PahebaMagazine_03

Page 1


LA EXPANSIÓN DEL SER

A nuestros Lectores to our readers Irene Soto Albores/Directora General

En este mes del Amor y la Amistad es necesario reflexionar sobre lo que realmente implican estas dos palabras. Quienes tenemos la oportunidad de vivir en un destino turístico, debemos tener en cuenta que el amor es básico en nuestros tiempos y más en estos tipos de lugares, pues es el pilar de nuestra familia y fortalece nuestra relación de pareja. Para quienes andan en busca de su alma gemela y aún no la encuentran, no se desesperen, hay que aguardar con fe, deben de tener la absoluta certeza de que sucederá y que esta vez será para siempre... ¡Será un amor eterno! Recuerda que las almas gemelas son espíritus que vibran en la misma resonancia, no teniendo nada que ver con hombre-mujer, y no necesariamente son dos: Pueden ser tres, diez o mil. Alguna llegará. En esta edición de febrero, tiene que ver con eso, el descubrir qué hay detrás del amor a primera vista y las relaciones de pareja, sin olvidar las alternativas médicas y culinarias para mantener nuestro cuerpo sanamente. Del mismo modo, en Paheba Magazine te presentamos reportajes para conocer más de nuestra milenaria cultura y otras ciudades del mundo. En esta ocasión, te llevamos a un maravilloso recorrido por Costa Rica... ¡Que disfrutes el viaje!..

2

In this Love and Friendship month must reflect on what this two words really means. Those who have the opportunity to live in a touris destination, must remember that love is central in our times, and more these type of places, it is the pillar of our family and strengthens our relationship. For those who are in search of his or her soulmate and still not find it, dont’t despair, we must wait in faith must be absolutely certain that it will happen and that this time will be forever... It will be a everlasting Love! Remember that soulmates are spirits that vibrate in the same resonance, having nothing to do with men-women, and are not necessarily two: could be three, ten or a thousand. Someone come. The February issue has to do with that, discover what’s behind love at first sight and relationships, not to mention the culinary and medical alternatives to keep our bodies healthy. In the sample way, in Paheba Magazine, we present to you articles to learn more about our ancient culture and other cities of the world. In this occasion, we take you to a amazing tour of Costa Rica ... Bon voyage!...


LA EXPANSIÓN DEL SER

Directorio Editorial Directora General Irene Soto Albores

Director Adjunto: Moisés Tejeda Loya

Administración: Olga Soto Albores

Director Editorial: Luís Cortéz Escobar

Diseño:

Froylán Espinosa Maldonado Alan Barbosa López (Portada)

6. Manipulaciones peligrosas en la pareja. 8. Belli SPA, belleza al natural. 11. Vive la aventura en Puerto Morelos. 14. Cuidada de ti mismo. 15. El amor germina de adentro. 20. Kóokay Deli, lo nuevo en Cancún.

22. Ayurveda, una curación para cada cuerpo.

24. Tulum, naturaleza, sol e historia. 26. Enamórate de Costa Rica. 28. DIF Quintana Roo, CABEZA

protege a la niñez.

30. Labradorita.

Comercialización: Patricia Soto Albores

Distribución:

Luis Antonio González Montes

Colaboradores:

Bety Rubio Ricardo Raúl Benedetti Yatsil Tejeda Mijael Soto Galia Tejeda

Representante en: Venezuela:

Mauricio Barajas Cavazos. Tel. (0058) 41-49-32-10-58

Argentina:

Ricardo Raúl Benedetti. Impreso en: Imprenta Karol S.A. de C.V. Av. Francisco I. Madero número 303, SM. 71, Manzana1, Lote 9, C.P. 77510. Cancún, Quintana Roo. Tel. 887-31-70 y 888-49-76. Certificado de Licitud de Contenido de la Comisión Licitora de Publicaciones y la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. En Proceso

3


LA EXPANSIÓN DEL SER

El amor en tiempos de cólera Love in time of cholera Aprende a capitalizar los conflictos de pareja Learn to capitalize on marital conflict to save a loving relationship para salvar una relación amorosa Por Betty Rubio

U

na de las principales razones por la que la pareja no funciona es porque seguimos desconociendo para qué sirve, matrimonios que llevan 10, 15, 20 ó más años juntos y aún no se han enterado de cuál es el objetivo o finalidad de un proyecto amoroso. La pareja es una edificación que está sostenida por dos poderosas columnas interconectadas, una es el área de confort, que es en la que se satisfacen las necesidades y expectativas. Otra, el área de caos,

4

que es el territorio de las diferencias, del conflicto, que tiene dos opciones: destrucción o crecimiento. Estas áreas son tan palpables que podemos medir perfectamente el tiempo que pasamos en ellas. La mayoría de las parejas asisten a terapia porque su estancia en el área de caos se ha eternizado, porque no quieren o no pueden salir de ahí y porque no saben cómo ingresarse fácilmente o mantenerse en el área del confort.

By Betty Rubio

O

tions. Another, the area of chaos, which is the territory of differences, conflict, which has two options: destruction or growth.

The couple is a building that is connected by two powerful interconnected columns, one is the comfort area, which is where you satisfy the needs and expecta-

These areas are so palpable that we can measure the time spent on them. Most couples attend to therapy because their stay on the chaos area has been inmortalized, because they don’t want or can’t get out of there and because they don’t know how to easily enter or remain in the comfort area.

ne of the main reasons that the couple doesn’t work is because we are still unaware of what it’s for, couples that have 10, 15, 20 or more years together and they still haven’t learned what’s the purpose or finality of a loving project.


SABIAS QUÉ... La fisiología psicológica de la pareja establece que cada una de sus partes tiene su función específica, insustituible, complementaria e imprescindible: la del bienestar y la del crecimiento emocional.

¿Cuánto tiempo habitas con tu pareja en cada uno de ellos? Dos personas sólo pueden formar una casa u hogar cuando son capaces de fecundar diferencias o capitalizar los conflictos, de satisfacer sus anhelos de intimidad, procreación, comunicación, los patrimoniales, sexuales, de compartir ideales, actividades intereses. Lo ideal es aprender a usar el área de caos como un “aparato” purificador o pasteurizador de las diferencias. La estructura del corazón nos da una idea muy clara de cómo debe ser el trabajo de la pareja, vamos a aprender cómo funciona el corazón y a comparar las actividades para trasladar esa sabiduría de la naturaleza al comportamiento en pareja. La anatomía establece que el corazón está dividido en dos partes separadas: la derecha y la izquierda, pero interconectadas por medio de circuitos. La fisiología nos explica que cada parte del corazón tiene una función específica, insustituible, complementaria e imprescindible. Así, la parte derecha del corazón traslada oxígeno y nutrientes al cuerpo, mientras que su parte izquierda se encarga de guiar a la purificación y oxigenación de la sangre que regresa del cuerpo. De igual forma, la “fisiología psicológica” de la pareja hace patente que cada una de sus partes tiene su función específica, insustituible, complementaria e imprescindible: la del bienestar y la del crecimiento emocional.

Caos en la relación

Inicialmente la pareja se encuentra en un estado confortable, placentero y satisfactorio hasta que de pronto se manifiestan las diferencias. Aparecen de manera natural y espontánea, ya que cada uno de ellos es un universo con sus propias necesidades y expectativas. Cuando esto ocurre, se crea incomodidad y desasosiego en el espacio del confort, lo que propicia que automáticamente la pareja se desplace al espacio del caos. Una vez instalados ahí, lo correcto sería que se activara un mecanismo de crecimiento emocional, algo así como un procesador que resuelve los conflictos al integrar las diferencias. Al estar interconectados el caos y el confort, hay que generar un proceso que enseñe a catalizar, a usar el área de caos para poder crecer y disfrutar el confort. Una vez “procesados ” y solucionados, la pareja puede regresar al área de confort, robustecida y enriquecida con valiosos aprendizajes, dispuesta a seguir disfrutando de los manjares propios de este espacio y gozar los frutos obtenidos del proceso de crecimiento emocional. Lo más importante para poder salvar una relación de pareja es aprender a usar nuestra zona de caos con todo su ruido y toda su aspereza para catalizar y limpiar la relación. Así y sólo así, se puede crecer.

Two people can only buid a house or homy when they’re able to fertilize differences or capitalize conflicts to satisfy their desire of intimacy, procreation, communication, economic, sexual, sharing ideals, activities and interest. The ideal is to learn how to use the area of chaos as a purifier or pasteurizer “device” for the differences. The heart structure gives us a very clear idea of how it should be the work of the couple, we’ll learn how the heart works and compare the activities to pass that wisdom from nature to the behavior in couple.

The anatomy states that the heart is divided into two separete parts, right and left but interconnected through circuits. The physiology explains that every part of the heart has an specific, unique, complementary and essential function. Thus, the right side of the heart moves oxygen and nutrients to the body, while his left part is responsible to guide purification and oxygenation of the blood returning to the body. Similarly, the “psychological physiology” of the couples becomes clear that each of its parts has its specific, irreplaceable, indispensable and complementary function: the welfare and emotional growth.

Chaos in the relationship Initially, the couple is in a comfortable, pleasurable and satisfying state until suddenly differences manifest. Ocurrs naturally and spontaneously, as each is a universe with its own needs and expectations.

comfort, we must create a process that teaches a catalyst, using the chaos area to grown and enjoy the comfort.

When it happens, it creates discomfort and uneasiness in the space of comfort, which automatically encourages the couple to move into the space of chaos.

Once "processed" and resolved, the couple may return to the area of comfort, strengthened and enriched with valuable lessons, ready to continue enjoying the delicacies typical of this area and enjoy the fruits of the process of emotional growth.

Once installed there, the right thing would be to activate a mechanism for emotional growth, something like a processor that resolves conflicts by integrating the differences. Being interconnected chaos and

The most important thing to save a relationship is learning to use our zone of chaos with all its noise and al its harshness to catalyze and clean it. Thus and only thus, can grow.

DID YOU KNOW... The couple’s psychological physiology requires each of their parts has its specific function, irreplaceable and indispensable complementary: the welfare and emotional growth.

