2014spring

Page 1


顧 問:周永健牧師、羅曼華博士 總 幹 事:蔣偉堂 董 事 會:梁英傑、梁甄陶、王基農、 譚雲愛、何偉文、林 俊、 李永健、陳綺媚 審 稿:林佩鈴、陳佩儀 編 輯:黃佩思 出版發行:香港威克理夫聖經翻譯會 地 址:香港九龍旺角基隆街2-16號華寶大廈1D

編者話 最近,編者心裏常常反思:「你怎樣看自己 的生命?你能在你生命的每個細節裏看到神的心 意嗎?」是的,神對我們每個人都有祂的安排和

通訊地址:香港英皇道郵箱34757號

心意,我們生命裏所發生的事都絕非偶然,我們

電 郵:admin@wycliffe.org.hk

的生命都是與神相遇、同行的故事。

網 址:www.wycliffe.org.hk

我想起聖經翻譯是神的工作,卻也是由許多

電 話:(852) 2856 0463 傳 真:(852) 2516 6957

人的故事組成的。也許我們會比較注意聖經翻譯 員的角色,但其實要完成一個聖經翻譯項目,除

2014

承 印:當代發展公司

春季

歡迎向下列分區辦事處索閱:

事,用自己獨特的生命回應神的愛,參與宣教

中華威克理夫翻譯會

工作。

電 郵:wycliffe_taiwan@wycliffe.org

今期《譯經使者》特別介紹在聖經翻譯事工

版權所有,未經許可,不得翻印或轉載。

網 址:www.wycliffe.org.tw Wycliffe Bible Translators, Singapore 電 郵:singapore.wycliffe@wycliffe.org

了聖經翻譯員外,背後還有很多支援人員參與其 中,他們的生命都是一個個與神相遇、同行的故

中的運輸支援需要。也許我們早已遺忘,甚至不 知道有那些住在偏遠地區的族群,但神從來沒有

網 址:www.wycliffe.org.sg

忘記他們,祂藉世界各地的聖經翻譯員和運輸支

Wycliffe Bible Translators Malaysia

援團隊,帶給他們物資、關懷和盼望。事實上,

電 郵:wycliffe_malaysia@wycliffe.org

參與運輸支援工作的人員也是宣教士,他們承擔

Wycliffe Bible Translators Thailand

駕駛的危險,翻過險要的地勢,越過洶湧澎湃的

電 郵:wycliffe_thailand@wycliffe.org

海洋,為要護送譯經團隊到世上不同的角落,把

網 址:www.wycliffethailand.com

神的話語帶給聖經未及之民,讓那些族群因認識

Wycliffe Bible Translators USA 電 郵:info_usa@wycliffe.org

神的話語而開展與神相遇的生命故事。

網 址:www.wycliffe.org

目 錄 專題

我們的異象 與世界各地的伙伴同心合力,在2025年以前, 為每個需要聖經翻譯的族群開展工作。 我們的使命 透過傳遞母語聖經翻譯的異象,和提供有關的訓練, 推動香港基督徒藉着禱告、奉獻和投身服侍, 參與聖經翻譯。

翻山越洋 3 不可缺少的運輸支援 4 駕駛貨車與翻譯聖經 6 為神的話語而飛翔 7 成為神奇妙工作的伙伴 圈中人語 8 平平安安到醫院去 9 我們的難忘之旅 ― 18天內的470英里 雲彩片片 11 單車宣教士 12 湯加人的聖經翻譯心 薈萃 14 重要情報 15 封底 16 小船隻大眼界


專題 . . . . . .

不可缺少的運輸支援 編輯室

大部分沒有母語聖經的族群都居 住在世界上偏遠的角落,譯經團隊要 花上很多時間,攀山涉水,經過熱帶 雨林或要走過佈滿泥濘碎石的道路, 才能找到他們。如果只能用水路通往 當地,團隊便要登上那些往往超載而 又嚴重缺乏救生衣和其他安全設施的 船隻前往。 這意味着要把神的話語帶到世界 各地聖經未及之民之中,譯經團隊 須要冒險乘坐不同交通工具,可能 會在旅途上遇到危險及出現延誤, 天氣是因素之一,路途遙遠也令緊急 的醫療情況更加複雜,個人士氣也會 因着與家人和同工分隔太遠而受到 打擊。

於1948年創立叢林輔助服務中 心 ( J u n g l e Av i a t i o n a n d R a d i o Services, JAARS),向聖經翻譯員 及其他宣教工作人員提供運輸的服 務。除此以外,JAARS也提供通訊、 建築和維修等支援服務。

甚至在出發前向他們提供游泳和緊急

過去六十多年來,JAARS不斷發 展海、陸、空三路的交通系統,以接 載譯經員、翻譯顧問、培訓員、語言 學家和支援人員等;提供醫療撤離; 協助災難救援;運送貨物或物資,如 食物、家庭用品和建築材料。

員安排飛行行程,培訓及差遣工作

自1981年起為印尼巴布亞的卡滕班

因此,良好的運輸支援是聖經翻 譯事工中不可缺少的部分。如果缺乏 這些支援,很多聖經翻譯項目便會停 滯不前,甚至中斷了。

在陸路方面,宣教人員由一個地 方去另一個地方,可能會遇上斷橋、 坑洞、大石、泥濘或遭雜草林木掩蓋 的道路,JAARS會與團隊評估他們在 路上可能遇到的挑戰,幫助他們選擇 最合適的交通工具;也向宣教人員提 供安全駕駛和摩托車或四驅車的維修 培訓。

