Newsletter Pousadas de Portugal

Page 1

www.pousadas.pt LIVING HISTORY HOTELS

NEWSLETTER N.33 JANEIRO | JANUARY 2011

QUARTOS DE SONHO, noites que ficarão para sempre. Wonderful rooms in Pousadas.

NOVOS PRESENTES POUSADAS, surpreenda quem mais gosta! Surprise those you love most with new Pousadas gifts!

REUNIÕES E EVENTOS NAS POUSADAS. Meetings and Conferences in Pousadas.


José Castelão Costa Presidente do Conselho de Administração Chairmain of the Board

EDITORIAL | EDITORIAL INOVAÇÃO E CRIATIVIDADE NAS POUSADAS É evidente que temos vindo a melhorar significativamente a qualidade das nossas Pousadas e que, quer através da modernização das já existentes quer com a entrada de novas Pousadas na Rede, mais sofisticadas, a nossa oferta tem atingido um excelente nível, como, de resto, comprovam os indicadores que revelam que os índices de satisfação dos nossos clientes são os melhores de sempre. E este facto é, para nós, um orgulho e um incentivo para procurarmos ser cada vez melhor. Mantendo um constante enfoque na inovação e na criatividade, apostamos frequentemente em acções e ofertas que permitam surpreender o mercado com experiências únicas nas Pousadas. Exemplo disso é a nova linha de vouchers–oferta das Pousadas, mais diversificada e acessível; o ciclo de 12 concertos de jazz com início em Janeiro de 2011; a criação de um retiro de Ioga durante um fim-desemana nos nossos mosteiros, castelos ou palácios e a criação do programa “quarto de sonho”, uma selecção de quartos e suítes mais emblemáticos e originais, com uma envolvente uma envolvente histórica, com vistas fantásticas, quartos sofisticados, com temas

como “As Mil e uma noites” ou “Shakespeare in love”. Porque é também uma prioridade comunicar bem com os nossos clientes, temos dedicado a maior atenção às redes sociais como o Facebook onde temos já mais de 25 mil fãs e, apresentámos em Outubro, ao mercado, o nosso novo site “Pousadas de Portugal” com uma imagem renovada, com novas funcionalidades e mais fácil de aceder, sempre com o objectivo de surpreender os clientes com as mais recentes tecnologias. Renovamos, pois, o desafio que lhe vimos fazendo. Aproveite para desfrutar da tranquilidade do Outono nas Pousadas de Portugal, com revigorantes passeios ao ar livre, a leitura no conforto de uma lareira, a prova do melhor da nossa gastronomia regional e participe nos programas e actividades que temos para lhe oferecer nos próximos meses. Recupere do reboliço e do stress do dia-a-dia. Esperamos por si, em breve, numa Pousada de Portugal!

INNOVATION AND CREATIVITY IN POUSADAS It is clear that we have been significantly improving the quality of our Pousadas and that, whether through modernization of existing Pousadas or by increasing the network with new and sophisticated Pousadas, our offer has attained an excellent level. This is proven by indicators that reveal the highest customer satisfaction ratings ever. We take great pride in this, and it is an incentive to keep improving. With a constant focus on innovation and creativity, we frequently bet on actions and offers that surprise the market with unique experiences in Pousadas. As an example, we have a new range of gift-vouchers of Pousadas, which are more diversified and accessible; a cycle of 12 jazz concerts beginning in January 2011; creation of a Yoga retreat during a weekend in our monasteries, castles or palaces and the creation of the "dream room" programme, which is a selection of the most iconic and original rooms and suites, with historic surroundings, fantastic views, sophisticated rooms, with themes such as "One Thousand and One Nights" or " Shakespeare in love".

Since it is a priority to have good communication with our customers, we have dedicated more attention to social networks such as Facebook, where we have more than 25 thousand fans. In October, we presented our new "Pousadas de Portugal" site to the market with an improved image, new features and easy access, always with focusing on surprising our customers with the latest technologies. We hereby renew our current challenge. Enjoy the quietness of autumn in Pousadas de Portugal, with invigorating outdoor walks, by reading with the comfort of a fireplace, by savouring the best of our regional cuisine and participating in programmes and activities we have to offer during the coming months. Recover from daily fuss and stress. We await you in a Pousada de Portugal!