Para mayores informes, comunícate al Celular: 9987349282 o Escribe a betyrrr@gmail.com. www.libremente.info For more information, contact at Mobile: 9987349282 or Write to betyrrr@gmail.com. www.libremente.info

5

LA EXPANSIÓN DEL SER

How long you are with your couple in every one of them?


LA EXPANSIÓN DEL SER

¿Tu pareja te manipula?

Aprende a detectar las malas conductas que te impiden llevar una relación amorosa en equilibrio Por: Ricardo Raúl Benedetti

Does your partner handled?

Learn to spot the bad behaviors that prevent you from leading a balanced affair By: Ricardo Raúl Benedetti

E

ncontrar el balance es posible, mientras las partes se encuentren en un mismo plano de salud psicológica, emocional y autoestima equilibrada. La desvalorización de los talentos y virtudes personales, sumado a la visión de poder y consolidación que se tenga de la respectiva pareja, puede hacer estragos en la seguridad interna de quienes sientan debilidad frente al otro y logra alterar la visión de la realidad circundante, al punto de fijarle prejuicios en su pensar y sentir que con el tiempo le van modificando nocivamente su conducta. Paso a paso estas distorsiones se ven ampliadas, producto del temor a perder a la otra parte, y ante esta posibilidad, se direcciona negativamente su actitud, de acuerdo a los prejuicios que fue constituyendo de manera malsana. Hace unos días recibí un mail donde me detallaban exactamente uno de estos casos. Quien me escribió, un arquitecto muy exitoso, era precisamente la víctima de esta pareja desbalanceada. Carmen, según la descripción que me hizo, logró al principio cautivarlo por su candidez y belleza. Se sintió renovado con su fresca y joven compañía, y al pertenecer a un ambiente social distinto del suyo y que ésta admiraba, recibió casi de inmediato un apoyo contenedor a las tensiones que por su profesión recogía a diario. Transcurrió el tiempo y esas diferencias de entorno y ambientes fueron ponderándose en su pareja, quien según el relato, comenzó a avanzar en las actividades profesionales de Marcos, orientándolo, de acuerdo a su opinión

6

personal, sobre el camino a seguir en los distintos desafíos laborales, influencia que se fue acentuando a pesar de su poca capacidad en estas materias. Hasta aquí, notaba algo normal que ocurre en todas las relaciones, me sucede al final del día donde me encuentro con mi esposa y conversamos sobre los hechos diarios, y opinamos sobre lo sucedido al otro, brindando nuestro consejo. El tema es que a Marcos le sucedió algo muy distinto, y se dio cuenta de la invasión en progreso que su pareja le había iniciado.

F

inding the balance is possible, while the parts are on the same level of psychological health, emotional balance and self-esteem. The devaluation of the talents and personal strengths, coupled with the consolidation of power and vision one has of the respective partner, can wreak havoc on the internal security of those who feel weakness against the other and does alter the view of the surrounding reality, the point in their prejudices set you thinking and feeling that eventually he willharmfully altering their behavior. Step by step these distortions are amplified a product of fear of losing the other part, considering this possibility, his attitude takes a negative direction, according to the prejudice that was forming so unhealthy. A few days ago I received an email detailing exactly one of these cases. Who wrote me, a very successful architect, was just the victim of this pair of balance. Carmen, according to the description it made me, did at first captivated by her candor and beauty. He felt renewed with fresh, young company, and to belong to a social environment than their own and admired it, was almost immediately a container to support the stresses of their profession collected daily. Time passed and these differences in environment and surroundings were weighted in his partner who according to story, began to advance in the professional activities of Marcos, which

targets to the same according to his personal opinion on the way forward in the various challenges labor has become more pronounced influence despite its limited capacity in these areas. So far, I noticed a normal occurrence in all relationships, It happened at the end of the daywhere I meet my wife and talked about daily events, and think about what happened to the other, giving our advice. The issue is that something happened to Marcos very different, and realized the invasion in progress that her partner had started.


LA EXPANSIÓN DEL SER

Comenzó a cuestionar a personas del ámbito laboral y privado de este arquitecto famoso, al punto de obsesionarse con algunos que criticaba persistentemente.

Y como lo forzado y las renuncias jamás aplican en una relación sentimental, comenzó a pedir ayuda para encontrarle respuesta a su situación. Y así fue que me encontró.

Según me confesaba en el mail, era tal la diatriba que su pareja tomaba con estos individuos que voluntariamente comenzó a alejarse de los mismos, simplemente para no tener que soportar estos planteamientos en su propio hogar.

Indudablemente, el punto de entrega personal que Marcos le fue ofreciendo a Carmen, sobrepasó el límite ideal que requiere toda relación en equilibrio. Se vio perjudicado en su trabajo, y alejó a personas de su entorno que en otros tiempos le brindaron afecto y confianza.

Llegó un punto en que vio sus actividades diarias y grupos de amigos modificados por el simple motivo de brindarle seguridad a Carmen, en su sentimiento al respecto de la dupla afectiva que conformaban.

Por su parte, la desconfianza y temor a perder a Marcos, llevó a Carmen a manipular el entorno social de ambos e intentar encerrarlo en un medio ambiente que pretendía controlar.

Cuando actuamos en desmérito propio y en complacencia de otros; cuando vemos invadido nuestro espacio personal al punto de ser manipulados en nuestros actos; en definitiva, cuando sentimos que perdemos progresivamente la identidad, nos damos cuenta que llegó la hora de cortar con esa forma de relación enfermiza que nada nos aporta, y plantear lo que sentimos con firmeza, para intentar un cauce saludable, o seguir caminos de manera individual. Aceptar al otro sin condiciones, siempre resulta la mejor propuesta.

She began to question people from work and private from this famous architect, to the point of being obsessed with some who criticized persistently. As he confessed in the mail, such was the diatribe his partner took with these individuals who voluntarily began to move awayfrom them, just to not have to bear these issues in their own home. There came a point he saw his daily activities and groups of friends, modified for the simple reason of providing security to Carmen, in his feeling about the affective duo they made.

And so he found me. Undoubtedly, the personal delivery point Marcos was offering Carmen, surpassed the ideal limit that requires every relationship in balance. He was hurt at work, and alienated people around him which in the past, gave him affection and trust. For its part, distrust and fear of losing Mark, took Carmen to manipulate the socialenvironment of both and try to lock him in an environment that sought to control.

And as the forced resignations and never apply in a relationship, he began to ask for help to find response to your situation.

When we act demerit of ourself in gratification to other, when we invaded our personal space to the point of being manipulated in our actions, in short, when we feel progressively lose the identity. We realize that it was time to cut it with this form of unhealthy relationship which brings us nothing, and ask what we feel strongly, to try a healthy stream, or follow paths individually. Accept each other unconditionally, always the best proposal.

7


LA EXPANSIÓN DEL SER

Belli SPA Salud y belleza al natural

The natural health and beauty

Déjate consentir con tecnología suiza y sin bisturí

Para este mes del Amor y la Amistad, pregunta por nuestras promociones.

L

legar a Belli SPA te permite, desde su encantadora entrada, conectarte con la naturaleza con su camino de piedras, el cual te hace olvidarte del sinfín de actividades cotidianas, del ruido y del estrés. El agradable olor a incienso, los jarros de barro y la magnífica decoración interior, es tan solo el recibimiento a un lugar pensado exclusivamente para consentirte.

For this month of Love and friendship, ask about our promos.

Belli SPA, ubicado en la Plaza Zona Centro en Cancún, es hoy por hoy un espacio único que integra todo para el tratamiento de salud y belleza para la mujer. Con la atención de su propietaria, la señora Jackeline Fracassi, cosmetóloga y masajista certificada en Suiza y Alemania, Belli SPA ofrece los servicios de pedicure japonés, manicure japonés, regular o spa; masajes, tratamientos contra acné, estrías, manchas solares, tratamientos regenerativos, estética, tratamientos de keratina y chocolate 100 por ciento natural, uñas acrílicas, depilaciones rizado y pintado de pestañas, faciales peeling, entre otros. Actualmente, existe en el mercado establecimientos que ofrecen esculpir el cuerpo de las mujeres con problemas de sobrepeso o alguna imperfección con el uso de bisturí; en Belli SPA, la misión es regresar a nuestras raíces, con técnicas y productos naturales, sin poner en riesgo la vida de los clientes.

Be pampered with swiss and bladeless technology

R

eaching Belli SPA allows you, from your lovely input, connect with nature in the way of stones, which makes you forget the countless everyday activities, noise and stress. The pleasant smell of incense, clay pots and superb interior design, hosting is just a place designed just for your consent. Belli Spa, located in Plaza Central Zone in Cancun, is today a unique space that integrates everything for health and beauty treatment for women. With the attention of its owner, Mrs. Jackeline Fracassi, cosmetologist and certified massage therapist in Switzerland and Germany, Belli Spa offers the services of japanese pedicure, Japanese manircure, regular or spa; massage, treatments for acne, stretch marks, sunspots, regenerative therapies , beauty treatments, keratin and chocolate 100 percent natural, acrylic nails, waxing, painted curly lashes, facial peeling, among others. Currently, on the market exist establishments offering body sculpting for women with weight problems or some imperfections with the use of scalpel, in Belli Spa’s mission is to return to our roots, with techniques and natural products, without compromising the lives of clients.

8


LA EXPANSIÓN DEL SER

Servicios *Lipoescultura. La habitación está equipada con tecnología de radiofrecuencia. *Manicure japonés. Actualmente muy popular, secreto de la aristocracia japonesa de antaño.

*Uñas acrílicas. *Permanentes de pestañas. *Masaje Ying Tang *Facial con tecnología suiza

Experiencia

*Pedicure japonés. El salón cuenta con un camino de piedra que sirve para masajear y relajar los pies.

Services

En el 2006, Jackeline Fracassi toma la iniciativa de crear un spa, donde se integre todo para resaltar la belleza de la mujer, de esta manera surge Bienestar y Belleza, ubicado en Plaza Bonita, realizando masajes, tratamiento de piel, distribución de productos de alta calidad para el cuidado de nuestra salud.