現時,世上有不少機構都致力 為宣教士和居住偏遠地區人士提供 更安全而可靠的交通運輸。其中, 威克理夫聖經翻譯會的創辦人金綸 湯遜(William Cameron Townsend)

在海路方面,宣教人員有時必須 透過坐船或划艇前往某些島嶼或村 莊,這些船隻可能是超載的,JAARS 可為他們提供合適的船隻和船上救生 設備,讓他們能夠安全抵達目的地,

進入不同族群聚居之地,這些支援團

一位聖經翻譯員與本地人一起檢 查舊約譯稿時,就這樣分享他的經 驗:「有時候,我須要乘坐獨木舟 往返不同的村落,這樣的旅程是漫 長和危險的。這些獨木舟有時有外置 發動機,有時則沒有。我們試過飢寒 交迫,甚至感到氣餒,直至到達下一 條村落才可安頓下來。……當我離家 時,家人會擔心我和感到難過,但我 知道我正在做正確的事,與我的族群 檢查我們翻譯好的經文。我們靠着神 的幫助,一點一滴地完成了工作。」

救援的訓練。 在航空方面,JAARS與其伙伴 機構在巴西、喀麥隆、巴布亞新畿內 亞、秘魯、坦桑尼亞和澳洲共管理約 三十架飛機和直升機,協助宣教人 人員。透過飛行服務,宣教人員可 大大縮短往來不同地方的時間,翻 山越洋,甚至去到那些只有飛機才 能到達的地方,就如譯經顧問西姆 士(Andrew Sims)所經歷的。西姆士 族( Ketengban )翻譯聖經。在卡滕 班地區,沒有可行船的河道,也沒有 可讓人行的山徑,要進入這地區,必 須乘坐飛機。他和太太二十年來就是 靠飛機進出卡滕班。 像JAARS這樣的運輸支援組織, 不但為許多宣教人員開路,帶領他們 隊也間接孕育世界各地的譯經項目、 識字教育計劃、聖經運用事工和社區 發展工作,為各地的聖經未及之民開 路,幫助他們通往認識神的道路。


專題 . . . . . .

駕駛貨車與 翻譯聖經

內爾斯(Ken Nehrbass) 黃佩思 譯

塔納島上的聖經翻譯員與其家屬一起擠進內爾斯的貨車(他第一部購買的貨車),到另一條村莊帶領聖經翻譯工作坊。

我成長於美國加利福尼亞州的橙

輛貨車,不再是為了表現自己的身份

市鎮和雜物店,更不會有加油站或柏

縣,夢想擁有一輛四驅貨車,配以泥

地位,也不是為了裝酷,卻是為了越

油路,只有很少人在那裏駕駛汽車。

地輪胎、保險杆,足以照亮道奇體育

過崎嶇不平、經常被水淹沒的道路,

島上的居民沒有自己的車子,他們生

場(Dodger Stadium)的強力燈光,

從一個地方去另一個地方。有時候,

活在山上,比我們生活在山上來得艱

最重要的是設有絞車。我並不真的期

這樣從一個地方去到另一個地方是生

難。我們要駕車九十分鐘或步行七個

望在高速公路上使用絞車,只是覺得

死攸關的事情。

小時,才可以到碼頭購買日常用品。

我和太太是塔納島(Tanna)里

由於塔納人散居在島上細小的村

今天,我和家人在一個熱帶的小

維哈語( Nivhaar )新約聖經的譯經

莊中,我們要駕車三四個小時才可以

島上住了七年,這個完美車子的形像

顧問。塔納島是組成瓦努阿圖的其中

到村裏去,進行譯文閱讀測試,舉辦

猶在心裏。不過,我想擁有它的原因

一個島嶼,全長二十英哩,距離新西

識字教育工作坊或播放《耶穌傳》電

改變了。這些日子,我需要這樣的一

蘭北部一千五百公里。塔納島上沒有

影。如果我們擁有一輛貨車的話,我

車子加上這個裝置,看來非常時髦。


專題 . . . . . . 們便可以更快地到更多村莊去。 其實,島上也有一些計程車穿 梭。不過,這些計程車是名不副實 的,別以為它們是那些我們常見的黃 色計程車。除了四驅貨車外,沒有其 他的汽車適合於塔納島上行駛。由於 島上只有很少交通工具,這些計程車

貨車不斷出現問題,甚至令為我

掉。其中,一個年輕的婦女爆肺,須

們維修車子的機械技工也感到困惑,

緊急送往飛機坪,再用飛機將她運送

他們問我:「為何你的貨車常常出現

到另一個島的首都城市維拉港(Port

故障?」(儘管有些技工很耐心幫助

Vila)。

我們,但車子仍不斷出問題。當然, 快速駕駛並不是導致貨車持續出現故 障的罪魁禍首。)