BREVES | HIGHLIGHTS FAÇA UMA ESCAPADA PELO PAÍS DAS POUSADAS

TAKE A BREAK IN THE LAND OF POUSADAS

Tire uns dias com a família, a dois ou com os amigos e faça uma Escapada de 2 Noites. Se pretende um fim-de-semana para recuperar do stress, sugerimos-lhe o Programa de Bem-Estar, com uma massagem de relaxamento, por exemplo, na Pousada de Viseu. Para os amantes dos programas equestres, no Picadeiro de Arraiolos encontra propostas para cavaleiros experientes, mas também para iniciados e crianças. E porque não experimentar uma Academia de Surf, em Sagres, ou uma Aula de Ski, na Serra da Estrela, com alojamento incluído na magnífica Pousada de Manteigas. Saiba mais sobre estes e outros programas em pousadas.pt.

Take a few days with your family, as a couple or with friends, and book a 2 night getaway. If you intend to have a weekend to overcome stress, we suggest you book the Well-being Programme, for example, with a relaxing massage in Pousada de Viseu. For equestrian programmes lovers, in Picadeiro de Arraiolos you will find offers for experienced horseman, but also for beginners and children. And why not try a Surf Academy, in Sagres or a Ski Class, in Serra da Estrela, with accommodation included in the magnificent Pousada de Manteigas. You can find more information on these programmes at pousadas.pt.

FINS DE TARDE AO SOM DE JAZZ As Pousadas de Portugal prometem-lhe fins de tarde únicos, ao som de pequenos concertos de jazz, enquanto aprecia um Moscatel ou um Vinho do Porto. Todos os meses haverá um concerto, sempre numa Pousada diferente. Saiba mais em pousadas.pt .

EVENINGS AT THE SOUND OF JAZZ Pousadas de Portugal promise unique evenings, at the sound of small jazz concerts, while having glass of Moscatel or Port wine. Every month there will be a concert, always in a different Pousada. Find out more at pousadas.pt .

PARABÉNS, JÁ TEM IDADE DE OURO! Se tem mais de 55 anos aproveite o Passaporte Idade de Ouro, 5 noites por apenas 80€ por quarto|noite. Recebe ainda 3 vales de 20% de desconto a utilizar nos restaurantes das Pousadas. Surpreenda-se ainda com os preços Idade de Ouro em todas as Pousadas, em qualquer Época do ano.

CONGRATULATIONS,YOU HAVE ENTERED THE GOLDEN AGE! If you are over 55 years old, take advantage of the Golden Age Passport, 5 nights for only 80€ per room|night. You also receive three 20% discount vouchers you can use in the Pousadas' restaurants. Be surprised with Golden Age Prices in all Pousadas, any season of the year.

TORNEIOS DE XADREZ As Pousadas associam-se ao xadrez, modalidade com cada vez mais adeptos, e lançam, para 2011, um calendário de Torneios mensais, que decorrerão de Norte a Sul do país. O primeiro Torneio será logo em Janeiro, entre os dias 17 e 21, na Pousada Palácio de Estoi, no Algarve. Em Fevereiro rumará a Vila Viçosa, para ter lugar na fantástica Pousada de D. João IV. Mais informação em pousadas.pt.

CHESS TOURNAMENTS

RETIROS DE IOGA

Pousadas have associated with chess, a sport that has been gaining more and more fans, and will launch in 2011 a schedule of monthly tournaments, across the country. The first Tournament will take place in January, between the 17th and the 21st, in Pousada Palácio de Estoi, in Algarve. In February, the tournament will move to Vila Viçosa, in the fantastic Pousada de D. João IV. More information at pousadas.pt .

Deixe o rebuliço e o stress do dia-a-dia e retire-se para um mosteiro, um castelo, um convento, lugares onde até o tempo descansa. Durante um fim-de-semana descubra como é importante o equilíbrio natural do corpo e da mente no ambiente único de uma Pousada de Portugal.

YOGA RETREATS Leave the daily fuss and stress and withdraw to a monastery, a castle, a convent, places where even time rests. For a weekend, discover how important it is to find natural body and mind balance in a unique environment of a Pousada de Portugal.