*Liposculpture. The room is equipped with radio frequency technology.

*Acrilic Nails.

*Japanese manicure. currently very popular. yesteryear secret of the Japanese Aristocracy.

*Ying Tang Masage

*Japanese Pedicure. The living room features a stone path that is used to massage and relax your feet.

*Permanent eyelashes.

Swiss Technology Facial

Posteriormente, el 5 de abril de 2009, decide cambiar de ubicación para mayor atención y confort de sus clientes, al mismo tiempo cambiando de nombre a Belli SPA, e integrando más servicios para el público, teniendo sus nuevas instalaciones en Plaza Zona Centro, donde ahora consciente a sus clientes bajo un concepto totalmente naturista.

Experience

In 2006, Jackeline Fracassi took the initiative to create a spa, where everything is integrated to enhance the beauty of women, this way comes Bienestar y Belleza, located in Plaza Bonita, doing massage, skin treatment, distribution of products with high quality care for our health.

9


10

LA EXPANSIÓN DEL SER


LA EXPANSIÓN DEL SER

Puerto Morelos

¡ Lo tiene todo !

Puerto Morelos has it all!

En este calmado poblado, idóneo para la relajación, la diversión está colmada de acción In this calm village, ideal for relaxation, fun is full of action

Puerto Morelos es un pueblo de pescadores amistoso y calmado situado a sólo 35 kilómetros de Cancún. Su ambiente bohemio y tranquilo atrae a personas de todo el mundo, muchas de las cuales han decidido convertirlo en su hogar. A usted le seducirá su belleza natural y su encanto que le transportan a millones de kilómetros de distancia del brillo y el glamour de Cancún.

Hoteles

huéspedes que Los hoteles de Puerto Morelos varían entre casas de hoteles de dos, inclui unos desay con iento ofrecen servicio de alojam tipo de tratalujo y todo incluido. Los spa de la zona ofrecen todo n. mime los mientos exóticos para aquellos que les gusta que

Restaurantes

Los restaurantes en esta localida d son una verdadera delicia. Durante el día se puede sabore ar pescados y mariscos frescos a la orilla de la playa, un plac er que no debe perderse. Por la noche, los cafés y loncherías ubicados alrededor de la plaza principal o a una corta dist ancia de la misma. Escoja : thai, italiana, mexicana –sólo sién tese y goce el ambiente amistoso y relajado.

Cosas por hacer

e Nacional La costa es parte del Parqu para el al ide e hac la Marino, lo cual ca es su pes la Si g. lin rke sno buceo y el –¡con ed ust pasión, éste es el lugar para as! ífic gn ma zas seg uridad pescará pie neno ra ntu ave la Los amantes de n ece ofr se es pu s, má r sca cesitan bu istur eco de abundantes excursiones para viajar mo. Puede contratar tours montaña de tas icle bic en quadbikes o otes y conocer la r la selva, explorar los cen y deslizarse en tirolesa po vida silvestre local.

Puerto Morelos is a friendly fishing village and calm located only 22 miles from Cancun. Bohemian atmosphere and quiet attracts people around the world, many of whom have decided to make it their home. You will be seduced by its natural beauty and charm that will carry millions of miles away from the glitz and glamor of Cancun

Hotels

Puerto Morelos Hotels range from guest houses offering bed and breakfast service to luxury hotels and all-inclusive. Spa hotels in the area offer all kinds of exotic treatments for those who like to be pampered.

Restaurants

The restaurants in this town are a delight. During the day you can enjoy fresh seafood at the beachfro nt, a treat not to be missed. At night, cafes and snack bars located around the main square or a short distance therefrom. Cho ose: Thai, Italian, and Mexican, just sit back and enjo y the friendly and relaxed atmosphere.

Things to do

g it ideal for diThe coast is part of the National Marine Park, makin place for you , the is this n, passio ving and snorkeling. If fishing is your ! pieces ificent magn certainly you will be fishing of ecotourism Adventure lovers need look no further, as they offer plenty the jungle into slip and excursions. You can hire quadbikes travel tours fe. wildli local the canopy, explore the cenotes and know

Si vienes a Puerto Morelos, hospédate en Posada Amor If you come to Puerto Morelos, stay in Posada Amor

11


LA EXPANSIÓN DEL SER

Dinero, éxito y riqueza Money, succes and wealth

Aprende a encontrar tu libertad para no ser esclavo del trabajo físico

Learn how to find your freedom so you can´t be a slave of physical work

ablar del dinero, el éxito y la riqueza puede a veces tocar fibras muy sensibles en nosotros. Muchos piensan que la espiritualidad o ser intelectual es más importante que el dinero, otros creen que hay que trabajar mucho físicamente para tener dinero (y que quede, claro, trabajar no es malo, pero llega un punto en que el trabajo físico se vuelve imposible). Pero es precisamente esto lo que a muchos los tiene en donde están, amargados, con poco dinero e incluso con una pareja con la que no quieren estar.

peaking of money, success and wealth can sometimes touch sensitive fibers in us. Many think that spirituality and intellectual being is more important than money (let’s see ...try to buy a basic pantry leading to super only with your college degree ... as not true), others believe that we must work (physically) much to make money (and physically impossible, it’s simple, physically you give no more). But this is precisely what many have them where they are, bitter, low money, and even with a partner they don’t want to be with.

H

S

Mucha gente piensa que ser exitoso es ser lo que quieras en la vida, o hacer lo que quieres. Ciertamente hacer lo que quieres es padrísimo, y creo que sería aún más padre si lo que disfrutas haciendo te da dinero, eso es ser exitoso. Pero, ¿qué nos han hecho creer sobre el éxito?, que hay que nacer rico para ser exitoso en la vida o incluso hacer ver que el éxito es algo tan difícil que no es divertido y hay que sufrir mucho para lograrlo.

Many people think that being successful is to be what you want to be in life, or do whatever you want. Certainly doing whatever you want is great, and I think it would be even better if you enjoy doing what gives you money, that’s being successful. But what have we been led to believe about success... you must be born rich to be succesful in life( as being poor or rich is something biological = born poor, die poor) or even show that success is so difficult for being fun and there is much to suffer do.

Y por último, la riqueza. Muchos creen que la riqueza es simplemente tener mucho dinero. Y sí, pero también es una riqueza de experiencias, es decir, sería interesante no sólo hablar de Egipto, sino viajar a Egipto, montarte en un camello y tocar una pirámide, o tener acceso a los mejores conciertos de música clásica.

Y por último, la riqueza. Muchos creen que la riqueza es simplemente tener mucho dinero. Y sí, pero también es una riqueza de experiencias, es decir, sería interesante no sólo hablar de Egipto, sino viajar a Egipto, montarte en un camello y tocar una pirámide, o tener acceso a los mejores conciertos de música clásica.

12


For me, money gives you power. Purchasing power. You can buy anything that meets your needs, as well as take on anything you like, without ceasing to be spiritual, and even humble (which by the way, it’s sa that poor people is humble, but I’ve seen rich and poor steal, so the social position has nothing to do with humility).

En esta era (llamada la era de la información) es hoy por hoy más fácil que nunca lograr la riqueza y la fortuna bien adquirida, esto te dará la libertad de no trabajar físicamente, sino que harás un trabajo diferente, el de “pensar como rico”, y sí, sí seguirás trabajando, pero ya no ocho horas, a veces más, por cada vez menos sueldo, sino que incluso podrías trabajar quizá cuatro horas al día y ganar en un día lo que ganarías trabajando físicamente un mes. “No se trata de trabajar más, se trata de pensar mejor”.

In this era (called the era of information) is today easier than ever to bring wealth and good fortune acquired, this will give you the freedom not to work physically, but will do a different job, to “think like rich”, and yes ... you still will work, but not 8 hours (sometimes more) for eachless pay, but actually, you could work maybe 4 hours a day and earn in a day what you would working physically in a month. “This isn’t working more, it’s better to think”

La pregunta es simpe: Si ser pobre no es malo y ser rico tampoco, entonces, ¿en cuál de las dos te gustaría estar? Tú decides.

The question is simple: if being poor isn’t bad, and neither being rich, then which of the 2 you would like to be? You decide.

En esta era de la información, date la oportunidad de aprender nueva técnicas que te permita pensar cómo hacer dinero, en lugar de pensar en qué puedo trabajar para ganar dinero. ¿Te das cuenta de cómo están estructuradas las preguntas?

In this era of information, take the opportunity to learn new information that allows you to learn and think, how to make money? instead of thinking, where can I work to make money? Did you notice how the questions where structured?

Te deseo lo mejor.

Wish you the best.

13

LA EXPANSIÓN DEL SER

En lo personal, el dinero te da poder. Poder Adquisitivo. Puedes adquirir cualquier cosa que cubra tus necesidades, así como también adquirir cualquier cosa que te guste, sin dejar de ser espiritual, e incluso humilde (que por cierto, dicen que la gente pobre es humilde, pero he visto a pobres y a ricos robar, así que la posición social no tiene nada que ver con la humildad).


LA EXPANSIÓN DEL SER

Ho´oponopono Cuide bien de usted

Por: Hno. Carlos Cardín. s impresionante como un método de perdón (de uno mismo), puede generar tanto bien a la humanidad. Después de una entrevista, el dr. Ihaleakalá Hew Len escribió una nota de agradecimiento al entrevistador, diciéndole: “Cuide bien de usted. Si usted hace esto, todos serán beneficiados”.