另外,有一個女孩被掉在她頭上 的樹技擊傷,引致頭顱骨折。她仍 能夠生存是因為我們及時把她送到機

總是滿載乘客的。滿載的意思是有八

我告訴他們:「火山的灰燼無處

場。這些把村民送往醫院的過程,讓

個人坐在車廂內,十五個人坐在車

不在。」我們所住的地方距離世上其

我們有機會與村民分享神的愛。事實

外,而這十五個人也可以是十個人和

中一個最活躍和最容易接觸的火山只

上,有些人與我們聯繫,完全因着我

五頭豬。在一個以群體為中心的文化

有三公里,不論我們往哪裏去,都必

們的貨車,於是我們可以把握這些機

裏,人們不能接受一輛只有半滿的汽

須駕車穿過灰燼佈滿之地。若然在晚

會,向他們講述我們的神。

車。可是一旦村民遇上緊急事故要坐

上來一場風暴,島上很多道路就完全

車到診所,就遇上難題了,因為這些

湮沒,使我們陷入危險,我們隨時都

神大概使用了我們的故事去感動

貨車往往都是滿載的。

會從陡峭的懸崖墮下去。

人心,我們的教會為我們籌得足夠

我們需要一輛四驅貨車,讓我們

2007年,我們把這些故事帶回

購買一輛閃亮的三菱四驅貨車,配

可以應付緊急的需要。我們所購買的

家鄉,希望可以籌款購買新貨車。我

備保險杆、燈,甚至(最終!)設有

第一輛貨車已經被送往貨車埋葬場 了。我們很快就知道自己錯買了一輛 殘舊的汽車,最後我要花上百分之 二十的工作時間去維持貨車的運作, 而不在聖經翻譯的工作上。我竟然沒 有發現車子損壞的部分,包括汽車輪 轂軸承、發動機支架、等速方向接頭 (在四年內換了六個)、鋼板彈簧、

款項,讓我們可以重返瓦努阿圖,並

們的教會稱呼這個需要為「塔納島救 護車基金」。他們知道我們時常要急

絞車。

忙地把婦女送到位於島上另一邊的診

不幸地,我們已經用過那個絞

所,過程中牽涉複雜的人手安排,要

車。一次入村,我們在七個不同的地

穿越佈滿泥濘的道路。我甚至在車子

方使用了它,其中兩次,我們的貨車

的遮泥板上設置時鐘,讓我可以記錄

車頭栽進水中。透過神的幫助,我們

孕婦陣痛的時間。感恩沒有一個婦女

用那個電動絞車,趕及在水流淹沒車

在我駕駛途中誕下嬰孩。

子之前,把車從河中拉起。到今天,

方向箱和散熱器,而我提到的只是其

如果沒有了我們的「塔納島救護

中幾個例子而已。

車」,我們好幾個病人可能已經死

車上那發霉的地毯仍在提醒我們, 叫我們想起神給我們的呼召和神的 信實。 當我加入威克理夫成為聖經翻譯 員時,我沒有想過我要當兼職的計 程車司機和機械技工,但我感謝神, 祂藉着這救護車為我預備了一個個生 命,而我也得承認我享受用這輛四驅 貨車,單單為了回家。

本文譯自 “Trucks & Translation”, Rev.7, Winter 2011 Volume 6 Issue 1, JAARS,蒙允許 使用。 內爾斯博士(Ken Nehrbass, Ph.D.)和太太曼迪 (Mendy)並四個孩子自2002年開始於瓦努阿 圖服侍。里維哈語譯經團隊由六男三女組成, 他們已經翻譯完成里維哈語新約聖經,並於 2012年6月舉行新約聖經奉獻禮。


專題 . . . . . .

為神的話語而飛翔 神的話語乘着鐵翼在空中飛翔,臨到那些幾乎 被人遺忘的少數民族手上。

譯思聆

現任總幹事薩雷墨

YA J A S I 作 為 一 所 飛 行 服 務 機

在飛行服務以外,YAJASI也培

構,固然以飛行運輸服務為主要業

訓印尼人為飛機師,並與印尼其他機

務。2011年,YAJASI的總飛行時

構合作,推動社區發展、教育和經濟

把聖經抱着懷裏。我在旁不單深深感

數為2452小時,其中57%為譯經事

發展的項目。

動,也大受激勵。神把祂的話語賜給

工,43%為一般大眾。那它與一般

烏納人了。」

的航空公司有何分別?薩雷墨表示,

突然的面試

YAJASI非常清楚其使命和異象,就

YAJASI的總幹事薩雷墨大學時

是透過飛行運輸支援聖經翻譯,讓偏

主修工商管理,大學畢業後,他一直

遠地區的民族也可以獲得母語聖經;

