré-interprétée par la technologie moderne afin d'en évoluer

XXI


A reinterpretation of the spatial logic of a traditional school on the south facade Une réinterprétation de la logique spatiale d'une école traditionnelle émerge sur la façade sud

XXII


North, the small windows for creating the ventilation naturel in the building during the summer Au nord, les petites fenĂŞtres pour crĂŠer de la ventilation naturelle pendant la pĂŠriode estivale

XXIII


Pour l’architecture régionaliste, quels éléments seront extraits de l’architecture vernaculaire ? L'architecture traditionnelle coréenne s’accommode du climat tropical (mousson) qui est chaud et humide en période estivale. Elle nécessite un système de ventilation naturelle. Plus de 70% du pays est constitué de montagnes et de nombreux établissements sont situés sur le versant afin d’utiliser le vent de la montagne. Afin d’utiliser le vent montagneux, on a conçu un système de fenêtre écologique. On met une grande fenêtre au sud par contre on installe une petite fenêtre au Nord. A travers ce dispositif, on a pu créer une ventilation dans une maison. Cette mise en place ayant de la différente proportion parmi les fenêtres se constitue au patrimoine technique en Corée. Ce bâtiment agrandi pour l’école de l’architecture est également situé sur un versant de montagne. Il est un édifice ayant des ateliers. Le projet a été conçu, en extrayant les éléments techniques de l'architecture traditionnelle décrite ci-dessus. La tâche était d'appliquer les caractéristiques climatiques locales aux bâtiments. Les plus grandes fenêtres sont installées sur le côté sud et les plus petites fenêtres sont installées sur le côté nord. Chaque espace qui est uniformément projeté, en utilisant une proportion classique, est desservi d’une manière égale par le système de ventilation.

XXIV


Ecole Nationale Supérieure d’architecture de Strasbourg Master 1 - Deuxième Semestre 2017-2018 Architecture du bois sur la Place Grimmeissen (Strasbourg) Atelier de Loïc Picquet

XXV


Dans la basse technologie, il y a déjà du potentiel de se changer à celle avancée. In low technology, there is already potential to change for evolution.

XXVI


Un lieu entourĂŠ par les canaux se trouve au milieu de la ville ancienne, une place alĂŠatoire A place surrounded by canals is in the middle of the old city

XXVII


Au sud, le marhcé se trouve. Au nord, le bureaux en béton-armé pour le contreventement. South : the market is located and north : Office of reinforced concrete structure for bracing.

XXVIII


Au-dessus logements collectifs. Un cours vitré fournissent la lumière naturelle au marché. The Housing upon it. Six lights-well and a court of glass provide natural light in the market.

XXIX


Ambiance intĂŠrieure Indoor atmosphere

XXX


A travers la fondation lourde, on va résoudre le problème de bruit qui se fait dans le marché With the heavy foundation, solving the noise problem from the market

XXXI


Par conséquent, l’utilisation du bois empilé qui est le plus lourd système structurel Therefore, using the timber frame with stacked wood which is the heaviest structural system

XXXII


Vue aĂŠrienne au Sud-Est Aerial view to the Southeast

XXXIII


Je gare ma voiture. Je suis attentif à ne pas heurter aux voitures à côté. Je ne sais pas de cette voiture qu’elle s'agit, car il y a plus de 200 voitures dans ce parking. J'éteint le moteur. Je vois un voisin qui n'était pas encore très proche. Ça fait longtemps que l’on se voit. Je lui salue. À ce moment-là, une voiture s'est garée à côté de nous. Le bruit du moteur interrompt dans la conversation. Son visage ne peut me regarder par le toit de cette voiture. On évite la voiture et continue à papoter sur le parking. Le jour est chaud. Ma fille a commencé à marcher. Au lieu de sentir des fleurs, elle voit du pot d’échappement. A la place d’écouter le chant d’oiseau, il y du son des cornes. Mon fils voit son amie. Elle est également retenue par sa mère pour sa sécurité. Ce n'est pas facile de courir ici et là, car les voitures se garent. Donc, sa glace colorée sera partagée à la prochaine fois. Mes enfants s'agrandissent et ma femme vieillit. Ils viennent d’aller au bureau. Je reste ici. Il est 10h, la maison devient à nouveau muette. Le parking s'enlève. Un bâtiment se construit en bois. En bas, il y a un marché. Il est plein de la lumière. On a des bancs. Mon fils aurait pu manger de sa glace avec son amie. Et il y a un petit parc là. Nous avons plus de la conversation que nous étions debout sur l'asphalte. Pendant le week-end, il arrive du brouhaha convivial. On peux donc entendre des rires parfois du cris de disputer. Je regarda qu'un petit fils de mon voisin accourut sur la place. Il se cogna la tête contre le poteau. Mais ça va, une petite plaie.