E

Cuando asumimos responsabilidad al 100% de lo que nos sucede en la vida, no hay nadie más que cause dolor, porque lo traemos nosotros mismos como memoria (memorias pasadas en nuestra vida o de nuestros ancestros) y Ho´oponopono permite sanarnos. Según el Ho´oponopono de autoidentidad, método creado por Morrnah Nalamaku Simeona (q.e.p.d.), quien a su vez lo enseñó al dr. Hew Len, no hay terceros a quienes culpar, sólo hay que ocuparse de sanarse uno mismo. Durante el proceso del uso de Ho´oponopono de autoidentidad se usan los tres componentes del ¨Yo¨: Unihipili (niño o subconsciente). Uhane (madre o consciente). Ahumakua (padre o supra consciente). Cuando esta familia interna está alineada y la persona está en sintonía con la divinidad, es que llega el equilibrio y la vida fluye. Ho´oponopono restaura el equilibrio en el ser primero y luego en toda la creación. Ho´oponopono ha ayudado a cientos de miles de personas a realizar el más poderoso proceso de perdón conocido, y eso sólo es asumiendo al 100 por ciento la responsabilidad, cuidando de usted mismo, todos serán beneficiados.

Take good care of yourself By: Hno. Carlos Cardín. t’s impressive how a method of forgiveness(of oneself ) can generate so much good for humanity. After an interview, Dr. Ihaleakalá Hew Len wrote a thank you note to the interviewer, saying... “Take good care of yourself, if you do this everyone will benefit”.

I

When we assume 100% responsibility for what happens to us in life, no one else is causing pain. The pain we bring it ourselves as memory (past memories in our lives or our ancestors) and Ho’oponopono can heal us. According to the Ho’oponopono of self-identity, method created by Morrnah Nalamaku Simeona (R.I.P.) who in turn taught it to dr. Hew Len, there’s no third party to blame, you just have to deal with a heal itself. During the process of self-identity Ho’oponopono use 3 components are used the “I” which are the key to self-identity (and present in every molecule of reality) are called: Unihipili( child or subconscious) Uhane( mother or conscious ) Ahumakua( father or superconscious) And when this inner family is aligned, and the person is in tune with the divine it’s is reaching balance and life flows. Ho’oponopono restores balance to be first, and then in all creation. Ho’oponopono has helped hundreds of thousands of people make the most powerfulforgiveness process known, and this is only assuming 100% responsibility, taking care of yourself everything will be benefited.

14


ALMAS GEMELAS LA VERDAD SOBRE Información concreta sobre un concepto equivocado

Imagen: Cameron Gray

THE TRUTH ABOUT

SOULMATES Specific information about a misconception

Pic: Cameron Gray

15

LA EXPANSIÓN DEL SER

LA VERDAD SOBRE


LA EXPANSIÓN DEL SER

Por Jorge Raúl Olguín

By: Jorge Raúl Olguín

L

M

Las almas gemelas pueden estar encarnadas en esta dimensión con nosotros o estar como nuestros guías en la otro plano, dándonos valor y ayudándola.

Soul mates could be incarnate on the same dimension or they can exist in different dimensions, when this is the case, when they are apart, one soul mate can act as our guide and provide help and courage

a mayoría de las personas pueden tener varias almas gemelas, y mientras mayor es su tiempo de existencia, mayor es el número de almas gemelas.

Nuestras almas gemelas nos conocen bien y comparten con nosotros muchas experiencias intensas que nos acercan sentimental y

emocionalmente.

Lo que se experimenta al producirse el encuentro con su alma gemela, la primera vez que ocurre en un tiempo posterior, puede manifestarse con algunas emociones muy especiales como sentir una energía frenética, que su corazón deja de latir, una sensación que se transmite por toda la piel, y otras manifestaciones emocionales y físicas que manifiestan la intensidad de nuestro deseo interior de estar con esa persona para siempre.

Primeras reacciones Lo dicho recién pertenece más a la situación del amor a primera vista. La misma experiencia de encontrarse con su alma gemela puede provenir de la comunicación que hace nacer los sentimientos que crean un lazo amoroso, el cual deseamos que dure toda una vida. El amor a primera vista puede reflejar una intensa sensación de intimidad que puede indicar que nos hemos encontrado con alguien a quien hemos amado en alguna vida pasada. La otra manera de sentir que estamos con nuestra alma gemela puede ocurrir después de haber estado con esa persona en un número de ocasiones posteriores al primer encuentro. Esto también puede manifestarse como algo repentino, como al sentir celos cuando alguien muestra interés por esa persona, o la aceleración de los latidos del corazón cuando quedamos cerca de él o ella.

16

soul mates

ost of the people might have several soul mates, as the existence of the soul increases, also increases the number of

Our soul mates know who we are. They share with us many experiences; these experiences are what bind us, emotionally and sentimentally The experience produced by the encounter of two soul mates for the first time, could be manifested by deep emotions, a sudden rush of frenetic energy, an increase of the hearth beat, among other emotional manifestations that express the inner desire of remaining together with that other soul for ever.

First reactions What is said in the previous paragraph, is what we traditionally call, love at first sight The same experience of the encounter of two soul mates could arise from the communication, from this experience. When the feeling of love emerges, we long for this feeling to last for the rest of our lives Love at first sight could manifest an intense sensation of the need for intimacy, a definitive sign that we have reencounter someone with whom we have been in love in a past life Another way on knowing that we are in presence of a soul mate, might occur time after several encounters, this might suddenly trigger emotions, such as jealousy when someone shows interest for that person, or a sudden increase on the heart beat when we are in presence of that person


El recuerdo de ese tiempo compartido juntos puede despertar las sensaciones asociadas en nuestra mente subconsciente al primer o después de sucesivos encuentros. Algunas preguntas que la gente suele hacer son: ¿Alguna vez voy a encontrar mi alma gemela? ¿Estoy con mi alma gemela ahora? ¿Es él/ella mi alma gemela? Algo ocurrió, pensé que él/ella era mi alma gemela.

¿Qué ocurrió?

Posiblemente esas preguntas se relacionen con el problema común de la búsqueda de un amor incondicional e ilimitado. Esto puede reflejar la experiencia de amor por parte de ambos o uno de nuestros padres, lo que para la mayoría ha sido sentido como incondicional e ilimitado. Ningún romance comparte esas características, ninguno es incondicional ni ilimitado. Cuando nuestras experiencias reales no cumplen con esos estándares, muchos de nosotros suponemos que no hemos encontrado la persona adecuada, y que cuando la encontremos, entonces quedaremos realmente conformes con la relación. Así podemos ir de pareja en pareja buscando algo que no existe fuera de nuestro entonrno materno/paterno.

The spiritual bonding of the soul mates might also emerge after a while, and usually the feeling that arises is compared to the experience of having shared a past together, and then the feeling that a promising and a happy future with that person could be possible. In terms of past lives, we project our future with that person based on the result of one or more experiences lived together on the past The memory of the time spent together might continue to activate sleeping memories from the subconscious mind Some of the most frequent questions are Am I ever going to find my soul mate? Am I with my soul mate now? Something happened? I though she or he was my soul mate!

What Happened? Probably those questions are related with the common problem of the search for the unconditional and unlimited love. This might reflect the experience of love from both or from one of our parents, feeling that for the most of us has felt as unconditional and unlimited love. No Romance shares those qualities When the experiences lived with one person, do not meet those standards, most of us assume that we have not found the right person, and then believe that when we do, we will really feel in accordance So that way we end up going from one relationship to another searching for something that only exist in the mother or father relationship

Desenlace

Outcome

El encuentro con quien hemos sentido como alma gemela nos permite iniciar un romance amoroso con posibilidades de y para hacerlo crecer hacia algo superior que signifique un lazo amoroso fuerte y duradero con niveles profundos de intimidad y pasión.

The encounter with whom we have felt the feeling of “having found a soul mate” allows us the opportunity to initiate a loving romance and to make it grow into a superior, strong and long lasting relationship with deep levels of intimacy and passion

Esto puede ocurrir después de un proceso de aprendizaje con un número de relaciones con otras almas pertenecientes al grupo de las conexiones kármicas, provenientes de vidas pasadas, las cuales han durado hasta sus etapas de ruptura.

This may occur after a process of learning, acquired after a number of karmic relationships with other souls

17

LA EXPANSIÓN DEL SER

La atadura espiritual de las almas gemelas puede emerger después de un tiempo y usualmente causa un sentimiento como si se hubiera compartido un pasado entre esas personas, lo cual implica el presentimiento de un futuro feliz como pareja. En términos de vidas pasadas, proyectamos nuestro futuro con esa otra persona en base a una o más experiencias compartidas.


LA EXPANSIÓN DEL SER

A FONDO Definición Las almas gemelas son parte del grupo de almas que forman las conexiones karmáticas, pero se trata de dos personas que se destacan muy por sobre el resto de ese grupo en la mayoría de los aspectos de compatibilidad mutua. Su conexión usualmente proviene por haber compartido varias vidas pasadas que les han sido mutuamente positivas.

Sabías qué…

Picture by: Alex Grey

THOROUGHLY Definition Soul mates are part of a group of souls that form the karmic connections, but it really is about two people that stand out from the rest of that group because of their mutual compatibility, usually their connection comes from having spent several life times where their experiences have been positive.

Did you know…

Las almas gemelas no son dos partes de un mismo espíritu. Tampoco son necesariamente espíritus de distinto sexo, pues estos no tienen sexo.

Soul mates are not part of one spirit, neither they are of a different or same gender, since spirits have no gender

Las almas gemelas no necesariamente tienen que ser dos, ya que puede haber muchos espíritus que vibren en una misma frecuencia. Creer que solamente dos son las almas que pueden estar en resonancia entre sí, es limitar la afinidad de los espíritus.

Soul mates do not necessarily have to be two, there can be many spirits, that vibrate on the same frequency. To believe that only two soul mates can resonate with each other, is to believe on the limitations of the affinity of the spirits

Las almas gemelas no necesariamente están en un plano de luz. Hay espíritus regidos por la crueldad que se encuentran en los planos más densos y también son afines entre ellos. No se conocen entre sí, pero se comportan de la misma manera. Poseen la misma mezquindad, tienen similar egoísmo y, en algunos casos, hasta su carácter es parecido. Pero, a diferencia de los espíritus de luz, estas almas, aún siendo compatibles, pueden llevarse mal entre ellas.

Soul mates not necessarily are on an higher plane, there are spirits that are ruled by cruelty, this spirits are on dimensions where darkness prevails, there is correspondence among them, even though they do not know each other, they behave the same way, they act with the same meanness, they act with the same selfishness and in some cases event their personality is alike, unlike the spirits of light, this souls even their compatibility they might not get along among them selves

Todos tenemos más de un alma gemela a la nuestra. Si vibramos en amor, podremos percibilas y, a la vez, seremos percibidos.

