Page 1









    Đ ŃŠĐşĐžĐ˛ĐžĐ´Ń Ń‚Đ˛Đž Са ĐľĐşŃ ĐżĐťĐžĐ°Ń‚Đ°Ń†Đ¸Ń? и ПОнтаМ

  Instrucøiuni de funcøionare µi montare

MĹąkĂśdĂŠsi leĂ­rĂĄs ĂŠs szerelĂŠsi utasĂ­tĂĄs

Î&#x;δΡγίξς ÎťÎľÎšĎ„ÎżĎ…Ď ÎłÎŻÎąĎ‚ κιΚ ĎƒĎ…Î˝ÎąĎ ÂľÎżÎťĎŒÎłÎˇĎƒÎˇĎ‚

ДвигатоНна кНапа тип DMK  

Clapa motorului Tip DMK 

DMK tĂ­pusĂş motorszelep

Î—ÎťÎľÎşĎ„Ď ÎżÎşÎŻÎ˝ÎˇĎ„Îˇ βιΝβίδι Ď„Ď?που DMK

Đ?ОПинаНон Đ˛ŃŠŃ‚Ń€ĐľŃˆĐľĐ˝ диаПотър DN 40 - 125

Dimensiunile nominale DN 40 - 125



Đ&#x;ОНОМонио при ПОнтаМ прОиСвОНнО. Да Ń Đľ Ń ŃŠĐąĐťŃŽĐ´Đ°Đ˛Đ°Ń‚ Ń‚ĐľŃ…Đ˝Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐ¸Ń‚Đľ данни на Ń ĐżĐžĐźĐ°ĐłĐ°Ń‚ĐľĐťĐ˝ĐžŃ‚Đž СадвиМвано!

Tetszőleges beÊpítÊsi helyzet. Figyelembe kell venni az ållítóhajtómŹ mŹszaki adatait!

Poziøia de montare la alegere. Se va øine cont de datele tehnice ale mecanismului de reglare!

ΕΝξĎ?Î¸ÎľĎ Îˇ ξπΚΝογΎ Ď„ÎżĎ€ÎżÎ¸Î­Ď„ÎˇĎƒÎˇĎ‚. Î¤ÎˇĎ ÎľÎŻĎ„Îľ Ď„Îą τξχνΚκΏ ĎƒĎ„ÎżÎšĎ‡ÎľÎŻÎą του ĎƒÎľĎ Î˛ÎżÎşÎšÎ˝ÎˇĎ„ÎŽĎ Îą!

NÊvleges åtmÊrők: DN 40 - 125

Î&#x;Î˝ÎżÂľÎąĎƒĎ„ÎšÎşĎŽÎ˝ Î´ÎšÎąÂľÎ­Ď„Ď Ď‰Î˝ DN 40 - 125

B

B

[mbar]

ĐœĐ°ĐşŃ . райОтнО наНŃ?гано Presiunea max. de lucru Max. Ăźzemi nyomĂĄs ÎœÎ­Îł. Ď€ÎŻÎľĎƒÎˇ ÎťÎľÎšĎ„ÎżĎ…Ď ÎłÎŻÎąĎ‚ pmax. = 500 mbar (50 kPa)

B

B



  

DMK 5040 - 5125 Ń ŃŠĐłĐťĐ°Ń Đ˝Đž/ conform/ szerint/ κιτΏ DIN 3394 T2

Đ˘ĐľĐźĐżĐľŃ€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° на ОкОНната Ń Ń€ĐľĐ´Đ° Temperatura ambiantĂĽ KĂśrnyezeti hĹ‘mĂŠrsĂŠklet Î˜ÎľĎ ÂľÎżÎşĎ ÎąĎƒÎŻÎą Ď€ÎľĎ ÎšÎ˛ÎŹÎťÎťÎżÎ˝Ď„ÎżĎ‚ -15 °C‌ +70 °C

ВиМ Ń ĐżĐžĐźĐ°ĐłĐ°Ń‚ĐľĐťĐ˝ĐžŃ‚Đž СадвиМвано! Vezi mecanismul de reglare! LĂĄsd az ĂĄllĂ­tĂłhajtĂłmĹąnĂŠl! ΒΝέπξ ĎƒÎľĎ Î˛ÎżÎşÎšÎ˝ÎˇĎ„ÎŽĎ Îą!

B



DIN 3394



ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťĐľĐ˝ ъгъН Са Đ˝Đ°Ń Ń‚Ń€ĐžĐšĐ˛Đ°Đ˝Đľ Unghiul de reglare max. max. beĂĄllĂ­tĂĄsi szĂśg Mέγ. γωνίι Ď Ď?Î¸ÂľÎšĎƒÎˇĎ‚ 90°

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

Да Ń Đľ Ń ŃŠĐąĐťŃŽĐ´Đ°Đ˛Đ°Ń‚ Ń‚ĐľŃ…Đ˝Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐ¸Ń‚Đľ данни на Ń ĐżĐžĐźĐ°ĐłĐ°Ń‚ĐľĐťĐ˝ĐžŃ‚Đž СадвиМвано! Se va øine cont de datele tehnice ale mecanismului de reglare! Figyelembe kell venni az ĂĄllĂ­tĂłhajtĂłmĹą mĹąszaki adatait! Î¤ÎˇĎ ÎľÎŻĎ„Îľ Ď„Îą τξχνΚκΏ ĎƒĎ„ÎżÎšĎ‡ÎľÎŻÎą του ĎƒÎľĎ Î˛ÎżÎşÎšÎ˝ÎˇĎ„ÎŽĎ Îą!

