Сельскохозяйственные вести 3/2009

Page 47

—ÂθÒÍË ÊÂÌ˘ËÌ˚

В этом домике реализуется проект по изучению трав в альпийском биосферном парке “Grosses Walsertal”

уже были накрыты столы с угощением - в стеклянных кувшинах был молочный напиток с фруктами. А главное нас ждал рассказ о том, как она реализовала свою давнюю мечту о творческой мастерской, где она с подругами может вязать ковры, накидки, покрывала, шарфики, шить кофточки, платья, производимые из натуральных материалов – шерсти, шелка, хлопка. Все это является дополнительным предложением для отдыхающих у них гостей. Здесь же были представлены различные вещи, которые можно было купить. Если не было нужной модели подходящего размера или цвета, то тут же принимались заказы. «Зачем нужно этим благополучным, очень занятым женщинам знать в деталях, как их соотечественница вынашивала свою идею и как шаг за шагом шла к ее осуществлению?» - думала я. Ответ получила через 3 дня, когда воспользовалась одним из приглашений моих теперь уже подруг и посетила хозяйство Греты и её мужа Ханса. Показывая мне стоящий рядом с их двухэтажным домом пустующий дом родителей мужа, Грета сказала, что теперь она знает, что организует в этом доме – текстильную мастерскую для творчества и бизнеса, тем более что шерсть у нее есть – рядом в загоне гуляли 3 огромные овцы с симпатичными ягнятами. Далее наш путь пролегал через Kaesekeller – крупное предприятие по производству сыра, в специально обо-

Торжества на корабле. Руководители-мужчины благодарят женщин-крестьянок за их труд

Сельскохозяйственные вести № 3/2009

рудованных погребах которого хранятся сыры особых местных сортов. В альпийском биосферном парке «Grosses Walsertal», охраняемом ЮНЕСКО, мы познакомились с проектом использования различных трав и лекарственных растений. Во дворике скромного домика фрау Леопольдина рассказывала о разных травах и их полезных свойствах, угощала различными травяными настойками, а потом показала впечатляющую фитоколлекцию, включающую банки с сухими травяными сборами, пучки трав на стенах и даже различные сорта мыла, сваренного на травах. Вечером в здании местной администрации Брегенца открылась выставка «Ландшафты жизни. Живопись и графика австрийских крестьянок». Прямо в выставочном зале были накрыты столы с очень вкусной, обильной и разнообразной едой. Играли музыканты. Потом началось веселье, песни и танцы…

Е.И.Овчинникова (справа) на корабле с крестьянками в национальных одеждах земли Форарльберг

Наконец, настал основной день - День крестьянки. Женщины из всех земель Австрии в нарядных национальных одеждах встретились на великолепном огромном корабле, где их приветствовали представители всех уровней власти и бизнеса. Все выступающие были единодушны в главном: женщины этот праздник заслужили, ведь они думают не только о своем хозяйстве, но и об экономике всей страны. Крестьянка - это менеджер сельской территории и профессия будущего. Подтверждая сказанное, слово взяла юная руководительница организации Молодых крестьян, которая говорила о том, как они мотивируют молодежь для работы в сельском хозяйстве, об объединении людей на основе развития проектов в сельском хозяйстве. И снова звучали «живые» истории: Криста Штюрмер рассказала, что с 42 коровами ей помогают управляться муж, три сына и свекровь, которая в свои 80 лет не только готовит на всю семью, но и освоила доильную машину «Вестфалия». У Ренаты Канц 60 голов крупного рогатого скота, из них 20 молочных коров, есть маковое производство. У Хайди Валь – поля сахарной свеклы, пшеницы, кукурузы, сои. Все очень интересовались сельским хозяйством России, сегодняшним днем российских женщин, работающих на селе. При расставании мои подруги приглашали меня на следующий праздник в 2011 году и говорили, что я должна обязательно приехать вместе с крестьянками из России. 45


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.