Issuu on Google+

�� ��

��� �

�� �

�� ��� und MontageBetriebsanleitung

�� and assembly ��� Operation instructions

操作和安装说明

Doppelmagnetventil Typ DMV 50025 Typ DMV 50050

Double solenoid valve Type DMV 50025 Type DMV 50050

双电磁阀 DMV 50025 型 DMV 50050 型

Nennweiten DN 25, DN 50

Nominal widths DN 25, DN 50

Einbaulage Installation position 安装位置

Elektrischer Anschluß Electrical connection 电气连接 IEC 730-1 (VDE 0631 T1)

Max. Betriebsdruck Max. operating pressure 最大 工作压力 pmax. = 5000 mbar (500 kPa) [mbar] V1+V2 Klasse A, Gruppe 2 V1+V2 Class A, Group 2 nach / acc. EN 161 V1+V2 等级 A,2 类 根据 EN 161 标准

EN 161

额定管径 DN 25, DN 50

Erdung nach örtlichen Vorschriften Grounding acc. local regulations 根据当地有关规定进行接地处理

AC

DC

[V]

Umgebungstemperatur Ambient temperature 环境温度 -15 °C … +60 °C

°C

+60 0 -15

Schutzart Degree of protection IP 54 nach / acc. IEC 529 (DIN EN 60 529) 防护等级 IP 54,根据 IEC 529 (DIN 60 529) 标准

IEC 529

Familie Family 系列

Un ~(AC) 230 V

oder/or/或者 ~(AC) 110 V-120V =(DC) 24 V Einschaltdauer/Switch-on duration/ 接通持续时间 100 %

1+2+3 1+2+3 1+2+3

Gas Gaz

Druckabgriffe Pressure taps 取压管接头 � 1

1

3

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

1 … 10

Die Verschlußschrauben1,2,3 können auch durch einen Meßstutzen G 1/4 DIN ISO 228 ersetzt werden. Screw plugs 1,2,3 may also be replaced by a measuring socket G 1/4 DIN ISO 228.

2

1, 2, 3 Verschlußschraube / Sealing plug / G 1/4 DIN ISO 228

pmax. = 5000 mbar

4


b

c

d

Einbaumaße / Dimensions / 安装尺寸 [mm]

a

e f

s

g

d = Platzbedarf für Magnetwechsel Space requirements for fitting solenoid s = Anzeige Spannungsversorgung Power supply display 供给电流显示

Typ Type

DMV 50025 DMV 50050

DN

DN 25 DN 50

Leistung/Power/功率

s

Öffnungszeit Opening time

Einbaumaße / Dimensions / [mm]

<1s <1s

a

b

c

d

e

f

g

Schalthäufigkeit/h Gewicht Switching operations/h Weight 开关频率 / 小时1) [kg]

240 240

51 51

170 170

270 270

102 102

116 165

116 165

60 60

Anzug1)/Inrush1)/起动1) (< 3 s)

Halten2)/Holding2)/保持2) (> 3 s)

230 VAC

2 x 80 VA

1)

2 x 15 VA2)

24 VDC (@ 26 Vdc, 20 °C)

2 x 80 VA1)

2 x 15 VA2)

Stom/Current/电流

Anzug1)/Inrush1)/起动1) (< 3 s)

Halten2)/Holding2)/保持2) (> 3 s)

110 VAC

230 VAC

2 x 0,5 A1) / Iss = 2 x 0,8 A

2 x 0,16 A1) / Iss = 2 x 0,4 A

24 VDC (@ 26 Vdc, 20 °C)

2 x 3,3 A1) / Iss = 2 x 9,5 A

2 x 0,63 A1) / Iss = 2 x 2,3 A

110 VAC

8,1 8,1

Die oben angegebenen Leistungs- und Stromwerte sind Effektivwerte. Während der Anzugsphase (ca.3sek.) treten Spitzenströme bis: Iss = xx A auf, siehe Tabelle Strom. Zur Schonung der Schaltkontakte werden diese Spitzenströme erst 0,5 sek. nach dem Einschalten des Ventils erreicht. The above mentioned power- and current values are effective values. During the inrushphase (approx. 3 s), higher currents up to Iss = xx A will occur, see table current. To protect the switching contacts, the higher current will be reached only after approx. 0,5 sec. after the valve is energized. 以上所列功率和电流值为有效值。起动期间(约3秒)出现峰值电流,达到 Iss = xx A,请参见电流列表。为了保护开关触点,该峰值电流在电 磁阀起动后半秒才能达到。 1)