1‌8





âžžâžžâžžâžž âžžâžžâžžâžž âžžâžžâžžâžž Gas Gaz

ĐœĐ°ĐşŃ Đ¸ĐźĐ°ĐťĐľĐ˝ пад на наНŃ?ганотО Diferenøa max. de presiune max. nyomĂĄskĂźlĂśnbsĂŠg: ÎœÎ­Îł. Î´ÎšÎąĎ†ÎżĎ ÎšÎşÎŽ Ď€ÎŻÎľĎƒÎˇ 100 mbar (10 kPa)

ĐĄĐľĐźĐľĐšŃ Ń‚Đ˛Đž Familia KategĂłria: Î&#x;ΚκογένξΚι

1+2+3 1+2+3 1+2+3 1+2+3


G

Монтажни размери / Dimensiunile de montare / Beszerelési méretek/ ∆ιαστάσεις [mm]

a

a

b C

D

b

B

B

A

a b c

B

E

d 38

F

d

c

c

ø6

20 52

DMK 5040 DMK 5050 DMK 5065 DMK 5080 DMK 5100 DMK 5125

DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125

pmax.

A

B

C

D

помощни (серво)задвижвания/mecanisme de E reglare a cursei/ állítóhajtások/ενεργοποιητές

F

G

øвал/arbore/tengely/άτρακτος

500 mbar 500 mbar 500 mbar 500 mbar 500 mbar

40 40 40 40 40 40

93 105 125 140 160 192

42 48,5 59,5 67 77 89,5

92 98,5 109,5 117 127 139,5

DMA 40 P.../...3 DMA 40 P.../...4 DMA 30 P.../...0 DMA 30 Q.../...3 DMA 30 Q.../...0 DMA 30 A.../...3 DMA 30 A.../...0

99 99 99 136 136 120 120

66 114 114 149 149 124 124

8 8 8 10 10 10 10

Максимални въртящи моменти / фланцово съединение Cuplurile de torsiune max./ racord cu flanµe max. forgató nyomatékok / karimás csőkötés Μέγ. ροπή στρέψης/σύνδεση φλάντζας

ISO 7005-2

Индикатор за положение клапана на изп. механизъм Indicator de poziøie clapetå Állításkijelzés a szelepálláshoz Ένδειξη ρύθµισης θέσης πεταλούδας Огран. винт за вала на двигателя: щифт с резба ISO 4029-M5 x 6 Винт с гнезд. глава SW, артикул 4, справка стр. 3. Ωurub limitator arbore motor: tift filetat ISO 4029-M5 x 6 Cheie inbus SW 2,5, vezi pag. 3, punctul 4! Rögzítőcsavar motortengelyhez: menetes stift ISO 4029-M5 x 6 2,5 belső kulcsnyílású hatlapú csavar, a 3. oldal 4. pontját vegye figyelembe! Βίδα τέλους διαδροµής άξονα µοτέρ: ακέφαλη βίδα ISO 4029-M5 x 6 Βίδα Αllen SW2,, αντικείµενο 4, αναφορά στη σελ. 3. Отвори за закрепване двигател: За закрепване са необходими два винта с конусна глава М5 х 35 с гайки (самозадържащи се) (не са в обхвата на доставката) Orificii pentru fixarea motorului: Pentru fixare e nevoie de două şuruburi cilindrice M5 x 35 cu piuliţe (autoblocante) (nu fac parte din piesele livrate) Furatok a motorrögzítéshez: A rögzítéshez két darab M5 x 35 méretű (önbiztosító) anyával ellátott - hengeres csavarra van szükség. (nem képezi a szállítás tartalmát) Τρύπες προσαρµογής µοτέρ: Θα χρειασθούν δύο βίδες Μ5x35 κυλινδρικής κεφαλής µε παξιµάδι (αυτοασφαλιζόμενα) (δεν περιλαμβάνονται) Отвори за закрепване двигател: За закрепване са необходими четири винта с конусна глава М5 х 20 с гайки (самозадържащи се) (не са в обхвата на доставката) Orificii pentru fixarea motorului: Pentru fixare e nevoie de patru şuruburi cilindrice M5 x 20 cu piuliţe (autoblocante) (nu fac parte din piesele livrate) Furatok a motorrögzítéshez: A rögzítéshez négy darab M5 x 20 méretű - (önbiztosító) anyával ellátott - hengeres csavarra van szükség. (nem képezi a szállítás tartalmát) Τρύπες προσαρµογής µοτέρ: Θα χρειασθούν τέσσερις βίδες Μ5x20 κυλινδρικής κεφαλής με παξιμάδι (αυτασφαλιζόμενα) (δεν περιλαμβάνονται)

IP40 IP40 IP40 IP54 IP54 IP65 IP65

65 65 65 90 90 80 80

M 16 x 65 (DIN 939) Шпилк Prizon 50 Nm Ászokcsavar Ακέφαλος κοχλίας

Винтовите тапи и съединителните болтове за се затегнат подходящо за целта. Да се вземе под внимание двойката материали - отливка, получена чрез леене под налягане – стомана! Ωuruburile de închidere µi de legåturå se vor strânge corect. Se va øine cont de împerecherea materialelor pieså turnatå sub presiune - oøel! A záró- és összekötőcsavarokat szakszerűen kell meghúzni. Ügyelni kell a fröccsöntött anyag – acél anyagpárosításra! Συσφίξτε τους κοχλίες ασφάλισης και σύνδεσης µε τον προσήκοντα τρόπο. Προσέξτε τη σύζευξη υλικών χυτού-χάλυβα !

