Issuu on Google+

lead ers o f th e pac k / c ’ est dans le sac

in the bag: world cup in brazil

dans sa valise  : l a coupe du monde au Brésil Head of marketing at John Fluevog Shoes in Vancouver, Stephen Bailey scouts new store locations and conducts store visits across North America. When he’s not working for one of Canada’s favourite footwear brands (Air Canada rouge flight attendants wear Fluevog proudly), Bailey designs men’s accessories with his wife for their company, Cursor & Thread. We caught up with him before he took off for Brazil.  Directeur du marketing de John Fluevog Shoes, à Vancouver, Stephen Bailey recherche de nouveaux emplacements et visite les succursales en Amérique du Nord. Lorsqu’il ne sert pas la marque prisée des Canadiens (qui a signé les chaussures de l’uniforme d’Air Canada rouge), il conçoit des accessoires pour hommes avec sa femme pour leur marque Cursor & Thread. Nous l’avons joint avant son départ pour le Brésil.

s sion p r o feet in g a nd e c t o r M a r k at i o n s D i r t i n g e t arke unic C o mmc t e u r d u mu ni c at i o n s Dire e s c omm d

by / par Candice Fridman photos by / de grant harder

How did you catch the travel bug? Où avez-vous eu la piqûre du voyage ? I often joke that I was born to nomadic parents. The first time I went to the same school two years in a row was in Grade 8.  Je dis souvent en blague que je suis né de parents nomades. Je n’ai fréquenté la même école deux années de suite qu’au début du secondaire. You have two young children. What’s it like bringing them along? Comment ça se passe en voyage avec vos deux

jeunes enfants ? My wife’s golden airplane rule: Give them whatever they want, especially when one of them is under two and there are three seats for four people.  Ma femme a cette règle d’or en avion : donnez-leur tout ce qu’ils désirent, surtout si l’un d’eux a moins de deux ans et qu’il y a trois sièges pour quatre personnes. Where are your Vancouver hangouts? Quel est votre repaire habituel à Vancouver ? Lately, it’s Beaucoup Bakery & Café. My wife was thinking

0 6 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m

of starting a bakery a few years ago, so we registered beaucoupbakery.com. When the owner contacted us about the URL, we found out she was four blocks from our house. So we parted with the URL, and it’s now one of our favourite bakeries.  Ces temps-ci, le Beaucoup Bakery & Café. Il y a quelques années, ma femme pensait ouvrir une boulangerie, et on a enregistré l’URL beaucoupbakery.com. Quand la proprio nous a contactés, on a découvert que son commerce était à quatre rues de chez nous. On lui a cédé l’URL et on a adopté sa boulangerie.

Describe your go-to travel outfit. Quelle est votre tenue de voyage pour toute occasion ? Denim, a pair of Fluevog Brandenburgs, a patterned shirt (preferably gingham) and, definitely, a bow tie.  Je dirais un pantalon en denim, une paire de Brandenburg de Fluevog, une chemise à motif (idéalement vichy) et, sans aucun doute, un nœud papillon. What’s the best travel advice you’ve ever received? Quel est le meilleur

conseil de voyage que vous ayez reçu ? On a 10-day trip to Egypt with my godfather, our bags were lost for eight days. He told me to always keep the important stuff in your carry-on, which for him meant a bottle of Scotch and his medication.  Mon parrain et moi avons passé huit jours sur les 10 de notre séjour en Égypte sans nos valises, égarées. Il m’a dit de toujours avoir l’essentiel dans mon bagage à main. Une bouteille de scotch et des médicaments, dans son cas.

43


Air Canada enRoute — June / juin 2014