A UMA REUNIÃO OU EVENTO NUMA POUSADA NINGUÉM CHEGA ATRASADO! NO ONE COMES LATE TO A MEETING OR EVENT IN A POUSADA! Nas Pousadas encontra o melhor ambiente para o sucesso da sua Empresa ou para comemorar os momentos mais importantes da sua família. Com uma distribuição geográfica única, as Pousadas de Portugal proporcionam-lhe a possibilidade de abrir mais de 40 escritórios em todo o país, que podem ser, verdadeiramente, a extensão do seu negócio. Do Minho ao Algarve e também no Arquipélago dos Açores, nas Pousadas encontra um serviço personalizado de atendimento às Empresas, onde lhe sugerem as melhores soluções, adaptadas a cada acção da sua empresa, salas de reunião únicas, com infra-estruturas de telecomunicações e informática, nunca esquecendo a excelente gastronomia e conforto de lugares inesquecíveis. Noites Palacianas, Ceias Medievais, actividades de outdoor e team-building, cursos de cozinha e provas de vinho, são algumas das sugestões que temos para o sucesso dos seus eventos.

In Pousadas you will find the best environment for you Company's success or to celebrate the most important moments of your family. With a unique geographic distribution, the Pousadas de Portugal provide you with the possibility of opening more than 40 branches around the country, that can actually be an extension of your business. From Minho to Algarve, as well as the Archipelago of Azores, the Pousadas find a customized assistance service for the Companies, where they suggest the best solutions, adapted to each action of your company, unique meeting rooms, with telecommunication and computerized infrastructures, not forgetting the excellent cuisine and comfort of unforgettable places. Palace Nights, Medieval Suppers, outdoor and team-building activities, cooking classes and wine tastings, are some suggestions for the success of your events.

Também nos Momentos mais importantes da sua vida, as Pousadas tratam de todos os detalhes para fazer do seu Evento uma grande Festa. Imagine ter um Castelo, um Convento, Mosteiro ou Palácio só para si e para os seus convidados no seu Casamento, num Baptizado, numa Boda ou Aniversário. Basta “Privatizar” uma Pousada e o seu Evento ficará na História! As Pousadas de Portugal podem aconselhá-lo(a) sobre as melhores opções e condições especiais, tentando sempre ajustar-se às suas expectativas. Consulte-nos e ficará verdadeiramente surpreendido(a) com a proposta que vai receber. Para saber mais contacte-nos através de grupos@pousadas.pt.

Also during the most important Moments of your life, let Pousadas take care of every detail to turn your Event into a big party. Imagine having a Castle, a Convent, a Monastery or a Palace just to yourself and your guests at your Wedding, Baptism, Wedding Reception or Anniversary. You just have to "privatize” a Pousada and your Event will go down in History! Pousadas de Portugal may advise you regarding the best options and special terms, always trying to adjust to your expectations. Consult us and you will be entirely surprised with the proposal we have for you. Find out more by contacting us at grupos@pousadas.pt.


DESCUBRA O MELHOR DE PORTUGAL, PELAS ROTAS DAS POUSADAS… DISCOVER THE BEST OF PORTUGAL, THROUGH THE POUSADAS’ ROUTES... Para descobrir o melhor de Portugal preparámos-lhe uma série de Rotas, de Norte a Sul, do Interior ao Litoral, cada recanto cada pedaço da nossa História, que as Pousadas de Portugal ajudaram a construir. Desde 285€ por quarto, para as 3 noites, valor para alojamento e pequeno-almoço. In order to discover the best of Portugal we have prepared a series of Routes, from North to South, from the Inland to the Coast, every secluded location, every piece of our History that Pousadas de Portugal have helped to build. Starting from 285€ per room, for 3 nights, which includes accommodation and breakfast.

NO ALENTEJO…Do Templo de Diana ao Paço Ducal Saindo à descoberta dos Conventos do Alentejo a 1ª noite é na Pousada de Arraiolos, um Convento do séc. XVI transformado em Pousada Histórica Design, numa perfeita harmonia entre o antigo e o moderno. No dia seguinte visitamos a cidade de Évora, património da UNESCO, sem esquecer o Templo de Diana, com visita e almoço no Convento dos Lóios, que acolhe a Pousada de Évora, seguindo depois caminho até a Pousada do Crato, um Castelo, um Convento e um Paço Ducal, todos construídos em épocas distintas, deram origem a uma obra de arquitectura ecléctica, com uma harmonia de beleza incomparável. No dia seguinte é imperdível uma visita a vila medieval do Marvão, cujas muralhas remontam ao século XIII. Almoce na Pousada para depois passar por Castelo de Vide antes de descer até Vila Viçosa, para jantar e pernoitar na Pousada de Vila Viçosa, o Real Convento das Chagas de Cristo, uma das Pousadas com mais lendas e contos para revelar. No dia seguinte, depois de uma visita ao Paço Ducal, sugerimos um passeio até uma casa típica alentejana onde, em 1942, nasceu a primeira Pousada – Elvas, onde pode degustar verdadeiras iguarias da região, o “Bacalhau Dourado” ou os “Pézinhos de Coentrada” antes de regressar a casa.

