Page 1

COUVV.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 13:15 Page1

LIFESTYLE

MEGÈVE

NEWS FASHION NIGHT

N°9 / 2014

FRANÇAIS / ENGLISH


COUV2_P01.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 15:12 Page1


COUV2_P01.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 15:13 Page2


Par Elod

ie Bouffa

y

P02.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:43 Page1

La nouvelle boutique « Events Family & Events by Events » ouvre rue Charles Feige. A découvrir !

Discover the new boutique “Events Family & Events by Events”, rue Charles Feige.

Virginie Buisson, déjà auteur de 2 ouvrages, a publié au mois de septembre : L’Arbre à deux vies. Disponible à la Maison de la Presse, chez Scarlett, Poivre Blanc et sur internet.

Retrouvez By Mahé sur son site de vente en ligne. Discover “By Mahé” on her website.

Author of 2 previous books, Virginie Buisson published a new book in September: “L’Arbre à deux vies”. Available at the Maison de la Presse, at Scarlett, Poivre Blanc and on the internet.

PVS COMPANY A SORTI SON 8E OPUS, HANG OUT, UN FILM DE FREESKI OÙ FIGURENT NOTAMMENT SAM FAVRET ET KELLY SILDARU. PVS COMPANY RECENTLY RELEASED ITS 8TH ALBUM, HANG OUT - A FREESKI MOVIE STARRING SAM FAVRET AND KELLY SILDARU.

Happy B-Day! CET HIVER, LE CHALET DES JUMEAUX FÊTE 30 SAISONS À MEGÈVE.

THIS WINTER, LE CHALET DES JUMEAUX CELEBRATES 30 SEASONS IN MEGÈVE. FEIGE CARRELAGE CÉLÈBRE SES 50 ANS. FEIGE CARRELAGE CELEBRATES 50 YEARS.

CE N’EST PAS MOINS DE 70 ANS QUE FÊTE L’ESF DE MEGÈVE. LORS D’UN DÉPLACEMENT À LONDRES EN OCTOBRE, ILS ONT ALORS RÉALISÉ UN FILM PROMOTIONNEL. THE ESF FRENCH SKI SCHOOL IN MEGÈVE CELEBRATES 70 YEARS! DURING A TRIP TO LONDON IN OCTOBER, THEY PRODUCED A PROMOTIONAL FILM.

UN CHIFFRE ROND POUR LA BRASSERIE CENTRALE QUI SOUFFLE 40 BOUGIES.

A ROUND NUMBER FOR LA BRASSERIE CENTRALE, 40 YEARS THIS WINTER. MEGÈVE OPTIQUE FÊTE SES 25 ANS.

MEGÈVE OPTIQUE CELEBRATES 25 YEARS.

©Laurent Salino

Evénement ! La Folie Douce St-Gervais-Megève ouvre ses portes samedi 20 décembre. C’est le chef Yann Tanneau et sa brigade qui officieront en cuisine tandis que dès la fin du déjeuner, place à la revue de cabaret et à l’après-ski festif jusqu’à fermeture des pistes. Event of the season! The Folie Douce St Gervais-Megève opens its doors on Saturday 20th December. The chef Yann Tanneau and his team will officiate in the kitchen. Enjoy cabaret after lunch followed by festive après-ski entertainment until the slopes close.

LE VIEUX MEGÈVE EST TENU PAR LA 50 ANS.

MÊME FAMILLE DEPUIS

LE VIEUX MEGÈVE APPROACH 50.

©LBrandajs

En janvier et février, le chef du 1920, Julien Gatillon, convie Christophe Muller, chef exécutif de Paul Bocuse au restaurant 3*** au guide Michelin « L’Auberge du Pont de Collonges », et Yoann Conte, chef du restaurant Yoann Conte à Veyrier-du-Lac, 2** au guide Michelin, le temps de dîners inédits pour composer un menu à quatre mains. In January and February, Julien Gatillon, the chef at the restaurant 1920, invites Christophe Muller (head chef at Paul Bocuse’s 3 * Michelin restaurant "The Auberge du Pont de Collonges") and Yoann Conte (head chef at the 2* Michelin restaurant “Yoann Conte” in Veyrier-du-Lac) to compose a menu together. LE JOURNAL DE MEGÈVE / 2

AALLARD FÊTE LES 85 ANS DU FUSEAU. A CETTE OCCASION, ASSOCIÉE À LA FOLIE DOUCE, UNE COUPE DE SKI EST ORGANISÉE LE

17 JANVIER.

THIS WINTER, AALLARD CELEBRATES THE 85TH ANNIVERSARY OF THE SKI PANT. FOR THE OCCASION, A SKI CHALLENGE IS ORGANIZED IN

ASSOCIATION WITH ON

17TH JANUARY.

LA FOLIE DOUCE


P03 SOMMAIRE.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 09:14 Page1

Mhatb s neè

2, 4 & 6 Aonduite sur neige

10

x vos x gendas

14 & 15

Les e pos de lbhiver

22

Ge me mets au sport

26

Le êienBCtre

30

n peu plus prUs des étoiles

34 -

périence grand nord

42

’ u nouveau sur les pistes

44 & 45

ous au palais

48

E ourmandises de TCtes

60 & 61

Lunettes noires pour fours êlancs

66 & 67

’ u cJté des dameuses

72 & 73

ô a imilien Aharvet

74

DWnight

78 & 79 SARL 1.2.3 Editions 120 Rue des Glermènes 74190 Passy – Au capital de 2.400,00 Euros Tél. : 06 71 11 33 92 – 06 77 08 65 83 – lejournaldemegeve@gmail.com LE JOURNAL DE MEGEVE N°9

http://www.facebook.com/journal.de.megeve http://issuu.com/123editions

Gérante : Nathalie Goujat Directrice de la publicité : Nathalie Goujat – Tél. : 06 77 08 65 83 - nathalie@lejournaldemegeve.com Directrice artistique : Renée Lambert Rédactrice en chef : Aude Zajackowski – Rédaction : AB / Elodie Bouffay / Claudine Emonet-Profit Marc Heur / Mélanie Pontet / Pierre–Olivier Savreux / Sandra Stavo-Debauge Graphisme et maquettes : Aude Zajackowski Crédit photo : 1.2.3. Editions / Bruno Malègue / Couverture : Jeanette Dietl Traduction : Clare Correia Ont collaboré à ce numéro : Megève Tourisme – Tanya Dépôt légal décembre 2014 – Imprimé en France Ce magazine gratuit ne peut être vendu. La reproduction, même partielle, des textes, images et photographies dans ce numéro LE JOURNAL DE MEGEVE N°9 est interdite.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 3


Par Elod

ie Bouffa

y

P04.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:48 Page1

www.saveursdenosmontagnes.fr, un collectif de 180 éleveurs des Savoie qui assure une garantie totale de la ferme à l’assiette; les viandes proviennent exclusivement de l’abattoir de Megève. Nouveau, commandez en ligne directement sur leur site ; votre colis sera prêt le vendredi suivant, sur place à l’abattoir ou dans un point relais. www.saveursdenosmontagnes.fr is a group of 180 local breeders who guarantee their produce from the farm to the table? Meat exclusively from the slaughterhouse in Megève. Order directly online and your parcel will be ready for collection the following friday, onsite at the slaughterhouse or at one of our collection points.

LES SAMEDIS 13 DÉCEMBRE ET 17 JANVIER, VENEZ SOUTENIR LES CHAMEXPRESS REBELLES QUI JOUENT SUR LES TERRES MÉGEVANNES.

Come and support the Chamexpress Rebelles when they play in Megève on Saturday 13th and Saturday 17th December.

Après des travaux réalisés à l’automne, le Refuge démarre cette saison d’hiver avec une cuisine flambant neuve !

After recent renovation works, Le Refuge starts this winter season with a brand new kitchen!

Ça bouge et ça déménage

MOI & TOI, CONCEPT STORE DÉDIÉ À

L’ENFANT ET ACCESSOIRES POUR LES CHIENS, S’INSTALLE RUE

ST-JEAN.

MOI & TOI, A NEW CONCEPT STORE FOR KIDS AND ACCESSORIES FOR DOGS, OPENS IN RUE

SAINT-JEAN.

C’EST L’ENSEIGNE ETIQUETA NEGRA

QUI PRENDRA PLACE DANS LES ANCIENS LOCAUX DE

LOOK.

ETIQUETA NEGRA TAKES OVER LOOK’S

FORMER PREMISES.

SPLIT SHOP, RUE MONSEIGNEUR CONSEIL, PRÉSENTE LES COLLECTIONS PICTURE ORGANIC CLOTHING POUR HOMMES, FEMMES ET ENFANTS. SPLIT SHOP, RUE MONSEIGNEUR CONSEIL, PRESENTS COLLECTIONS

FOR MEN WOMEN AND CHILDREN BY

PICTURE ORGANIC CLOTHING.

RETROUVEZ LA BOUTIQUE NUMÉRO 5,

RUE MONSEIGNEUR CONSEIL, ANCIEN-

Par le biais de MyMajorCompany, des jeunes ayant lancé, il y a quelques temps, une page FB de covoiturage pour étudiants en vallée du Mont-Blanc, souhaitent créer un site entièrement gratuit « Covoiturage Mt-Blanc ».

NEMENT

HUGO BOSS BY DÉFILÉ.

THE BOUTIQUE NUMÉRO 5 MOVES TO RUE MONSEIGNEUR CONSEIL, FORMERLY HUGO BOSS BY DÉFILÉ.

GRIBOUILLIS ACCUEILLE UN PETIT NOUVEAU, LA MARQUE MONCLER ENFANTS.

VIA MYMAJORCOMPANY, LOCAL YOUNGSTERS WHO PREVIOUSLY LAUNCHED A CARPOOLING FACEBOOK PAGE FOR STUDENTS IN THE MONT-BLANC VALLEY, NOW WISH TO CREATE A FREE WEBSITE “COVOITURAGE MT-BLANC”.

t et e Arva ont n è l é H i Marie- uvillard, qu hée p D o e r li Natha au dernier T tobre, c é o p partici es Sables en sées 8e ! s d Roses ignement cla d t n thalie se so and Na Arvat ked 8th Hélène Marie- lard were ran ables il des S Duv rophée r! T e h t in be in Octo

GRIBOUILLIS WELCOMES A NEW CHILDREN’S RANGE BY MONCLER.

BLUE INK OUVRE UNE NOUVELLE BOUTIQUE À LA PLACE DE LA

GALERIE DES NEIGES, RUE CHARLES FEIGE.

BLUE INK REPLACES GALERIE DES NEIGES, RUE CHARLES FEIGE. CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE,

UNE NOUVELLE ÉQUIPE VOUS ACCUEILLE AU SNACK RUE

CHARLES FEIGE

O’SO GOOD,

CHANGE OF OWNERSHIP…A NEW

TEAM WELCOMES YOU AT THE SNACK

O'SO GOOD, RUE CHARLES FEIGE.

BAR

Poterie, bougies, savons 100 % naturels et artisanaux… retrouvez les créations de Pénélope sur savondesalpes.com. LE JOURNAL DE MEGÈVE / 4

Pottery, candles and natural handmade soaps by Penelope are now available online at savondesalpes.com.


Par Elod

ie Bouffa

y

P06.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:52 Page1

N° Com derniè me l’année classé èrere, Megève a Plagne 1 ex-æquo été avec L d a franç u top 50 des aises p ar L’Eq stations uipe M ag. As las award t year, Meg ève wa ed 1st plac s Plagne in the e tied with L t a o p ski res 50 fre orts b y L’Equ nch ipe Magaz ine.

QUI COLLABORAIENT AVEC EUX

DEPUIS DE NOMBREUSES ANNÉES.

ROMEO AND JACQUELINE RECENTLY

HANDED THEIR BUSINESS OVER TO

AURÉLIE AND CÉLINE, THEIR

COLLABORATORS FOR MANY YEARS.

NANO A REPRIS LE CHAMOIS, MONSEIGNEUR CONSEIL ! LE DÉSORMAIS NANO CAFFÈ RUE

PROPOSE PETITES ASSIETTES ET

BONNES BOUTEILLES À PARTAGER

12H À 00H.

LE CHAMOIS, RUE MONSEIGNEUR CONSEIL, WAS RECENTLY TAKEN OVER BY NANO. NOW THE NANO CAFFÈ,

ENJOY SMALL DISHES AND A SELECTION OF GOOD WINES.

SERVICE FROM 12.00 NOON TO MIDNIGHT.

The restaurant W Christomet (on the slopes of Combloux – Le Jaillet) has closed down and been replaced by a Japenese Restaurant “Finger's Megève”. The Chef Roberto Okabe proposes a sushi bar and a choice of easily digestible dishes. The first ever Japanese restaurant on the slopes! Opening 14th December.

LADURÉE S’INSTALLE À MEGÈVE RUE CHARLES FEIGE. MACARONS, VIENNOISERIES, CHOCOLATS… L’ADRESSE FAIT SALON DE THÉ ET PROFITE D’UNE TERRASSE. LADURÉE COMES TO MEGEVE, RUE CHARLES FEIGE. MACAROONS, PASTRIES, CHOCOLATES... BUT ALSO TEA ROOMS AND A TERRACE.

z rie, profite mes de Ma r e F s e , d s a s Au Sp ellne l espace W ensé d’un nouve votre bien-être et p à r é r te c fi a cons et pro ssourcer pour se re ent de moments m tranquille . te n te é d e es de d at the Ferm

s centre ur w wellnes cated to yo Enjoy a ne tirely dedi e en ea ar encourag An a. to Sp ed ie gn ar si M d de l-being an el w al on pers laxation. ents of re quiet mom

This winter, the Gallery Bartoux proposes an exhibition of sculptures in the streets of Megève. Artists include Bruno Catalano.

ROMÉO ET JACQUELINE ONT CÉDÉ LEUR PLACE À AURÉLIE ET CÉLINE

DE

Le restaurant W Christomet (sur les pistes de ComblouxLe Jaillet) c’est fini, place au Finger’s Megève qui ouvre le 14 décembre et qui a tout changé ! Une petite révolution puisque ce sera le premier restaurant japonais sur les pistes. Le Chef volcanique Roberto Okabe vous régalera de son buffet sushi et de sa cuisine fine et digeste.

La Galerie Bartoux propose cet hiver une exposition de sculptures, dont celles de l’artiste Bruno Catalano, dans les rues du village.

Moving around town!

T’est le proEet de . arina lAertini hui a été retenu pour le . evmMe èropg’ rt, lle débore le nouMeau apin d’ rtc de teintes Alanbges et arventéesc hue l’on a le plaisir d’adq irer depuis le S débeq Are, Marina Albertini was selected for the Megève rophDArt to decorate the new Art Tir in shades of white and silver. A pleas re to admire since Fth u ecember.

DÉCOUVREZ LE NOUVEL MAISONS & HOTELS SIBUET, L’HÔTEL DES DROMONTS**** À AVORIAZ.

ÉTABLISSEMENT DE

Dès cet hiver, le Spa du Fer à Cheval accueille la marque Carita pour compléter la gamme de ses soins Decléor. This winter, the spa at the hotel Fer à Cheval welcomes the brand Carita to compliment the range of treatments by Decléor.

Après place Vendôme à Paris, le manège Ladurée s’installe à Megève, à partir du 14 décembre pour le plus grand plaisir des enfants ! After the Place Vendôme in Paris, the Ladurée merry-goround moves to Megève. Opening 14th December.

DISCOVER THE 4* HOTEL DES DROMONT IN AVORIAZ, THE LATEST ESTABLISHMENT BY THE GROUP

MAISONS & HOTELS SIBUET.

A LA PLACE DU MAZOT DU BOULANGER, LA CT GALLERY PRÉSENTE DES EXPOS PHOTOS, FINDING THE SUBLIME DE STEVE MC CURRY, JUSQU’AU 1ER FÉVRIER ET PROPOSE À LA VENTE DES APPAREILS

LEICA.