We all have more than one soul mate, if we vibrate in love, we are capable of perceiving those souls and at the same time we will be perceived.

18


LA EXPANSIÓN DEL SER

El Amor germina desde dentro Germinates in Love

C

uántos de nosotros hemos pretendido encontrar el amor al hallar una pareja; cuántos de nosotros hemos buscado una pareja con el objetivo claro de ser un poquito más felices; cuántos de nosotros hemos querido ser un poco más felices al compartir con él o ella un breve instante de nuestra existencia. Sin duda, la mayoría. Y es que, en efecto, la tendencia es esa: buscar en el otro aquello que nos «falta», lo que nos «complementa», lo que nos «llena». Sin embargo, nada más errado que dicha certeza, dado que lo constitutivo de nuestra naturaleza no radica en alguien más, sino dentro de nosotros mismos. Es claro que nadie da lo que no tiene; no obstante también es pertinente mencionar que nadie da lo que ya tiene y que no ha descubierto. Por lo tanto, el amor no es algo que se adquiera, es algo que se comparte, puesto que se encuentra ya en nosotros. Sólo que al compartirse sucede algo insospechado, también es compartido y se nos comparte. Es decir, el amor germina en lo profundo de nuestro ser y se proyecta hacia los demás; ya que desde el momento de nuestra concepción la semilla del mismo ya se albergaba en cada uno de nosotros y únicamente sucede que al correr de los años se desarrolla, se manifiesta, se proyecta. Por tanto, si queremos sentirnos amados no hace falta una pareja, hace falta reencontrarnos con nosotros mismos, con nuestro amor. No digo con esto que el compartir la vida con alguien en una relación sentimental no aporte satisfacción, felicidad, alegría y plenitud a nuestras vidas, sólo digo que el origen no radica en ello, si no en lo que emana de nosotros; dado que lo recibido es sólo una respuesta al amor de nosotros y a nosotros. Ahora bien, para quienes juran haber encontrado el amor al hallar una pareja es prudente decir que aunque en sentido estricto no es así, cabe la posibilidad de interpretar dicha afirmación como un reencuentro con su propia esencia; viva y transformante dentro de sí; que al entrar en relación con el otro, se potencia, se maximiza y llega a plenitud. En suma, el amor es como una semilla de un árbol que germina desde adentro y se desarrolla con sus amplias ramas hacia afuera llenado de oxigeno su ambiente y cobijando con su sombra a quienes a él se acercan. Porque reitero; el amor no es algo que se adquiera, es algo que se comparte, puesto que se encuentra ya en nosotros. Por: Edwin Che

H

ow many of us alleged we find love when find a partner; many of us have sought a partner with the clear aim of being a little happier; how many of us have wanted to be a little happier to share with him or her a brief moment of our existence. No doubt the majority. And, in fact, the trend is this: look at the other what we needed, which complements us, what fills us. However, nothing more wrong than such certainty, since the establishing of our nature is not in anyone else, but within ourselves. It is clear that no one gives what he has none; therefore, it is also pertinent to mention that nobody can give what you have and have not discovered. Therefore, love is not something that is acquired, is something that is shared, as is already in us. Only by sharing something unexpected happens, is also shared and we shared. That is, the love germinates in the depths of our being and is projected onto others; because from the moment of conception the seed of it already housed in each of us and that only happens over the years develops, manifests, is projected. Therefore, if we want to feeling in love, we dont need a couple, you need rediscover ourselves, with our love. I am not saying that that sharing life with someone in a relationship does not bring satisfaction, happiness, joy and fulfillment to our lives, I only say that the origin is not in it, whether it emanates from us, because it received only one response to the love of us and to us. Now, for those who swear they found love in finding a couple is safe to say that although strictly speaking it is not, it is possible to interpret this statement as a reunion with her own living essence within itself and transforming; that enter into relationship with the other, power is maximized and reaches fulfillment. In short, love is like a seed of a tree that sprouts from within and is developed with its wide branches out, their environment full of oxygen and cover with its shadow to those who approach him. Because I repeat, love is not something that is acquired, is something that is shared, as is already in us. By: Edwin Che

19


LA EXPANSIÓN DEL SER

Kóokay Deli Pensado en ti…

Thinking about you...

E

l llamado restaurante de los casos difíciles, ofrece a sus comensales un nuevo concepto en comida sana, rica y natural a precio muy accesible

El arquitecto Rodrigo Elizondo y su hermana, la chef Raquel Elizondo, unieron sus talentos para dar vida a Kóokay Deli, una nueva propuesta culinaria ubicada en la avenida Kabah, Supermanzana 13, Plaza Paseo Kabah, local 11, que sin duda alguna ha despertado el interés de los cancunenses con su programa de alimentación para deportistas, dietas y necesidades especiales como diabetes, gastritis, entre otros. “Comer balanceadamente no es tarea fácil, por eso en Kóokay Deli nos preocupamos por el bienestar de las personas que deseen llevar una alimentación equilibrada y a la hora que lo requieran, sin mayor complicación, mediante un exclusivo programa de nutrición, a precios muy económicos”, declaró Rodrigo Elizondo. Por su parte, la chef Raquel Elizondo --la encargada de preparar los alimentos que aquí se consumen--, afirmó que Kóokay Deli es el restaurante de los casos difíciles. “Cocinamos lo que el público requiera: Dietas de gimnasio, comida especial, menús infantiles, medicinales, ligh, jugos, en fin, todo lo que el comensal necesite para llevar una vida saludable”. Hoy por hoy, Kóokay Deli se ha convertido en una nueva alternativa en la ciudad donde se puede disfrutar un rico café o juego natural con su postre preferido, realizar una reunión de trabajo o simplemente disfrutar su serie favorita de televisión mientras desayuna o come. Y no sólo eso, en poco más de dos meses en el mercado, la demanda de los cancunenses es tal que permitió a sus propietarios deleitar el paladar de sus clientes con sus banquetes especiales para fiestas y reuniones.

Porque lo bueno no tiene que ser caro, sean bienvenidos a Kóokay Deli.

20

ENAMÓRATE SANAMENTE Este Día del Amor y la Amistad, Kóokay Deli se complace en invitarlos a un evento especial este 14 de febrero, a partir de las 20:00 hrs. Tendremos un riquísimo menú “afrodisíaco” y música en vivo a cargo de Agua de Jazz.

Menú 1er. Tiempo Ensalada mezcla de hojas verdes, fresas y nuez de la India 2o. Tiempo Costal de hojaldre acompañado de un queso tibio brie y arándanos 3er. Tiempo Cubo esponjoso de chocolate blanco y coulis de moras Bebida de Cortesía Costo: 280 pesos

Reservaciones al 273-10-35 y 9988-74-03-17. Cupo limitado


The architect Rodrigo Elizondo and his sister, the chef Raquel Elizondo, pooled their talentsto give life to Kóokay Deli, a new culinary proposal located in Kabah Avenue, Supermanzana 13, Plaza Paseo Kabah, local 11, which undoubtedly has attractedcancunenses interest with its program of sports nutrition, diet and special needs such asdiabetes, gastritis, among others. “Eating balance is not easy, so in Kóokay Deli we care about the welfare of people who want to take a balanced diet and at the time they require it without any problems, using a unique nutrition program, at very affordable prices” said Rodrigo Elizondo. On its part, the chef Raquel Elizondo - responsible for preparing the food being consumed -said that Kóokay Deli is the restaurant of difficult cases. “We cook what the publicrequires: Diet fitness, special food, children’s menus, medicinal, ligh, juicesin the end, everything you need to bring diners a healthy life.” Today, Kóokay has become a new alternative in the city where you can enjoy your coffee ornatural juice with your favorite dessert, make a business meeting or just to enjoy theirfavorite TV show while you eat breakfast or eat.

FALL IN LOVE HEALTHFULLY

Not only that, in a little over two months on the market, demand is such that cancunensesallowed its owners delight the palate of its customers with special banquets for parties and meetings.

This Valentine’s Day, Kóokay Deli is pleased to invite you to a special event this February 14, from 20:00 hrs. We will have a delicious menu “aphrodisiac” and live music by Jazz Water.

Because the good does not have to be expensive, welcome to Kóokay Deli.

Menú 1st. time Mixed salad leafy green, strawberries and nuts from India 2nd. time Pastry bag accompanied by a warm brie cheese and cranberry 3rd. time Bucket sponge white chocolate and berry coulis Complimentary Drink Cost: 280 pesos

Reservations at 273-10-35 and 9988-74-03-17 . Space is limited

El reto Tenemos la baguette más grande de Cancún: 50 cm, 1.2 kg. Si te la comes en menos de 15 minutos, ¡No la pagas!

We have the largest baguette in Cancun: 50 cm, 1.2 kg. If you eat it in under 15 minutes, You don’t pay!

21

LA EXPANSIÓN DEL SER

T

he so-called hard cases restaurant, offers its guests a new concept in healthy food naturalrich and very affordable price.


LA EXPANSIÓN DEL SER

Ayurveda Una mejor forma de ver la vida A better way of seeing life

Para esta ciencia, la comida, sueño y sexo controlado ayudan al cuerpo a mantenerlo sano y joven durante su existencia

For this science, food, sleep and controlled sex, help the body to keep it young and healthy during its existence

O

na de las ciencias médicas que está tomando fuerza en nuestros días es sin duda el Ayurveda, pues a diferencia de otros sistemas de medicina, se centra más en la vida saludable de los pacientes que en el tratamiento de enfermedades.

U

ne of the medical sciences that it’s gaining popularity is without a doubt Ayurveda Since unlike other medical systems, it focuses more on the health life of patient than on the cure for ailments

Este sistema, cuyo origen data desde hace cinco mil años en la India, se caracteriza por personalizar el proceso de curación, además de establecer un tratamiento para varias enfermedades crónicas y complejas, pues el cuerpo es considerado como un templo y por lo tanto, de varias maneras se prescriben para mantenerlo sano y joven toda la vida.