IN ALENTEJO…From the Temple of Diana to Paço Ducal (Duke's Hall) Starting from the discovery of the Convents of Alentejo, the 1st night is spent at Pousada de Arraiolos, a 16th century Convent converted into a Historical Design Pousada, depicting perfect harmony between ancient and modern. On the following day we visit the city of Évora, a UNESCO heritage site, without forgetting Temple of Diana, and a visit and lunch at the Convent of Lóios, which shelters Pousada de Évora, followed by a walk to Pousada do Crato, a castle, a convent and the duke's hall, all built in different periods, giving rise to a piece of eclectic architecture, with a harmony of unmatchable beauty. The following day, a visit to the medieval town of Marvão is a must, with walls dating from the thirteenth century. Lunch in the Pousada and go through Castelo de Vide before heading downwards to Vila Viçosa, to dine and spend the night at Pousada de Vila Viçosa, the Royal Convento of Chagas de Cristo, one of the Pousadas with most legends and tales to reveal. On the third day, after visiting Paço Ducal (Duke's Hall), we suggest a stroll to a typical Alentejo house, birthplace of the first Pousada – Elvas (1942), where you can taste typical delicacies of the region such as “Bacalhau Dourado” (Golden Codfish) or “Pézinhos de Coentrada” (pork's feet stew with coriander) before returning home. Esta é apenas uma das muitas Rotas que pode fazer por Portugal com as Pousadas: Castelos do Alentejo | Minho, Berço da Nação | Natureza e Gastronomia no Gerês | À descoberta do Vinho do Porto | Vinhos e Sabores do Alentejo | Do Sotavento Algarvio à Costa Vicentina | Lisboa, Sintra e Estoril | 5 Rotas De Golf de Norte a Sul. Saiba tudo em www.pousadas.pt. This is only one of the many Circuits you can choose to enjoy in Portugal with Pousadas: Castles of Alentejo | Minho, Berço da Nação | Nature and Gastronomy in Gerês | Discovering Port Wine | Wines and Flavours of Alentejo | From Eastern Algarve to the Vicentine Coast | Lisboa, Sintra and Estoril | 5 Golf Routes from North to South. Find more at www.pousadas.pt.


QUARTOS DE SONHO WONDERFUL ROOMS Localizadas em Castelos, Mosteiros, Conventos, Palácios, sempre em locais de rara beleza, as Pousadas de Portugal distinguiram alguns dos seus Quartos, para noites únicas, desde 140€ por quarto/noite: - Quartos de Reis & Rainhas, plenos de História e Tradição; - Quartos com Paisagens de Sonho, donde, das suas varandas, desfrutará das melhores vistas de Portugal; - Quartos com Sofisticação e Design, característicos das Pousadas mais recentes; - Quartos Temáticos, como o quarto Shakespeare in Love, na Pousada de Queluz, ou as Mil e Uma Noites, na Pousada do Castelo em Palmela. Located in Castles, Monasteries, Convents, Places, always places of rare beauty, the Pousadas de Portugal have selected some of their Rooms for unique nights, starting from 140€ per room/night: - Rooms of Kings & Queens, full of History and Tradition; - Rooms with Dream Sceneries where you can enjoy some of the best sights of Portugal, right from your balcony; - Rooms with Sophistication and Design, characteristic of the most recent Pousadas; - Theme Rooms, with room Shakespeare in Love in Pousada de Queluz, or One Thousand and One Nights room in Pousada do Castelo Palmela.

QUARTOS DE REIS E RAINHAS ROOMS OF KINGS AND QUEENS POUSADA DO CASTELO DE ALVITO QUARTO 208 O Castelo do Alvito é um dos mais emblemáticos Castelos da rede Pousadas, onde se identificam influências islâmicas, góticas e manuelinas. Com duas grandes camas unidas por um dossel e o tecto trabalhado à mão, o quarto 208 é o ideal para surpreender a sua carametade.

ROOM 208 The Castle of Alvito is one of the most iconic Castles of the network, where you can identify Islamic, Gothic and Manueline influences. With two large beds joined by a dossel and a handcrafted ceiling, room 208 is ideal to surprise your soul mate.