19 y

e

in

G er

m an

ad

el

e

M

Ste

hr om

18

C

Да се използва подходящ инструмент! Se vor folosi unelte corespunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιµοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο!

M4

2,5 Nm 5 Nm

40

Mmax. 610 Tmax.

200

50 1100 250

65

80

M6

M8

G 1/8

G 1/4

G 1/2

G 3/4

7 Nm

15 Nm

5 Nm

7 Nm

10 Nm

15 Nm

Болтовете да се завинтват на кръст! Ωuruburile se vor strânge în cruce! A csavarokat keresztben kell meghúzni! Βιδώνετε τους κοχλίες σταυρωτά!

Уредът не бива да се използва като лост. Aparatul nu se va folosi drept pârghie. A készüléket nem szabad emelőként használni! Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σαν µοχλό. DN

M5

Mmax.

Tmax.

100 125

1600 2400 5000 6000 [Nm] t ≤ 10 s 325

400

400 400 [Nm] t ≤ 10 s Mmax.

Tmax.

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

Максимални въртящи моменти / монтажни материали за системата Cuplurile de torsiune max. /Auxiliari de sistem max. forgató nyomatékok / rendszertartozék Μέγ. ροπή στρέψης/ Εξαρτήµατα συστήµατος

[Nm]

2…8


Монтаж DMK 5040 - 5125 1. Да се прекрати снабдяването с газ. 2. Да се поставят долните шпилки. 3. Да се постави уплътнението. 4. Да се постави DMK. Да се спазва посоката на циркулация. 5. Да се поставят горните шпилки. 6. Всички болтове трябва да се затегнат подходящо за целта. 7. Свързване на изп. механизъм: Отнесете се към инструкциите на производителя. 8. Ел. свързване: Отнесете се към инструкциите на производителя. 9. След приключване на работите по монтажа да се извърши проверка на уплътняването и функционално изпитване.

Montarea DMK 5040 - 5125 1. Se opreµte alimentarea cu gaz. 2. Se monteazå prizoanele de jos. 3. Se monteazå garnitura. 4. Se monteazå DMK. Se va øine cont de direcøia de curgere. 5. Se monteazå prizoanele de sus. 6. Toate µuruburile se vor strânge corect. 7. Montarea servomotorului: respectaøi instrucøiunile date de producåtor privind montarea servomotorului! Verificaøi poziøia clapetei. 8. Executaøi racordul electric, respectaøi instrucøiunile date de producåtor privind racordare electricå a servomotorului! 9. Dupå terminarea lucrårilor se va efectua controlul etanµeitåøii µi testul funcøional.

DMK 5040 – 5125 szerelése 1. Gázellátást megszakítani. 2. Behelyezni az alsó ászokcsavarokat. 3. Behelyezni a tömítést. 4. DMK-t behelyezni. Ügyelni kell az átfolyási irányra. 5. Behelyezni a felső ászokcsavarokat. 6. Az összes csavart szakszerűen meg kell húzni. 7. Az állítóhajtómű csatlakoztatása: Be kell tartani a mindenkori gyártó utasítását! Ellenőrizni kell a szelepállást. 8. Létre kell hozni az elektromos csatlakozást, s be kell tartani a mindenkori gyártó utasítását! 9. A munkák befejezése után el kell végezni a tömítettségi és működési próbát.

Συναρµολόγηση DMK 5040 - 5125 1. ∆ιακόψτε την παροχή αερίου. 2. Τοποθετήστε τους κάτω ακέφαλους κοχλίες. 3. Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό δακτύλιο. 4. Τοποθετήστε το DMK. Προσέχετε την κατεύθυνση ροής. 5. Τοποθετήστε τους πάνω ακέφαλους κοχλίες. 6. Συσφίξτε όλους τους κοχλίες µε τον προσήκοντα τρόπο. 7. Προσαρµογή του σερβοµοτέρ: Ανατρέξτε στις τεχνικές οδηγίες του κατασκευαστή. Πιστοποιήστε τη θέση της πεταλούδας. 8. Ηλεκτρική σύνδεση: Ανατρέξτε στις τεχνικές οδηγίες του κατασκευαστή. 9. Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών διεξάγετε έλεγχο στεγανότητας και λειτουργίας.

Да се внимава за отсъствието на вибрации при монтажа! Se va evita montarea în locuri cu vibraøii! Ügyelni kell a vibrációmentes beszerelésre! Βεβαιωθεί ότι η βαλβίδα εγκαταστάθηκε χωρίς να υπάρχει κίνδυνος κραδασµών!