Nach 3 Sekunden werden intern die Werte für die Halteleistung umgeschaltet. / After 3 seconds these values are internally reduced to the holding value indicated in the table above. / 3秒钟后内部数值转换到吸持功率。

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

2)

2 … 10


Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut. Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed.

max. Drehmomente/Flanschverbindung max. torque/Flange connection ISO 7005-2

M 12 x 55 / M 16 x 55 (DIN 939) 50 Nm

Stiftschraube Setscrew

Verschluß- und Verbindungsschrauben sachgemäß anziehen. Werkstoffpaarung Druckguß – Stahl beachten! Tighten plugs and union screws properly. Make sure of proper material combinations, e.g. diecast – steel!

19

[Nm]

18

max. Drehmomente/Systemzubehör max. torque/System accesories

M4

Geeignetes Werkzeug einsetzen! Please use proper tools!

Schrauben kreuzweise anziehen! Tighten screws crosswise!

�����

��

��

��� ����� �����

2,5 Nm 5 Nm

M6

M8

G1/8

G1/4

G1/2

G3/4

7 Nm

15 Nm 2,5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm

Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden! Do not use unit as lever! DN Mmax. Tmax.

25 340 125

50 1100 250

[Nm] t ≤ 10 s [Nm] t ≤ 10 s

Mounting

1. Stiftschrauben A einsetzen. Bild 1.

1.Insert setscrews A, refer to Fig. 1

2. Dichtung B einsetzen.

2.Insert seals B.

Einbau

M5

3. Stiftschrauben C einsetzen.

3. Insert setscrews C.

4. Stiftschrauben A+C festziehen. Auf korrekten Sitz der Dichtung achten!

4. Tighten setscrews A+C. Ensure correct seating of the seal!

5. Nach Einbau Dichtheits- und Funktionskontrolle.

5. Perform leak and functional tests after mounting.

1

B

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

C

3 … 10

C

A A

B

C C A

A


Schutzleiteranschluß am Ventilgehäuse

Grounded conductor port on valve housing

Die Doppelmagnetventile sind für den Anschluß eines zusätzlichen Schutzleiters am Eingangsflansch des Ventilgehäuses vorbereitet:

The double solenoid valves are prepared for connecting an additional grounded conductor on the inlet flange of the valve housing:

Sacklochbohrung ø 3,6 mm für selbstformende Schrauben M4.

3.6 mm blind hole for M4 self-tapping screws.

Der Anschluß des Schutzleiters erfolgt nach örtlichen Vorschriften.

Connect grounded conductor as specified by local regulations.

ø 3,6 mm 

 



    

1. Anlage ausschalten. 2. Senkkopfschraube A ausschrauben. 3. Teller B abheben. 4. Teller B austauschen. 5. Senkkopfschraube wieder eindrehen. 6. Funktionskontrolle durchführen. 7. Anlage einschalten.

Replacing disk for attaching solenoid 1. Switch off firing system. 2. Unscrew countersunk screw A. 3. Raise adjustment plate B. 4. Exchange disk B. 5. Screw in countersunk screw. 6. Perform functional test. 7. Switch on firing system.



    

















1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

关机。 拧下埋头螺丝 A。 抬起固定圆片 B。 更换固定圆片 B。 重新拧上埋头螺丝。 进行功能检查。 开机。 





 

 

更换电磁阀固定圆片 



 









     

  

  

















 





A B

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

Austausch Teller für Magnetbefestigung

    

4 … 10




Magnetwechsel

Replacing the solenoid

Ausführungen mit Teller für Ma- Versions with disk for attaching gnetbefestigung solenoid

带电磁阀固定圆片的配置

1. Teller entfernen, wie auf Seite 4 : 1. Remove hydraulic brake or adjust"Austausch Teller für Magneting plate as described on page befestigung", Punkt 1 - 3, be4: "Replacing disk for attaching schrieben. solenoid", steps 1 - 3.