POUSADA DE ESTREMOZ, RAINHA SANTA ISABEL SUITE D. JOÃO IV Considerada por muitos uma autêntica “Pousada-Museu”, Estremoz é o local perfeito para os amantes do requinte e do clássico. Na Suite D. João IV predominam peças de mobiliário dos séculos XVII e XVIII, de realçar ainda a cama com dossel de madeira com as armas reais de Portugal e de Espanha.

D. JOÃO IV SUITE Considered by many as an authentic “Pousada-Museum”, Estremoz is the perfect place of elegance and classical style lovers. Suite D. João IV is filled with furniture from the sixteenth and seventeenth centuries, and the dossel bed in wood is highlighted with royal arms of Portugal and Spain.

Pousadas de Alvito, Crato, Estremoz, Évora, Guimarães – Santa Marinha, Óbidos, Palmela, Vila Pouca da Beira, Vila Viçosa.


QUARTOS COM SOFISTICAÇÃO E DESIGN ROOMS WITH SOPHISTICATION AND DESIGN POUSADA DE FARO, PALÁCIO DE ESTOI SUITE 216, 023 E 124 A Pousada de Estoi é mais uma unidade que faz parte da nova geração de Pousadas com SPA, onde é possível desfrutar de um banho turco, sauna, duche tropical e piscina interior aquecida, com hidromassagem. As Suites têm uma cama de casal king size e a sala, extremamente acolhedora, foi decorada com as mais modernas peças de design, assinadas pelo arquitecto Gonçalo Byrne. SUITES 216, 023 AND 124 Pousada de Estoi is one of the units that is part of the new generation of Pousadas with a SPA, where you can enjoy a Turkish bath, sauna, tropical show and an indoor heated swimming pool with hydro massage. These suites have a king sized bed and an extremely inviting living-room that has been decorated with modern design pieces, signed by the famous architect Gonçalo Byrne. Pousadas de Faro, Porto, Tavira, Viseu.

QUARTOS COM PAISAGENS DE SONHO ROOMS WITH DREAMLIKE SCENERIES POUSADA DO GERÊS|CANIÇADA, SÃO BENTO SUITE 211 A Pousada do Gerês tem o privilégio de ser um autêntico miradouro debruçado sobre a Barragem da Caniçada. E é da suite 211 que melhor se pode tirar partido desta vista, desfrutando de magníficos momentos sentado numa das espreguiçadeiras da varanda, e brindando à vida. A Pousada oferece-lhe ainda tratamento VIP no quarto e uma garrafa de champagne.

SUITE 211 Pousada do Gerês has the privilege of being an authentic viewpoint over the Caniçada Dam. Suite 211 is the one with the best view, where you can enjoy magnificent moments sitting in one of the chaise-lounges in the balcony, toasting to life. This Pousada also offers VIP service to the room and a bottle of champagne.

Pousadas de Amares, Gerês, Setúbal, Viana do Castelo.

QUARTOS TEMÁTICOS THEME ROOMS Suites ou quartos grandes com um tema romântico associado, o quarto é decorado e preparado especificamente para cada tema com adereços dignos de um cenário de cinema. Actualmente em Queluz, o Quarto Shakespeare in love e em Palmela, o Quarto das Mil e Uma Noites. Suites or big rooms with a romantic theme, which are decorated and specifically prepared according to each theme and props worthy of a cinema setting. Currently in Queluz, the Shakespeare in Love Room and in Palmela, the One Thousand and One Nights Room.

Pousadas de Palmela, Queluz.

pecadooriginal.pt


--

ESPAÇOSA, ATRACTIVA E EXTRAORDINARIAMENTE CONFORTÁVEL NOVA GERAÇÃO CLASSE R

SPACIOUS, PRESTIGIOUS AND EXCEPTIONALLY COMFORTABLE NEW GENERATION R-CLASS

Lateralmente, o Classe R apresenta linhas semelhantes às de um Coupé. Um agradável contraste em relação aos habituais veículos de grande dimensão. Entre as alterações efectuadas na nova geração, destaque para os retrovisores exteriores modificados e o design das jantes. As nove variantes do Classe R permitem configurar este modelo de acordo com as preferências de cada um. Todos apresentam inúmeros equipamentos, fornecidos de série, que ajudam a tornar as longas ou curtas viagens mais seguras e certamente mais descontraídas. Outra vantagem do Classe R é o amplo e versátil compartimento de carga. Na versão curta dispõe de uma capacidade de carga até 1.950 litros, já na versão longa esta passa para 2.385 litros. A nova geração Classe R encontra-se disponível na Rede de Concessionários Mercedes-Benz.