Рез. части / Принадлежности Piese de schimb/Auxiliari Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / Εξαρτήµατα Стандартно – спомагателно задвижване Mecanism de reglare standard Standard-állítóhajtómű Κανονικός σερβοκινητήρας DMA 30 P 230/03 0

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

Стандартно – спомагателно задвижване Mecanism de reglare standard Standard-állítóhajtómű Κανονικός σερβοκινητήρας DMA 40 P 230/02 3

3…8

Номер за поръчване Nr. de comandå Rendelési szám Αριθµός παραγγελίας

Рез. части / Принадлежности Piese de schimb/Auxiliari Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / Εξαρτήµατα

Номер за поръчване Nr. de comandå Rendelési szám Αριθµός παραγγελίας

изп. механизъм Servomotor állítóhajtómű σερβοµοτέρ 226 239

DMA 30 Q 230/10 0 IP54

252 721

изп. механизъм Servomotor állítóhajtómű σερβοµοτέρ 226 240

Стандартно – спомагателно задвижване Mecanism de reglare standard Standard-állítóhajtómű Κανονικός σερβοκινητήρας DMA 40 P 230/02 4

238 810

Потенциометър - комплект за обновяване Set de echipare ulterioarå a potenøiometrului Potenciométer kiegészítő készlet Σετ ποτενσιόµετρου

240 498

DMA 30 Q 230/10 3 IP54

252 723

изп. механизъм Servomotor állítóhajtómű σερβοµοτέρ DMA 30 A 230/10 3 LR DMA 30 A 115/10 3 LR DMA 30 A 230/10 0 LR DMA 30 A 115/10 0 LR DMA 30 A 24/10 3 LR

255 039 255 041 255 042 255 044 255 482


ø 125

∆ιάγραµµα ροής 1 DMK 5040 - DMK 5125 Vελάχ. Θέση βαλβίδας 0° Βαλβίδα κλειστή

ø 100

ø 80

ø 65

ø 50

ø 40

ø 24

ø 32

Áramlási diagram 1 DMK 5040 - DMK 5125 Vmin. szelepállás 0° Szelep zárva

Diagrama de debit 1 DMK 5040 - DMK 5125 Vmin. poziøia clapei 0° Clapa închiså

Диаграма на дебита 1 DMK 5040 - DMK 5125 Vmin. положение на клапата 0° Клапата е затворена

100 80

60 50

Работен обхват Domeniu de lucru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας

40

∆p [mbar]

30 20

10

8

6 5

4

3 2

базиран върху + 15 °C, 1013 mbar, сух Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός

1

0,6 0,8 1,0

2

3

4

5 6 7 8 910

Vn [m3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00 0,6 0,8 1,0

2

3

4

5 6 7 8 910

30 40 50

20

30 40 50

20

Vn [m3 /h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65

70 90

∆ιάγραµµα ροής 2 DMK 5040 - DMK 5080 Θέση βαλβίδας Vµέγ. 90° Βαλβίδα ανοιχτή

5080 ø 65

5080 ø 50

5040 ø 40

5040 ø 32

Áramlási diagram 2 DMK 5040 - DMK 5080 Szelepállás Vmax. 90° Szelep nyitva

Diagrama de debit 2 DMK 5040 - DMK 5080 Poziøia clapei Vmax. 90° Clapa deschiså

5040 ø 24

Диаграма на дебита 2 DMK 5040 - DMK 5080 Положение на клапата Vmax. 90° Клапата е отворена

70 90

5080 ø 80

0,4

100 80

Работен обхват Domeniu de lucru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας

60 50

40

∆p [mbar]

30 20

10

8

6 5 4

2

базиран върху + 15 °C, 1013 mbar, сух Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός

1 10

20

30

40 50 60

200

8090100

300 400

600 800 1000

2000

4000 6000 800010000

20000

Vn [m3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00 10

20

30

40 50 60

8090100

200

400

600 800

Vn [m3 /h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65

4000 6000 800010000

20000

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

3

4…8


5100 ø 100

∆ιάγραµµα ροής 3 DMK 5050 - DMK 5100 Θέση βαλβίδας Vµέγ. 90° Βαλβίδα ανοιχτή

5100 ø 80

5100 ø 65

5050 ø 50

5050 ø 40

Áramlási diagram 3 DMK 5050 - DMK 5100 Szelepállás Vmax. 90° Szelep nyitva

Diagrama de debit 3 DMK 5050 - DMK 5100 Poziøia clapei Vmax. 90° Clapa deschiså

5050 ø 32

Диаграма на дебита 3 DMK 5050 - DMK 5100 Положение на клапата Vmax. 90° Клапата е отворена

100 80

60 50

Работен обхват Domeniu de lucru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας

40

∆p [mbar]

30 20

10

8

6 5

4

3 2

базиран върху + 15 °C, 1013 mbar, сух Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός

1 10

20

30

40 50 60

200

8090100

300 400

600 800 1000

2000

4000 6000 800010000

20000

Vn [m3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00 10

20

30

40 50 60

200

8090100

400

600 800

4000 6000 800010000

20000

Vn [m /h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65 3

5125 ø 125

5125 ø 80

5125 ø 100

∆ιάγραµµα ροής 4 DMK 5065, DMK 5125 Θέση βαλβίδας Vµέγ. 90° Βαλβίδα ανοιχτή

5065 ø 65

5065 ø 50

Áramlási diagram 4 DMK 5065, DMK 5125 Szelepállás Vmax. 90° Szelep nyitva

Diagrama de debit 4 DMK 5065 - DMK 5125 Poziøia clapei Vmax. 90° Clapa deschiså

5065 ø 40

Диаграма на дебита 4 DMK 5065, DMK 5125 Положение на клапата Vmax. 90° Клапата е отворена

100 80

Работен обхват Domeniu de lucru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας

60 50

40

∆p [mbar]

30 20

10

8

6 5 4 3

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

2

5…8

базиран върху + 15 °C, 1013 mbar, сух Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός

1 10

20

30

40 50 60

200

8090100

300 400

600 800 1000

2000

4000 6000 800010000

20000

Vn [m3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00 10

20

30

40 50 60

8090100

200

400

600 800

4000 6000 800010000

Vn [m3 /h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65

20000


Lucrãrile la DMK au voie sã fie efectuate numai de cãtre personal specializat.