These system goes back to 5000 B.C, in India, it characterizes for personalizing the process of healing besides establishing a treatment for several chronic and complex diseases Here the body is consider a temple and therefore several ways are prescribed to preserve it healthy and young for the rest of its life

Según el Ayurveda, el cuerpo humano se compone de cuatro elementos básicos: la Dosha, Dhatu, Mala y Agni Cada uno con un inmenso significado. En estos principios, un desequilibrio en cualquiera de los elementos, provocaría una enfermedad, la cual se define como el estado de ánimo en el que una persona experimenta incomodidad, dolor y lesiones. Fundamentalmente, este mal, que es causado por el desequilibrio de los tres doshas -vata, pitta y kapha-, puede tener cura o no mediante un tratamiento ayurvédico.

According to Ayurveda, the human body is composed of 4 basic elements These are: the dosha, Dhatu, Mala and Agni. Each one them of great significance An unbalance on any of the elements could trigger a disease, which in this case is defined as the mood on which the person experiences pain, discomfort and injuries. Fundamentally this is caused by the unbalance of the three doshas: Vata; pitta and kapha, and it can have a cure or not through an ayurvedic treatment

Los textos de Ayurveda sugieren que las enfermedades también se clasifican de acuerdo a la causa subyacente - si es psicológica, fisiológica o un factor externo.

The ayurvedic texts, suggest that diseases are also classified according to the subjacent cause, whether is psychology, physiology or an external factor

Ayurveda define el buen estado de salud como una persona, cuya somáticas y psíquicas humores están en equilibrio, la digestión es uniformemente saludables, con el funcionamiento normal de los tejidos fundamentales de los desechos del cuerpo y el cuerpo, acompañado por los procesos del alma, los órganos cognitivos y la mente, se dice que es una persona sana.

Ayurveda defines the good health condition as when ones somatic and psychic conditions are on balance, When digestion is in optimal conditions and with the body is accompanied by the soul processes, and the mind, that’s when it is said that a person is healthy

22


Dosha

En este caso, los tres principios vitales son vata, pitta y kapha, que en conjunto regulan y controlan el metabolismo catabólico y anabólico. La función principal de los tres doshas es llevar el producto derivado de los alimentos digeridos a través del cuerpo, que ayuda en la construcción de los tejidos del cuerpo. Cualquier fallo en estos doshas causa la enfermedad.

Dhatu

Se puede definir como uno que soporta el cuerpo. Existen siete sistemas de tejidos en el cuerpo: rasa, rakta, mamsa, meda, asthi, mjja y shukra y que representan la plama, sangre, músculo, tejido adiposo, huesos, médula ósea y el semen, respectivamente. Dhatus sólo proporcionan la nutrición básica para el cuerpo y ayuda en el crecimiento y la estructura de la mente.

Mala

Son principalmente los productos de desecho del cuerpo, por lo que su eliminación correcta es esencial para mantener la buena salud de la persona. Hay tres tipos de malas: heces, orina y sudor.

Agni

Todo tipo de actividad metabólica y digestivo del cuerpo se lleva a cabo con la ayuda del fuego biológico del cuerpo llamado Agni, la cual se puede llamar como las diversas enzimas presentes en el canal de primaria el hígado y las células del tejido.

Basic elements of the body Dosha

On this case, the three principles are Vata, Pitta and kapha, when together regulate and control the metabolism catabolic and anabolic. The function of these three Doshas is to bring the product derived from the food through the body That helps on the construction of the tissue of the body; any malfunction on any of these Doshas is what causes a disease Por estas aportaciones, el Ayurveda es considerado una ciencia integral que comprende tanto la información práctica y científica sobre diversos temas beneficiosa para la humanidad como la salud, la filosofía, la astrología y la ingeniería. En el Ayurveda, la comida (Ahar), sueño (nidra) y brahmacharya (sexo controlado) son considerados como los tres pilares o los trípodes de vida saludable. Es importante para que nuestro cuerpo se ajuste a la ingesta de tiempo de buena calidad y adecuado de los alimentos, hábitos de sueño regulares y la indulgencia controlada en el sexo porque, como todo, esto asegura una vida larga y saludable.

For these contributions, Ayurveda is considered as an integral science, that includes all, practical and scientific information about different subjects that are beneficial for the human kind, such as health, philosophy, and astrology and engineering On Ayurveda, the Food (ahar) sleep (nidra) and Bhramacharya (controlled sex) are considered as the three pillars or the tripod that sustains a healthy life It is important for our body to adjust to: ingest regularly good quality food, to keep healthy sleeping habits, and the controlled indulgence of sex, since this guarantees a long and healthy life

Dhatu

Is defined as the support of the body There are 7 systems on the body These are: Rasa, rakta, mamsa, meda, mijja y shukra These represent plasma, blood, muscle, fat tissue, bones, bone marrow, and semen respectively Dhatu only contribute with basic nutrition for the body and help with growth and the mind structure

Mala

These are basically the body’s waste, therefore its elimination is of great relevance to maintain good health, and there are three types of malas: feces, urine and sweat

Agni

All type of metabolic activity and the digestive system is carried by the body system with the help of the biological combustion of the body, these in the form of the diverse type of enzymes of the liver, the cells and of the tissue

23

LA EXPANSIÓN DEL SER

Elementos Básicos del cuerpo


LA EXPANSIÓN DEL SER

Tulum

El paraíso terrenal The earthly paradise

Esta ciudad maya se ha convertido en el preferido de los turistas por sus atractivos naturales, el sol y su historia

E

nclavado en un acantilado de la costa quintanarroense yace la enigmática cuidad maya de Tulum, la única construida junto al mar. Tulum --que en lengua maya significa cerca o seto, por estar rodeada por una muralla que la protegía de las invasiones-- se divide en tres áreas diferentes: La zona hotelera, el pueblo y la zona arqueológica. En la zona hotelera se encuentran algunas de las más espectaculares playas de la costa caribeña y se distingue por su sencilla arquitectura que demuestra un profundo respeto por el medio ambiente; sus rústicas cabañas y pequeños hoteles fueron construidos en total armonías con la belleza natural de los alrededores. El pueblo de Tulum consta de una avenida principal sobre la cual se desarrolla toda la actividad comercial del mismo. Ofrece tiendas de artesanía y autoservicio, pequeños restaurantes, servicios básicos como la estación de autobuses, banco y oficina portal. En el área conocida como la Zona Maya, y en los pequeños poblados vecinos, los indígenas mantienen vivos su idioma y tradiciones; la mayoría vive en típicas palapas con techos de zacate. Las principales

actividades económicas de este grupo son las pesca, construcción de palapas, fabricación de artesanías y muebles rústicos, entre otras actividades. La antigua urbe amurallada, erigida en la cima de un acantilado de 12 metros con vista al Mar Caribe, abarca los vestigios de una de las ciudades más exquisitas del antiguo mundo maya. Dotada de incomparable belleza natural, la región posee una prodigiosa selva tropical que alberga una serie de pozos naturales que los antiguos mayas llamaron "cenotes"; además, sus interminables y apacibles costas caribeñas reciben cada año a miles de tortugas marinas que eligen este paraíso para desovar. Por muchos años, Tulum ha sido la meca de viajeros en busca de relajación física y espiritual; la posibilidad de practicar meditación y yoga, o de gozar de un Temazcal -antiguo baño de vapor mayaforman parte de las numerosas atracciones que ofrece al visitante. Por esto, Tulum es, sin duda, el destino eco-arqueológico ideal para los amantes de la naturaleza, el sol, y la historia.

Algo de Historia...

Some History...

Primeros asentamientos:

first settlements

Periodo del año 400 a 500 d.C.; sin embargo, edificios que hoy vemos corresponden a los años 1200 a 1500 d.C, es decir, el periodo posclásico, etapa de la decadencia de la que alguna vez fuera la esplendorosa cultura maya.

Edificación: La totalidad de los

edificios fueron construidos con un estilo sencillo carente de los adornos y suntuosidad que caracterizaron a los del esplendoroso periodo clásico maya.

24

Lo representativo:

“El Castillo”. El más sobresaliente por su tamaño, ubicación y la singular fachada de su templo superior, con tres accesos ornamentados con columnas serpentinas, complementados con una deidad descendente, símbolo del planeta Venus.

· Templo de los Frescos · Templo del Viento · Casa de las columnas · Casa del Cenote · Casa del Halach Uinik

Period 400 AD to 500 AD, but buildings we see today are for the years 1200 to 1500 AD, post-classic period, stage of decay that was once the magnificent Mayan culture.

Construction: Allthebuildings were constructed in a simple style devoid of ornamentation and magnificence that characterized the classical period of Mayan splendor.

The representative:

“The Castle”. The most remarkable for its size, location and unique front view of the upper temple, with three entrances decorated with serpentine columns, complete with a god descending, a symbol of the planet Venus.

· Frescoes Temple · Wind’s Temple · Columns House · Cenote’s House · Halach Uinik’s House


LA EXPANSIÓN DEL SER

This Mayan city has become a favorite of tourists for its natural attractions, the sun and its history

P

erched on a cliff on the coast of Quintana Roo lies the enigmatic Mayan city of Tulum, the only one built by the sea. Tulum - which in Mayan means fence or hedge, because it is surrounded by a wall that protected it from invasion - is divided into three distinct areas: the hotel zone, the people and the archaeological zone. In the hotel zone are some of the most spectacular beaches on the Caribbean coast and is distinguished by its simple architecture that shows a deep respect for the environment, its rustic cabins and small hotels were built in total harmony with the natural beauty of the surrounding area. The town of Tulum consists of a main avenue on which it developed the whole business of it.Offers craft shops and supermarkets, small restaurants, basic services such as bus station,bank and office portal. In the area known as the Zona Maya, and the small neighboring towns, the Indians maintained their language and traditions alive, most live in traditionalthatched palapas grass. The main economic activities of this group are fishing, buildingpalapas making crafts and rustic furniture, among other activities.