The side view features coupé like lines a pleasant contrast to regular large-capacity vehicles and is characterised by the modified exterior mirror housings and the wheel design. The nine basic variants already provide an opportunity to tailor the R-Class according to personal vehicle preferences in each case. All models boast numerous features as standard which help to make travelling both on long journeys as well as on short urban trips even safer and more relaxed. The R-Class also reveals another benefit in the form of its large, versatile luggage compartment: in the standard-wheelbase versions the luggage compartment holds up to 1950 litres, while the long-wheelbase version boasts 2385 litres. The new generation R-Class is now available at the Mercedes-Benz Dealer Network.

NOVO CLASSE CLS THE NEW CLS O NOVO ÍCONE DE DESIGN DA MERCEDES-BENZ THE NEW DESIGN ICON FROM MERCEDES-BENZ Uma geração à frente. A Mercedes-Benz apresentou em 2003, uma nova categoria de veículos, combinando pela primeira vez a elegância e a dinâmica de um Coupé com o conforto e a funcionalidade de uma Limousine. O público delirou, a concorrência ficou estupefacta e assim nasceu um ícone; durante anos o CLS subsistiu como o único Coupé de quatro portas na classe em que se insere. As proporções mantêm-se como sempre: capot alongado, vidros mais estreitos com vidros laterais sem moldura, dinâmico tejadilho que se estende em curva até à secção traseira. O interior do novo CLS também se distingue pelo design intemporal que conjuga a suprema elegância com inovadores detalhes e perfeição artesanal, reflectido em detalhes como as costuras dos estofos dos bancos ou da cobertura do tablier. O Novo Classe CLS chega ao mercado nacional a 27 Janeiro de 2011.

A generation ahead: with the CLS, Mercedes-Benz created a new vehicle category in 2003 which for the first time combined the elegance and dynamism of a coupé with the comfort and functionality of a saloon. The public were delighted, the competition astounded and a style icon was born: for years the CLS has endured as the only four-door coupé in its class. The proportions remain as spectacular as ever: long bonnet, narrow-look windows with frameless side windows, dynamic roof sweeping back at an angle towards the rear. The interior of the CLS is also distinguished by a timeless design which combines straightforward elegance with innovative details and handcrafted perfection. The new CLS-Class will make its debut on the 27th of January 2011.


À MESA NAS POUSADAS | DINNING AT POUSADAS JANTARES VÍNICOS E CURSO DE VINHOS As Pousadas de Portugal apresentam novas datas para próximos fins-de-semana vinícolas, em que Tomás Caldeira Cabral, especialista em vinhos, o(a) ajudará a descobrir as melhores castas, aromas e sabores de Norte a Sul do país. O programa inclui duas noites de alojamento, em quarto duplo, pequeno-almoço buffet e late check-out, conforme disponibilidade. A tarde de Sábado começa com uma visita a uma herdade ou adega da região. Mais tarde, entre as 17h e as 20h, tem início o curso de vinhos, que precede um jantar com degustação de vinhos. Em breve serão igualmente lançadas novas datas para Jantares Vínicos e Workshops de gastronomia. Saiba tudo sobre estes e outros eventos em pousadas.pt .

DINNERS WITH WINE TASTING AND WINE COURSES Pousadas de Portugal present new dates for next wine tasting weekends, where Tomás Caldeira Cabral, a wine specialist, will

help you discover the best varieties, aromas and flavours from North to South of the country. This programme includes two nights of accommodation, in a double bedroom, breakfast buffet and late check-out, according to availability. Saturday afternoon begins by visiting a regional state or adega (cellar). Later, between 17.00 and 20.00h, there is a wine course, which precedes a dinner with wine tasting. We will briefly launch new dates for Dinners with wine tasting. Find out everything about these and other events. Place your booking at pousadas.pt.

RESTAURANTE COZINHA VELHA Resultado da adaptação das antigas Cozinhas do Palácio Real e contribuindo para o esplendor da Pousada de Queluz – D. Maria I, o Restaurante Cozinha Velha propõe deliciosas iguarias, segundo as receitas mais genuínas da cozinha tradicional portuguesa.