Az DMK-n csak a megfelelő képesítéssel rendelkező szakember dolgozhat.

Κάθε επέµβαση στις συσκευές DMK πρέπει να γίνεται από εξειδικευµένο προσωπικό.

Защитавайте фланц. повърхности. Затягайте винтовете на кръст. Монтирайте без деформация.

Protejaøi suprafeøele flanµelor. fiuruburile trebuie strânse în cruce. Aveøi grijã ca montarea sã fie fãcutã fãrã tensiune!

Óvja a karimák felületét. Keresztben húzza meg a csavarokat. Feszültségmentes állapotban szerelje a készüléket!

Προστατέψτε τις επιφάνειες της φλάντζας. Σφίξτε σταυρωτά τις βίδες. Bεβαιωθείτε ότι δεν έχουν προκληθεί µηχανικές τάσεις κατά την εγκατάσταση.

Не позволявайте никакъв пряк контакт между GasMultiBloc и втвърдена зидария, бетонни стени или подове.

Nu este permis un contact direct între DMK µi zidãrie neuscatã, pereøi de beton, podele.

Az DMK nem érintkezhet közvetlenül száradó fallal, betonfallal vagy padlóval.

∆εν επιτρέπεται η άµεση επαφή µεταξύ DMK και τοίχων παλαιάς κατασκευής, τοιχωµάτων και δαπέδων από σκυρόδεµα.

Винаги използвайте нови уплътнения след демонтаж и монтаж на части.

Dupã demontarea sau înlocuirea componentelor, trebuie utilizate garnituri de etanµare noi.

A részegységek kiszerelése/ átépítése után mindig új tömítést használjon.

Πάντοτε, µετά την αφαίρεση και την επανατοποθέτηση ορισµένων εξαρτηµάτων, απαιτούνται νέες τσιµούχες.

Изпитване за утечка на тръбопровода: затворете сферичен кран преди GasMultiBloc.

Verificarea etanµeitãøii conductelor de øeavã: robinetul înainte de DMK trebuie închis.

Csővezeték tömítettségének ellenőrzése: zárja el az DMK előtti golyós csapot.

Για τη δοκιµή στεγανότητας των σωλήνων: κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα ανάντη των σωµάτων DMK .

При завършване на работа върху изпълнете изпитване за утечки и функционалност.

Dupã terminarea lucrãrilor la DMK : efectuaøi un control al etanµeitãøii µi al funcøionãrii.

Az DMK-n végzett munkák végén ellenőrizze a tömítettséget és a készülék működését.

Στο τέλος των εργασιών σε συσκευή DMK: ελέγξτε τη στεγανότητα και τη λειτουργία.

Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване или налягане на газа. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби.

Nu efectuaøi niciodatã lucrãri dacã existã încã presiune a gazului sau tensiune electricã. Evitaøi focul deschis. Ïineøi cont de reglementãrile locale.

Amennyiben a készülék gáznyomás vagy villamos feszültség alatt van, soha sem szabad dolgozni rajta. Kerülje nyílt láng használatát. Tartsa be a helyi előírásokat.

Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπονται εργασίες µε πίεση αερίου ή ηλεκτρική τάση. Αποφύγετε ελεύθερες φλόγες και τηρείτε τους τοπικούς κανόνες ασφαλείας.

Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост.

În cazul nerespectãrii indicaøiilor, se poate ajunge la accidente corporale sau pierderi materiale.

A tudnivalók be nem tartása személyi vagy dologi kárt okozhat.

Η µη τήρηση των παραπάνω µπορεί να προκαλέσει σωµατικές βλάβες ή ζηµίες.

Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката.

Toate reglajele µi valorile de reglaj se vor efectua numai în conformitate cu instrucøiunile de exploatare a producåtorului cazanului/arzåtorului.

Minden beállítást és beállítási értéket csak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani.

Πραγματοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις και τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της δεξαμενής/του καυστήρα

Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./Sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /∆ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων.

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

B

Работата върху DMK може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал.

6…8






 

 







 