求神賜他一份可以同時服侍教會的工

事負責用小型飛機把烏納語聖經運送

以2011年為例,他們曾服務三十二

作。一天,他收到一個面試的邀請,

到印尼的巴布亞省中部,到該語言群

個於巴布亞省和馬魯古省的聖經翻譯

原來是YAJASI當時的總幹事想要見

體的新約聖經奉獻禮上。他說,他有

項目。因此他們在編排航班時,必定

他。薩雷墨曾在一次青年基督徒大會

許多次同樣的經驗,但每次都一樣感

以聖經翻譯項目的需要為優先,所收

上見過他,卻壓根兒不明白對方為何

動,一樣深刻。

取的費用也較為便宜。不少人以為

想見自己,也因着對YAJASI毫無認

YAJASI是很富有的機構,卻原來他

識,而沒有前去的動力。可是當禱告

(Aviation Services Foundation of

們為了補貼收入,平衡支出,也會為

過後,薩雷墨清晰地感覺到神希望他

Indonesia,以下簡稱YAJASI 1)的總

有需要的本地機構、教會或個別人士

應約。結果,面試非常順利,當時本

幹事。YAJASI —— 一個特別為聖經

而飛行。

來在旅行社工作的他,翌日便開始在

為聖經翻譯而飛翔 「烏納人(Una)得着母語聖經 的一刻,非常高興。他們喜極而泣,

薩雷墨(Raemon Salmon)憶 述年前的一次經驗,微微笑着,彷彿 當時的情景重現眼前。當時,他跟同

薩雷墨是印尼飛行服務機構

翻譯而成立的飛行服務機構,其總部 設於印尼最西面的巴布亞省,那裏景 色自然優美,可是地處偏遠,地勢多 為高山或河谷,陸路交通甚為不便; 故此,YAJASI的使命正是提供飛行 運輸的服務,支援那裏的聖經翻譯 項目。 YA J A S I 原 是 叢 林 輔 助 服 務 中 心(JAARS)2 於印尼成立的分部,於 1993年獨立。獨立後發展至今天, YAJASI成為巴布亞省規模最大的非 政府組識,其員工由三十名印尼人和 四十名外籍人組成,當中十二人是飛 機師,共擁有五架分別為Pilatus PC6S和Pilatus PC-12的小型飛機。

YAJASI其中一架PC-6S飛機到偏遠的村落。(圖片由www.jaars.org提供,蒙允許使用。)


專題 . . . . . . YAJASI工作了!正如薩雷墨所言: 「真是非常奇妙!」 這份工作一做就是十五年,幾年 前更開始出任總幹事。經過這許多 年,薩雷墨依然覺得這是份好得無比 的工作,原因當然不是金錢,而是可 以支援聖經翻譯、服侍神。 他坦言,這些年來的確有些大公 司以雙倍甚至三倍的薪金招攬他,其 中一次真叫他動搖了。那一刻,是妻 子的話喚醒了他:「你記得當初為甚 麼加入YAJASI嗎?這個崗位是神差 派你去的,不是你自己找回來的!」

YAJASI共有七十名本地和外籍人員,圖中兩名外籍人員正在進行飛機維修。

他 說 : 「 YA J A S I 不 是 我 的 工

這些基督徒都是真心真意服侍神的。

作,而是我的呼召!」

他為YAJASI如此美好的團隊而滿心

事實上,YAJASI有不少抱着同

感恩。

樣心志的人。有位威克理夫會員申請

YAJASI透過飛行運輸支援聖經翻譯, 讓印尼偏遠地區的民族也可以獲得母語 聖經。

到YAJASI服侍,過程中卻遇到重重

本文選自 www.wycliffe.net。

障礙,但對方心志堅定地跟薩雷墨

1 YAJASI是威克理夫國際聯會的參與機構之 一。此名是其印尼名稱 Yayasan Jasa Aviast Indonesia的縮寫。

說,很清楚是神差派自己去YAJASI 的,所以無論如何都會堅持。薩雷墨 很感動,知道即使要面對許多困難,

2 叢林輔助服務中心(JAARS)是威克理夫國 際聯會的伙伴機構之一。

成為神奇妙工作的伙伴 神在世界各地興起工人為少數民族翻譯聖經,也興起運輸和維修團隊,藉海、陸、空的方式,支援宣教士 的需要。同樣,神也願意我們成為這些事工的伙伴,你也可以:

禱告:● 為JAARS及其伙伴機構禱告,求主興起更多合適的工人,護送宣教人員到聖經未及之地,甚至 從前無法進入的地方,為他們提供安全、有效而經濟的海陸空交通運輸支援。 ● 為航空服務團隊禱告,求主帶領各成員的工作,包括專業機師、維修技工和航空經理等等,他 們正在協助和加快聖經翻譯工作的步伐。 ● 為經常要穿越險峻地形的陸上交通團隊禱告,他們為譯經員及其他取陸路往返的支援人員提供 訓練、諮詢和裝備。 ●

為航海服務團隊禱告,他們為譯經員及其他取海路往返的支援人員提供訓練、諮詢和裝備,過 程往往困難重重。

認識更多: ●

到JAARS網頁:www.jaars.org或於facebook登入JAARS.Inc,了解更多有關JAARS如何在運輸方面支援聖 經翻譯工作。


圈中人語. . . . . .