THE CT GALLERY REPLACES THE MAZOT DU BOULANGER. “FINDING THE SUBLIME”, A PHOTO EXHIBITION BY STEVE MC CURRY, RUNS UNTIL 1ST FEBRUARY. SALE OF LEICA CAMERAS ON SITE. L’ENTREPRISE BORINI S’EST

INSTALLÉE DANS DE NOUVEAUX

LOCAUX FLAMBANT NEUFS À

COMBLOUX.

BORINI, THE LOCAL BUS AND COACH COMPANY, HAS MOVED INTO NEW PREMISES IN COMBLOUX.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 6


P08.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 18:52 Page1

Corneliani, Della Ciana, Jacob Cohën, J Brand, Mabrun, Météo by Yves Salomon, Then Paris, Mou…

By Events ou l’élégance made in Italie… Family, concept store dédié au style de toute la famille. Les marques affichées sont toutes plus prestigieuses et tendance les unes que les autres.

Fabiana Filippi sublime la femme avec des matières naturelles nobles telles que cachemire et soie. Santoni et ses modèles de chaussures à la fois ville et montagne, dans des patines réalisées à la main.

Brunello Cucinelli, ou le

prince des cachemires italiens, signe des collections synonymes du chic à l’italienne. Pièce rare, un blouson en vison d’une qualité inégalée, à découvrir à la boutique By Events.

Collections by Brunello Cucinelli, the prince of Italian Cashmeres, synonymous of Italian chic.

L’univers EVENTS

By Events, elegance made in Italy... Family, a concept store dedicated to the style of the whole family. The brands available here are both prestigious and trendy.

Fabiana Filippi enhances women with natural materials such as cashmere and silk. Santoni shoes for both the city and the mountains, famous for their hand applied finishes. Par Elodie Bouffay

Brunello Cucinelli

Pensées à l’origine pour résister aux froids extrêmes, les vestes Parajumpers sont devenues aujourd’hui une référence en termes de tendances !

Toni Sailer, un design exclusif pour des lignes de ski fashion, réalisées dans des matières techniques. Des collections élégantes à souhait pour le ski et l’après-ski !

Toni Sailer, an exclusive design for ski fashion lines, made with technical materials. An elegant collection for on and off the slopes!

Originally designed to withstand the extreme cold, jackets by Parajumpers have today become a trendy reference!

Parajumpers

TARE, 7 FOR ALL MANKIND, TONI SAILER… GANT, TOMMY HILFIGER, AERONAUTICA MILI

Events By Events

80 rue Charles Feige Tél. 04 50 21 02 45 Toni Sailer

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 8

Events Family & Events by Events

152 rue Charles Feige Tél. 04 50 58 54 78

Events Family

55 rue d’Arly Tél. 04 50 34 77 18


« Cela peut surprendre de ma part, mais je conseillerais de ne pas jouer au pilote. Des conducteurs déconnectent les dispositif de sécurité –antipatinage, ESP- parce qu’ils pensent faire mieux que l’électronique. Mais c’est faux ! Ayez aussi des pneus qui offrent le meilleur grip possible et prenez de la marge sur les distances de sécurité. » Propos recueillis par Pierre-Olivier Savreux / Photos : Alési - Christina Olma - Guillon Nathalie / FTV

« Que ce soit sur le mouillé ou sur la neige a fortiori, tout est une question d’anticipation, il faut regarder toujours loin devant soi. Ce qui permet de voir très tôt une difficulté ou ce que font les autres devant. Et d’adapter sa conduite sans stress ni manœuvre brutale. Exactement comme en ski ! ».

Gérard Holtz

Sur les pistes, comme sur les routes, il est toujours bon, en début de saison, d’avoir quelques conseils, et notamment ceux de trois « fondus » de neige qui touchent leur bille au volant. Présentateur des grands événements sportifs sur France Télévision. 8 ans de compétition en karting « La clé, c’est de jamais être crispé sur son volant ! Une erreur souvent commise. Ce qu’il faut, au contraire, c’est beaucoup de douceur pour un bon ressenti des informations qui remontent dans le volant (patinage, dérapage, etc.). Et piloter avec un maximum de précision. »

Jean Alési

Pilote automobile. 7 participations aux 24 heures du Mans

Racing driver. 201 Formula 1 Grand Prix races “This may come as quite a surprise but I would advise you not to play the racing driver. Certain drivers switch off the safety devices - traction control, ESP. This is a stupid mistake! Make sure you have tires that offer the best possible grip and keep your distance.”

Vanina Ickx

On the slopes, as on the roads, it’s good to have some first-hand advice at the start of the season.

Racing driver. 7 participations in the Le Mans 24 hour race “Whether in the rain or on snow, it’s all a question of anticipation. Always look ahead to see anticipate the difficulty and watch what other drivers are doing. Adapt your driving accordingly, no stress and no abrupt manoeuvres. It’s exactly like skiing!

Gérard Holtz

Vanina Ickx

Pilote automobile. 201 grand-prix de Formule 1

TV presenter for major sporting events. 8 years experience on the go-kart competition circuit. “Never tense behind the wheel! On the contrary, a gentle approach enables the driver to feel the skating and skidding and therefore drive with maximum precision.”

Driving on snow: be like them...

Jean Alési

AUTO.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 13:20 Page1

Conduite sur neige: faîtes comme eux… LE JOURNAL DE MEGÈVE / 10


1 PAGE / TRANSACMER.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 13:44 Page1

MEGÈVE

Appartement neuf - Triplex, coeur de village avec Prestations haut de gamme : salon avec cheminée, cuisine, salle à manger. 3 chambres, 3 salles de bains. Prix, nous consulter.

Jaillet proche centre - Vue exceptionnelle

Appartement duplex de 95 m2 dont 23 inférieur à 1,80 m. 2 chambres, 2 salles de bains, mezzanine, 8 couchages. Prix : 690.000 euros

600 m du centre de Megève

Chalet de 200m2 avec sous-sol de 70 m2, garage de 43 m2 Comprenant salon avec cheminée, salle à manger. cuisine ind, 3 chambres 2 salles de bains, bureau. Possibilité de créer 2 chambres supplémentaires avec salles de bains. Prix 2.200.000 euros

TRANSACMER IMMOBILIER

TEL +33 (0) 4 50 21 00 84 / +33 (0) 6 03 70 93 97 www.transacmer.com - germain@transacmer.com

ÎLE MAURICE

PROGRAMMES D’EXCEPTION COUNTRY CLUB (ÉQUITATION, SPA,SALLE DE SPORT)

VILLAS ET APPARTEMENTS DE HAUT STANDING EN BORDURE DE PLAGE ET SUR UN GOLF 18 TROUS

STEPHANE GERMAIN IMMOBILIER Votre conseiller personnel français à l’Ile Maurice Avantages / Investissements / Retraites IRS/RES Gsm Français + 33 (0)6 03 70 93 97 Gsm Mauricien +230 59 81 72 72

email : stephane.germain@hotmail.fr


JOURNALMEGEVE_PF2015_FORPRINT.qxp_PF2015 30/11/2014 12:30 Page1

E ÈM

4

ON ITI D É


JOURNALMEGEVE_PF2015_FORPRINT.qxp_PF2015 30/11/2014 12:31 Page2

PÈRE

FILS R A L LY E

2015

®

SAINT-TROPEZ > AIX-EN-PROVENCE . 11-13 SEPTEMBRE 2015

LE RALLYE

COMME AUCUN AUTRE

Avec votre père ou votre fils, à bord d’une GT moderne ou de collection, prenez un plaisir fou au volant sur les plus belles routes de la région de Saint-Tropez et d’Aix-en-Provence. Faites d’agréables rencontres, savourez les plats de plusieurs chefs étoilés, et prenez-vous au jeu de la compétition lors d’une épreuve de régularité. Ajoutez le soin du détail à l’envie de faire plaisir qui ont fait la réputation de ce rallye comme aucun autre, et obtenez une parenthèse unique “entre hommes” !

UNIQUEMENT 70 ÉQUIPAGES

RÉSERVEZ

VITE

ACE VOTRE PL

www.RallyePereFils.com Organisé par

H A P P Y

F E W

R A C I N G

Ville de

Saint-T Tropez

TM


P14-15.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 15:59 Page1

S A D N E G A S O V A * Dates et tarifs donnés à titre informatif, sous réserve de modifications / Dates and prices given for informational purposes, subject to modification. Par AB Photos : Bruno Malègue - Megève Tourisme / DDD - Olivier Brajon - DR

Samedi 13 décembre Tailleur pour Dames de Georges Feydeau Du 13 au 14 décembre La salle des congrès change de visage pour deux soirs de représentation. Les mots et les lettres sauront prendre toutes leurs places lors de cette soirée. Parce qu’il est impossible de raconter une pièce de Feydeau, venez la découvrir… Play “Tailleur pour Dames” by Georges Feydeau From 13th to 14th December

Two evenings of representation at the Congress Hall. It’s impossible to explain a piece by Feydeau, come and discover it for yourself!

Mercredi 17 décembrE Le village de NoëL Du 17 au 25 décembre Animations sur le thème de Noël : contes féeriques, ateliers créatifs

et gourmands, photocall, parade enchantée accompagnée de la présence du père Noël le 24 décembre de 14h à 19h, pour le plus grand plaisir des tout-petits et des plus grands aussi. Christmas Village_From 17th to 25th December

Festive entertainment on a Christmas theme: fairy tales, creative and gourmet workshops, photocall and an enchanted parade. Father Christmas will be present on 24th December from 2 pm to 7 pm.

Jeudi 18 décembrE

artistique, patinage synchronisé et short-track. Ces jeunes patineurs ont bien l’intention de défendre leur place pour prendre la relève de leurs aînés. French Figure Skating Championships_From 18th to 21st December

This Championship brings together the best young skaters in the France. Five disciplines: ballet, ice dancing, figure skating, synchronized skating and short track.

Vendredi 26 décembrE Spectacle sur Glace Folie de Noël

Championnats de France Elite de patinage Du 18 au 21 décembre

Ce championnat réunit les meilleurs jeunes patineurs de toute la France. Cinq disciplines : ballet, danse sur glace, patinage

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 14

La Magie de Noël sera associée à des numéros d’exception illustrés grâce à des moments plein d’émotion : ballets, acrobatie aérienne ou au sol. Les patineurs seront tous réunis autour du Père Noël pour réchauffer nos cœurs. Laissez-vous séduire par cette féerie glaciaire enchanteresse.


P14-15.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:01 Page2

Ice Dance Show “Folie de Noel”_Friday 26th December

The magic of Christmas associated with ballet, aerobatics and acrobatics. The skaters all gather around Father Christmas. A delightful and enchanting fairytale show on ice.

Mardi 30 décembrE Les Soirées Givrées du Palais Nouveau visage pour la patinoire. Dj et soirée dance floor seront au programme, le tout saupoudré de bonne humeur. Jeunes, adolescents et moins jeunes, soyez de la fête ! Permission de danser ! DJ & Dance floor at the ice rink_Tuesday 30th December

Great fun for the young and not so young! Come and danse the night away!

Mercredi 31 décembre Parades aux flambeaux Megève s’illumine grâce à nos moniteurs de ski, un spectacle magique ouvert à tous dans une ambiance conviviale et festive. Vins et chocolats chauds assurés ! Torchlight parade Wednesday 31st December

A magical evening for all the family. Festive atmosphere, mulled wine and hot chocolate.

VENDREDI 2 JANVIER

ESF French Ski School, their champions and their mascot Piou-Piou celebrate together with the children in Megève.

Samedi 3 janvieR Hockey sur glace_D1 Ce sport souvent qualifié comme le sport collectif le plus rapide du monde sera ce soir là représenté par son élite. Ice Hockey Match - Division 1 Saturday 3rd Janauary

This sport is often qualified as the fastest team sport in the world.

L’ESF fête ses étoiles Le rendez-vous incontournable pour toute la famille. Les moniteurs de l’ESF, des champions et la mascotte Piou-Piou invitent tous les enfants pour une grande fête pleine de jolies surprises. ESF CELEBRATION Friday 2nd January

An essential event for the whole family. The instructors from the

Vendredi 9 janvieR 46e Tournoi International de Curling Du 9 au 11 janvier Discipline olympique depuis 1998, il est étonnant de voir pratiquer ce sport. Venez découvrir une autre facette d’un sport de glace où la France a toute sa place.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 15

International Curling Tournament_46th edition From 9th to 11th January

Olympic discipline since 1998, come and discover curling another ice sport in which the French excel.

Jeudi 15 janvieR La Grande Odyssée Savoie Mont-Blanc_11e édition Cette course de chiens de traîneaux est chaque année plus spectaculaire. Le Challenge Megève, en mode nocturne, à voir ou à revoir absolument ! “La Grande Odyssée Savoie Mont-Blanc”_ 11th edition Thursday 15th January

This sled dog race gets more and more spectacular every year. An absolute must for spectators…The Challenge Megève, in the dark!


P16.qxp 01/12/2014 16:50 Page1

G N I P

P O SH

RBOIS MONT D’A /

SPORTS

POC /

MONT D’ARBOIS

NE

JACQUELI ROMÉO &

/ RENÉ FURTERER / RUE SAINT JEAN

le pas de chèvre

/ christian cane /

GALERIE 56

route de rochebrune

RUE SAINT FRANÇOIS

PELLOUX

SPORTS

/ DOLOMITE /

LES ARCADES DU MONT-BLANC

AU GLOB’TROTTER MP / / LONGCLHEAS FEIGE

RUE CHAR

COIFFURE F I T ’ A P M SY

RD DUVILLOARGUE LAFF

/ AMERICAN CREW / ROUTE NATIONALE

/ SPORTALM /

RUE CHARLES FEIGE

SCARLETT

N / COLLECTIIGOE B A B O A B E / CHARLES F RUE

BENETTON

RUE CHARLES FEIGE

DUVILLARD

EVENTS BY EVENTS / / MABRUSN FEIGE

E RUE CHARL

SPORTS

/ DÉNÉRIAZ /

RTE ED. DE ROTHSCHILD LE JOURNAL DE MEGÈVE / 16


LE

PLIAGE

HERITAGE

AU GLOB’TROTTER - 158, RUE CHARLES FEIGE MEGÈVE

1410173_LGCH_FR_JOURNAL MEGEVE_DEC_FW14_PH_WHITE_DOOR_220x280_B.indd 1

10/11/14 17:21


P18-19.qxp_Mise en page 1 01/12/2014 13:21 Page1

PELLOUX SPORTS | Megève - Les Arcades du Mont-Blanc | Tél. 04 50 93 04 38 | pelloux-sports-megeve.com - pellouxsports@orange.fr


P18-19.qxp_Mise en page 1 01/12/2014 13:22 Page2


P20.qxp 02/12/2014 11:41 Page1

G N I P

P O SH

iegel maison /s brabantia

BENETTON

EVENTS FAMILY

RUE CHARLES FEIGE

/ GANT L/Y

/

rue de la poste

RUE D’AR

GALERIE MA Y

PASQUIER S PORTS

/ Beatrice Terra / RUE SAINT FRANÇOIS

/ ROSSIGNOL /

RTE ED. DE ROTHSCHILD

HALET SPA DU DC’ARBOIS DU MONT

RD DUVILLOARGUE LAFF

/ SISLEY /

/ MOONBOOT /

CHEMIN DE LA ROCAILLE

RUE CHARLES FEIGE

malo

tin e mar

s mbroi rue a

COLMAR

INSTITUT LE PRIVILÈGE

ISE RUE AMBRO

/ / THALGOSORBIER U D E

IMPASS

MARTIN

be happy / anne charlotte goutal / combloux

PELLOUX SPO RTS / DOLOMITE /

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 20

LES ARCADES DU MONT-BLANC


MALO OK.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 09:42 Page1

MEGÈVE - 66 rue Ambroise Martin Tél. +33 (0)4 50 21 49 88


P22.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:17 Page1

« CHIC À LA MONTAGNE ! 100 ANS D’ÉLÉGANCE À MEGÈVE »

La plus chicos

Les fashionistas apprécieront : accessoires, vêtements, photographies, magazines et films d’archives, retracent ainsi l’épopée de la mode aux sports d’hiver… Avec des pièces de la tête aux pieds, mythiques pour certaines, devenues star en ville comme le fuseau, que l’on doit aux Mégevans Armand Allard et Emile Allais. La doudoune… Créée par Moncler, revisitée, allégée, déclinée, elle cartonne toujours !