1. 拆除圆片,见第4页: "更换电磁阀固定圆片", 1至3 介绍。

2. Magnet auswechseln. Magnet-Nr. und Spannung unbedingt beachten!

2. 更换电磁阀。 必须注意 电磁阀号码和电压!

2. Replace solenoid Important: Make sure that the solenoid no. and voltage are correct!

3. Einstellteller wieder montieren, 3. Remount adjusting plate as wie auf Seite 4 "Austausch Teller described on page 4:"Replacing für Magnetbefestigung", Punkt disk for attaching solenoid", steps 4 - 7. 4 - 7, beschrieben.

3. 重新安装定位圆片,见第4页 "更 换电磁阀固定圆片", 4至7 所 述。

Funktion nur gewährleistet, The function is only guaranteed if one solenoid V1 and wenn je ein Stück Magnet V1 und ein Stück Magnet V2 eingesetzt one solenoid V2 each are used. werden.

V1和V2电磁阀须各安装一 个,否则该功能无效。

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

V1

5 … 10

更换电磁阀

V2


5

0 005

V5 DM

DM

V5

002

Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / 流量图

Basis + 15 ° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15 ° C, 1013 mbar, dry 基本条件 + 15 ° C, 1013 mbar, 干燥

° [m3/h] Luft / Air / 空气 dv = 1,00 Vn ° [m3/h] Erdgas / Natural gas / 天然气 dv = 0,65 Vn

max. Druckdifferenz / max. pressure difference / 最大压差 ∆p = 500 mbar max. Strömungsgeschwindigkeit / max. flow velocity / 最大流速 = 50 m/s

° V verwendetes Gas/gas used/

=

° V Luft/air/

x f

Gasart Type of gas

Dichte Spec. Wgt.

dv

f

Dichte Spec. weight air f=

Dichte des verwendeten Gases Spec. weight of gas used

Erdgas/Nat.Gas/

0.81

0.65

1.24

Stadtgas/City gas/

0.58

0.47

1.46

Flüssiggas/LPG/

2.08

1.67

0.77

Luft/Air/

1.24

1.00

1.00

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

[kg/m3]

6 … 10


Ersatzteile / Zubehör Spare parts / Accessories

Bestell-Nummer Ordering No.

Verschlußschraube mit Dichtring Locking screw and sealing ring G 1/4

087 858

Dichtungen für Flanschen Measuring connections with sealing ring

2 Stück/Set 2 Pieces/Set

DN 25 DN 50

254 267 231 601

Stiftschraubensatz Set of setscrews

4 Stück/Set 4 Pieces/Set

M12 x 55 (DN 25) M16 x 55 (DN 50)

257 144 230 422

Teller für Magnetbefestigung Disk for attaching solenoid

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

Ersatzmagnet Replacement solenoid

7 … 10

241 113 auf Anfrage on request


V° [m3/ h]

Safety first

O.K.

Work on the double solenoid valve may only be performed by specialist staff.

Flanschflächen schützen. Schrauben kreuzweise anziehen.

Protect flange surfaces. Tighten screws crosswise.

Direkter Kontakt zwischen Doppelmagentventil und dem aushärtendem Mauerwerk, Betonwänden, Fußböden ist nicht zulässig.

Do not allow any direct contact between the double solenoid valve and hardened masonry, concrete walls or floors.

Nennleistung bzw. Drucksollwerte grundsätzlich am Gasdruckregelgerät einstellen. Leistungsspezifische Drosselung über das Doppelmagnetventil.

Always adjust nominal output or pressure setpoints on the gas pressure regulator and performance-specific throttling using the DMV

Bei Teilewechsel auf einwandfreie Dichtungen achten.

When changing parts, make sure that seals are in good condition.

Rohrleitungsdichtheitsprüfung: Kugelhahn vor den Armaturen / DMV schließen.