Дироктивата ĐşĐ°Ń Đ°ĐľŃ‰Đ° напОрнито ŃƒŃ Ń‚Ń€ĐžĐšŃ Ń‚Đ˛Đ° (PED) и дироктивата Са ĐľĐ˝ĐľŃ€ĐłĐžĐľĐźĐşĐžŃ Ń‚Ń‚Đ° на Ń ĐłŃ€Đ°Đ´Đ¸ (EPBD) Đ¸ĐˇĐ¸Ń ĐşĐ˛Đ°Ń‚ родОвна прОворка на ОтОпНитоНнито Đ¸Đ˝Ń Ń‚Đ°ĐťĐ°Ń†Đ¸Đ¸ Ń Ń†ĐľĐť Đ´Đ° Ń Đľ ĐžŃ Đ¸ĐłŃƒŃ€Đ¸ Đ´ŃŠĐťĐłĐžŃ Ń€ĐžŃ‡Đ˝Đž дъНгиŃ?Ń‚ иП Ń€ĐľŃ ŃƒŃ€Ń Đ¸ Đ´Đ° Ń Đľ наПаНи натОварванотО на ОкОНната Ń Ń€ĐľĐ´Đ°. РоНовантнито От гНодна тОчка на ĐąĐľĐˇĐžĐżĐ°Ń Đ˝ĐžŃ Ń‚Ń‚Đ° кОПпОнонти Đľ ноОйхОдиПО Đ´Đ° Ń Đľ СаПонŃ?Ń‚ Са Đ´Đ° Ń Đľ ĐżĐžŃ Ń‚Đ¸ĐłĐ˝Đľ МоНаниŃ?Ń‚ Ń Ń€ĐžĐş на ĐłĐžĐ´Đ˝ĐžŃ Ń‚. ТОва пропОръчонио ваМи Ń Đ°ĐźĐž Са ОтОпНитоНнито Đ¸Đ˝Ń Ń‚Đ°ĐťĐ°Ń†Đ¸Đ¸, но Са приНОМониŃ?Ń‚Đ° на Ń‚ĐľŃ€ĐźĐžĐżŃ€ĐžŃ†ĐľŃ Đ°. DUNGS пропОръчва СаПŃ?на Ń ŃŠĐłĐťĐ°Ń Đ˝Đž Ń ĐťĐľĐ´Đ˝Đ°Ń‚Đ° тайНица:





Pentru asigurarea eficienĹŁei maxime pe termen lung, cât Ĺ&#x;i pentru micĹ&#x;orarea efectelor asupra mediului, normele privind aparatele sub presiune (PED), respectiv normele privitoare la eficienĹŁa energetică totală a clădirilor (EPBD) impun controlul regulat al instalaĹŁiilor de ĂŽncălzire. Este considerată drept necesitate schimbarea acelor componente care au un rol determinant ĂŽn privinĹŁa siguranĹŁei, respectiv care au depăĹ&#x;it durata de utilizare. Această recomandare priveĹ&#x;te doar instalaĹŁiile de ĂŽncălzire Ĺ&#x;i nu modul de utilizare a proceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea componentelor după următoarea tabelă:



РоНовантон Са ĐąĐľĐˇĐžĐżĐ°Ń Đ˝ĐžŃ Ń‚Ń‚Đ° кОПпОнонт Componente având un rol determinnat ĂŽn privinĹŁa siguranĹŁei BiztonsĂĄgi szempontbĂłl lĂŠnyeges alkatrĂŠszek ÎŁĎ‡ÎľĎ„ÎšÎśĎŒÎźÎľÎ˝Îą Οξ τΡν ÎąĎƒĎ†ÎŹÎťÎľÎšÎą ÎľÎžÎąĎ Ď„ÎŽÎźÎąĎ„Îą

ХъодинитоНни цикНи Ciclul de operare KapcsolĂĄs ÎĽĎƒĎ„ÎľĎ ÎŽĎƒÎľÎšĎ‚

ĐĄĐ¸Ń Ń‚ĐľĐźĐ¸ Са иСпитвано на кНапана / Sistemele de verificare a ventilului SzelepellenĹ‘rzĹ‘-rendszer / ÎŁĎ…ĎƒĎ„ÎŽÎźÎąĎ„Îą ξΝέγχου βιΝβίδων

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

250.000

Урод Ń ĐťĐľĐ´Ń?щ наНŃ?ганотО / Dispozitivul de control al presiunii / NyomĂĄsĹ‘r / ΕΝξγκτΎς Ď€ÎŻÎľĎƒÎˇĎ‚

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

N/A

УправНонио на ОтОпНониотО Ń Đ´Đ°Ń‚Ń‡Đ¸Đş Са пНаПъка / Dispozitivul de dozare a focului cu dispozitivul de control al flăcărilor / TĂźzelĂŠsi automatika lĂĄngĹ‘rrel ÎœÎżÎ˝ÎŹÎ´Îą ξΝέγχου Ď€Ď…Ď ÎżÎ´ĎŒĎ„ÎˇĎƒÎˇĎ‚ Οξ ινΚχνξυτΎ Ď†ÎťĎŒÎłÎąĎ‚

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

250.000

УНтравиОНотОв датчик Са пНаПъка / Senzorul de flăcări-UV / UV-lĂĄngĂŠrzĂŠkelĹ‘ / Î‘ÎšĎƒÎ¸ÎˇĎ„ÎŽĎ ÎąĎ‚ Ď†ÎťĎŒÎłÎąĎ‚ UV

10.000 h Đ•ĐşŃ ĐżĐťĐžĐ°Ń‚Đ°Ń†Đ¸ĐžĐ˝Đ˝Đ¸ Ń‡Đ°Ń ĐžĐ˛Đľ / Ore de funcĹŁionare / ĂœzemĂłra / Î?Ď ÎľĎ‚ ÎťÎľÎšĎ„ÎżĎ…Ď ÎłÎŻÎąĎ‚

Đ ĐľĐłŃƒĐťĐ°Ń‚ĐžŃ€Đ¸ на наНŃ?ганотО на гаСа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / GĂĄznyomĂĄs-szabĂĄlyozĂł berendezĂŠsek / ÎŁĎ…ĎƒÎşÎľĎ…ÎŽ Ď Ď?Î¸ÎźÎšĎƒÎˇĎ‚ Ď€ÎŻÎľĎƒÎˇĎ‚ ÎąÎľĎ ÎŻÎżĎ…