On l’adore ! Du 19 décembre 2014

au 19 avril 2015 - M

usée de Megève

FROM 19TH DECEMBER 2014 TO 19TH APRIL 2015 - MUSÉE DE

MEGÈVE

“Chic à la Montagne! 100 years of elegance in Megeve” Fashion victims will appreciate the accessories, clothing, photographs, magazines and film footage that retrace winter sports fashion (including the famous “fuseau” ski pants, designed and created by two locals Armand Allard and Emile Allais).

WE LOVE… The down jacket created by Moncler, revisted over the years and still as popular!

« LES TRIPLÉS À LA MONTAGNE »

La plus poétique

Les « Triplés » ingénus de Nicole Lambert sont à Megève pour fêter les 30 ans de la BD. Les péripéties des chères têtes blondes n’ont jamais été publiées autrement que dans les pages de Madame Figaro : 32 digigraphies, grand format et authentifiées. Les codes, la mode, l’éducation, changent, mais l’espièglerie et la candeur des trois frères et sœur demeurent !

Du 6 décembre 2014 au 19 avril 2015 Médiathèque de Megève From 6th December 2014 to 19th April 2015 Médiathèque de Megève

“Les Triplés à la Montagne” by Nicole Lambert: An exhibition in Megève to celebrate 30 years of comic strip. 32 authentic digigraphies in large format.

Collectables

5 branded ski passes illustrated by the author.

Par Claudine Emonet-Profit - Photos : Megève Tourisme - DR

COLLECTOR !

LES 5 FORFAITS DE SKI À L’EFFIGIE DES TRIPLÉS, DESSINÉS SPÉCIALEMENT PAR L’AUTEUR.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 22


P23.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:31 Page1

Arthur, Laurence Tavernier, DD, Falke, HOM… Toute la famille va aimer cocooner avec cette boutique spécialisée en pyjamas, chaussettes et sous-vêtements masculins. Derniers arrivés, Pilus et ses tenues d’intérieur et la marque suisse Hanro pour les sousvêtements en laine et soie. ARTHUR, LAURENCE TAVERNIER, DD, FALKE, HOM... THE WHOLE FAMILY WILL LOVE THIS BOUTIQUE, SPECIALIST IN PYJAMAS, SOCKS AND MALE UNDERWEAR. NEW ARRIVALS: LOUNGEWEAR BY PILUS AND WOOL AND SILK UNDERWEAR BY THE SWISS BRAND HANRO.

Megèv e 63 rou te de Roche brune Face à Socque t Sport Tél. 04 s 50 21 5 5 30

Le Pas de

Chèvre JOLY-POTTUZ

FABRICANT-JOAILLIER

Megève - Place de l’église Tél. 04 50 21 00 76 Vente en ligne www.bijouxmegeve.com

SON 1ER DIAMANT ! La gourmette de naissance pour bébé : un bracelet chaînette en or avec un joli diamant au centre. Une fabrication artisanale « Made in Megève », disponible en or blanc ou or jaune. A offrir absolument lors de votre prochain cadeau de naissance, à partir de 189 €. Baby’s first diamond! diamond in the centre. gold chain bracelet has a this e, gèv Me in ed aft dcr Han gold. Available in white or yellow n baby. Prices from 189€. bor new a for gift t fec The per

Be Happy

1 an déjà que Marion et Stephen égayent nos tenues avec leurs accessoires mode ! Pascale, responsable de la boutique, vous propose des collections colorées et fun dont celles d’Anne Charlotte Goutal et Palme. Sacs, foulards, bijoux fantaisies, tuniques, pulls, vestes et doudounes... pour un peu de pep’s cet hiver ! Une mine d’idées cadeaux…

For the past year Marion and Stephen have successfully brightened up our outfits with their fashion accessories! Pascale, the shop manager, proposes colorful and fun collections by Anne Charlotte Goutal and Palme. Add sparkle to you winter wardrobe with a choice of bags, scarves, costume jewelry, tunics, sweaters, coats and down jackets! A multitude of great gift ideas...

COMBLOUX - 60 ROUTE DE SALLANCHES (À CÔTÉ DE CASA DI STEF) TÉL. 04 50 93 35 60

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 23


P24.qxp 02/12/2014 13:53 Page1

G N I P

P O SH

INSTITUT LE PRIVILÈGE / / THALGOSORBIER

U IMPASSE D

EVENTS FAMILY

ILER / / TONI DS’AARLY RUE

GALERIE HA RMATTAN

malo

EVENTS BY EVENTS

tin e mar

/ LISE VURPILLOT /

s mbroi rue a

RUE SAINT JEAN

li / o CucinEeIlGE l l e n u r B / CHARLES F RUE

GALERIE 56 RUE SAINT FRANÇOIS

TUZ JOLY P/OTUNO DE RBOIS MONT D’A / LE

SPORTS

COLMAR

LES ARCADE S DU MT-BL ANC

DRAPO /

MONT D’ARBOIS

SYMPA’TIF

COIFFURE

/ d:fi /

ROUTE NATIONALE

DUVILLARD

SPORTS

/ DÉNÉRIAZ /

RTE ED. DE ROTHSCHILD

PELLOUX SPO RTS / DOLOMITE /

LES ARCADES DU MONT-BLANC

50 /

PLACE DE L’EGLISE

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 24


PUBLI.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 03:22 Page1

Kid’s store Bébés chéris, ados branchés… chez Gribouillis, on ne plaisante pas avec le look de nos enfants ! Pour filles ou garçons, de 0 à 16 ans, le choix est grand. Bonpoint, Paul Smith Junior, Lili Gaufrette, Junior Gaultier, Pepe Jeans… à vos marques, prêts, essayez ! La nouveauté, Moncler enfants s’invite dans les rayons : vêtements, doudounes et combi-pilotes, de quoi passer un hiver au chaud ! Un escalier à gravir et à l’étage, tout un univers dédié aux collections ados ! Spécialiste cadeaux de naissance, le conseil en plus !

Gribouillis

Chaussures Homme - Femme - Enfant Cette enseigne propose trois boutiques toutes différentes : la première, qui a fait peau neuve pour mieux vous accueillir, décline des articles à la fois tendance et abordables ; la deuxième, des modèles plus chics et plus typés ; quant à la troisième, c’est un « shop in shop » TIMBERLAND, agrémenté d’accessoires branchés. Ces trois adresses couvrent toutes les gammes, tous les styles, avec la technicité en plus.

Armando

Junior Gaultier

Megève - Place des 5 Ru

es - Tél. 04 50 21 04 57

close to Megève Tourism e Tourisme / 3 addresses gèv Me de ité xim pro à 50 21 68 38 3 adresses nseigneur Conseil / Tél. 04 ARMANDO : 35 rue Mo nseil / Tél. 04 50 54 10 97 : 36 rue Monseigneur Co ARMANDO PREMIUM . 04 50 58 12 84 ades du Mont-Blanc / Tél TIMBERLAND : Les Arc m .co www.chaussuresonline

Shoes for Men, Women and Children Armando Shoes, three different boutiques in Megève: the first, recently revamped, proposes trendy and affordable items ; the second, a chic and stylish range ; and the third, a TIMBERLAND “shop in shop” with trendy accessories. Three different shops for all styles, tastes and technical requirements

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 25


P26.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:06 Page1

J’AI DÉCIDÉ DE PRENDRE DE BONNES RÉSOLUTIONS AVANT L’HEURE, JE M’INSCRIS À LA SALLE DE GYM DU PALAIS DES SPORTS ! APRÈS AVOIR TROUVÉ MAINTES EXCUSES POUR NE PAS M’Y METTRE, IL A BIEN FALLU QUE JE CÈDE À L’APPEL DU SPORT !

Il y a d’abord la salle de gym, équipée de machines diverses et variées.

Course, musculation, chacun de mes muscles va se sentir revivre.

Envie de vous relaxer ? Tout a été pen sé av le Spa d ec es Sports…

ccompagner et professeurs sont là pour m’a Formule libre ou encadrée, des ances. uiss réjo programme de établir, selon mes souhaits, un

Et puis, hormis la salle, il existe un nombre certains de cours. Au début, je vous avoue, on s’y perd un peu. Après quelques explications, on a déjà une idée plus précise des cours qu’on fréquentera OU PAS !

JE ME METS AU SPORT ! ! G N I L L A C S I T R SPO

Par Elodie Bouffay Illustration : Fotolia

After making nu merous excuse s not to do so, I ev entually signed up at th gave in and e gym!

LLER SA SILHOUETTE EN QUE L’ON VEUILLE TRAVAI EN A ER OU SE DÉTENDRE, IL Y PROFONDEUR, SE DÉFOUL ES. RM FO POUR TOUTES LES POUR TOUS LES GOÛTS ET a encore nergie après tout ça, il y Il vous reste une dose d’é ! la piscine ou la patinoire

The gym here is equipped with a number of various machines, from running to weight training. A group of professionals are available to accompany you and establish a personal training programme on request.

us de vous inscrire ?

THERE’S SOMETHING FOR EVERYONE, FOR ALL TASTES AND ALL LEVELS. CHOOSE FROM A

Et vous, quand décidez-vo

VARIETY OF FITNESS SESSIONS INCLUDING

ODY SCULPT, B , G IN X O IL P , S PILATE ODY RENFO, B , IT F T LP U C S ZUMBA, , STRECHING, CARDIO TONIC BODY JAZZ

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 26

PILATES, BODY SCULPT, ZUMBA, SCULPT FIT , BODY RENFO, CARDIO TRAINING, STRETCHING AND BODY JAZZ. REFINE YOUR SILHOUETTE, LET OFF STEAM OR SIMPLY RELAX.

Still have energy left? Try the pool or the ice rink! Want to relax? You’ll find everything you need at the Spa. Ready to sign up?


*

BOUTIQUE TIMBERLAND CHAMONIX 98 avenue Michel Croz

#inmyelement timberland.fr * Depuis 1973. Le meilleur hier. Encore meilleur aujourd’hui. Timberland et

141124-Ap-Megeve.indd 1

MAGASIN ÉPHÉMÈRE TIMBERLAND MEGÈVE Arcades du Mont-Blanc

sont des marques déposées de TBL Licensing LLC ou de ses filiales. © 2014 TBL Licensing LLC. Tous droits réservés.VF(J) France - R.C.S. Pontoise B353 238 520.

24/11/2014 16:03


P28.qxp_Mise en page 1 29/11/2014 17:01 Page1

La nouvelle collection Ski Colmar se porte partout, et quand vous le voulez ! La ligne Signature représente l’évolution de l’héritage de la marque, réinterprétée dans un esprit moderne et très technique au service du confort et de la performance. Les coloris de l’hiver 2014/2015 sont élégants, classiques ou recherchés, les détails font la différence.

The new Colmar ski collection can be worn everywhere, anytime ! The Signature line is an évolution of the brand’s héritage with a modern and hyper-technical twist at the service of comfort and performance. The colours for winter 2014/2015 are both elegant and classic, the details makes the difference. COLMAR MEN - 64 RUE AMBROISE MARTIN COLMAR WOMEN - 29 LES ARCADES DU MT-BLANC

M 147 RU EGÈVE E CHA A CÔT É DU C RLES FEIGE A TÉL. 0 SINO DE JE WWW 4 50 21 20 3 UX .HDBL MEGE 2 VE.CO M

SIGNÉS DUVILLARD, SPORTALM, DESCENTE… LES VÊTEMENTS DE SKI, HOMMES, FEMMES ET ENFANTS, ALLIENT MATÉRIAUX TECHNIQUES ET STYLE. LES ACCESSOIRES SE FONT CHAUFFANTS ET À LA POINTE DE LA TECHNOLOGIE, COMME CES MASQUES HAUT DE GAMME. LES CASQUES SE DÉCLINENT EN UNE TRÈS BELLE COLLECTION. QUALITÉ ASSURÉE ET CONSEILS POINTUS !

Collections by Duvillard, Sportalm, Descente... technical and stylish ski wear for men, women and children. A range of heated accessories, at the forefront of technology, include top of the range ski goggles. Great choice of helmets also available. Good quality and great advice!

RIDER - PR

Vêtements OTÉGER - PARTA G d enfants, ac e ski hommes, fem ER mes, cessoires… présente Split Sho Picture O rg Des créati anic Cloth p on design frai s originales labellisée ing. s et coloré , appréciée s au leur qualit s po é écologique et de conception la ur possible. C plus et été. Ou o vert à l’an llections hiver née.

Ride - Pro te Split Sho ct - Share p Clothing… presents Picture O for men Skiwear and acc rganic , women essories Original a n d chil creations colorful with fres dren. d quality a esigns, popular fo h and n Winter an d eco-friendly co r their n Open all d summer collectio cept. year roun ns. d.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 28

Split Shop Megève - 83 rue Monseigneur Conseil Tél. 04 50 21 29 57 splitshop.megeve@hotmail.com


P29.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 21:37 Page1

le pas de chèvre / / ARTHUR eb rune

ch route de ro

COLMAR

LES ARCADE S DU MT-BL ANC

g n i p op h s Kid S

EVENTS FAMILY PERS / / PARAJDU’MARLY RUE

GRIBOUILLIS

/ MONCLER RU/ES

PLACE DES 5

UE

LAFFORG D R A L L I UV

D

/ DEGRÉ 7 /

RUE CHARLES FEIGE

BENETTON

RUE CHARLES FEIGE

PASQUIER S PORTS / HESTRA /

RTE ED. DE ROTHSCHILD LE JOURNAL DE MEGÈVE / 29


P30.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 21:46 Page1

L'exclu de Megève

Associé à la prestigieuse marque SISLEY, le Spa est le seul à Megève à proposer depuis janvier 2014 les « soins Phyto-Aromatiques SISLEY Visage et Corps». Le secret ? Une gestuelle spécifique pour magnifier les vertus bienfaisantes des extraits naturels de plantes et des huiles essentielles.

Exclusive to Megève Associated with the prestigious brand SISLEY, it is the only spa in Megève to propose a range of phyto - aromatic facial and body treatments by SISLEY. The secret? Specific gestures to enhance the beneficial virtues of natural plant extracts and essential oils.

e x u l r e i m e r p e m m o tre c

Le bien-ê On adOre !

ur savourer La formule day Spa, po tre d'une demiune parenthèse bien-ê min, un déjeuner au journée : un soin de 50 ès ec boissons et libre acc restaurant Le 1920 av ée, 154 €/ pers. au spa en demi-journ

We love…

half day spa The Day Spa package: a a 50 minute experience inclusive of treatment, lunch at the included) 1920 restaurant (drinks e plus ½ day access to th spa:154 €/pers.

Esprit design, ambiance feutrée, le

Spa du Chalet du Mont d'Arbois

affirme son identité au cœur du Domaine éponyme. Instant beauté, pause détente ou séance minceur, les excuses pour suspendre le temps dans cet espace bien-être sont toutes trouvées. Il ne reste plus qu'à jeter son dévolu sur l'un des soins à savourer dans l'une des quatre cabines équipées. Piscine intérieure ou extérieure chauffée à 28°, hammam, sauna, jacuzzi, bain suédois, salle de fitness, on ne résiste pas à ces invitations à prendre soin de soi.

Par Mélanie Pontet Photos : Domaine du Mont d’Arbois P Lebeau / P Schaff / DR

LUXURY

WELL-BEING

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 30

With its contemporary design and cozy atmosphere, the Spa at the Chalet du Mont d'Arbois is a haven of wellness. Enjoy a choice of beauty treatments, relaxation or slimming sessions. Facilities include four specially equipped treatment rooms, an indoor and outdoor swimming pool (heated to 28°), a hammam, sauna, jacuzzi, Swedish bath and fitness room. It’s hard to resist a little pampering!