平平安安到醫院去 ~飛機師、外科醫生和捐獻者一起參與拯救生命的行動。~

沃爾夫(Eric Wolf) 黃佩思 譯

在非洲的喀麥隆,政府的規例列 明不准飛機入夜後飛行。我卻剛剛 收到從遙遠的蒂塔村(Tinta)診所

診所的工作人員把康福特抬上直升機後,飛機 師沃爾夫便把康福特運送到醫院接受治療。

而來的通訊,得知他們須要儘快送一 名病人到醫院做手術。由於從蒂塔村

下飛越山谷,通過赤裸裸的山口,我

前往班素(Banso)浸會醫院,以當

向神祈禱,希望在回程的時候也如此

地交通工具或步行的話,要四天的時

順利。不過,雲團仍然阻礙我直接飛

們可安全飛行,祂也配搭不同的人,

間,所以他們必須用緊急醫療撤離的

往蒂塔村,所以我要沿着北面的流域

拯救了她的生命。

直升機把她送到醫院。天色已晚,不

向另一條路線進發。我看見在雲層之

能啟程,我請診所的監督在第二天天

下清楚蜿蜒的山路,引導我進入山

色清澈時儘快來電召喚我,我就會開

谷。然後,就開始下雨了。

展飛往蒂塔村的四十分鐘行程。

蒂塔村的診所監督告訴我,因着 神的呼召,他來到偏遠的村落服侍。 他的家人住在班素,每隔三個月才會

我繼續向前進發,找到了蒂塔

回家一次。而在我的背後,有一隊團

第二天早上,我很早就起床,為

村,最後清晰辨別到停機坪。當我

隊正在以禱告和金錢支持我,我才可

直升機注滿燃油,等待診所來電。到

着陸的時候,那診所監督就跑出來。

以參與駕駛直升機的事奉。至於為康

早上九時,我收到天氣轉壞的消息,

我告訴他雨雲在快速移動,要快快把

福特做手術的醫生,他是由一位前來

我也查詢了一小時內的天氣狀況。到

病人抬進機艙。四個男人就用擔架抬

參與宣教的外科醫生培訓出來的,甚

十時,診所的監督再次來電,而天氣

着一個女病人,把她放在直升機的前

至那所醫院也是由一位醫療宣教人員

也轉好了。我希望「轉好」已足以讓

座,她的丈夫則坐在後面。我馬上起

資助營辦。

我飛行。在雨季飛行的挑戰就是愈遲

飛,找回我的飛行路線,向班素進

起飛,遇上壞天氣的機會就愈大。我

發。天空尚算清朗,足夠讓我回程。

曾在早上六時半的晴朗天出發,到九 時就看到壞天氣的來臨。 在班素的這一天,壞天氣已經逐 漸來到,看來很不好。

我須要等候,直至進入天堂才可 以知曉神的用意。不過,康福特知道

終於,我的直升機在醫院降落,

自己差點死去,是神所使用那些為服

人們迅速把那病人送去動手術。

侍獨一真神而來的人,來拯救了她的

翌日,我到醫院探望那病人。那

生命。

病人名叫康福特(Comfort),醫生

但我決定一試,為飛行的安全禱

說如果我送她來的航程再延遲一小

告,然後起飛。向西飛的話,我看不

時,她就會死掉。當康福特康復後,

見清晰的路,於是我決定繞路而行,

我告訴她和她的丈夫,她仍能活着乃

向南邊的大山谷進發。我就在雲層之

是神的恩典。祂不只保守天氣,讓我

本文譯自 “Bringing Comfort”, Rev.7, Spring 2013 Volume 8 Issue 2, JAARS,蒙允許使用。 作者自2008年起於非洲喀麥隆參與飛行宣 教的事奉,透過駕駛飛機和維修機械支援 工場。


圈中人語. . . . . .

我們的難忘之旅─ 18天內的470英里 奧古斯娜(Maryanne Augustine) 林意如 譯

「與聖經聯結」(Scripture Engagement)顧問戈利娜(Bettina Gottschlich)在 非洲某地區參與工作坊後,如常安排用四天的時間回到自己工作的地方。這次,她 邀請了我―奧古斯娜(Maryanne Augustine)相陪。我是受訓中的語言學顧問, 須要前往戈利娜工作的地區進行語言學研究的工作。 在開始這個旅程的時候,我們的車子一直在柏油路上行駛,但經過幾英里之 後……

2. 與及這樣的石橋: 1. 我們開始看到這樣的路:

我們的維修工人科諾(Kono)和 司機PJ上前檢查石橋,確保他們可 以安全地駕車載我們過去。

3. 信任

4. 泥濘

當PJ駕車駛過去的時候,科諾則站在車前,留意車子的情況。

車輪沾上比平時稍多的泥濘。


10 圈中人語. . . . . .

5. 坑洞 當汽車駛進泥洞時,往往會愈陷愈深。其實,科諾已先巡視一遍這條路,偵察其深度,只是他沒留意到左邊有洞。結果,泥 水進入了引擎,於是我們開展了三天的舀水、挖掘和禱告旅程,我和戈利娜更坐在附近的地方閱讀,而科諾和PJ則由黎明時 分開始,至黃昏不停努力,為要把車子駛出來。

6. 舀水

7. 放假

雖然我認為自己體格不錯,但我發現舀水是個 沉重的工作。我與他們一起舀水,但只能維持 三分鐘的時間,之後就要小休一會,但他們卻 可以不停舀水,持續十五分鐘或以上。

戈利娜(右)嘗試幫助我保持良好的精神狀態,跟我 說這樣的話:「神就是那麼好,讓我們有額外的時間 閱讀和禱告!」「奧古斯娜,試想一下,有些人花費 數千元,就是要換取這樣的一個放假的機會!」

8. 節省時間 五天之後,我們發現路上 的水位仍然太高,汽車難 以駛過,但摩托車可以應 付這個情況。戈利娜為了 節省大家的時間,她透過 無線電通訊,聯絡到摩托 車司機接載我們,繼續我 們的行程。

9. 漫長的一天 由早上四時半起程,我們騎了十四個小時的摩托 車,估計走了一百四十三英里。那天晚上,我累透 了,坐在椅子上,等候吃晚飯之際,就睡着了。 本文譯自 “Road Trip”, Rev.7, Winter 2011 Volume 6 Issue 1, JAARS, 蒙允許使用。

10. 彩虹記號 當我們到達目的地三天後,我們見到這道彩虹。它提醒 我們:神是信實的,祂是永遠信實的。


雲彩片片. . . . . .