XXXIV


Ecole Nationale Supérieure d’architecture de Strasbourg Master 1 - Premier Semestre Musée du Benz Classique à Ornbau (Allemagne)

XXXV


Dans ce paysage, le bâtiment fonctionne déjà bien comme arrière-plan This landscape is a also cultural heritage. The building already works well as a background

XXXVI


Il est situé à la fin du quartier, le vaste champ dans le nord est un élément important du paysage At the end of the village, the vast field in the north is an important part of the landscape

XXXVI


Musée de voitures classiques. Les salles d'exposition sont disposés par la lumière naturelle It is a museum for classic cars. The exhibition spaces are arranged by the natural light

XXXVII


Ces voitures sont vulnérables à l'humidité, les briques sont utilisées comme matériau principal Those cars are vulnerable to moisture, so bricks are used as the main material

XXXIX


Lamelle-collé, en considérant le moins d’écart de coefficient de dilatation avec de la brique Glued wood used, considering the small difference in coefficient of expansion with the brick

XL


Vue depuis le champs View from the fields

XLI


J’aimerais bien que mon architecture soit existée comme l'arrièreplan dans la vie quotidienne à Ornbau. Ce bâtiment est un musée pour les voitures classiques. Je voulais aussi créer un espace où les habitants peuvent avoir un festin, en intégrant le grand champs (ouest) et que ce bâtiment puisse illuminer les voitures avec le rayon de soleil. J'espère que cet édifice devra un lieu quotidien pour les villageois et que cela s’assimilera à des bâtiments dans ce village. Et je m’imagine moi-même comme je suis une voiture. Je me rappelle que la voiture qui resterait dans le musée après l'exposition. Je ne veux pas que la voiture ait froid. J'espérais qu'il n'y aurait pas de rouille sur la voiture car la corrosion est l’un des gros problèmes pour les voitures anciennes. Par conséquent, j'ai essayé de réduire l'humidité, en utilisant des murs épais ayant de la grosse isolation, et des briques et du bois. J’espère que ce bâtiment devra sans rien de spécial, et celui banal en tant qu’un arrière plan pour les villageois d’Ornbau.

XLII


Ecole Nationale Supérieure d’architecture de Strasbourg Master 2 - Premier Semestre Habitat collectif pour les personnes agês à Kintzheim (Strasbourg) Atelier de Michel SPITZ et Thierry REY

XLIII


Since the middle ages, these small houses constitute the landscape of the vineyard village "Kintzheim" Depuis moyen-âge, les petites maisons constituent le paysage du village vignoble « Kintzheim »

XLIV


Because of the site out of scale, in order to keep the balance of the village, I have to respect the typology. Une parcelle hors d’échelle. Afin de garder l’équilibre du village, il faut que je respectes la typologie.

XLV


With the town-structure of this village, I compose the site of project with diverse outdoor spaces A partir de la structure d’urbanisme du village, je compose la parcelle avec des espaces extÊrieurs

XLVI


Circulations on the first floor of the buildings are vertically superimposed on those of the ground floor

Les circulations du premier ĂŠtage se superposent verticalement sur celle au Rez-de-chaussĂŠe

XLVII


Through the contemporary technique, I interpeted the roof régional in which can integrate intermediate spaces Avec le technique d’aujourd’hui, j’ai interpété de la toiture en ce qui intègre des espaces intermédiaires

XLVIII


South facade is composed with regional wood and steel (IPE 120 + HEA 150) La façade du Sud se compose avec le bois régional et l’acier (IPE 120 + HEA 150)