COZINHA VELHA RESTAURANT Resulting from the adaptation of ancient Kitchens of the Royal Palace and contributing to the splendour of Pousada de Queluz - D. Maria I, the Cozinha Velha Restaurant provides delicious delicacies, following the most genuine recipes of traditional Portuguese cuisine.

PUDIM MARFIM | IVORY PUDDING Ingredientes: 2l de leite, 500 gr açúcar, 14 gemas de ovos, 1 vagem de Baunilha e manteiga qb. Levar o leite com o açúcar e a baunilha a lume brando e deixar reduzir a metade do seu volume. Deixar arrefecer. Juntar as gemas de ovo e incorporar na redução do leite. Untar uma forma do tipo de bolo inglês com manteiga e passá-la por açúcar. Encher a forma com o preparado obtido anteriormente e levar ao forno, a cozer em banho-maria, a 160º, durante aproximadamente 45 minutos. Retirar do forno quando estiver cozido e deixar arrefecer em cima de uma mesa. Colocar no frigorífico durante algumas horas. Servir acompanhado com fios de ovos e decorar com frutos silvestres.

Ingredients: 2litres of milk, 500 grams of sugar, 14 egg yolks, 1 vanilla pod and butter as required. Simmer the milk with sugar and the vanilla pod, until it is half the volume. Let it cool. Gently, add egg yolks to the milk until they are blended. Spread butter in a cake tin and sprinkle with sugar. Fill the cake tin with prepared batter and bake in a pre-heated oven (160ºC) for about 45 minutes. Remove from the oven when it is cooked and let it cool on top of a table. Place in the fridge for a couple of hours. Serve with egg threads and decorate with berries.


POUSADAS DE PORTUGAL LANÇAM NOVO SITE As Pousadas de Portugal, no seguimento da sua estratégia de crescimento, aproximação e valorização do cliente, acabam de apresentar um novo site, mais dinâmico e multi-funcional. Para além de uma nova imagem, desenvolvida em consonância com toda a estrutura de conteúdos, oferece aos utilizadores um serviço mais abrangente, funcional e cómodo. Disponível em quatro idiomas, Português, Espanhol, Inglês e Alemão, apresenta uma linguagem gráfica melhorada e novas funcionalidades. As páginas do site das Pousadas de Portugal são um guia prático para todos aqueles que desejam descobrir a riqueza e variedade de cada Região onde as Pousadas estão implantadas. Visite www.pousadas.pt e faça uma verdadeira Viagem pela História!

POUSADAS DE PORTUGAL LAUNCH NEW SITE Pousadas de Portugal have presented a new, dynamic and multifunctional site, following their growth strategy and the need to approach and value customers. Apart from a new image, developed according to content structure, we offer a broad, functional and a convenient service to site users. Available in four languages, Portuguese, Spanish, Ingles and German, it presents and improved graphic language and new features. The pages of Pousadas de Portugal site represent a practical guidebook for all those who desire to discover the richness and variety of each Region of the Pousadas. Visit www.pousadas.pt and take a true journey through History!

FACEBOOK, JÁ É FÃ?!...

FACEBOOK

A página do Facebook das Pousadas de Portugal conta já com mais de 30.000 amigos. Visite-a e receba promoções exclusivas, seja o primeiro a receber todas as novidades das Pousadas.

The Pousadas de Portugal Facebook page has more than 30000 friends. Visit the page and receive exclusive promotions, be the first one to receive Pousadas news.

AGENDA CULTURAL

CULTURAL EVENT CALENDAR

JANEIRO JANUARY th st » 17 a 21 | from the 17 to the 21 Pousada de Estoi » Torneio de Xadrez | Chess Tournament th rd » 20 a 23 | from the 20 to the 23 Montalegre » Feira do Fumeiro » 22 » Arraiolos » Workshop Doçaria Conventual » 27 » Cozinha Velha » Jazz

FEVEREIRO FEBRUARY th th » 05 a 07 | from the 5 to the 7 Vieira do Minho » Feira do Fumeiro th th » 7 a 11 | from the 7 to the 11 Pousada de Vila Viçosa » Torneio de Xadrez » Chess Tournament » 12 » Beja » Workshop Cozinha Alentejana » 14 » São Valentim nas Pousadas » St. Valentin » a confirmar|to confirm» Cozinha Velha » Curso de Vinhos | Wine worksop