Pipeline leakage test: close ball valve upstream of fittings/DMV.

Nach Abschluß von Arbeiten am Doppelmagnetventil: Dichtheitskontrolle und Funktionskontrolle durchführen.

On completion of work on the double solenoid valve, perform a leakage and function test.

Niemals Arbeiten durchführen, wenn Gasdruck oder Spannung anliegt. Offenes Feuer vermeiden. Öffentliche Vorschriften beachten.

Never perform work if gas pressure or power is applied. No naked flame. Observe public regulations.

Alle Einstellungen und Einstellwerte nur in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung des Kessel-/Brennerherstellers ausführen.

Any adjustment and application-specific adjustment values must be made in accordance with the appliance-/boiler manufacturers instructions.

Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personenoder Sachfolgeschäden denkbar.

If these instructions are not heeded, the result may be personal injury or damage to property.

所有调节须按照锅炉/燃 烧器制造商的使用手册进 行。

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

p [mbar]

Arbeiten am Doppelmagnetventil dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/ 保留技术变更的权利。 8 … 10


��� �

�� ��

���

��

�� �

��

Die Druckgeräterichtlinie (PED) und die Richtlinie über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden (EPBD) fordern eine regelmässige Überprüfung von Heizungsanlagen zur langfristigen Sicherstellung von hohen Nutzungsgraden und somit geringster Umweltbelastung. Es besteht die Notwendigkeit sicherheitsrelevante Komponenten nach Erreichen ihrer Nutzungsdauer auszutauschen. Diese Empfehlung gilt nur für Heizungsanlagen und nicht für Thermprozessanwendungen. DUNGS empfiehlt den Austausch gemäss folgender Tabelle:

���

The Pressure Equipment Directive (PED) and the Energy Performance of Buildings Directive (EPBD) require a periodic inspection of heating appliances in order to ensure a high degree of efficiency over a long term and, consequently, the least environmental pollution. It is necessary to replace safety-relevant components after they have reached the end of their useful life. This recommendation applies only to heating appliances and not to industrial heating processes. DUNGS recommends replacing such components according to the following table:

Sicherheitsrelevante Komponente Safety relevant component 和安全相关的组件

NUTZUNGSDAUER DUNGS empfiehlt den Austausch nach: USEFUL LIFE DUNGS recommends replacement after: 使用期限 东斯公司建议更换按照:

Schaltspiele Operating cycles 操作循环次数

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems 阀门检漏系统

10 Jahre/years 10年

250.000

Druckwächter / Pressure switch / 调压阀

10 Jahre/years 10年

N/A

10 Jahre/years 10年

250.000

Feuerungsmanager mit Flammenwächter Automatic burner control with flame safe guard 带火焰调节器的自动燃烧器 UV-Flammenfühler Flame detector (UV probes) 紫外线火焰传感器

10.000 h Betriebsstunden/Operating hours / 工作小时

Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators 燃气压力开关

15 Jahre/years 15年

Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system 带阀门检漏系统的燃气阀

nach erkanntem Fehler after error detection 按照发现的错误

Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system* 无阀门检漏系统的燃气阀*

10 Jahre/years 10年

250.000

Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch 最小燃气调压阀

10 Jahre/years 10年

N/A

Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve 安全阀

10 Jahre/years 10年

N/A

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air-ratio control system 燃气空气联合系统

10 Jahre/years 10年

N/A

* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III *I, II, III类燃气

M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

按照压力器械指令(PED) 和建筑物总能源效率指令 (EPBD)的要求,要对采暖设 备定期进行检查,以便长期 确保高度的利用率和最低 的环境负荷。对于和安全 相关的组件,当达到其使用 期限时,要予以更换。此建 议仅适用于采暖设备,而不 适用于工业加热过程应用 场合。东斯公司建议根据 以下表格实施更换工作:

N/A

N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不适用

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/ 保留技术变更的权利。

Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 e-mail info@dungs.com 9 … 10 Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com


M/CD • Edition 02.10 • Nr. 257 341

Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 e-mail info@dungs.com Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com

10 … 10


/257341