P31.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:56 Page1

Megève

Sur les traces de

Roméo et Jacqueline

24 rue Saint-Jean Tél. 04 50 21 43 83

Un changement qui n’en est pas vraiment un, Roméo et Jacqueline cèdent leur place à Aurélie et Céline. Collaborant avec eux depuis plusieurs années, elles s’entourent de la même équipe, dont Julie et Hélène. Sur les conseils avisés de leurs mentors, elles suivent leurs traces en conservant les mêmes gammes : L’ORÉAL, RENÉ FURTERER, COLORÉ PAR RODOLPHE… Côté esthétique, ESSIE ET O.P.I ont la vedette en manucure, comme le vernis semi-permanent enrichi en kératine et les ongles en gel. Sans oublier le maquillage, l’épilation et la beauté des pieds. Les bonnes habitudes ne changent pas !

LIFE AFTER ROMEO AN After having worked with Romeo and Jacqueline for many years, Aurélie and Céline take over. Surrounded by the same team, Julie and Hélène, and on the advice of their mentors, they maintain the same range: L’Oréal, René Furterer, “Coloré By Rodolphe” etc. Essie and O.P.I still star for manicures, as does semi-permanent keratin enriched nail varnish and gel nails. As always… makeup, hair removal and beauty treatment for feet!

D JACQUELINE…

Par Elodie Bouffay

Photos : Bruno Malègue - Fotolia - DR

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 31


P32.qxp 02/12/2014 20:19 Page1

G N I P

P O SH

SPA DU CHALET DU MONT D’ARBOIS / SI

CHEMIN DE SLEY / LA ROCA

ILLE

DÉNÉRIAZ

MONT D’ARBOIS SPORTS DUVILLARD SPORTS PELLOUX SPORTS

COLMAR

LES ARCADE S DU MT-BL ANC

EVENTS FAMILY

ILFIGER / / TOMMYE HD’ARLY

AU GLOB’TROTTER MP / / LONGCLHEAS FEIGE

RUE CHAR

RU

NE

JACQUELI ROMÉO & / ESSIE /

RUE SAINT JEAN

be happy / anne charlotte goutal /

le pas de chèvre

combloux

/ christian cane / route de rochebrune

PASQUIER S PORTS / barts /

RTE ED. DE ROTHSCHILD

malo rue ambroise martin

EVENTS BY EVENTS

iegel maison s/ capdeco

/ / santoEnSiFEIGE

RUE CHARL

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 32

/

rue de la poste


P33.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:01 Page1

MONT D’ARBOIS SPA DU CHALET DU Masculin – Féminin - Coloriste

Coupes, couleurs, balayages, mèches dernières tendances ou création de coiffures pour mariage et événements, voici un salon dédié à vos envies du moment et à votre confort (massages capillaires et sièges massants). Ici, chaque cheveu sera sublimé grâce aux produits Revlon,American Crew, L’Oréal avec la gamme de produits « Serioxyl » qui redonne épaisseur et densité aux cheveux. Cette équipe dynamique saura vous satisfaire en utilisant un matériel professionnel haut de gamme, également à la vente, comme le sèche-cheveux ou les lisseurs GHD. Hommes (sans RDV), femmes et enfants. Parking gratuit.

SYMPA’TIF COIFFURE Megève - 447 cheMin de la Rocaille Tél. +33 (0)4 50 21 25 03 / 09 18 www.MonT-daRbois.fR

conçu dans un esprit design, le spa du chalet du Mont d’arbois s’inscrit parfaitement dans l’ambiance feutrée de l’hôtel. soins Phyto-aromatiques sisley visage et corps. formule day spa à 154 € par personne et comprenant un soin de 50 min, un déjeuner au restaurant le 1920 avec boissons et libre accès au spa en demi-journée. ouvert tous les jours de 10h à 20h.

Men - Women – Hair Colouring Cuts, colour, highlights, streaks, creative hairstyles for weddings and events, our salon is dedicated to desire and comfort (hair massage and massaging seats). We use Revlon, American Crew and L'Oréal products with “Serioxyl” to restore thickness and density to hair. Our dynamic team use top of the range professional equipment (GHD hair dryers and straighteners), also for sale in the salon. Men (without appointments), women and children. Free parking.

Megève – Le Fogal - 807 route nationale / Tél. 04 50 91 84 03

(Photo - @Siraudeau)

Created with design in mind, Le Chalet du Mont d’Arbois Spa fits perfectly into the subdued atmosphere. Sisley’s Phyto Aromatic Face and Body Treatments. Your Spa day at 154€ per person includes 1 x 50 minute Spa treatment, one lunch at Le 1920 restaurant and unlimited access half-day to the spa. Open every day at 10am to 8pm.

Institut de beauté traditionnel, Le Privilège a choisi les produits Thalgo, pionnier de la recherche scientifique marine. A découvrir, la gamme anti-âge ! Soins corps et visage, massages, UV mais aussi manucure, épilation, beauté des pieds sans oublier l’incontournable Cellu M6. Le Privilège, l’allié de votre bien-être ! Megève - 38 impasse du Sorbier / Tél. 04 50 21 45 25 / leprivilege-megeve.com

LE PRIVILÈGE, A TRADITIONAL BEAUTY INSTITUTE, USES PRODUCTS BY THALGO – THE PIONEER IN MARINE SCIENCE. COME AND DISCOVER OUR RANGE OF ANTIAGEING TREATMENTS, A CHOICE OF BODY TREATMENTS AND FACIALS, MASSAGE, TANNING, MANICURE, WAXING, PEDICURE AND CELLU M6.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 33


P34.qxp 29/11/2014 17:26 Page1

QUI NE S’EST PAS PRIS À RÊVER DANS LA CONTEMPLATION DES ÉTOILES, HAPPÉ PAR CET INFINI ? EN MONTAGNE, ELLES BRILLENT PLUS QUE PARTOUT AILLEURS. DU FAIT DE L’ALTITUDE, LA TRANSPARENCE DU CIEL EST BEAUCOUP PLUS ÉLEVÉE QU’EN VILLE, IL EST D’UN NOIR PROFOND, D’UNE LIMPIDITÉ ET D’UNE PURETÉ TOTALE. TOUT SIMPLEMENT PARCE QU’IL N’Y A PAS DE POLLUTION LUMINEUSE ET QUE L’AIR Y EST PLUS PUR. DU COUP, L’OBSERVATION DES ÉTOILES N’EST PAS DÉNATURÉE PAR LES LUMIÈRES DE LA VILLE, NI PAR LES POUSSIÈRES EN SUSPENSION DANS L’ATMOSPHÈRE.

Un

s è r p s u peu pl

S E L I O DES ET

Par Sandra Stavo-Debauge Photos : 1.2.3. Editions

REACH FOR THE STARS

IN THE MOUNTAINS, THE STARS SHINE BRIGHTER THAN ANYWHERE ELSE. BECAUSE OF THE ALTITUDE, THE SKY IS MORE TRANSPARENT THAN IN THE CITY, A DEEP BLACK, CLEAR AND PURE. HERE, OBSERVATION OF THE STARS IS NOT DENATURED BY CITY LIGHTS OR SUSPENDED DUST.

Créée en 2006 par Gérard M est né orand, l’ancien d’Arbois Astro Maire de Meg nomie présidée ève, l’associat par Pierre Past observatoire do ion Mont eris a donné co nt la construc rps à son rêve tion a débuté 155 membres en ; un septembre 20 donateurs dont 13. Financé gr Madame la B situé sur la co âce aux dons aronne de Rot mmune de Sa de hschild et Mon int-Gervais à Mont d’Arboi sieur Mouaw égale distance s côté St Gerva ad de , l’ ar is rivée des télé et côté Megèv bande de pass cabines du e, il sera opér ionnés d’astron ationnel cet hi omie. Pour en moyennant un ver pour cette profiter, il vo e cotisation de us faudra rejo 30 €, somme indre l’associ toute peu de ch ation ose pour accé der à l’infini !

L’observatoire

du Mont d’Arbois

The Mont d’Arbois Observatory

Created in 2006 by Gérard Morand, former Mayor of Megève, the association “Mont Arbois Astronomie” began to build an observatory in September 2013. Funded by donations from 155 members including the Baroness de Rothschild and Mr. Mouawad, the observatory, located in Saint-Gervais, at equal distance between the arrival of the Megève- Mont d'Arbois and the St-Gervais –Mont d’Arbois gondolas, will be operational this winter. Pay 30€ to join the association and enjoy the use of the observatory. A small price to pay for access to infinity!

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 34


PUBLI.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 11:35 Page1

tes de découver rnières nages cubistes e d s e l on s Parmi les pers es plein Nicolas, Favre. Des bronz n artiste u l r e de Dani eur réalisés pa ais exposé. us de vigu ueux encore jam ux andalo talent les taureatalité et de , re tu in Côté pe a, pleins de vi ésormais en de Méñ c rent d , se mont s, tandis qu’Erie at mouvements rm es d g fo a s s y d a n p a r s g e de leurs Equoy sign reins. A és et se edetti, Daniel r u p é e n nie montag s : Livio Ben rier, An ise côté YaNn Per Castan, rigitte Téman, L ont i f , B Cotterot les artistes qu lerie. a … g ; a t l o l e l s d Vurpi le succè

Galerie Harmattan

ean 0 rue Saint-9J3 81 Megève - 4l. 1 0 Té 06 67 ail.com e@hotm b nicolasla orirde-harmattan.com gale

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 35


P36.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 15:51 Page1

JEUNE ARTISTE DIPLÔMÉE DE L’ÉCOLE EMILE COHL, LISE VURPILLOT POSSÈDE DE MULTIPLES TALENTS : ILLUSTRATRICE POUR LA LITTÉRATURE JEUNESSE, DESSINATRICE ET ANIMATRICE POUR LES FILMS D’ANIMATION ET BIEN SÛR, PEINTRE ANIMALIÈRE. Galerie Harmattan Megève - 40 rue Saint-Jean Tél. 06 67 01 93 81 galerie-harmattan.com

A la frontière du fauvisme et de l’expressionnisme, ses lions, tigres, panthères mais aussi girafes et éléphants traduisent son univers. Sa « Savane » se décline en grands formats, travaillés à la brosse et en matière ! Lise utilise les teintes avec audace et maîtrise. En excellente coloriste, elle juxtapose rouges vifs et verts tendres, mêle entre eux des bleus, oranges, jaunes… sans pour autant rendre ses œuvres violentes ou agressives, au contraire. Dans ses peintures flamboyantes, les couleurs s’assemblent et s’équilibrent pour illuminer les regards des animaux qui, exprimant tantôt la force, tantôt la douceur, sont étonnamment expressifs et vivants, à l’image de l’artiste, lumineuse et pleine de gaieté.

Par Elodie Bouffay - Photos : DR

e t s i n n o i s s e r p x e ne

la sava

sionist LLot: exprares Lise Vurpi from the st ti llot, a young

Lise Vurpi merous Cohl”, has nu “École emile tion of ra st ing the illu talents includ lm fi , gn o s, desi children's bo ting. d animal pain an n io at anim sionism, es pr ism and ex uv fa n ee w et B giraffes and rs, panthers, her lions, tige se. she er ect her univ elephants refl d control an ty ci ith auda soft uses shades w d s vivid reds an s and ge and uxtapose an or with blues, ed ix m ns ee gr ut violence or yellows witho colors are assembled er aggression. H the to illuminate and balanced eir force th s, al im an her e of the expression of ag im ness, in the ft so r ei th d an . and cheerful artist, bright ul amongst sf es cc su e s ar Her painting alls of the w e d adorn th an ic bl pu e th allery. Harmattan G

Sa peinture, beau qui connaît un u public, succès auprès d e la orne les murs d ttan Galerie Harma s. depuis trois an

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 36


P37-40.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 15:04 Page1


P37-40.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 18:55 Page2


P37-40.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 18:56 Page3


P37-40.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 15:08 Page4


SCARLETT.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 03:00 Page1

és, alis i re c viv pé tt e r s t ges arle fon vra rie Sc es qui u o i , a vr ées libr e li mit s… la tion d ge ! i l s t ec la pa tion fan sél Edires ené une urner k, e liv répar de to ric oit b r r i p u t s K a lai é r de e à su en le p ée ion es té nt

e i h lis rat roc lim evi bre n. Réallaboes p ion es r célè ctio hen asc co ec l édit lair lus e-fi T d. av tte xemp du p ienc , E on y ce 00 e èse de sc e s ati s r y 15 gen lms o d ab e O la s fi ollives, c pac S de t e A los ela n 1. n ck’s ritio i 200 c ed ) n ns tteKubrited pies rigi i r o o W th imi c e . wi is l 1500 t th mous vies o a u h t nly abo t f n m (o lks mos ctio a he fi e e tof t nced e r e sci iste viv, l a d e » e ci re SpéL’arttagn stin cent s n i n « mo Chr co le la rie- t se sur Ma gono fois Hu tte rs urs ce éateu rate on anc. cr décorégi t-Bl et la Mon et. in hale de voie C ot, istf on avoi Sa n l i o a t g, Hug eciart oivin ine orayle Sc, p c e S é n l st s D St lan ti thepine Chri cuse Le nt-B hris . l C fo t e a o i M rie éna Margonot Ma . Gl Hu the ers tors Ed on sign cora oie de d de Sav n t au x u , bje t au an the lanc s t n e-o e e ts. a of nt-B . f l en livr uab rtan Mo gion s q le nt ar conce re m r e Pouptiva me r l dé ca aphis l’œi gr ompetr

e, s rsé e v tion s ra ica ce... ’ l t n b pu hoi de l dre g ran Seui izedOur c hilble rtin l G a c i u La . d ng ka nce pec tt”. s, s carle atiremarisco Ed n v o i i S t d apt th nd s”. edi re “ ted oksto A cok wics a oeil i m i bo aphi e l’ of l e bo gr romp nges at th a r “t m a ook

b ro se fdren’s o o l i h h C dc an

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 41


traineaux.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 13:40 Page1

d r a l l i V u d t n o M u a d r d a r l o l N i V d n u a d Exppéérriieennccee GGrrand Noorrdd aauu MMoonntt du Villard Exxpérience Grand N E Par Marc Heur

ève Tourisme /

- Photos : Meg

DDD

uno Cornali Depuis 2009, Br r pour a changé de métie s plein mp se consacrer à te au il aîne aux chiens de tr pé le ta re a en a 32. Il d-père, an gr n so de chalet afin de , au Mont du Villard mp de ca en le transformer rties. Dans base pour ses so l’écart à ce petit domaine la de ns io at id ép tr des vous station, le musher ience ér xp l’e ire invite à fa tes, à an ivr en es de balad urnée : -jo mi l’heure ou à la de rcours pa un r “je tourne su des u lie mi au de 3,5 km t es assez prairies , dit-il, c’ ntées, mo s ludique, il y a de virages s de s, des descente te. Les oi dr à et à gauche de faire n gens ont l’impressio . Face ” na un petit gymkha au mont Blanc, le s ien conducteur de ch ux re mb no de e nis orga sorties, de s autres format à la ns io at ti ini baptêmes, ess sin bu es iré so e, conduit au s oi rf ed dogs. ou trappeur, pa lf entirely to sl s dog s virées se se Le m e. hi lun te de vo r de ai hi cl mp for ca essions to of se pr ba d a s sous la ge to oi rf an in pa ch Cornali s you to terminent t du Villard te on no vi M ru in B r at , he et 09 us al 20 m ch e In r’s , autour stle of resort, th his grandfathe n 3.5 km tente chauffée He transformed . Away from the hustle and bu day excursions. “I have a fu roborative. es lfa number d’une spécialité pied à sledding activiti rating hour long rides or ha ns Bruno. He also organizes n mi lessons, Comptez 20 ai la hameau. experience exhi e of the alpine prairies”, expl posite Mont-Blanc: mushing licious le re pour rejoind op de iddl a m gs e e in th ud nd in cl t ou in ui rr s rc su ci ting es in the superb me of these ou k. of other activiti and moonlit escapades. So 20 minutes wal y el at im ox pr ap gs : in ot en fo ev on trapper . Access in a heated tent specialty meal

ardd l l i V u d t n o M f o t of Mont du Villar e l m a h e h t n i h t r d o r t N a e l l t l m a i a e V h r G u e d h e t h t t n n o i e M Exppeerriieenncce the Great NNoorrtthh in the hamlet of Ex perience the Great Ex nord.com www.montduvillard-

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 42


P43.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:08 Page1

Duvillard

Sports

Spécialiste du ski depuis 1960, Duvillard Sports vous conseille pour la location-vente de skis, chaussures, snowboards et dans le choix des accessoires. Sans oublier, la location de Snow Scoots. Au pied des pistes du Mont d’Arbois, le magasin bénéficie d’une facilité de parking et d’une consigne gratuite pour la clientèle. 8h30 - 18h non stop. Ski specialists since 1960, Duvillard Sports advise you on the hire/purchase of skis, boots, snowboards and a choice of accessories. Without forgetting, rent of snow scoot. Situated at the foot of the slopes of Mont d'Arbois, the shop offers clients a parking facility and free ski lockers. 8.30 am to 6.00 pm non stop.