單車 宣教士 凱安(Ann Kuy) 譯者:佚名

世界上第一部單車是1817年由

作,在非洲錄製多種語言的聖經。

當地有所教會曾經因着只有少數

德國人發明的。如今,單車已成為世

Theovision 這個機構在過去二十二

年輕男子能讀書寫字,而顯得死氣

界各地普遍使用的交通工具。在非洲

年製作了超過二百種不同語言的有聲

沉沉。

的迦納,甚至有人使用單車把有聲聖

聖經。

經運送到偏郊地區去。

原來,這些年輕人喜歡跟少女亂

亞塞雷談到他們的一項事工,就

搞關係,所以從不告訴牧者聖經中關

根據 Theovision International

是藉着「單車宣教士」將有聲聖經帶

於淫亂和情慾的教導,於是,牧者也

的統計,非洲近七成人口是文盲。該

到偏遠地區去。

沒有講過相關的道。牧者以為聖經沒

會認為:「如果我們無法以口述方式 和人們的母語將神的話語傳開去, 那麼,將有大批非洲人無法認識神的 話語。」

亞塞雷說:「單車宣教士將有聲 聖經和播放設備放在後座的籃子中, 騎着單車到偏遠、沒有教會的地區

有提及有關問題,便沒有糾正年輕人 的行為,直至他們獲得自己語言的有 聲聖經 — 馬太福音。

去,然後坐在樹下播放錄音帶。人們

亞塞雷說:「他們開始從頭到尾

由亞塞雷(Theodore Asare)創

聽見自己的母語就會開始聚集、坐

地聆聽,感到聖經的信息非常有道

辦的Theovision與威克理夫聖經翻譯

下、越發興奮。他們聽得津津有味,

理,甚至是他們生命的一部分。聖經

會、世界少數民族語文研究院,以

又討論所聽到的信息。之後,他們開

對我們來說實在十分、十分重要。」

及 Faith Comes by Hearing 等機構合

始回答問題,有些人更決定將自己的 一生交託主耶穌!許多原本沒有教會 的地方,因而建立起教會來。」

目前,Theovision在三十個非洲 國家所錄製的不同語言的有聲聖經, 約佔非洲語言總數的八成。

由於口傳社群的人主要是透過 「聆聽」來學習,因此,仿如查經小 組的聆聽小組就成立起來了。雖然他 們「聽」聖經而不是「讀」聖經,但 是同樣會從聆聽的聖經中討論所學習 到的事情。 亞塞雷解釋:「當人聆聽聖經並 討論其內容時,他們的心扉就會打

單車宣教士

開,願意跟隨基督。」 他又指透過這項事工,許多人得 着醫治,十一奉獻增加了,門徒訓練 亞塞雷

也更興旺。

本文選自 www.wycliffe.net。

11


12 雲彩片片. . . . . .

湯加人的 聖經翻譯心 帕蒂伊( Elyse Patten) 譯者:佚名

賴拉赫

「我曾經嘗試逃離聖經翻譯,

賴拉赫爭取每個機會,在湯加王

斯(Greg Fox);在好奇心驅使下,

只 是 不 成 功 ! 」 賴 拉 赫 ( Te v i t a

國的高中、大學、教會之間穿梭,又

他向福克斯問起聖經翻譯工作的底

Lalahi)寬闊的肩膀隨着他的笑聲上

前赴澳洲和新西蘭,與當地的湯加人

蘊來。

下晃動。

群體分享,激勵他們一起參與聖經翻

大概任何認識賴拉赫的人,都不

譯事工。

說到之後發生的事,賴拉赫忽 然皺起眉頭,放輕聲線說:「講座

會相信他這句話;皆因這個湯加人向

賴拉赫表示:「人們都很震驚!

