L'Hermitage Gantois 5*

Page 1

l’hermitage gantois HHHHH

lille

le magazine

N°1 – 2015


NOUVEAU

LEXUS RX

LA NOUVE LLE EXPRESSIO N DU LUXE

Audacieux, le nouveau Lexu s RX associe un style cont des lignes ne emporain av ttes et ec agilité. Le visuellement nouveau RX au premier s’impose re ga Lexus pour la rd. Fidèle à sécurité, le no l’engagemen t de uveau RX bé notables de la néficie d’amél sécurité activ iorations e et passive « Lexus Safety System+ ».

À découvrir p dans votre rochainement concession Lexus Lille.

LEXUS 2 Rue du Frenelet LILLE Boulevard de l’ouest | 59650 Villeneuve-d’Ascq

03 20 34 45 60 lille@lexus-toys-plus.com

www.lexus-toys-plus.com


ÉDITO

BIENVENUE DANS L’HISTOIRE L’Hermitage Gantois appartient à cette catégorie d’établissements hors norme. Classé Monument Historique, il sait marier avec justesse l’Histoire et le Contemporain. Au fil des années, des bâtiments, des cours et des jardins intérieurs ont agrandi l’ancien hospice. Et cette année encore, l’Hermitage Gantois s’inscrit dans cette continuité avec une extension résolument moderne de dix-sept chambres et un Spa de 400 m2. Ici chaque hôte se sent chez lui, accueilli comme il se doit par une équipe aux petits soins. Le restaurant gastronomique et sa brasserie typique sauront satisfaire toutes les envies culinaires, une ambiance musicale accompagnera les tea time ou autres cocktails au bar installé sous une superbe verrière dans la plus grande cour de l’établissement. Des moments inoubliables à vivre sans modération.

A LOOK BACK INTO HISTORY The Hermitage Gantois is an establishment that is something quite out of the ordinary. Classified as a Historical Monument it effectively combines history and modernity. Over the years the buildings, courtyards and gardens have grown around the original hospice, and this year a modern extension has been built with seventeen bedrooms and a 400m2 spa. Every guest can feel at home here, welcome and pampered. The gastronomic restaurant and typical brasserie will satisfy all culinary tastes. A musical ambiance in the cocktail bar in the superb glass covered courtyard of the hotel provides unforgettable moments to enjoy an afternoon tea or a cocktail.

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 3


SOMMAIRE

SLIH : Pour l’amour des vieilles pierres For the love of historic buildings

6

BUSINESS CENTER Travailler dans un cadre unique 30 Working in a unique environment

André Grosperrin : La tête dans les étoiles Head in the stars

9

HISTOIRE Un destin de ville frontalière A border town

ÉVÉNEMENT Inauguration du Spa by Hermitage Gantois

10

L’HÔTEL Le charme de l’Histoire Historical charm

12

Des chambres de caractère Rooms of character

16

LES RESTAURANTS Des plaisirs onctueux et raffinés A refined gastronomy

TOURISME Balade au cœur du Vieux-Lille A walk through the heart of Vieux-Lille

32

34

Une ville tout en contraste A Town of contrasts

38

La Citadelle et son parc The Citadel and its park

44

20

CULTURE Les sorties et événements de la saison

46

Une ambiance Brasserie des Flandres A typical Flemish brasserie

22

Musées : l’art dans tous ses états

50

LE BAR Un havre de paix A haven of peace

23

LE SPA Le bien-être en plus More than just wellbeing

24

Le magazine de l’Hermitage Gantois est une publication de Nice Hotels Publishing – Chatelaillon-Plage Tél. : 04 93 77 28 59 – Publicité : 06 13 55 86 10 – Directeur de la publication : Ginette Helbert Traduction : Joan Meredith (joanmeredith01@gmail.com) – Crédits photos : Droits réservés Impression : Imprimerie Rochelaise – 17000 La Rochelle – Achevé d’imprimer Octobre 2015


BENOIT ARTISAN CHOCOLATIER

t

BENOIT ARTISAN CHOCOLATIER R 11, place du Théâtre (Vieille Bourse) 77, rue de la Monnaie (Vieux Lille) 59000 LILLE www.chocolateriebenoit.fr Tél. : 03 20 31 69 03


LE GROUPE

SLIH

POUR L’AMOUR DES VIEILLES PIERRES En un quart de siècle, la Société Lilloise d’Investissement Hôtelier (SLIH) s’est fait un nom dans l’hôtellerie de luxe, à l’image de l’établissement lillois.

Faire revivre le passé tout en investissant son époque, telle pourrait être la devise du groupe SLIH. En effet, aux trésors du patrimoine la SLIH associe des hôtels résolument inscrits dans la modernité. « C’est notre projet d’entreprise, insistent les fondateurs de la société Jean-Claude Kindt et Hubert Verspieren, faire des hôtels de luxe dans des Monuments Historiques ou des bâtiments d’exception. » Ces entrepreneurs, amoureux des vieilles pierres, ont réellement à cœur de réveiller un patrimoine pour le mettre en scène entre tradition et modernité. Ensemble, ils cultivent l’art du beau, relèvent les paris et redonnent vie à des bâtiments oubliés de l’histoire qui se muent en hôtels de luxe. Tout commence à Lille, patrie d’Hubert Verspieren et JeanClaude Kindt, au temps d’une hôtellerie vieillissante. Le premier établissement à renaître de ses cendres est l’hôtel Alliance installé dans l’ancien Couvent des Minimes, lieu de prière au XVIIe siècle. Puis Le Grand Hôtel Bellevue, Art déco Romarin, 6 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


Jean-Claude Kindt et Hubert Verspieren, co-présidents de la SLIH, partagent la passion des beaux monuments.