Megève 3063 rte Edmond de Rothschild Tél. 04 50 21 10 65 www.duvillardsports-megeve.com

A deux pas de la télécabine du Chamois et du parking, un espace dédié à la locationvente de matériel de ski. On y trouve bien sûr les accessoires indispensables, plus particulièrement les casques et skis Dénériaz ! Exclusivité, Dolomite s’affiche avec une belle collection de doudounes et gilets, sans oublier vos pieds ! Consigne gratuite pour les clients.

C ONT-BLAN ADES DU M RC A S LE MEGÈVE 93 04 38 TÉL. 04 50 ORANGE.FR M S@ RT O SP CO PELLOUX S-MEGEVE. RT PO -S X U LO EL .P WWW © Dan Ferrer

Ce pro/s op, situé au pied des pistes du . ont d arhois, vous aCCueille et vous Conseille depuis plus de 7 ans’ iCi, vous seront proposés la loCation de s! is, C aussures, hktons et snoâ hoard ainsi ju un larMe C oi d aCCessoires pour Co. pléter votre tenue’ Conseil avisé assuré g ouvert b 0oursqb’

A stone's throw from the Chamois gondola and the car park - ski equipment for sale and rental. Also available: a range of accessories, helmets and skis by Dénériaz, down jackets, waistcoats and shoes by Dolomite. Free ski lockers for customers.

Au pied des pist es du Mont d’Ab ois Megève - 2996 route Edmond de Rothschild Tél. 04 50 21 12 89

This pro-shop, located at the foot of the slopes of Mont d'Arbois, boasts 40 years of service and experience. Skis, boots, poles and snowboards plus a wide range of accessories to complete your outfit. Good advice guaranteed! Open 7 days a week. LE JOURNAL DE MEGÈVE / 43


+ + +

DOMAINE SKIABLE.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 14:10 Page1

Du nouveau sur les pistes ! L’ouverture générale du domaine skiable est prévue pour le samedi 20 décembre. Cependant, si l’enneigement le permet, la station pourrait ouvrir partiellement à partir du 13 décembre.

ges

vanta ’a d t e s o f n ’i d

ace a été mis en pl le parrainage s, ux ai ce m or de t és D en élité ? mplém déjà le Club fid entaires en co s m ez ge lé ss ta pp ai an su nn z av co ed Vous les autres heter des M us ac to d’ à é nt ilit ib te so ss ou s pour i qui s’aj ainsi que la po de ski gratuite elles options uv es no né e ur D jo . de és ier elles applidéjà cumul afin de bénéfic logies, de nouv no b, lu ch C te s du le s el nt uv e.com, perte des no déjà exista altitude.megev et ujours à la poin To m rs, /// co /// e. r. ev fri of ts.meg elés, parcou ou pour ibles sur forfai ances (déniv on m sp or di rf nt pe so s cations suivre se mment de mettant nota tées…). un pr pistes em et ns tio la al inst

de fun

Envie de vous mettre dans la peau d’un freestyler, à Rochebrune en plus des pistes classiques et du snowpark, une piste de skicross permanente est accessible à tous. Prenez la pose ! ////// De nouveaux points « photo » ont été installés sur le domaine de Rochebrune et au Mont d’Arbois ! ////// Au Speed Test du Mont d’Arbois, la piste du Schuss a été réaménagée pour plus de confort et de sensations ! ////// Envie d’immortaliser vos exploits, la vidéo zone du Waidzai Park a été améliorée.

de confort

Le réseau de neige de cultu re sur la piste d’enneigemen A de Rochebr t. ////////////// Le une a été agra tapis du Lady toujours plus ndi afin de touj a été remplac de confort.//// ours répondre é par un tout ////////// L’auto de rénovation au mieux aux nouvel équipe mne dernier, concernant la besoins ment, un tapis la Télécabine de mise aux norm à l’automne de flambant neuf la Caboche av es électriques rnier. //////////// , pour ait connu un de la sécurité // Un nouvea de L’Idéal. Un ère e de l’appareil u système d’ 1 garde-corps m ph ase ; la 2ème phas alarme a été al abaissé et e s’est achevé mis en place le système ém e à l’embarcatio ettra aussitôt n sur le télési un signal. Un ège plus en termes de sécurité !

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 44


DOMAINE SKIABLE.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 14:25 Page2

20th esort day r e r u t Sa , th t n i o m per ards. pen to o itions onw d e d l du con ecember e h w c o h D is s f sn rea ever, i rom 13t a i f sk ow The ber. H ly open l m a e rti Dec d pa coul

More adva

ntages…

Have you h eard of our Loyalty Clu been introdu b? Sponsors ced as well as the oppo hip has now Medz. Enjoy rt u n ity to purcha these new a se additiona dvantages p and benefit l lus tho from a free day skiing fo se already existent At the forefr r yourself o ont of new r a friend. technologie s, new app available on lications are line at forfa its.megeve .com and a (performance ltitude.megeve.com. , altitude, faci lities etc.).

More fun…

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 45

Bouffay / P

rt…

Par Elodie

More confo

The artificia l snowmak ing network Rochebrun e has been on the “A s expanded lope” on The conve to improve yor belt on conditions the “Lady” . has be by a new a nd more co en replaced Last autum mfortable n, the Cab one. och 1st phase o f renovation e gondola underwen t its (electrical sa The second fety standar phase was d A new alarm s). c o m p leted this a system ha utumn. chairlift. If s been ins the safety b ta ll ed on the Id ar is poorly eal in place the system will immediately give a sign al!

hotos : SEM

de Megève

- Megève To

urisme / DD

D

New on the slopes !

For thos e fun a pe in search of fre rmanent estyle i s a c ce sk Ready, s teady, p ssible to all on icross slope ose! New Rochebr been ins 'photo' points une. t ha a The Spee of Rochebrune lled on the slop ve d a es n T d e s M t on on the S chuss sl on Mont d'Arbois t d'Arbois! ope - re i s located configur Immorta comfort ed f at the W lize your achiev and better sens or more aidzai P ark has ements - the vid ations! recently e been imp o zone roved.


P46.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 22:53 Page1

NOUVEAUTÉS // TENDANCES

NOUVEAU - SKI COLLECTOR « 20e anniversaire de SKISET » Avant-première de la gamme Dynastar 2015/2016 Pour fêter ses 20 ans, sKIset lance un sKI d'excePtIon, à la PoInte de l'InnovatIon made In france ! cette série limitée (600 exemplaires) produite par dYnastar dispose en avantpremière du châssis développé par le fabricant pour ses futurs skis de slalom de l’hiver 2015/2016. une construction inédite innovante qui apporte un maximum de progressivité sur neige : la puissance reste toujours disponible et le ski se révèle suffisamment tolérant pour en profiter tout au long de la journée.

La chaussure Cochise de Tecnica, c’est LA chaussure moderne et polyvalente par excellence : un produit qui permet de skier, de pratiquer de la randonnée, ou de marcher grâce à sa technologie IFS – Intelligent Free Mountain System. Les modèles Cochise Femmes offrent encore plus de légèreté et de confort dans la marche.

{

Lacroix

}

se lance dans l ’optique

TECNICAFree Mountain EN COLLABORATION AVEC LUNETTES GRASSET, LA MARQUE DE LUXE LACROIX SKIS, SPÉCIALISTE EN VÊTEMENTS ET ACCESSOIRES DE SKI, RÉVÈLE SA PREMIÈRE COLLECTION DE LUNETTES DE VUE ET DE SOLAIRES. UN PARFAIT MÉLANGE D’INNOVATION, DE TECHNOLOGIE ET D’ÉLÉGANCE INTEMPORELLE.

UNE PROTECTION À TRÈS HAUT NIVEAU QUI DÉMONTRE LE SOUCI D’UNE QUALITÉ IRRÉPROCHABLE, CHER À LA MARQUE.

modèle disponible à la location chez sKIset dans la gamme Premium.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 46


P47.qxp_Mise en page 1 01/12/2014 22:29 Page1

BOGNER TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES, LES TENUES COURSE SONT REMARQUABLES. INSPIRÉE DU LOOK BIKER, LA LIGNE « TEAM » À TRAVERS SES COULEURS FLUORESCENTES, SES PATCHS ET SON EMBLÉMATIQUE MOTIF FLAMME RÉVÈLE INCONTESTABLEMENT LA GRIFFE BOGNER ! IDÉAL POUR SE DISTINGUER SUR LES PISTES ET AFFRONTER LES PIQUETS !

Les moufles Fenne de Protest sont des moufles de snowboard imperméables et respirantes. Ultra tendance !

OAGLEU YÉL: VE ' È ANNÉER DE DERISN ET DCINNO ATION A EY LA ROVTIE DCKN OK VASE EN ÉDITION LI4 ITÉE MOAGLEU

LOCATIONS & VENTE SKIS | SKIS DE RANDO

ACCESSOIRES – APRES-SKIS CONSIGNE GRATUITE POUR LES CLIENTS

HENJL est une marque de vêtements outdoor originaux, techniques, confortables et durables, en laine, le tout 100 % Made In France.

Les Arcades du Mont-Blanc Tél. 04 50 93 04 38 Pelloux-sports-megeve.com pellouxsports@orange.fr

Blouson Diddley II : Blouson capuche motif chevron jacquard en laine vierge non traitée. Membrane imper-respirante 100 % coupe vent WoolShell®. Fermeture centrale zippée métalux® avec sous-patte de protection. coté et poignet en bord cote laine serrée. 2 poches zippées chaudes. www.henjl.fr LE JOURNAL DE MEGÈVE / 47

Photo : ROSSIGNOL SKIS

NOUVEAUTÉS // TENDANCES


Tous au Palais !

HARMATTAN.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:15 Page1

Par Claudine Emonet-Profit / Photos : Olivier Brajon

En prémices des vacances de Noël, du 18 au 21 décembre 2014, le Palais des sports reçoit le Championnat de France Elite de patinage dans son arène de glace. Plus de 250 athlètes, fines lames venues de tout l’hexagone, assureront le spectacle dans cinq disciplines différentes : le patinage artistique (individuel et couple) technique et athlétique, la danse sur glace et ses couples mythiques redoublant de création artistique, le short track olympique depuis 1992, le très graphique patinage synchronisé en équipe, et le ballet sur glace qui mêle expression théâtrale et haute technicité.

Décoiffant

Le short track ou patinage de vitesse sur piste courte… Les courses se disputent à 4 ou 6 sur plusieurs tours de patinoire ; les patineurs sprinteurs atteignent des vitesses élevées, jusqu’à 50 km/h, les obligeant à résister à la force centrifuge dans les virages par une très forte inclinaison.

Le plus

Le gala des champions clôturera le Championnat, avec en ouverture la section patinage artistique du Club des Sports de Megève… A faire fondre la glace !

From 18th to 21st December 2014, Megève hosts the French Elite Ice-Skating Championships. More than 250 athletes from throughout France will participate in five different disciplines: individual and pairs figure skating -technical and athletic, ice dancing-renowned for its superb artistic creation, short track - an Olympic discipline since 1992, team synchronized skating and ice ballet - a combination of theatrical expression and high level skating techniques.

Short track (speed skating)

4 to 6 competitors race around the track at speeds of up to 50 km/hour. Their strong inclination enables them to resist centrifugal force in the corners. Absolutely hair raising! A champion gala concludes the Championships, opening sequence with the figure skating club in Megève. Totally ice melting!

Tous au Palais ! LE JOURNAL DE MEGÈVE / 48


P49.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 14:18 Page1

Location de skis - Vente d’accessoires - Skis de rando - Consignes Ski hire - Accessories for sale - Ski touring equipment - Ski lockers

MONT D’ARBOIS - AU PIED DES PISTES

Situé sous le restaurant du Club House - A 40 m du télécabine du Mont d’Arbois

Located at the foot of the slopes (underneath the Club House restaurant, only 40m from the Mont d’Arbois gondola)

Tél. 04 50 93 00 42 - mdbsportsmegeve@gmail.com


CENTRALE.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 13:02 Page1

La Centrale de rénovation, un caractère original CRÉATEURS D'AMBIANCE DEPUIS 1998 AVEC UNE INSPIRATION CONTEMPORAINE, NOUS VOUS PROPOSONS DE VOUS INSCRIRE DANS LE TEMPS AVEC UNE EMPREINTE ARCHITECTURALE PERSONNALISÉE. NOUS CONFIGURONS VOS ESPACES ET CRÉONS VOS FONCTIONNALITÉS, POUR QUE VOTRE HABITAT TRAVERSE DURABLEMENT LES ÉPOQUES ET LES MODES.

Constructeurs et rénovateurs haut de gamme depuis plus de 15 ans en Haute-Savoie, nous sommes spécialisés dans la conception de maisons en bois à très basse consommation d’énergie, de maisons passives et à énergies positives. Une équipe pluridisciplinaire pour construire dès aujourd’hui, l’habitat de demain.

UN HABITAT SAIN, ÉCOLOGIQUE, ET DURABLE SOUCIEUX DE VOTRE SANTÉ ET DE L'IMPACT ENVIRONNEMENTAL, NOUS NOUS ENGAGEONS POUR DES HABITATS NON POLLUANTS. NOUS CRÉERONS POUR VOUS, UN LIEU ÉCOLOGIQUEMENT RESPONSABLE, SOURCE D'APAISEMENT, AVEC LE SOUCI CONSTANT DE VOTRE BIEN ÊTRE...

VOUS MÉRITEZ UN PARTENAIRE DE CONFIANCE. ARCHITECTE, DESSINATEUR, CONDUCTEUR, UNE ÉQUIPE À VOTRE ÉCOUTE.

Par Elodie Bouffay / Photos : Fabien Delairon

“La Centrale de rénovation”, an original concept CREATORS OF CONTEMPORARY INSPIRED ATMOSPHERES SINCE 1998: WE DESIGN AND ARRANGE LIVING SPACES AND CREATE BESPOKE FEATURES THAT STAND THE TEST OF TIME AND FASHION.

A trusted team of architects, designers and site managers: builders and renovators of luxury housing in the Haute-Savoie region for more than 15 years, we specialize in the design of low energy wooden structures. LE JOURNAL DE MEGÈVE / 50

HEALTHY, ECOLOGICAL AND SUSTAINABLE HOUSING CONSCIOUS OF HEALTH AND ENVIRONMENTAL ISSUES, WE ARE COMMITTED TO CREATING NONPOLLUTING HOUSING. WE DESIGN ECO-FRIENDLY AND RELAXING LIVING SPACES WITH CONSTANT CONCERN FOR YOUR GENERAL HEALTH AND WELL BEING.