後,福克斯對我說:『賴拉赫,如果

來意志堅決,追尋異象時專心一意,

他們不知道原來還有極多人沒有自己

你想當聖經翻譯員,我認為你很有潛

並剛出任湯加一個新成立的聖經翻譯

語言的聖經。」

質。』」賴拉赫說:「就是他這句話

機構的高級行政主任。 身穿黑色反領襯衣,配黑色長 褲,腰間用露兜葉編織而成的蓆子圍 住,這名三十五歲的湯加男士以低沉 的聲線,述說自己如何成為湯加王國

第一步 賴拉赫初次認識聖經翻譯,生 命即大大改變了。他祖父和父親都 是牧師,自己教了幾年小學後,也

帶領我走下去。」 為了完成賴拉赫口中那個「如天 上星宿般崇高」的異象,他竭盡所能 去學習所有相關的事物。

決心當個牧師。在菲濟神學與宣教

就在他離開本國去當聖經翻譯員

學院(Fiji College of Theology and

服侍神之前,他決定要娶妻。他跟不

「要逃離(神的呼召)真的難乎

Evangelism)進修期間,賴拉赫遇上

同的女子談過自己的異象,可惜無人

其難呀!」他訴說自己怎樣成為牧

教授希伯來原文的聖經翻譯顧問福克

表示有興趣。他於是祈禱,求神賜他

的聖翻翻譯先驅。

師和追求博士學位,但神似乎另有

合適的對象。2007年,他在菲濟一

計劃。

所教會遇上留一把深色長髮的年輕湯 加女子露珊(Luseane)。露珊的父

他宣稱:「我知道神真的把呼召

親也是牧師,她自己則是南太平洋大

放在我心裏。」

學(University of the South Pacific) 科學系的研究生。

湯加王國從來未受過殖民統治, 是太平洋上最後一個王國,而且是僅

露珊從沒想過到海外生活,但與

用一種語言的島國。湯加人自1962

賴拉赫傾談和禱告後,有一天,她對

年擁有其語言的聖經,基督教在當地

賴拉赫說:「無論你往哪裏去,我都

舉足輕重。事實上,百分之九十八的

會跟隨。」同一年,他們在菲濟舉行

湯加人有定期上教會。因為國家把星

了簡單的婚禮。

期日定為全國的安息日,所以當天所

露珊現時全時間在一所中學教科

有商業活動都會停止。然而,只有 少數湯加人曾經聽聞普世聖經翻譯 運動。

賴拉赫在埃瓦島 (Island of' Eua) 一個由 他籌辦的口述聖經故事工作坊上,與其 他參加者交流心得。

學,以支持一家的事奉。談到六個 月大的小兒子,露珊不禁面露笑容,


雲彩片片. . . . . . Association of PNG ) 的格拉(David Gela) 的邀請,參加他們的 周年大會。 賴拉赫憶述: 「初次踏足PNG土壤 的一刻,我感謝神! 這是我夢想的土地! 的的確確!」 過去,為了搜尋 關於聖經翻譯的資 賴拉赫、露珊,和他們的兩個兒子彭尼西曼尼(Penisimani) 與約翰威克理夫(John Wycliffe)。無論何時,當有人問到小 兒子的名字時,他們都會告訴對方有關約翰威克理夫和他 翻譯聖經的故事。賴拉赫興奮地說:「他也提醒我們目標 是甚麼!」

說:「我們希望孩子長大後都參與神 的工作,因此,我們給小兒子起名約 翰威克理夫。」 說到這裏,賴拉赫咯咯地笑起

料,他讓自己浸淫在 書海和網絡世界中; 不過,上述的大會給 予他的卻是完全不同

的新視野。 他解釋:「就是你可以親眼見證 他們的工作、所面對的難題和蒙受的 祝福,你真的看見他們的生命。」

來,打岔說:「他也提醒我們目標是 甚麼!無論何時,只要看見他,我們

賴拉赫記得PNG其中一名翻譯

就會想起聖經翻譯!」

員提到自己的教育水平有限,只讀過

賴拉赫笑着解釋,無論何時,只 要有人問起兒子的名字,他們都會

小學;但他的心願是幫忙把聖經翻譯 成自己族群的語言,他也盡力而為。

對湯加人的異象 賴拉赫承認:「我不想留在湯加 成立機構,但我發現凡事聆聽神的話 語真是非常重要的。神想我們做此事 —在接受裝備的同時,成立湯加的 聖經翻譯機構。」 露珊同意:「雖然我們很期待出 去……但是神叫我們留下來做此事, 也是同樣叫人興奮的;無論神叫我們 做甚麼,我們都樂意遵從。」 湯加聖經翻譯機構成立了,並由 賴拉赫擔起帶領的角色。 湯加聖經翻譯機構的董事會主 席富科富卡(Uiliami Fukofuka)說: 「他總是精力充沛的,我們很難跟得 上他。他愛神,為此事工願意獻上人 生和家庭中的一切。有他同工,是我 們莫大的福氣。」 然而,賴拉赫並非常常感到自己 配受如此託付。「直至現在,我仍 然會問:『神啊,為甚麼是我?為甚 麼?我感到自己不配做這工作。你為 何揀選我?」

趁機講述約翰威克理夫的故事,就是

賴拉赫說:「當他如此對我說

十四世紀時,約翰威克理夫如何在

時,我才發覺湯加人都受過很好的教

未幾,賴拉赫的目光從天花回落 跟前,補充說:「但我們十分高興祂

極大的爭議中,仍然滿腔熱誠地把

育,可以幫忙。」

讓我參與其中。我很高興。」

雖然滿腔熱誠,而且PNG就在

本文選自 www.wycliffe.net。

聖經翻譯成當時一般人的語言 —— 英語。

對巴布亞新畿內亞的異象 然而,講述小兒子名字的意義始 終不是賴拉赫的抱負;他極度渴望做 的,是前往巴布亞新畿內亞(Papua New Guinea, PNG)親身開展聖經翻 譯項目。 賴拉赫說:「打從最初開始, PNG就常常在我腦海中出現。我和 露珊的祖先都是在PNG服侍的宣教

眼前,但是賴拉赫和露珊卻遇上一大 難題 —— 在湯加並沒有機構可以差 派和支持他們參與聖經翻譯。於是, 太平洋區一些聖經翻譯機構的領袖建 議和鼓勵他們作好準備,為湯加人開 闢一條新道路。 其實,最簡單的解決方法是加入 澳洲威克理夫;但是假如往後有其他 湯加人想參與聖經翻譯,是否也要加 入其他國家的機構呢?

士,但我從不知道那裏有八百種語

2010年,威克理夫亞太區總幹

言。」

事權成讚探訪湯加,他向賴拉赫發出

2011年6月,賴拉赫應巴布亞新

挑戰,說:「你走之前,先差派十個

畿內亞聖經翻譯會(Bible Translation

湯加人 —— 然後才出發。」

賴拉赫在口述聖經故事工作坊上分享聖 經翻譯異象

13


14 薈粹

歡迎還是拒絕? 馬可福音11章8節提到耶穌騎驢進入耶路撒冷,群眾熱烈歡迎祂,有許多人把衣服鋪 在路上,也有人把田間的樹枝砍下來,鋪在路上,讓耶穌騎驢走過。可是,對美國科羅拉 多州(Colorado)的印第安人來說,「把田間的樹枝砍下來,鋪在路上」是一個重要的文 化,意思是「你不受歡迎,不要走近這裏!」因此,當聖經翻譯員翻譯這節經文時,為避 免族人誤會經文的意思,決定把經文翻譯成「他們要建一條美麗的路給耶穌,所以把田間 的樹枝砍下來,鋪在路上。」

正確的飛行工具 飛行宣教工作需要不同類型的飛機應付不同情況。你可以透過以下的飛機類型簡介,決定 哪一種飛機適合下列各處境嗎?