MARÇO MARCH » Óbidos » Festival do Chocolate » Chocolate Festival th » 4 |4 » Manteigas » Prova de atletismo 12Km Manteigas - Penhas Douradas | Athletic competition 12Km Manteigas - Penhas Douradas

th th » 4 a 6 | from the 4 to the 6 Arraiolos » Curso de Vinhos| Wine course th th » 05 a 08 | from the 5 to the 8 Carnaval nas Pousadas » Carnival » » 11 » Viseu » Workshop Cozinha Beirã » th th » 14 a 18 | from the 14 to the 18 Pousada de Tavira » Torneio de Xadrez » 14 a 18 | Chess Tournament nd » 2º Domingo| 2 Sunday Oliveira do Hospital » Feira do Queijo da Serra da Estrela » Serra da Estrela Cheese Fair » 19 » Crato » Jazz » a confirmar|to confirm » Pousada de Estoi » Circuito de Bridge » Bridge Tournament

ABRIL APRIL » 01 a 03 | from the 1

st to the 3rd Viseu » Curso de Vinhos » 16 » Pousada de Viana do Castelo » Jazz » Pousada do Alvito » Workshop Fingerfood » th th » 16 a 25 | from the 16 to the 25 » Páscoa nas Pousadas » Easter th th » 14 a 18 | from the 14 to the 18 Pousada de Tavira » Torneio de Xadrez» Chess Tournament » th th » 8 a 10 | from the 14 to the 18 Pousada de Sagres » Retiro de Ioga » » Circuito Golfe Pousadas » Pousadas Golf Circuit » consultenos|consult us th


O MELHOR DA VIDA | THE BEST IN LIFE CARNAVAL NAS POUSADAS Porque as férias ainda tardam em chegar, aproveite estas pequenas pausas para retemperar energias. Desde 75€ quarto|noite nas Pousadas aderentes: - 3 noites, em quarto duplo, com pequeno-almoço buffet; - Oferta de bebida de boas-vindas e tratamento VIP no quarto; - Oferta do alojamento e refeições das Crianças (desde que partilhem o quarto com os pais e que os mesmos também almocem ou jantem - menu infantil/máx. 2 crianças). Programa válido 04 a 08 Março de 2011.

CARNIVAL SPECIAL PROGRAMME From 75€ room|night, at the Pousadas included: - 3 nights stay in a standard double room with buffet breakfast; - Welcome drink and VIP treatment - Free stay for children up to 12 years old in parent's room (max. 2 children, according room capacity) ; - Free meals for children, if having meals together with parents in the restaurant (Child Menu). Valid from the 04th to the 08th March 2011.

APROVEITE AS FÉRIAS DA PÁSCOA para viajar a dois ou com toda a família e descubra o melhor de Portugal!

EASTER HOLIDAYS Touring around Pousadas... as a family or just the two!

PROGRAMA DE 4 NOITES desde 100€ quarto|noite - Alojamento em quarto standard, na mesma Pousada; - Pequeno-almoço buffet; - Bebida de boas vindas; - Tratamento VIP no quarto, à chegada.

EASTER PROMOTION 4 NIGHTS from 100€ room|night Offer includes: - 4 consecutive nights stay in the same Pousada (standard double room basis); - Buffet Breakfast included; - Welcome drink; - VIP treatment, upon arrival.

Páscoa em Família: - Oferta do alojamento das Crianças no quarto dos pais (conforme capacidade do quarto standard); - Oferta das refeições das Crianças desde que acompanhadas pelos pais no restaurante (menu infantil). Promoção válida de 08 a 24 de Abril de 2011.

Special Families: - Free stay for children up to 12 years old in parent's room (max. 2 children, according room capacity); - Free meals for children, if having meals together with parents in the restaurant (Child Menu) . Promotion valid from the 08th to the 24th April 2011.


Casamentos nas Pousadas. Histórias inesquecíveis, lugares únicos para a sua festa. Casar num Castelo, num Convento ou num Mosteiro será um momento verdadeiramente inesquecível. Basta escolher a Pousada e fazer a sua reserva. Terá ao seu dispor os melhores profissionais, que farão com que o seu dia seja perfeito. Tudo por preços surpreendentes. Faça o seu casamento numa das mais de 40 Pousadas de Portugal e tenha uma festa cheia de histórias para contar. Saiba mais em www.pousadas.pt e contacte-nos através do 21 844 20 01 ou grupos@pousadas.pt.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.