CENTRALE RENOVATION 5.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 18:01 Page1

Constructeur et rénovateur Architecte d'intérieur Feng Shui Décorateur et Agenceur

Depuis 1998 - Pierre Emmanuel Charbon - 06 09 28 33 96 - www.lacentralederenovation.com


HOROSCOPE.qxp_Mise en page 1 30/11/2014 16:45 Page1

BELIER : Un peu fatigué de toutes ces fins d'années qui se ressemblent ? Imposezvous ! Tout le monde déguisé et ce sera enfin un 31 très fun qui restera dans vos bons souvenirs.

TAUREAU : 2014 a été trop chargé en émotion et vous voulez que 2015 soit plus relax. Priorité à la joie de vivre, aux retrouvailles avec les bons copains d'antan pour des soirées délirantes !

GEMEAUX : Vous en avez marre des blagues de votre beau-père ? Pourtant il est sympa. Vous ne rigolez pas assez, décontractez-vous et vous verrez que vous vous trompiez !

CANCER : Des examens en vue commencent à vous stresser. Pensez à réviser avec vos amis en vous amusant et vous verrez que votre mémoire marchera mieux. De très bons résultats en fin d'année.

LION : N'hésitez pas à jouer avec vos enfants et leurs jouets reçus à Noël... Cela vous amusera beaucoup de retomber un peu en enfance et vous renforcerez vos liens avec vos proches.

VIERGE : Un peu trop d'austérité au travail, pensez à blaguer avec vos collègues, cela détendra l'atmosphère et surtout votre patron ! Tout le monde travaillera dans une meilleure ambiance.

BALANCE : Beaucoup de souffrance familiale en cette année 2014. Plus jamais ! Bienvenue 2015 avec fêtes, rigolades, sport et amis délirants. Rire est la meilleure thérapie !

SCORPION : Que de changements sur votre personnalité, des vêtements avec pleins de couleurs, une coiffure un peu plus folle et l’organisation de supers soirées avec vos amis.

SAGITTAIRE : Et non, vous n'êtes pas invités à la boum de vos enfants ! Laissez-les avec leurs amis et vous, sortez avec vos amis, ils adorent votre compagnie enjouée.

CAPRICORNE : Vous vous lancez enfin dans la créativité. Génial, vous allez surprendre tout le monde par votre originalité. Faites sortir votre humour et votre brin de folie !

VERSEAU : Vous en avez assez de rester à la maison pour faire plaisir à votre conjoint. C’est décidé, vous allez enfin sortir. Cela vous mettra de meilleure humeur auprès de vos amis.

POISSONS : Vous avez beaucoup d'originalité et d'idées. C'est pour ça que vos amis et votre famille vous demandent conseils, vous avez des idées très rigolotes, continuez !

VOYANCE | MAGNÉTISME | RADIESTHÉSIE

Vue sur : TF1 (Ciel mon Mardi), CANAL +,TV8 Mt-Blanc et divers médias... 255 rue des Champs de Gond - 74300 THYEZ - Tél. : 04 50 96 19 95 (sur rendez-vous) LE JOURNAL DE MEGÈVE / 52


MESTRALET PUB.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:33 Page1


PUBLI.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 12:03 Page1

é ct r icarit u f f attioEnale Guy M le - ZA de Pr ia nd 3373 ro ute na

Megève om ww w. m uf fat-m eg eve.c Tél. 04 50 21 25 39 /

Entreprise familiale depuis 1959, spécialisée dans l’électricité, le chauffage électrique et l’électroménager. Tout pour l’équipement complet de votre chalet ou appartement, de la cuisine à la lustrerie. Elle vous propose également la réalisation de rampes chauffantes. SAV – Devis gratuits.

allier rry V

Family business since 1959, specialists in electricity, electric heating and household appliances. Everything you need to equip your chalet or apartment, from the kitchen to the lighting. Installation of heated ramps. Great customer service - Free estimates.

el © Opin

Thie

Maison Siegel

l’on se où adres t pour la ux e n U e tou outea trouv n ! Des c ubles o e s i m a n x m ob, e el au Opin rdin Ferm arts s de ja nt par le c Villeroy passa table ave ticles de de la ch aux ar . Les & Bo de bains signées t salles roles son ottes casse el, les coc tensiles Crist et les us ussi la a b Stau … Mais rayon Rösle erie, un en oublie u drog icité et on électr e ! r enco

Megève - 231 rue de la Poste Tél. +33 (0)4 50 21 21 48 www.quincaillerie-montagne-siegel.com LE JOURNAL DE MEGÈVE / 54

Everything for the home! From Opinel knives to Fermob garden furniture, tableware by Villeroy & Boch and bathroom items. Choose from a selection of kitchenware by Cristel and Staub, utensils by Rösle, a range of hardware and electrical items!


CHEVALLLIER.qxp_Mise en page 1 18/11/2014 14:13 Page1


PUBLI.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 09:31 Page1

B2Concierges, nouveau à Megève ! Votre...conciergerie...privée propose une multitude de services. Louis et Céline n’ont qu'un but, vous faciliter votre séjour en vous déchargeant des contraintes du quotidien. Grâce à nous, le mot détente se conjugue au présent, le mot plaisir.vous.appartient. Demandez-nous, nous trouvons pour vous ! « Vos envies… No limit ! » B2Concierges is a new private concierge service in Megève offering a multitude of services. Louis and Céline have only one goal, to make life easier by dealing.with.everyday constraints. Just relax and enjoy! You ask and we find! “Your desires have no limit!”.

Mont-Blanc Immobilier

Megève - 11 passage des 5 rues Tél. 04 50 90 73 43 / www.mont-blanc-immobilier.fr Mont-Blanc Immobilier, le spécialiste vente, achat, location et syndic de copropriété au Pays du Mont-Blanc. L’agence de Megève vous présente ce chalet de 260 m² comprenant quatre chambres, cuisine, salle à manger, salon-cheminée, home cinéma, salle fitness, cave climatisée, terrasses-balcons avec vue sur le mont Blanc. Prix : 1.820.000 €

Mont-Blanc Immobilier, the specialist in sales, purchase, rental and property management in the Mont-Blanc region. The Megève branch presents: a 260m2 chalet with four bedrooms, kitchen, dining room, living room-fireplace, home cinema, gym, air conditioned wine cellar, terraces and balconies with views of the Mont Blanc. Asking price: 1.820.000 €

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 56


PUBLI.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 00:59 Page1

Besoin de vo us déplacer Muffat est le ? Chri ophe A bord de so chauffeur qu’il vousstfa tout confort, n Volkswagen Touar ut ! de 1 à 4 pers il peut transporter eg, onnes. Tran gares et aéro sfert ve soirée specta ports, sortie shoppinrs g, au restauran cle, déjeuner ou dîner déplacementst, sans oublier les Christophe Mu votre dest at d’affaires… quel qu ffat e soit ion, il saura à vos besoin ré po M n in egève / Tél. 06 dr s e ! possibilité de Il offre également 86 05 28 81 ch.muffat@live. à disposit n forfaits pour mise la fr demi-journée Tourisme io ou journée. profession ou rendez-vous Christophenel, en toutes circonstan attend ! Tar vous accompagne et vo ces, ifs sur deman us de.

Muffat Transports

Les Transports du Mont-Blanc Megève - Tél. + 33 (0)684 710 207 megeve@ltmb.fr - www.ltmb.fr

Véhicules haut de gamme avec chauffeur, service irréprochable 24h/24-7j/7, y compris la nuit… Nathalie et Jérôme s’occupent de vos déplacements, courte ou longue distance, toute l’année. Devis sur demande pour séminaires, mariages, soirées privées. Uniquement sur réservation. Tarifs forfaitaires consultables sur www.ltmb.fr

Luxury vehicles with driver - impeccable service 24 hours a day 7 days a week. Nathalie and Jérôme take charge of your transfers, short or long distance, all year round. Quotes on request for seminars, weddings and private parties. On reservation only. Rates available online at www.ltmb.fr.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 57


P58.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:09 Page1

MEGÈVE - MONT D’ARBOIS (sous l’arrivée de la télécabine) Tél. 04 50 21 31 27 www.lesmandarines.fr Haut lieu de la restauration d’altitude depuis 1934, Les Mandarines profitent d’une terrasse plein sud à la vue panoramique. La cuisine, tendance brasserie haut de gamme, est de tradition française. Nouveauté, le Sky Lounge qui promet une ambiance musicale festive tandis que le solarium invite au farniente. A renowned mountain restaurant since 1934, Les Mandarines boasts a south facing terrace with panoramic views. Enjoy top of the range traditional brasserie style French cuisine. New this winter, the Sky Lounge promises a festive musical atmosphere whilst the sun terrace is an invitation to relax.

LE CINTRA

Megève 196 place de l’Eglise Tél. 04 50 21 02 60 www.lecintra-megeve.fr

Fabrice et son équipe vous accueillent dans un nouveau décor, moderne et chaleureux. Distingué Maître-Restaurateur depuis cinq ans, Le Cintra fait partie des institutions du paysage mégevan. La cuisine, traditionnelle, est entièrement faite maison avec des produits de qualité, tout comme le banc de fruits de mer. Ouvert 7j/7, service en continu pendant les fêtes.

Fabrice and his team welcome you in a new, modern and warm décor. Distinguished “Maître Restaurateur” for the past five years, Le Cintra is an institution in Megève. Our traditional cuisine is entirely homemade with quality products and fresh seafood. Open 7 days a week. Non-stop service during the festive period.

Le Vieux Megève est une institution mégevanne tenue depuis 50 ans par la même famille, un anniversaire d’ailleurs à fêter cet hiver ! Dans une ambiance montagnarde authentique, on se régale des spécialités savoyardes, toujours très appréciées ! Accès facile et rapide à la sortie du parking du Casino. Le Vieux Megève is a local institution run by the same family for the past 50 year, an anniversary to be celebrated this winter! Enjoy a choice of Savoyard specialties in an authentic alpine atmosphere. Quick and easy access - close to the exit of the Casino car park.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 58

Le Vieux Megève

MEGÈVE - 58 PLACE DE LA RÉSISTANCE TÉL. 04 50 21 16 44


EPICIER.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 13:37 Page1

Épicerie fine Cave à Vins Primeur

LIVRAISONS À DOMICILE English spoken - parliamo italiano

ruinart - Dom ruinart - moët & Chandon Dom pérignon - veuve Cliquot- Deutz - amour de Deutz roEderer - Cristal roEderer - pommery - mumm Bollinger - Taittinger - Billecart salmon... Château LaFIte rothschild - Haut Brion - mouton rothschild - petrus - Barbeyrolles - Ott - minuty VINS DE SAVOIE ET VALLÉE DU RHÔNE, BOURGOGNE, BORDEAUX ET DE NOMBREUX GRANDS CRUS... Truffe - Caviar - foie Gras - saumon - PATA NEGRA JAMBON A LA TRUFFE...

PLACE DES 5 RUES / Megève Tél. : 04 50 21 01 73


P60-61.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:26 Page1

CAVIAR BAERI OU OSCIÈTRE, LE GRAIN EST DE BELLE TAILLE, DE COULEUR GRIS ANTHRACITE À AMBRÉE, LES SAVEURS SE FONT FINES ET ÉQUILIBRÉES. POUR UNE DÉGUSTATION INOUBLIABLE ! CHEZ KASPIA, LE SAUMON ÉCOSSAIS SE FAIT BIO PARCE QU’IL EST ÉLEVÉ DANS LE RESPECT DU COMPORTEMENT NATUREL DU POISSON. UN PLAISIR GUSTATIF…

CAVIAR ET SAUMON FUMÉ BIO KASPIA

ia rey y Kasapn anthracitelge! b n o salm ain in morab

e d gr ior smokneerously sizeedd. Absolutely nmatural behav c i n a e e g c g h balan has a ct of t nd or

and espe viar ra Caviaor Osciètre Cfalavors are finspeia is bred in r Baeri r color. Its mon by Ka e l to amb Scottish sa leasure! c p i n y r a o g t Or sta . A gu of fish

Les fêtes approchent, vous êtes en pleine réflexion sur ce que vous allez pouvoir servir à vos convives. Je vous l’accorde, ils font partie des classiques mais avouez tout de même qu’ils sont incontournables ! FESTIVE TREATS With Christmas approaching, it’s time to think about what to serve your guests! Choose from some of the more classic essentials…

Alcohol abuse is dangerous for your health. Please drink responsibly.

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Par Elodie Bouffay - Photos : DR

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 60


P60-61.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:29 Page2

Champagnes !

Parmi les incontournables, le Ruinart Blanc de Blancs, ou la finesse du Chardonnay, la bulle finement taillée du Dom Pérignon ou encore le Billecart-Salmon, une des rares maisons à demeurer entièrement familiale. A noter, Ruinart Rosé fête ses 250 ans de création. A arroser, avec modération bien sûr ! Le Champagne Gosset, une très vieille maison recherchée par les amateurs, haut de gamme, en Blanc de Blancs et Grand Rosé. Deutz, un champagne toujours équilibré, aux notes florales, tout en délicatesse… Une jolie découverte, le champagne Delamotte en Blanc de Blancs, 100 % chardonnay. Et bien d’autres grandes cuvées de vins et champagnes…

Among the key labels: Ruinart Blanc de Blancs, the fine bubbles of Dom Pérignon or a Billecart-Salmon, one of the few remaining family champagne houses. Champagne Gosset, a very old label, sought after by champagne enthusiasts for their Blanc de Blancs and Grand Rosé. Ruinart Rosé celebrates 250 years. Raise your glass! Deutz, a well balanced champagne with delicate floral notes. Champagne Delamotte - Blanc de Blancs, 100% chardonnay. And many other great vintages wines and champagnes…

Alcohol abuse is dangerous for your health. Please drink responsibly.

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

CHAMPAGNES!

Truffe noire Melanosporum du Vaucluse

Un fleuron de la gastronomie française que l’on accommodera facilement à la volaille et autres mets festifs ou simplement râpé sur des produits simples. Effet garanti !

Du Périgord ou d’Alsace, d’oie ou de canard, il se déguste à toutes les sauces. Une référence traditionnelle à consommer sans modération.

Le foie gras

Mi-cuit et congelé pour conserver toute sa saveur, le homard européen est très apprécié pour sa chair. Il est souvent considéré comme le plus fin des crustacés.

Le homard européen

MELANOSPORUM BLACK TRUFFLE FROM THE VAUCLUSE REGION A JEWEL OF FRENCH GASTRONOMY USED IN THE PREPARATION OF POULTRY AND OTHER FESTIVE RECIPES OR FINELY GRATED ON SIMPLE DISHES!

FOIE GRAS FROM PÉRIGORD OR ALSACE, GOOSE OR DUCK FOIE GRAS IS TRADITIONAL DELICACY IS TO BE ENJOYED WITHOUT MODERATION.

EUROPEAN LOBSTER SEMI-COOKED AND FROZEN TO PRESERVE ITS FLAVOR, EUROPEAN LOBSTER IS HIGHLY PRIZED FOR ITS MEATY FLESH. IT IS OFTEN CONSIDERED THE FINEST OF SHELLFISH.

Gourmandises

DE FETES gève », à Sébastien de ». bert « L’Epicier de Me Remerciements à Hu Sandrine de « La Cheminée Mégevanne chez « Nicolas » et à

Noël Thés de

oël bio Thés de N ou u s ro ges aux fruit e. ll e n n a -c orange l ta é sm Des boîte e d s n es da présenté s. ues livre iq if n g ma er ! n n io ct e A coll

CHRISTMAS

TEAS

ECTION OF ENJOY A COLL AS TEAS M ST RI ORGANIC CH UITS WITH RED FR OR ORANGE ON. AND CINNAM

Our thank s to Sébastien Hubert “L’Epicicie fro r from “La m “Nicolas” and Sde Megève”, Cheminée a Mégevannndrine e”.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 61

Morello cherries Morello cherries macerated in cherry and kirsch liqueur and presented in a pretty box are a delicacy to be enjoyed over the Christmas period.