(A) Pilatus PC-12 速 度:322英哩/小時 載客量:兩個飛機師+九個乘客 燃 料:航空媒油

(D) Robinson R44直升機 特 點:最容易維修、不需跑道 載客量:一個飛機師+三個乘客 燃 料:航空氣油

(B) Bell LongRanger 直升機 特 點:不需跑道 載客量:一個飛機師+六個乘客 燃 料:航空媒油

(C) Pilatus PC-6 特 點:在最短的臨時跑道上表現最好 載客量:兩個飛機師+九個乘客 燃 料:航空媒油

(E) Quest Kodiak

(F) Cessna 206

速 度:除Pilatus PC-12外, 飛行速度最快 特 點:可於短的跑道着陸 載客量:兩個飛機師+九個乘客 燃 料:航空媒油

特 點:可於世界各地找到機身零件 載客量:一個飛機師+五個乘客 燃 料:航空氣油

1. 你須要飛往沒有跑道的偏遠村落接載五名乘客。__ 2. 你要儘快運送一名牧師到醫院接受手術。__ 3. 九名政府官員要從首都前往一條村落參加聖經奉獻禮,那裏的臨時跑道非常短,要飛機師和副飛機師同行。__ 4. 你希望在某地區開展一個飛行項目,那裏有良好的航空氣油供應。由於那地區的跑道崎嶇不平,你預計可能要維 修飛機,所以要容易取得飛機的零件。__ 5. 你要儘快送一名被燒傷的村民到醫院,那村落有一條短的跑道。__ 6. 在一個偏遠地區,一個航空項目需要一架飛機,飛機要容易維修,能夠在任何地方着陸,不用跑道。__ 答案:1. B 2. A 3. C 4. F 5. E 6. D


重要情報. . . . . .

威克理夫月禱會

香港威克理夫聖經翻譯會 2013年11月至2014年2月收支報告

歡迎蒞臨本會月禱會,齊來為聖經翻譯

支出

及普世宣教的需要禱告。

事工 訓練及會議 薪金 樓宇 行政

日期:2014年4月7日、5月5日、 6月9日、 7月7日 時間:晚上7時30分

33,911 7,812 583,639 34,056 140,101

收入 個人奉獻 教會奉獻 其他 本期不敷

799,519

地點:光道浸信會(旺角基隆街2-16號 華寶大廈1A,本會辦事處鄰座)

HK$

HK$ 166,514 198,888 柋220,860 柋213,257 799,519

奉獻方法 1. 請用劃線支票郵寄本會,抬頭請寫「香港威克理夫聖經翻譯會」。 2. 如欲採用自動轉賬方式定期奉獻,請與本會聯絡。

領會講道預約 希望讓教會或小組進一步認識聖經翻譯的需要嗎?不妨考慮聯絡我們,我們樂意安排同工到 貴會主領各式聚 會,如崇拜講道、團契周會、差關祈禱會等,歡迎致電 2856 0463 向我們查詢,或於本會網頁下載預約表格 (見「下載區」>「各式表格」>「領會 / 講道預約」)。

肯尼亞訪宣之旅

誠徵翻譯義工 你是否樂意與我們同工,協助我們翻譯文章 或禱告消息? 本會現正徵求可以協助英譯中的義務翻譯 員。如果你有心志和能力,又願意投放時間 支援我們的事工,我們邀請你加入我們的英 譯中義工行列。 如果你樂意,請填妥下表,郵寄香港英皇道 郵箱34757號,傳真至2856 0463,或直接 以電郵將資料送至admin@wycliffe.org.hk, 謝謝。

~ 徵求義務翻譯員~ 我願意加入香港威克理夫聖經翻譯會的 義工行列,希望協助英譯中的翻譯工作。 姓名: 電話: 電郵: 下載報名表及詳情,請到本會網頁:www.wycliffe.org.hk

15


香港英皇道郵箱三四七五七號 King's Road P.O. Box 34757, Hong Kong 香港威克理夫聖經翻譯會是以有限責任形式成立為法團的公司 Wycliffe Bible Translators (Hong Kong) is incorporated with limited liability

Printed Matter

如無法投遞,敬請退回。If undeliverable, please return to sender.

小船隻大眼界

攝影與文字:Elyse Patten 翻譯:林意如

所羅門群島無邊無際的藍色海岸與遙 遠的村落看來非常美麗,可是這是個 難於到達的地方,特別是如果你希望 到那裏協助聖經翻譯的工作,困難就 多了。許多當地聖經翻譯員都滿懷希 望,相信神的話語能夠轉化他們的族 群,因而乘坐如相片中那樣的小船, 踏上漫長而危險的航海之旅。那裏的 居民若要去另一個島嶼或其他地方, 往往唯一的選擇就是拼命擁上這些 獨木舟上,乘風破浪前進。辛博族 (Simbo)的譯經員摩西經常乘船橫 渡波濤洶湧的海洋,經過一個星期或 以上的海程,前往首都霍尼亞拉,為 要取得其他譯經團隊或顧問的重要支 援和意見。而他並非唯一會這樣做的 人。一位於所羅門群島服侍的聖經翻 譯導師就寫了個許多聖經翻譯員也 常常經歷的「航海冒險」故事,歡 迎到威克理夫國際聯會網頁:www. wycliffe.net,尋找文章“Odysseys”, 閱讀此故事。


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.