XLIX


C’est un projet des habitants collectifs pour les personnes âgées. Aujourd’hui, les habitants ne passent pas leurs morts “chez soi". On s’appuie sur le programme funéraire de l’organisme extérieur, par le biais de l’efficacité qui va gérer le temps final d’un être. On construit un établissement qui abrite des programmations riche, et il me semble parfois qu’il y a des espaces abondants et luxes pour que les personnes âgées puissent profiter les variables activités jusqu’à leur dernier temps. Dans l’établissement de cure que j’ai visité, il y a un restaurant en groupe. Mais je peux pas voir leur famille. Il y a une salle de fête. Mais les chaises et la scène sont poussières. Dans le couloir, il y a plein d’équipement qui peut aider leur déplacement. Mais je ne trouve que l’ambiance qui se compose par la peinture blanche à l’huile, la finition d’époxy au sol et les plaques de plâtre au plafond. Avec plein d’instrument médical, la famille qui doit s’occuper leur parents peut remplacer leur enjeu par les services d’autrui. Mais soudain, je me suis posé une question, « Pourquoi, va-t-on finaliser notre dernier temps dans tel espace ? Pourquoi on prolonge notre vie dans l’établissement ?» Je trouve que ces espaces systématisés sont l’un des facteurs, qui affaibli de l’esprit de la famille voire celui de la communauté. Je m’inspire par le projet de Gion A.CAMINADA à Vrin, Stiva da Morts. C’est un petit projet pour le hameaux alpin. L’architecture abrite une chambre funéraire au milieu du village. L’architecte envisage de renforcer de l’esprit de la communauté avec la maison funéraire. Pendant les temps funérailles, on peut se souvenir d’une mort, en pleurant quelquefois en souriant. Ces comportements se constituent à mémoriser une personne décédée, et cela va écrire une mémoire et une histoire du village. Puisque l’on a déjà vu un grand projet, qui a bouleversé de l’équilibre des espaces par son hors d’échelle. Pour que mon projet ne dérange pas l’équilibre spatial du Kintzheim, il faut que je respectes de la typologie du village. Cependant la parcelle est déjà hors d’échelle. Donc l’objectif est d’insérer un petit village dans l’existant à travers des petits édifices. Du coup, afin de s’assimiler les logements dans le village et ne pas isoler depuis les voisins, il faut que je relie la structure d’urbanisme du village à la parcelle du projet. J’organise ce site avec des espaces adjacents. En somme, ce n’est pas le projet de construire un grand établissement de cure mais plutôt de fabriquer une maison, en gérant du terrain avec le logique de « pile de quilt »

L


Travail d'étude (École nationale supérieure d'architecture de Strasbourg) Travail Professionnel au Japon et en Corée du Sud


1. Maquette d'étude pour l'analyse de la topographie de Vrin 2. Maquette d'étude pour l'analyse de projet "Stiva da Morts" de l'architecte Gion Antonio CAMINADA 3. Fabrication du mur en terre crue 4. Maquette du cours de l'art intensif "Penser librement avec le modeling" : Déformation du matériaux de la maquette par le briquet 5. Maquette du cours de l'art intensif "Penser librement avec le modeling" : Utiliser les trances sur le bureau de l'atelier en tant qu'élément de la conception du projet


1. Maquette intérieure de la toilette en échelle 1:20 de la maison à Nokata 2. Maquette du concours organisé par la société de transport Nishitetsu "Centre culture à Fukuoka" 3. La maquette de la maison à Kasugabaru-minamimachi en échelle 1:50 4. La maquette du bâtiment complexe à Tokyo en échelle 1:50 5. Maquette d'étude de la maison à Nokata en échelle 1:100


1. Maquettes d'étude pour le projet de l'hôtel à l'île de Jeju 2. Maquette de plan masse de projet de l'hôtel à l'île de Jeju en échelle 1:2000 3. Maquettes d'étude pour le projet de l'hôtel : les appartements en échelle 1:100 4. Maquettes d'étude pour le projet de l'hôtel : Centre d'accueil en échelle 1:100 5. Maquettes d'étude détaillé pour le projet de l'hôtel : Centre d'accueil en échelle 1:50


Copyright à Byoung Ryeol YOO


22 Rue de Bouxwiller 67000 Strasbourg cedex FRANCE

Profile for 0000

portfolio architecture  

New
Advertisement