The old walled city, built on top of a 12 meter cliff overlooking the Caribbean Sea, coversthe remains of one of the finest cities of the ancient Mayan world. Endowed with unmatched natural beauty, the region has a prodigious rainforest that hosts a series of natural wells that the ancient Maya called “cenotes”, also endless and peacefulCaribbean coast receive each year thousands of sea turtles that choose this paradise spawn. For many years, Tulum has been a mecca for travelers in search of physical and spiritual relaxation, the opportunity to practice meditation and yoga, or enjoy an old-Temazcal Mayan steam bath, are part of the many attractions offered to visitors . Therefore, Tulum is definitely the ideal destination for eco-archaeological nature lovers, sun, and history.

Ubicación:

Ubication:

Cuota:

Price:

Cuenta con:

Features:

- Estacionamiento - Sanitarios - Área de expedición de boletos - Guías certificados -Hoteles

- Parking Lots - Bathrooms - Ticket buy area - Certified Guides - Hotels

128km al sur de Cancún 57.00 pesos

80 miles south of Cancún 57.00 pesos

25


Wow destination on 2012

ay eB k ra D e k a r D a Bahí

LA EXPANSIÓN DEL SER

Costa Rica

Destino wow en el 2012

Sus riquezas naturales lo ubican como el polo turístico más apreciado del planeta

Its natural resources makes it the most prized tourist destination on the planet

G

T

racias a sus riquezas y atractivos naturales, Costa Rica fue considerado recientemente por revistas y medios especializados en turismo como el “Destino wow para el 2012” y el “mejor destino de Centro y Suramérica en el 2011”. Según el Instituto Costarricense de Turismo (ICT), el país fue reconocido por medios especializados como “Travelzoo”, “Travel Weekly”, “Agent @ Home”, “Vacation Agent” y “TravelPulse” por ser un destino sostenible, por la calidad de sus servicios, las numerosas opciones de aventura y la preferencia de los turistas.

hanks to their wealth and natural attractions, Costa Rica was recently seen in magazines and specialized media in tourism as the “wow Destination 2012” and the “best destination in Central and South America in 2011”.

According to the Instituto Costarricense de Turismo (ICT), the country was recognized by specialized media as “Travelzoo”, “Travel Weekly”, “Agent @ Home”, “Vacation Agent”and “Travel Pulse” for being a sustainable destination, the quality of its services, the manyoptions for adventure and the preference of the tourists.

Y es el país centroamericano cuenta con un enorme potencial turístico que está valorado como uno de los destinos internacionales más visitados y más preciados del planeta. Una de sus principales fuentes de ingreso es el turismo. Costa Rica reúne todos los componentes necesarios para satisfacer el gusto de miles de viajeros que la visitan cada año.

And the Central American country has enormous tourism potential that is valued as one of the most visited international destinations and most precious in the world. One of its main sources of income is tourism. Costa Rica has all the ingredients needed to satisfy the tastes of thousands of travelers who visit each year.

Conscientes del valor que encierra el gran tesoro natural que los costarricenses heredaron y de la responsabilidad que conlleva el preservarlo, actualmente, casi un 25 por ciento del territorio se encuentra protegido bajo los conceptos de Parques Nacionales, Reservas Biológicas y Refugios Nacionales de Vida Silvestre. Este exótico espectáculo de flora y fauna espera a los turistas ofreciéndoles una diferencia única a cualquier otro destino.

Aware of the value that encloses the great natural treasure Costa Ricans inherited and the responsibility involved in preserving it, currently, almost 25 percent of the territory is protectedunder the concepts of National Parks, Biological Reserves and National Wildlife Refuges.This exotic flora and fauna show expected to tourists by offering a unique difference to anyother destination.

26


Una buena época para visitar Costa Rica, en cuanto al clima, es en la temporada seca (fines de diciembre a mediados de abril). Sin embargo, hay que tener en cuenta que esta época coincide con la temporada alta (precios más altos). Durante la temporada húmeda hay menos visitantes y los precios son menores, aunque algunas rutas pueden volverse intransitables. Los mejores meses para recorrer Costa Rica (combinando clima y precios más bajos) es desde mediados de abril a fines de mayo, y desde mediados de octubre a mediados de diciembre.

Beach & Adventure A good time to visit Costa Rica, in terms of climate, is in the dry season (late December to mid April). However, it should be noted that this period coincides with the peak (higher prices). During the wet season there are fewer visitors and the prices are lower, although someroads may become impassable.

El secreto mejor guardado de Costa Rica es Bahía Drake, un lugar realmente virgen, mucha selva, muchos animales (de todo tipo y tamaño) y las playas más increíbles de toda la costa del Pacífico. Llegar a este paraíso no es fácil, sólo es posible hacerlo por aire y por agua (olvídense del auto). La tranquilidad, la naturaleza y la armonía del lugar (no hay edificios ni grandes cadenas hoteleras) pueden provocar que el turista pierda la noción del tiempo. Muy cerca de Bahía Drake, está el Parque Nacional Corcovado, es difícil describirlo con palabras, basta con decir que es imperdible. Para quienes gusten del buceo, podrán disfrutar de Isla del Caño, uno de los pocos lugares en toda Costa Rica con buena visibilidad para practicarlo, aquí se pueden ver manta rayas y hasta tiburones.

The best kept secret in Costa Rica is Bahía Drake, a truly virgin forest many, many animals(of all types and sizes) and the most incredible beaches in the entire Pacific coast. Getting to this paradise is not easy, you can only do so by air and water ( forget the car).

The best months to visit Costa Rica (combining weather and lower prices) is from mid April to late May and mid-October to mid December.

The tranquility, nature and harmony of the place (no buildings or big chains) can cause thetourists lose track of time. Very near Bahía Drake, is Corcovado National Park , it is difficult to describe in words, suffice to say that is a must. For those who like diving, you can enjoy Caño Island, one of the few places in all of Costa Rica with good visibility to practice, here you can see manta rays and even sharks. For the not so adventurous, in Bahía Drake you can take excursions for dolphin and whale watching.

Para los no tan aventureros, en Bahía Drake se pueden realizar excursiones para avistaje de delfines y ballenas.

27

LA EXPANSIÓN DEL SER

Playa y Aventura


LA EXPANSIÓN DEL SER

Unen fuerzas para salvar vidas Join forces to save lives

¿Qué es la Fundación Michou y Mau? Es una organización no lucrativa, destinada a la asistencia y prevención de niños mexicanos con quemaduras severas. Su principal misión es que ningún niño con este tipo de problemas muera por falta de una oportuna atención médica especializada. Desde 1998, la Fundación Michou y Mau, I.A.P., ha atendido las necesidades de miles de niños mexicanos víctimas de quemaduras, además de concientizar sobre las necesidades de los quemados y estableciendoprogramasasistenciales

28

en beneficio de las víctimas, como también en apoyo de la comunidad médica mexicana. Ha realizado y maximizado todos sus propósitos iniciales, logrado concientizar a las autoridades y sociedad sobre la problemática que padecen los niños quemados en México, demostrando que con una adecuada atención y recursos, sí se puede lograr la sobrevivencia de las víctimas de quemaduras de gran extensión y profundidad, con calidad de vida.

What is the Michou y Mau Fundation? It is a nonprofit organization, for the care and prevention of Mexican children with severe burns. Its main mission is that no child with such problems should die for lack of timely specialty care. Since 1998, Michou y Mau Foundation IAP, has served the needs of thousands of Mexican children burn victims, as well as raise awareness about the needs of burn care and establishing programs for the benefit of victims, as well as support from the Mexican medical community.

Carried out and initial allpurpose maximized, making awareness among authorities and society about the problems facing children burned in Mexico, demonstrating that with proper attention and resources, it can be done the survival of burn victims of large extent and depth, quality of life.


To prevent and treat children with burns, the DIF of Quintana Roo will be part of the Fundation Michu y Mao.

C

W

Al poner en marcha el Curso de capacitación “Advanced Burn Life Support”, para equipo médico, el cual recibirá la certificación por parte de la American Burn Association en el manejo avanzado de pacientes con quemaduras, la titular de la noble institución anunció que se realizarán diversos esquemas a lo largo del estado para promover campañas de prevención y programas de atención especializada a víctimas.

To start the training course of “Advance Burn Life Support”, for medical equipment, which will be certified by the American Burn Association in the advance management of pacients with burns, the head of the noble institution announced various schemes to be implemented throughout the state to promote prevention campaigns and specialized care programs for victims.

La creación de un padrón de niños con secuelas físicas menores y severas por quemaduras, clínicas para ayudarlos en su recuperación, la campaña de prevención denominada “No Te Quemes”, así como certificar a todos los CENDIS del DIF Quintana Roo como guarderías Michou y Mao Trust, garantizando que los niños estarán en una institución educativa cien por ciento segura contra incendios, donde el personal docente estará capacitado para evacuarlos en caso de cualquier contingencia en menos de tres minutos, serán parte de estas acciones.

The creation of a register of children with minor and severe physical consequences burns, clinics to assist in their recovery, prevention campaing called “Do Not Burn”, as well as certificate all the DIF CENDI in Quintana Roo, and the Michou y Mau Trust Nurserie, ensuring that children will be in an educative institucion firefree, where the teachers will be trained to evacuate in the event of any contingency in less tha three minutes, will be part of these actions.

“En el DIF nuestro mayor reto es la prevención, llevar un mensaje a las escuelas, a las colonias, a las familias para evitar tragedias que pongan en riesgo la vida de la niñez y de las familias; por ello es necesario sumar esfuerzos, voluntades y recursos a favor de la atención de los niños y me da mucho gusto anunciarles que con el apoyo de nuestra amiga Virginia Sendel, estaremos integrando próximamente la Fundación Michu y Mao, delegación Quintana Roo”, expresó la señora Mariana Zorrilla de Borge.