GRIOTTINES Des griottes macérées dans la liqueur de griotte et kirsch, présentées dans un joli coffret. Une gourmandise que l’on apprécie particulièrement aux fêtes.


PUBLI.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 03:08 Page1

Megève - 3461 route de la Cote 2000 Tél. +33 (0)4 50 21 31 84 Ouvert le midi - www.mont-darbois.fr

d’Arbois

Megève – 2811 route Edmond Tél. +33 (0)4 50 de Rothschild 21 03 53 - ww w.mont-darboi s.fr

© P. Jeannette

© P. Scha

ff

La Taverne du Mont

Auberge de la Cote 2000

Mont “La Taverne du rs fe of is” d’Arbo e. authentic cuisin arm w rly A particula ns over ig re e er atmosph here w this restaurant and t ea m top quality asted ro itsp e ar poultry in the imposing ay also fireplace. You m n ai nt ou sample m ding clu in s ie lit ia spec ues, nd fo a selection of be to ite ur vo a firm fa s nd ie fr ith w shared or family.

La Taverne du Mont d’Arboi Une atmosphèr s propose une e particulièrem cuisine authen tique. ent chaleureus où rôtissent vi e règne dans ce andes d’except restaurant, io n et volailles da Vous pourrez ns l’imposant également dégu e cheminée. ster les spécia incontournab lités de monta les fondues à gne, dont les partager entr e amis ou en fa mille.

js

Chalet du M 447 chemin ont d’Arbois 5* Tél. +33 (0)4de la Rocaille www.mont- 50 21 25 03 darbois.fr

© l. Branda

© S. Siraudeau

)él. T33 I0 ( 50 21 31 24 www.f oi 6+dar8ost .br

At the foot of the famous World Cup ski slope, the large patio area of the “Auberge de la Cote 2000” faces due south and is extremely popular with skiers and hikers alike. Pierrade, fondue and typical mountain cuisine may also be sampled in either of the two inside rooms where mountain-like decoration and atmosphere are guaranteed. A small nearby farmhouse, as a snack option, allows the most impassioned skiers to return to the slopes as quickly as possible.

Le 1920

déal 1- 50

Magnifiquement orientée face au mont Blanc, la grande terrasse du restaurant Idéal 1850 offre un extraordinaire panorama sur toute la vallée et ses sommets. Skieurs et promeneurs s’y retrouvent pour déguster volailles à la broche et viandes à la cheminée ou encore le Mac Rothschild. Son atmosphère, la vue offerte et la qualité de sa cuisine simple et savoureuse font de l’Idéal 1850 une institution sur les pistes.

Au pied de la célèbre piste de la Coupe du Monde, L’Auberge de la Cote 2000 déploie sa vaste terrasse plein sud, très prisée des skieurs et randonneurs. Pierrade, fondue et cuisine de montagne se dégustent également dans l’une des deux salles intérieures, décoration et ambiance montagnarde garanties. Le mazot extérieur, en formule snack, permet aux plus passionnés de retourner rapidement sur le haut des pistes.

Magnificently set opposite mont Blanc, the the ldéal 1850 ’s sun deck and ve randah offers an extraordinar y view of the whole valley and its peak s. It provides a m eeting place for skiers and hi kers alike to sample spit-r oasted poultr y and meat or even the Mac Rothschild. It s atmosphere , outstanding view and the quality of th e simple yet tasty food on offer make the Idéa l 1850 a real institutio n on the slop es.

1 étoile au g

uid

e Michelin Dans un él égant déc or rehauss Gatillon p é de fresq ropose un ues origin e interpré française, ales, le ch tation con avec une ef Julien temporain attention La cave off e de la gas p ar re quant à ticulière p tronomie ortée aux elle les m de la Com eilleurs b produits d pagnie Vin outeilles e saison. icole Baro beau choix p armi lesqu n Edmond de champa els les vin de Rothsc gnes et d’ s hild, ainsi eaux de vi qu’un très e.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 62


Idéal 1850, cuisine savoureuse avec une vue imprenable sur le massif du Mont-Blanc

Informations & réservation 04 50 21 31 26

Auberge de la Cote 2000, cuisine de tradition au pied des pistes

Informations & réservation 04 50 21 31 84

Informations & réservation 04 50 21 03 53

www.mont-darbois.fr

Crédits photographiques : S.Siraudeau, P.Schaff, P.Jeannette, DMA/Droits réservés.

Taverne du Mont d’Arbois, viandes à la cheminée et spécialités de montagne


P64.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:23 Page1

COMBLOUX 151 RTE DE SALLANCHES TÉL. 04 50 54 76 55

L’ALPAGE CAFÉ

Un nouveau restaurant à Combloux ! Bar et cuisine ouverte pour un décor d’alpage revisité. Plats du jour et spécialités savoyardes se partagent la vedette avec une belle carte de crêpes salées et sucrées. A chaque envie son instant, l’endroit fait également salon de thé avec de délicieuses pâtisseries.

New restaurant in Combloux! Bar and open kitchen in a contemporary alpine decor. Choose from a selection of daily dishes and Savoyard specialties, sweet or savoury pancakes. Tea and cakes also served.

et 11h à la fermeture, rapide rdes, service permanent de Idéalement située dans la zone oya sav ités cial spé ou entre amis. Plats traditionnels conseillons ! Ouvert pour un repas en famille ou efficace, voici un lieu rêvé iers ou habitués, voici une adresse que nous vous anc Vac ge. piétonne du villa 7 jours/7.

LA BRASSERIE CENTR| ALE Tél. 04 50 21 22 44 nne

Megève - 18 rue Charles Feige - Zone piéto

ing time. A ice from 11:00 am to clos cialties. Fast efficient serv the village. spe of a rd are oya ian Sav estr and ped es the Traditional dish friends. Ideally located in or ily fam with k. l wee mea a a s perfect place for end! Open 7 day s, an address we recomm Holidaymakers or regular

Le Puck Megève Patinoire Centrale 31 Rue d’Oberstdorf Tél. 04 57 19 97 96 www.lepuck-megeve.fr

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 64

L’ÉQUIPE DU PUCK, EMMENÉE PAR OLIVIER ET MARTIN, VOUS ACCUEILLE TOUS LES JOURS DANS UN CADRE ÉPURÉ ET ÉLÉGANT. TITRÉ « MAÎTRE-RESTAURATEUR », ON Y DÉGUSTE UNE CUISINE DE PLAISIR QUI MÊLE TRADITION ET MODERNITÉ, AUTHENTICITÉ ET INNOVATION. DE BONS PRODUITS RÉVÉLÉS DANS DES ASSIETTES GÉNÉREUSES ET SAVOUREUSES. TERRASSE ENSOLEILLÉE.

The team at the Puck, managed by Olivier and Martin, welcome you every day in a refined and elegant setting. Awarded the title of “Maitre Restaurateur”, one will appreciate a pleasurable cuisine that combines tradition and modernity, authenticity and innovation. Good produce revealed in generous and tasty dishes. Sunny terrace.


P66-67.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:46 Page1

LES MANDARINES : UN ESSENTIEL À MEGÈVE

Accessible depuis les télécabines du Mont d’Arbois et de La Princesse, datant de 1934, le plus ancien restaurant sur les pistes de France n’est pas le moins moderne ! Aux commandes de cette adresse citée au Gault & Millau, l’ancien pilote automobile, le chaleureux Pierre Colard, en a fait un lieu convivial et chic, plébiscité par les fidèles. Parmi eux Claudia Schiffer, Bob Sinclar, Michel Sardou, Patrick Bruel, Richard Berry… La grande terrasse plein sud avec vue panoramique sur le massif du Mont-Blanc et sur Megève accueillera cet hiver un nouvel espace Sky Lounge avec bar, canapés et DJ Set l’après-midi pour une ambiance festive mais soft.

Les Mandarines: A must in Megève

Accessible via the Mont d’Arbois and Princesse gondolas, the oldest restaurant on the French ski slopes is none the less very modern! In command of this establishment recommended by Gault & Millau, is the former racing driver Pierre Colard. A chic and friendly venue popular amongst regulars such as Claudia Schiffer, Bob Sinclar, Michel Sardou, Patrick Bruel and Richard Berry. This winter the large south facing terrace, with superb panoramic views of Mont Blanc and Megève , hosts a new Sky Lounge area with a bar, sofas and DJ in the afternoon.

« LA FOLIE DOUCE » À LA FOLIE, ET DE 5 !

Ibiza transposée en altitude, c’est le concept de La Folie Douce dont La 5e du nom ouvre le 20 décembre au sommet du Mont Joux à 2000 m d’altitude face au mont Blanc. « Être copié c’est bon signe, avoir de l’avance c’est mieux » dixit Luc Reversade, le fondateur de La Folie Douce qui a des idées, folles évidemment ! Il a inventé le cabaret moderne le plus haut du monde : faire du spectacle vivant digne des plus grands shows parisiens à 2000 m d‘altitude, de jour et dans la neige, une expérience unique. 1h de spectacle cabaret à 14h15, puis « dancefloor » en altitude en compagnie des artistes de 15h à 17h.

«La Folie Douce»: Ibiza at altitude

Enjoy a new concept at La Folie Douce – opening on 20th December at the summit of Mont Joux . “To be copied is always a good sign, to be ahead of the game is even better” says Luc Reversade, founder of La Folie Douce. He invented the highest modern cabaret in the world, creating great daytime shows at 2000m altitude! Enjoy a 1 hour cabaret show at 2.15pm followed by live music and “dance floor” from 3.00pm to 5.00pm.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 66


P66-67.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:49 Page2

Trois tablissements Aui montent le son et font grimper la temp rature de Pour ! y ue la f’ te commence. Letés part/ ! Three on-slope establishments in Megève pump up the volume this : inter. Par Sandra Stavo-Debauge

Bhotos ê Les Mandarines - La Folie Douce …Laurent qalino La rasserie des rts Megève - Dw - Fotolia

BRASSERIE DES ARTS : DONNER DU BONHEUR

Implantée à Saint Tropez, Sao Paulo et prochainement aux Bahamas, le restaurant La Brasserie des Arts a ouvert ses portes à Megève sur le domaine skiable côté Princesse. Nul besoin d’être skieur pour profiter de ce lieu décoré façon chalet chic, beaucoup de clients montent en télécabine. Cet hiver, les week-ends et vacances scolaires, Bertrand Guillot convie le DJ Résident Alan Junior pour mettre l’ambiance sur la terrasse ensoleillée de midi à 17h. Une atmosphère bon enfant qui montera en puissance au fil de l’après-midi avec une musique pensée pour les 40 ans et plus. La Winter Party clôturera la saison pour la 2e fois !

Brasserie des Arts: Pure pleasure

Already located in Saint Tropez, Sao Paulo and soon the Bahamas, the restaurant La Brasserie des Arts opened its doors on La Princesse in Megève. There’s no need to be a skier to enjoy this chic chalet establishment, plenty of customers take the gondola. This winter, on weekends and during school holidays, resident DJ Alan Junior will set the mood from noon to 5.00pm on the sunny terrace. Enjoy a great atmosphere with music for the 40+ age group. Their famous ‘Winter Party’ will end the season for the 2nd consecutive year! LE JOURNAL DE MEGÈVE / 67


P68.qxp_Mise en page 1 01/12/2014 12:28 Page1

On s’y arrête, skis aux pieds, pour déguster une cuisine traditionnelle soignée. Tête de veau, andouillette… se partagent la carte avec le plat du jour qui se veut original tous les jours. Du petit-déjeuner à l’après-ski, L’R Shot c’est toute la journée de 8h30 à 18h ! Fondue le soir, sur réservation. Terrasse ensoleillée.

L R Shot MecTve 3063 rte Edb o7d de Roths. hild él’ 0 20 è1 66 41 Au dessus de Duvillard Sports A5ove Duvillard Sports

Stop here, on skis, to taste fine traditional cuisine. Enjoy a choice of à la carte dishes or an original dish of the day, every day. From breakfast to early evening, the “L’R Shot” is open all day from 8.30am to 6.00pm! Fondue evening, on reservation. Sun terrace.

Au cœur de

Run by the Giazzi family for three generations this hotel-restaurant boasts 36 comfortable and cozy rooms all with an alpine décor. Fine traditional food and specialty dishes are served at the restaurant “Le Coeur”. Enjoy a relaxing drink and live music at “Jazzy's”. Live groups every evening and music on the terrace and in the restaurant during the day. Relax with a drink in the lounge by an open fire. Open all year round. MEGÈVE - 44 RUE CHARLES FEIGE TÉL. 04 50 21 25 30 WWW.HOTEL-MEGEVE.COM LE JOURNAL DE MEGÈVE / 68

Megève

L’histoire de cet hôtel-restaurant est une histoire familiale. Tenu depuis trois générations par la famille Giazzi, il dispose de 36 chambres confortables et chaleureuses, au décor montagne. Au restaurant, Le Cœur, on se délecte d’une cuisine traditionnelle et raffinée, réalisée à partir de produits frais, sans oublier les incontournables spécialités. Au Jazzy’s, on apprécie de se retrouver autour d’un verre dans une ambiance musicale live. A noter, la présence de groupes résidents tous les soirs, qui animeront également le restaurant et la terrasse la journée. Pour un moment entre parenthèses, le salon pour boire un verre au coin du feu. Ouvert à l’année.


JUMEAUX.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 16:02 Page1

Le Chalet des Jumeaux, Restaurant, piano/bar de 20h à 5h du matin, fête sa 30e saison à Megève

Cette institution qui fête cette année sa 30e saison est avant tout un lieu de rendez-vous incontournable du tout Megève. La nouvelle équipe de cuisine, dirigée par Antonio GAROFALO le chef italien de CASACRI à Saint-Tropez durant la saison 2014, propose une carte aux saveurs transalpines : burrata aux copeaux de truffe noire, oreille d’éléphant, linguines au Homard, osso-buco pappardelle… Sans oublier, les inévitables de la « maison » : oeuf cocotte à la truffe, nems au reblochon, côte de bœuf… fondue savoyarde, et nos desserts : tiramisu, fondue au chocolat, panna cotta aux fruits rouges… Notre carte des vins présente une sélection issue des principales régions viticoles. De nombreuses références sont disponibles du plus petit au plus grand flacon. Dès l’apéritif, la carte des cocktails et le bar à Champagne permettent de démarrer la soirée dans une ambiance lounge… Ensuite, la magie opère grâce aux musiciens Philippe BEFORT Band, Michel MARTINEZ et bien d’autres… avec lesquels les artistes de passage dans la station n’hésitent pas à faire le « bœuf », pour finir à 5h du matin le week-end avec le DJ résident.

Ce Piano-Bar Restaurant vous plonge dans un univers montagnard, où vieux skis et panneaux de pistes d’époque côtoient des œuvres d’art contemporain, des projections vidéos, du son et des jeux de lumière à la pointe de la nouvelle technologie. Le bar a été réalisé par Fabien Verschaere entre autres. Des soirées à thème sont organisées tout au long de la saison : karaoké … Le Chalet des Jumeaux organise aussi vos soirées de mariages, anniversaires, séminaires et cocktails dinatoires toute l’année. CHALET DES JUMEAUX - Tél. +33 (0)4 50 21 07 39 info@chaletdesjumeaux.com - www.chaletdesjumeaux.com Ouvert du 20 décembre au 29 mars Le soir du mercredi au dimanche. Le week-end, fermeture à 5 heures du matin

LE LaCINTRA vie est belle...