15 гОдини/ani/Êv/έτΡ

N/A

Ń ĐťĐľĐ´ идонтифицирана ĐłŃ€ĐľŃˆĐşĐ° / Defectele cunoscute Felismert hiba utĂĄn / Ď?ĎƒĎ„ÎľĎ Îą ÎąĎ€ĎŒ ÎąÎ˝ÎąÎłÎ˝ĎŽĎ ÎšĎƒÎˇ ĎƒĎ†ÎŹÎťÎźÎąĎ„ÎżĎ‚

ГаСОв кНапан йоС Ń Đ¸Ń Ń‚ĐľĐźĐ° Са иСпитвано на кНапана* / Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului* / GĂĄzszelep szelepellenĹ‘rzĹ‘ rendszer nĂŠlkĂźl * / ΒιΝβίδι ÎąÎľĎ ÎŻÎżĎ… Ď‡Ď‰Ď ÎŻĎ‚ ĎƒĎ?ĎƒĎ„ÎˇÎźÎą ξΝέγχου βιΝβίδις*

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

250.000

Урод Ń ĐťĐľĐ´Ń?щ ПиниП. наНŃ?гано на гаСа / Min. dispozitivul de control al presiunii gazului / Min. gĂĄznyomĂĄs-Ĺ‘r / ΕΝξγκτΎς ξΝΏχ. Ď€ÎŻÎľĎƒÎˇĎ‚ ÎąÎľĎ ÎŻÎżĎ…

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

N/A

Đ&#x;родОхранитоНон ĐžŃ‚Đ´ŃƒŃ…Đ˛Đ°Ń‰ кНапан / Ventilul de evacuare pentru siguranĹŁÄƒ / BiztonsĂĄgi gĂĄzlefĂşvĂł szelep / Î‘Î˝ÎąÎşÎżĎ…Ď†ÎšĎƒĎ„ÎšÎşÎŽ βιΝβίδι ÎąĎƒĎ†ÎąÎťÎľÎŻÎąĎ‚

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

N/A

ĐĄĐ¸Ń Ń‚ĐľĐźĐ¸ Са Ń ĐźĐľŃ Ń‚Đ° гаСООйраСнО гОривО и Đ˛ŃŠĐˇĐ´ŃƒŃ… / Sistemele de legătură gaz-aer / GĂĄz-levegĹ‘ kombinĂĄlt rendszerek / Î”ÎšÎąĎƒĎ?Î˝Î´ÎľĎƒÎˇ ÎąÎľĎ ÎŻÎżĎ…-ÎąÎ­Ď Îą

10 гОдини/ani/Êv/έτΡ

N/A

* Đ“Ń€ŃƒĐżĐ¸ гаСОво I, II, III / Familiile de gaz I, II, III * GĂĄzcsalĂĄd I, II, III / Î&#x;ΚκογένξΚξς ÎąÎľĎ ÎŻĎ‰Î˝ I, II, III M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

Η οδΡγίι Ď€ÎľĎ ÎŻ ÎľÎžÎżĎ€ÎťÎšĎƒÎźÎżĎ? Ď…Ď€ĎŒ Ď€ÎŻÎľĎƒÎˇ (PED) κιΚ Ρ οδΡγίι γΚι τΡν ÎľÎžÎżÎšÎşÎżÎ˝ĎŒÎźÎˇĎƒÎˇ ÎľÎ˝Î­Ď ÎłÎľÎšÎąĎ‚ ĎƒĎ„Îą ÎşĎ„ÎŻĎ ÎšÎą (EPBD) ιπιΚτοĎ?ν τον Ď„ÎąÎşĎ„ÎšÎşĎŒ έΝξγχο των ÎľÎłÎşÎąĎ„ÎąĎƒĎ„ÎŹĎƒÎľĎ‰Î˝ Î¸Î­Ď ÎźÎąÎ˝ĎƒÎˇĎ‚ γΚι τΡ ÎźÎąÎşĎ ÎżĎ‡Ď ĎŒÎ˝ÎšÎą Î´ÎšÎąĎƒĎ†ÎŹÎťÎšĎƒÎˇ Ď…ĎˆÎˇÎťÎŽĎ‚ ÎąĎ€ÎżÎ´ÎżĎ„ÎšÎşĎŒĎ„ÎˇĎ„ÎąĎ‚ κιΚ ÎľÎťÎŹĎ‡ÎšĎƒĎ„ÎˇĎ‚ Ď€ÎľĎ ÎšÎ˛ÎąÎťÎťÎżÎ˝Ď„ÎšÎşÎŽĎ‚ ÎľĎ€ÎšÎ˛ÎŹĎ Ď…Î˝ĎƒÎˇĎ‚. ΕπΚβΏΝΝξτιΚ Ρ ÎąÎ˝Ď„ÎšÎşÎąĎ„ÎŹĎƒĎ„ÎąĎƒÎˇ των ĎƒĎ‡ÎľĎ„ÎšÎśĎŒÎźÎľÎ˝Ď‰Î˝ Οξ τΡν ÎąĎƒĎ†ÎŹÎťÎľÎšÎą ÎľÎžÎąĎ Ď„ÎˇÎźÎŹĎ„Ď‰Î˝ ΟξτΏ Ď„Îż Ď€Î­Ď ÎąĎ‚ τΡς Ď€Ď ÎżÎ˛ÎťÎľĎ€ĎŒÎźÎľÎ˝ÎˇĎ‚ Î´ÎšÎŹĎ ÎşÎľÎšÎąĎ‚ Ď‡Ď ÎŽĎƒÎˇĎ‚ τους. Η ĎƒĎ?ĎƒĎ„ÎąĎƒÎˇ ιυτΎ ÎšĎƒĎ‡Ď?ξΚ ÎąĎ€ÎżÎşÎťÎľÎšĎƒĎ„ÎšÎşÎŹ γΚι ÎľÎłÎşÎąĎ„ÎąĎƒĎ„ÎŹĎƒÎľÎšĎ‚ Î¸Î­Ď ÎźÎąÎ˝ĎƒÎˇĎ‚ κιΚ ĎŒĎ‡Îš γΚι ÎľĎ†ÎąĎ ÎźÎżÎłÎ­Ď‚ Î¸ÎľĎ ÎźÎšÎşÎŽĎ‚ ÎľĎ€ÎľÎžÎľĎ ÎłÎąĎƒÎŻÎąĎ‚. Η DUNGS ĎƒĎ…Î˝ÎšĎƒĎ„ÎŹ τΡν ÎąÎ˝Ď„ÎšÎşÎąĎ„ÎŹĎƒĎ„ÎąĎƒÎˇ ĎƒĎ?Οφωνι Οξ τον ÎąÎşĎŒÎťÎżĎ…Î¸Îż πίνικι:

Đ Đ•ĐĄĐŁĐ ĐĄ DUNGS пропОръчва СаПŃ?на Ń ĐťĐľĐ´: DURATÄ‚ DE UTILIZARE DUNGS recomandă ĂŽnlocuirea, luând ĂŽn considerare: HASZNĂ LATI IDĹ?TARTAM A DUNGS a cserĂŠt a kĂśvetkezĹ‘k esetĂŠben javasolja: ΔΙΑΥΚΕΙΑ ΧΥΗΣΗΣ Η DUNGS ĎƒĎ…Î˝ÎšĎƒĎ„ÎŹ τΡν ÎąÎ˝Ď„ÎšÎşÎąĎ„ÎŹĎƒĎ„ÎąĎƒÎˇ ΟξτΏ ÎąĎ€ĎŒ:

ГаСОв кНапан Ń ŃŠŃ Ń Đ¸Ń Ń‚ĐľĐźĐ° Са иСпитвано на кНапана / Ventilul de gaz cu sistemul de verificare a ventilului / GĂĄzszelep szelepellenĹ‘rzĹ‘ rendszerrel / ΒιΝβίδι ÎąÎľĎ ÎŻÎżĎ… Οξ ĎƒĎ?ĎƒĎ„ÎˇÎźÎą ξΝέγχου βιΝβίδις

7‌8

A nyomåstartó edÊnyekre kiadott EU-irånyelv (PED) Ês az Êpßletek teljes energiahatÊkonysågåra vonatkozó EU-irånyelv (EPBD) megkÜvetelik a fŹtőberendezÊsek rendszeres felßlvizsgålatåt, a jó hatåsfok Ês ezåltal a csekÊly kÜrnyezetterhelÊs hosszútåvú biztosítåsa ÊrdekÊben. A biztonsågi szempontból lÊnyeges alkatrÊszeket a hasznålati időtartamuk elÊrÊse utån ki kell cserÊlni. Ez az ajånlås csak a fŹtőberendezÊsekree ÊrvÊnyes, az ipari hőkezelő berendezÊsekre nem. A DUNGS az alåbbi tåblåzat alapjån javasolja a csere elvÊgzÊsÊt:

N/A но ПОМо Đ´Đ° Ń Đľ пОНСва / nu poate fi folosit nem lehet felhasznĂĄlni / ΟΡ Ď‡Ď ÎˇĎƒÎšÎźÎżĎ€ÎżÎšÎŽĎƒÎšÎźÎż

ЗапаСваПо Ń Đ¸ правОтО Đ´Đ° правиП иСПонониŃ? пО пътŃ? на Ń‚ĐľŃ…Đ˝Đ¸Ń‡ĐľŃ ĐşĐžŃ‚Đž пОдОйрŃ?вано./Sub rezerva unor modificĂĽri tehnice ulterioare aduse pentru ĂŽmbunĂĽtüøirea performanøelor produsului. /A mĹąszaki haladĂĄst szolgĂĄlĂł vĂĄltoztatĂĄsok joga fenntartva! /âˆ†ÎšÎąĎ†Ď…ÎťÎŹĎ„Ď„ÎżÂľÎľ Ď„Îż δΚκιίω¾ι ¾ξΝΝοντΚκών ιΝΝιγών ÎťĎŒÎłĎ‰ τξχνΚκών Î˛ÎľÎťĎ„ÎšĎŽĎƒÎľĎ‰Î˝.


Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166

Пощенски адрес Adresa poµtalå Levelezési cím Ταχυδροµική διεύθυνση

Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

M/CD • Edition 05.11 • Nr. 243 533

Управление и завод Sediul central µi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία

8…8

/243533  

http://www.dungs.com/fileadmin/media/Downloads/DBs_BMAs/243533.pdf?1311257926

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you