In the DIF our biggest challenge is the prevention, give a message to the schools, neighborhoods, families, to avoid tragedies that endanger the lives of children and families; so it is necessary to sum efforts, commitment and resources for care of children and I am happy to announce that with the support of our friend Virginia Sendel, we will soon integrate Foundation Michu y Mao, delegation Quintana Roo”, expressed Mrs. Mariana Zorrilla de Borge.

on el acondicionamiento y equipamiento de la primera unidad para la atención de quemados en la entidad dentro del Hospital General de Playa del Carmen, el Gobierno de Roberto Borge Angulo, a través de Sistema DIF Quintana Roo que preside Mariana Zorrilla de Borge, y de la Secretaría de Salud, se responde al compromiso de garantizar el acceso del derecho a la salud de las familias.

LA EXPANSIÓN DEL SER

Para prevenir y atender niños con quemaduras, el DIF Quintana Roo formará parte de la Fundación Michu y Mao

ith the refurbishment and equipping of the first unit for burn care in the state within the General Hospital of Playa del Carmen, Roberto Borges Angulo goverment, through The DIF Quintana Roo Sistem chaired by Mariana Zorrila de Borge, and the Secretary of Health, responds to the commitment to ensure the acces of the right to health of families.

Objetivos

· Prevención n · Capacitació la unidad de quemados veras a en n ó ci aduras se n te ·A os con quem os Unidos iñ n e d s o · Traslad en Estad es Shinners Shinners · los hospital enores a los hospitales m · Traslados a por quemaduras. as el cu se n o C ·

Obrevejenttiionves

·P it ·Training the burn un · Attention to ren with severe burns to s ild · Transfer ch ners in the United State ers for n n u n h u S h S ls a ls it a p hos to hospit n re d il ch ·Transfer ae. burns sequel

29


LA EXPANSIÓN DEL SER

Labradorita Labradorite

PROPIEDADES: Dureza: 6 - 6,5 Densidad: 2,7 Raya: blanca Color: blanco a gris oscuro,

verdusco Brillo: vítreo, perlado

Exfoliación- fractura: buena -

rregular a concoidea (en forma de cono truncado) Cristalización: agregados exfoliables, masas granulares y masas compactas transparencia: transparente a translúcido

Luminiscencia:Morfología:

agregados exfoliables, masas compactas

PROPERTIES: Hardness: 6 to 6.5 Density: 2.7 Streak: white Color: white to dark gray,

Piedra Mística y Protectora Mystical and Protective Stone

La medicina alternativa está tomando fuerza, entre ellos la gemoterapia o terapia con piedras es muy atractiva, ya que el poder curativo de las piedras tiene un uso ancestral. Entra las piedras más apreciadas se encuentra la labradorita; sus propiedades místicas y curativas la hacen única y especial, ya que su uso no se contrapone con ningún tipo de tratamiento de medicina alópata o alternativo.

Alternative medicine is gaining momentum, including stone therapy and gem therapy is very attractive, because the healing power of stones has an ancestral use. Enter the most popular stone is the moonstone, her mystical and healing properties make it unique and special, as their use does not conflict with any allopathic treatment or alternative medicine.

La labradorita es un mineral del grupo de los silicatos, subgrupo tectosilicatos. Es un aluminosilicato de sodio y calcio. Presenta con frecuencia maclas (agrupación simétrica de cristales idénticos), produciendo un efecto de capas finas apiladas. La labradorita es un mineral verdaderamente bello y fascinante. Se forma en la cristalización de rocas ígneas y metamórficas en las capas más profundas de la tierra.

Labradorite is a mineral silicates group, subgroup tectosilicates. It is a sodium aluminosilicate and calcium. Often presents twinning (identical crystal symmetry group), producing a thin film stack. Labradorite is a truly beautiful and fascinating mineral. It forms in the crystallization of igneous and metamorphic rocks in the deeper layers of the earth.

Efectos y usos terapéuticos

Effects and therapeutic uses

· Es portadora de luz. · Eleva la conciencia. · Conecta con las energías universales. · Desvía las fuerzas no deseadas del aura. · Impide los goteos energéticos. · Forma una barrera ante las energías negativas. · Lleva a otro mundo o a otras vidas. · Facilita la iniciación a los misterios. · Alinea los cuerpos físico y etérico. · Permite acceder al propósito espiritual. · Asienta las energías espirituales en el cuerpo físico. · Estimula la intuición y los dones psíquicos. · Trae mensajes del inconsciente a la superficie. · Disipa los miedos y las inseguridades. · Fortalece la fé en el yo y la confianza en el universo.

· Retira las proyecciones de otros. · Calma la mente hiperactiva y energetiza la imaginación. · Equilibra el análisis y la racionalidad con la visión interna. · Aporta contemplación e introspección. · Disipa ilusiones. · Trae a la superficie los recuerdos reprimidos del pasado. · Es una piedra de transformación. · Prepara el cuerpo y el alma para la ascensión. · Trata los desórdenes oculares y del cerebro. · Alivia el estrés. · Regula el metabolismo. · Se usa para tratar resfriados. · Trata la gota y el reúma. · Equilibra las hormonas. · Alivia la tensión menstrual. · Reduce la presión arterial.

· Es portadora de luz. · Eleva la conciencia. · Conecta con las energías universales. · Desvía las fuerzas no deseadas del aura. · Impide los goteos energéticos. · Forma una barrera ante las energías negativas. · Lleva a otro mundo o a otras vidas. · Facilita la iniciación a los misterios. · Alinea los cuerpos físico y etérico. · Permite acceder al propósito espiritual. · Asienta las energías espirituales en el cuerpo físico. · Estimula la intuición y los dones psíquicos. · Trae mensajes del inconsciente a la superficie. · Disipa los miedos y las inseguridades. · Fortalece la fé en el yo y la confianza en el universo.

greenish

Puntos de Colocación / Collocation points

to conchoidal (truncated coneshaped) Crystallization: added cleavage, compact granular masses and masses transparency: transparent to translucent

Chakra del corazón: Atrae amistades, amor y armonía, ayudándonos en los problemas de pareja, manteniéndolas unidas. Tercer ojo: Promueve a entender la propia realidad entre las personas y es positiva

Bright: vitreous, pearly Scrub-fracture: good - irregular

Luminescence: morphology: added cleavage, compact masses

30

para ejercitar la apertura del tercer ojo. Corona: Nos ayuda a conectarnos con nuestro yo superior. En la mano: Nos ayuda en la meditación y a conocernos a nosotros mismos mediante la meditación.

Heart Chakra: Attracts friendships, love and harmony, helping with relationship problems, holding them together. Third Eye: Promotes understanding among people own reality and exercise is good for

· Retira las proyecciones de otros. · Calma la mente hiperactiva y energetiza la imaginación. · Equilibra el análisis y la racionalidad con la visión interna. · Aporta contemplación e introspección. · Disipa ilusiones. · Trae a la superficie los recuerdos reprimidos del pasado. · Es una piedra de transformación. · Prepara el cuerpo y el alma para la ascensión. · Trata los desórdenes oculares y del cerebro. · Alivia el estrés. · Regula el metabolismo. · Se usa para tratar resfriados. · Trata la gota y el reúma. · Equilibra las hormonas. · Alivia la tensión menstrual. · Reduce la presión arterial.

opening the third eye. Corona: It helps us connect with our higher self. On hand: It helps in meditation and knows ourselves through meditation.


Cursos / Couses Basados en Módulos o Niveles Based on Modules or Levels Cada uno es para ir activando y preparando a los chakras (centros de energía en el cuerpo) a recibir y mover cada ves más energía y amplificar su capacidad. Everyone is take on and ready to go to the chakras (energy centers in the body) to receive and move every time more energy and raise its capacity.

1er Nivel:

Uso Personal. Se activan los Chakras al 33% de su capacidad.

2do Nivel:

Uso Grupal. Se activan los Chakras al 66% de su capacidad.

Los seres humanos, tenemos una sorprendente Human beings have an amazing capacity to capacidad para dar, sanar y evolucionar, pero share, heal and evolve, but we don’t know it no es de nuestro conocimiento debido a que because we have not been taught. no se nos ha enseñado. This course teaches and trains in the most basic Éste curso, nos enseña y entrena en las formas Human Energy management (already have) más básicas de manejo de Energía Humana and Universal that we can access at any time. (que ya tenemos) y la Universal que podemos All this serves to capture, manage and energize acceder en cualquier momento. ourselves first and others, to help maintain the Todo esto nos sirve para captar, manejar y dar health, welfare and peace. enero´ya a nosotros mismos primeramente y a los demás, para ayudar a mantener la salud, bienestar y la paz.

1er Nivel / 1st Level

2doNivel / 2nd Level

3erNivel / 3rd Level

Para todo Público For all Age Groups

Requiere 1er Nivel 1st Level Requires

Requiere 2 do Nivel 2 nd Level Requires

Horario/ schedule 7:00 a 9:00 pm Febrero / February 1,2 y 3 Mayo/ May 23,24 y 25 Octubre/October 10,11 y 12

Precios / Prices

NIVELES LEVELS PRECIOS PRICES

Horario/ schedule 7:00 a 9:00 pm Febrero / February 15,16 y 17 Junio/ June 23,24 y 25 Noviembre/Nobenver 10,11 y 12

1st

2nd

3rd

$ 600 $ 600 $800

Horario/ schedule Jueves y Viernes Thursday & Friday 7:00 a 9:00 pm Sábado/Saturday 8:00 a 10:00 pm

Marzo / March 15,16 y 17 Julio/ July 23,24 y 25 Dic/Dec 10,11 y 12

nformación e inscripciones: (998) 884-1926 , (998) 251-1319

3er Nivel:

Uso Global. Se activan los Chakras al 100% de su capacidad.

1st Level:

Personal Use. Chakras are activated to 33% capacity.

2nd Level:

Using Group. Chakras are activated to 66% capacity.

3rd Level:

Use Global. Chakras are activated at 100% capacity.

Mojarra #24, SMZA 3, Cancún, Q.Roo

10% de descuento 10% off al Pagar los tres cursos to pay the three por anticipado levels advance (Incluye material)

(Material included)

31

LA EXPANSIÓN DEL SER

ENERGÍA UNIVERSAL Y HUMANA. Universal & Human Energy.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.