Une atmosphère et une ambiance uniques à Megève ... Depuis 1937, Le Cintra est le rendez-vous des amoureux de la vie. Bar - Brasserie - Salon de Thé - Place de l’Eglise -Tél. 04 50 21 02 60 - lecintra@wanadoo.fr - www.lecintra-megeve.com

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 69


PUBLI.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 13:51 Page1

La Boucherie de Megève : un savoir-faire unique au service de la gastronomie. Sandra et Roland, les propriétaires, allient gentillesse et bons conseils, qualité et choix de produits. Venez redécouvrir des viandes d'une tendresse inouïe et tout ceci dans un climat de confiance absolue ! Ouvert 7jours/7.

La Boucherie de Megève

La Boucherie de Megève : a unique savoir-faire and gourmet service. The owners, Sandra and Roland, combine kindness and good advice. Discover a wide range of products and superb quality meats! Open 7days a week.

B Traiteu oucherie Face au r – Epicerie Fin Tél. : + Palais des Sp e www.bo 33 (0)4 50 93 2 orts ucheriem 1 egeve.c34 om

vanne e g é M e é n i La Chem ebrune ch route de Ro Megève - 41 Le Manège t en em n en ci n a , M A côté du 1 04 54 Tél. 04 50 2

onaux produits régi qualité de ses la res… ur itu po nf co ue s, conn ages, liqueur Une adresse omatisées, ar issons, from s uc ile sa : hu x s au se et artisan blanc charcuterie, les : boudin é, l’Italie : sa incontournab s En nouveaut rs le ou s, uj te to fê t s E Pour le escargots… panettone… mmande. umon fumé, co sa r , su as ée gr ch ie truffé, fo et raclette tran fondue râpée le petit plus,

ms... ses, liqueurs, ja sausages, chee e: uc od pr al an d artis of its regional an , snails... n for the quality ... ow ne kn s tto es ne dr pa ad smoked salmon ls, An age, foie gras, licatessen, oi us de : sa rs fle vo uf fla tr n d: New Italia order. ristmas perio clette cheese on need for the Ch ue and sliced ra Everything you nd fo ed at gr : a service Plus a little ex tr

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 70


PUBLI.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 12:49 Page1

in Megève La Calèche for an e ac pl E is TH wned for aperitif, reno ction of le se e rg its la cocktails, by accompanied, calamari codfish ballsburgers. and cheese menu, New on the shi a choice of suShynia prepared by pen for and Sachi! O or bar lunch. Outdoi. Great for après-sk created atmosphere by Kiki!

LeagèvCe alèche

M nseil eigneur Co 6 rue Mons 99 13 8 Tél. 04 50 5

péro, l’heure de l’a de Megève à oix de cocktails, le ab rn ou nt ch fête Adresse inco nnue pour son grand rgers… on y ! Co s, cheesebu par Shynia ar m la La Calèche ca s, ec soin és d’acra , préparés av n le midi, sans accompagn ur des sushis ratio le grand reto ment arrivés ! Restau par Kiki ! m , ambiancé et Sachi, réce térieur pour l’après-ski r ex oublier le ba After 80 years of existence, the “Restaurant du Téléphérique” gets a makeover. Fany and Henri, former owners of “L’Alpette”, have completely revisited this institution. Enjoy a choice of pizzas, sushi, grilled meats or cheese fondue. Sunny south facing terrace. Open 7 days for lunch. Open in the evening on reservation.

4 eènoe r r u 0t le 5 léhéqdé0 . e 5e Mt bdeT0 ce Réhv u3 1u r 2 up 12

Nouveau : changement de propriétaire. Après 80 ans d’existence, le restaurant du téléphérique fait peau neuve. Fany et Henri, anciens propriétaires de L’Alpette, ont complètement revisité cette institution. Pizzas, sushis, grillades ou encore fondue savoyarde vous seront proposés. Terrasse plein sud. Ouvert 7j/7 le midi. Le soir sur réservation.

Want a coffee or a snack? Prescillia and her team serve breakfast and various snacks until late in the evening. The pastries are all homemade and the tea by “Mariage Frères”. Enjoy a gourmet pause on the sunny terrace. Open from 7:30 onwards, 7 days a week, all year round.

Le Petit Cintra

Megève - 170 place de l’Eglise Tél. 04 50 21 20 28 - www.lecintra-megeve.fr

Envie d’un café, de grignoter dans la journée ? Prescillia et son équipe proposent petit-déjeuner et une carte d’encas bien garnie, en continu jusque tard dans la soirée. Les viennoiseries sont maison et le thé signé Mariage Frères. On apprécie la terrasse ensoleillée pour un moment gourmand. Ouvert dès 7h30, 7j/7 toute l’année. LE JOURNAL DE MEGÈVE / 71


dameuse.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:10 Page1

s é t e s ô u c e u d es dam d

Des chiffres 15 dameuses… 10 « standards » à 290 000 € HT, et 5 « treuils » à 360 000 € HT. Elles sont réparties sur le domaine skiable avec 3 points de départ (Caboche, Cote 2000 et Mont d’Arbois) et sont pilotées par une équipe de 22 dameurs.

Par

ne E

udi

Cla

ofit

t-Pr

e mon

Devinette: qui est l’inventeur du damage moderne ? Le Mégevan Emile Allais. Lors de son expérience américaine à Squaw Valley, il avait imaginé d’accrocher des rouleaux de gros fûts de carburant à l’arrière d’une chenillette de ravitaillement.

Des dameuses rouges… Et vertes ! En partenariat avec le fabricant allemand Kässbohrer, le domaine skiable utilise les fameuses dameuses PistenBully « PB 600 SCR » disposant notamment de la technologie SCR qui permet une nette diminution de rejet en particules fines et en NOx (oxydes d’azote) et qui se conforme à la norme Euromot.

LE JOURNAL DE MEGÈVE / 72

r

s:B

to Pho

ue

alèg

M uno

A la fermeture des remontées mécaniques, ou dès 2h du mat’ en cas de précipitations nocturnes, les dameuses entrent en piste. Un ballet quotidien parfaitement orchestré, avec briefing et préparation des machines en amont, destiné à peaufiner plus de 98 % du domaine… en « billards » ! Un travail de la neige qui requiert une fine expertise afin d’obtenir une qualité du revêtement optimal. « Il est préférable de damer la neige en début de nuit, puis de laisser le froid la « serrer » jusqu’au lever du jour. Mais en cas de chute de neige, il vaut mieux damer jusqu’au matin afin d’éviter la “fraîche” qui se transforme très rapidement en bosses au fil des passages des skieurs », explique Fabrice Estieu, directeur technique du domaine skiable. Aujourd'hui, les dameuses sont de formidables engins technologiques, elles sont dites « standards », ou « treuils » pour les modèles destinés au damage des zones à très forte pente. Deux d’entreelles, une sur chaque massif, sont équipées d’un sonar associé à un système de positionnement par satellite permettant d’enregistrer chaque nuit l’épaisseur exacte du manteau neigeux des zones parcourues. Des données renvoyées en temps réel aux autres machines travaillant simultanément sur le domaine, pour un damage adéquat, en lien avec la production de neige de culture, optimisée elle aussi tout en limitant la consommation en air, eau et électricité.


dameuse.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 17:13 Page2

Facts & figures

The resort has 15 snow groomers: 10 standard machines at 290 000€ and 5 winches at 360 000€. Driven by a team of 22 professionals these machines work across the ski area from 3 different departure points: Caboche, Cote 2000 and Mont d'Arbois.

Red and “green” grooming machines!

In partnership with the German manufacturer Kässbohrer, the resort uses PistenBully machines equipped with SCR technology. This particular technology helps to reduce pollution and conforms to Euromot standards.

Q & A - Who invented the modern snow groomer?

Emile Allais, a local man. During his time spent in the States, he imagined hanging large fuel barrels like rollers on the back of a tracked vehicle.

When the ski lifts close the snow-groomers hit the piste. This routine ballet is perfectly orchestrated and is designed to transform and maintain the condition of 98% of the slopes. This task requires a particular expertise in order to achieve the optimum finish. “It’s best to groom snow early in the night and leave the cold to tighten it” explains Fabrice Estieu, the technical director of the ski area. “When it snows, it’s important to continue grooming until the early hours of the morning to prevent the creation of moguls”. Today, snow grooming machines are highly technical and different models are used depending on the gradient. Two of our machines have sonar equipment and satellite navigation systems to record the exact thickness of the snow. This data is used by the other machines on the slopes to perfect the grooming and manage the production of artificial snow.

Snow grooming ballet LE JOURNAL DE MEGÈVE / 73


P72.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 18:07 Page1

A 33 ANS, MAXIMIL IEN EST PASSÉ AVEC BRIO DES PIST ES DE SKI DE FOND (TOP 5 FRANÇA IS) AUX PISTES MUSICALES, QUESTI ON DE TEMPO !

MC, des initiales prédestinées car Maximilien Charvet est bel et bien un maître de cérémonie : via les événements qu’il organise avec Event6tem, son agence de communication événementielle à l’initiative notamment du Megève Electro Jazz Festival et du Reghop Live, via le chant, la composition et le djing -on compare sa voix à celle de Horace Andy-. Meltin Box, son nom de scène éclaire son goût pour le mélange des genres.

Avec un papa longtemps co-gérant du club de jazz « Les 5 Rues » môme, il s’asseyait sur les genoux de Stéphane Grappelli, Rhodas Scott, Marcel Zanini- biberonné à la musique, il fonde son premier band à l’âge de 12 ans, Les Blacks Beleus (beleu = bellard = « mouton » en patois).

I SAIT, PEUT-ÊTRE E AUX « 5 RUES », ET QU UIS OD PR SE ’IL QU E QU’IL PRÉPARE ? AUJOURD’HUI, IL ARRIV X SONORITÉS NUANCÉES AU UM LB L’A EC AV NT PROCHAINEME

t e v r a h C n e i l i m i x Ma Maître de Cérémonie Par Sandra St

hie - Stefy5D

ots Photograp

Ro - Photos : On the avo-Debauge

Photograpie

- DR

Age 33, Maximilien has successfully moved from the cross-country ski slopes (top 5 skiers in France) to more musical tracks! Renowned for the organization of events such as the Megève Electro Jazz Festival and Reghop Live, Maximilien also sings and composes. One often compares his voice to that of Horace Andy. Meltin Box, his stage name, illustrates his taste for a mixture of different types of music.

Maximilien Charvet,

Master of Ceremony

For many years his father co-managed the local jazz club “Les 5 Rues”. As a child he brushed shoulders with artists such as Stephane Grappelli, Rhodas Scott and Marcel Zanini. He formed his first band, the “Blacks Beleus“, at the age of 12. Today he occasionally performs at “Les 5 Rues” and is preparing a new album. LE JOURNAL DE MEGÈVE / 74


COCOON.qxp 03/12/2014 14:05 Page1

Ouvert tous les jours de 17h à 3h du dimanche au mercredi et de 17h à 5h du jeudi au samedi Tél. 04 50 21 09 91 Route Edmond de Rothschild - Megève


P76-77.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 19:07 Page1


P76-77.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 19:09 Page2


b u l C n o Coco

dameuse.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 20:28 Page1

él. 04 50 T d il h c s oth

ond de R

oute Edm Megève - R

21 09 91

bell d ée Clan Cam ousse Spice ir H o h S c a e re B b m m Déce & Rhu Vendredi 19 hum Arcane R e é ir o S embre Lundi 29 Déc s saisonniers e d l ë o N r ie r ) Jeudi 8 Janv Flower Powe e é ir o ers (concert S k n r o F ie v s n u a o J ri glou Mardi 13 6 Janvier - In 1 i d re d n e v Jeudi 15 & oll ncert duo) r - Soirée Sk o ie (c v e n s a o J 0 rd 2 e v i Mard r - Co di 23 Janvie re d n e v & 2 2 Jeudi Soirée Dragg r ncert) ie v n a J 7 ew Born (co N Mardi 2 r ie v n a J endredi 30 Jeudi 29 & v

S ’ Y Z Z LE JA Au

Loungaen r a B Je ue Saint

Accès r Megève » *** e v è g Me e e Cœur d 04 50 21 25 98 L « l e t Tél. de l’hô sous-sol r 2015

2 Janvie 2014 au s de la semaine e r b m e c é i) Du 20 D O tous les jour et samed i d e r e d U n b D e m nds (v et du 31 Déce -r-MARION KRISTIN ARTET les week-e l ë o de N ----- cours U éveillon -------MARION Q ion en ----t KRISTIN ION QUARTET le -r--------------a m gram o r P R A ---: M r N e I --Janvi ------------ --r-ier 2015 : KRIST e d s d n Week-e ------------- u 7 au 14 Fév EYRAL DUO P D -----: VRIGINIE ier 2015 r v é F e 8 n 2 i a u m a e s 4 Du 1 de la amedi) s r u o j ous les (vendredi et s -----ON DUO t I R A ---M ends N I e -------- SARAH JANE KRIST ARTET les we kU ---015 : MARION Q -------7 Mars 2 KRISTIN -------Du 28 au LE JOURNAL DE MEGÈVE / 78

-


dameuse.qxp_Mise en page 1 03/12/2014 03:19 Page2

Palo Alto

thèque w.palo-alto.fr o c is D & b lu C w 0 91 82 58 - w

e e Charles Feig u r 2 19 e v è g Me C JEU 18 DE C VEN 19 DE C E VEN 26 D C LUN 29 DE C E MER 31 D VEN 2 JAN DIM 4 JAN MER 7 JAN N SAM 10 JA N DIM 11 JA N JA MER 14 N VEN 16 JA N JA DIM 18

/ Tél. 04 5

-HOP & More rs / RNB, HIP

ite

, Entrée gratu

onnie Soirée des sais FETE LA CAR ON AIME IAN TOUR S que Genève PLAYBOY RUS Résident Baro j D lub Paris / E S O R T dent Queen C si é R JR SAIN j D / Z E T EFF COR e gratuite NEW YEAR / J Entrée Gratuit aime - Entrée , n S ’o R u E q I s N e N b O S tu I s E DES SA / Tous le DJ BENS Dj Meltin box More / SOIRE y & B P L O O -H O P H I C S H illage , OLD ER Show maqu T ROSE / RNB V N E I R A O S F R P J -U y E b tuite K GROOVE Gratuite e - Entrée gra NAPSON + MA Y im S a : n o ’o tr u c q IERS, Entrée le s N é e N b O ts S tu is I s A rt le S a s S u E st Gue ox / To IREE D By Dj Meltin b P & More / SO O -H P I H , B N OLD SCHOOL R E/ R SAINT ROS GROOVE by J ntrée gratuite E e im a E n T E ’o F u q LA les tubes CAR ON AIME in box / Tous lt e M j D y B L OLD SCHOO

x u a e m u J s e d t e l a h C Le

D’arbois t n o M u d te Rou

NO BAR A I P T N A RESTAUR letdesjumeaux.com www.cha / 9 3 7 0 1 2 4 50 rées :

/ Tél. 0

Soi itation bre, sur inv m e – c é e d v 9 è 1 g i e d vier e M nche 25 jan ève - Vendr a im D – e saison à Meg r e itation 30 lo Mast e édition du Po rier, sur inv eaux fête sa v m fé u 0 5 J 2 i s d e la u d a e t G J rier le Le Cha Diner de ois Sports credi 18 fév b r r e M ’A d – t z n z o u b le ux et M n mars Loulou fait t des Jumea Moniteurs e le s a e h d C it e u L N i a k S L Le Trophée cale : on musi i t a m DJ m Progra e en décembr : d n a B t r Befo nvier tinez : en ja r a M l e h ic M LE JOURNAL DE MEGÈVE / 79


COUV3.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 14:47 Page1


COUV3.qxp_Mise en page 1 02/12/2014 14:48 Page2


Projet1_Mise en page 1 02/12/2014 18:09 Page1

Le Journal de Megève #9 - Décembre 2014  

Le Journal de Megève et le magazine russe "Газета Межева", au coeur de la vie de la station, offrent un contenu de qualité : grands évènemen...

Le Journal de Megève #9 - Décembre 2014  

Le Journal de Megève et le magazine russe "Газета Межева", au coeur de la vie de la station, offrent un contenu de qualité : grands évènemen...

Advertisement