Le Crowne Plaza et l’Hospice de la ville fondé en 1460 par Jean de La Cambe dit Gantois, avec sa célèbre salle des malades devenu L’Hermitage Gantois le premier 5 étoiles lillois. UNE AVENTURE INOUBLIABLE

En 2003, la SLIH redonne donc ses lettres de noblesse à l’Hospice Gantois après huit ans d’abandon. Tout ce qui a pu être conservé, magnifié l’a été. Les salles communes ont été réhabilitées en respectant scrupuleusement l’Histoire. Marié à des touches très contemporaines dans le choix de l’éclairage ou des matériaux utilisés, l’Hospice Gantois est devenu un hôtel 5 étoiles, un restaurant gastronomique, une brasserie flamande…, et maintenant un Spa. « Ce dont je suis le plus fier, confie Hubert Verspieren, c’est d’avoir contribué à apporter à ma région les hôtels qui lui manquaient pour faire de Lille une ville attractive. »

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 7


LE GROUPE

SLIH

FOR THE LOVE OF OLD BUILDINGS For a quarter of a century la Société Lilloise d’Investissement Hôtelier (SLIH) has made its name in the deluxe hotel market in the image of the hotel in Lille. The mission of the group SLIH is to make modern hotels in Historic Monuments or in buildings of exceptional character. Its founder, Jean-Claude Kindt is passionate about old buildings, and adapting them to modern usage. This is a passion he has shared since 1999 with a financier, Hubert Verspieren. Together they have given new life to historic buildings by transforming them into luxury hotels. It all began in Lille, the home town of Kindt and Verspieren, where they transformed a number of hotels such as the Hotel Alliance, located in a seventeenth century convent; the Grand Hotel Bellevue; Art Deco Romarin; the Crowne Plaza; and the fifteenth century Hospice which became the 5 Star Hermitage Gantois. 8 – Octobre 2015

AN UNFORGETTABLE ADVENTURE

In 2003 the SLIH restored the Hospice Gantois to its former glory, eight years after it was abandoned. The preservation of original features, restoration of the communal rooms and the sympathetic use of contemporary lighting and materials all contributed to the creation of this 5-star hotel with its gastronomic restaurant, Flemish brasserie, and spa. Hubert Verspieren has said that what makes him most proud is to have helped to bring to his home area the hotels it lacked to make Lille an attractive town.

L’HERMITAGE GANTOIS


LA DIRECTION

ANDRÉ GROSPERRIN

LA TÊTE DANS LES ÉTOILES Le directeur de l’Hermitage Gantois est un homme d’expérience qui se veut à l’écoute des attentes de ses clients. Franc-comtois d’origine, André Grosperrin a posé ses valises à Lille il y a maintenant cinq ans. Né à Besançon, il a suivi ses études au Lycée hôtelier Hyacinthe Friant à Poligny dans le Jura et a commencé sa carrière en cuisine. Et avec succès. En effet, à vingt-quatre ans, il devient chef de cuisine du Mercure Park Hôtel*** de Lyon. « J’ai travaillé pour de grands groupes et j’ai pu évoluer rapidement », raconte ce père de famille. Directeur de la restauration, puis directeur d’hôtels, André Grosperrin voyage : Lyon, Reims, Genève, Aix-en-Provence, Tilques et La Réunion. Adopté par les habitants de la capitale des Flandres, le cinquantenaire se dit très fier de diriger cet établissement classé Monument Historique et recherché pour son raffinement et ses services. Cet homme à la carrure imposante, mais à la voix douce, sait être particulièrement à l’écoute de ses hôtes et se veut disponible, à l’image de son bureau vitré et ouvert sur l’hôtel. « Je peux saluer tout le monde tout au long de la journée. » Ce qu’il considère comme un privilège.

L’HERMITAGE GANTOIS

HEAD IN THE STARS The Director of the Hermitage Gantois has had a long career in hotel management and has a desire to meet the expectations of his guests. André Grosperrin, from the Franc-comtois region of eastern France, came to Lille five years ago. Born in Besançon, he studied at the Lycée hôtelier Hyacinthe Friant in Poligny in the Jura, and began a successful career as a chef. At the age of twenty-four he became head chef at the 3-star Mercure Park Hotel in Lyon. Working for the big hotel chains he advanced quickly, becoming head of catering and then director of hotels, moving from Lyon to Reims, Geneva, Aix-enProvence, Tilques and La Réunion. Adopted by the inhabitants of Lille, and now in his fifties, he is the proud Director of this establishment, classified as a Historic Monument, and known for its refinement and service. An imposing figure, with a soft voice, he knows how to make himself available to his guests from his glass fronted office opening into the hotel. He considers it a privilege to be able to greet his guests all day long.

Octobre 2015 – 9


ÉVÉNEMENT

INAUGURATION DU SPA BY HERMITAGE GANTOIS

1 l

3 l

Le 4 juin 2015, l’Hermitage Gantois a levé le voile sur son Spa de 400 m2. Une soirée festive haute en couleur. 4 l

5 l

2 l

10 – Octobre 2015

1 – André Grosperrin, directeur de l’établissement,

3 – Éric Descamps d’Oxyfish a apporté un air marin

est entouré de Hélène Huret, directrice commerciale du

à la soirée.

Groupe Hôtelier SLIH, et Isabelle Grosperrin.

4 – Claire la Sirène.

2 – Sébastian Dejiraud, société Ricard, invite à une

5 – Hubert Verspieren, co-président de la SLIH,

dégustation de Chivas, Lillet et autres cocktails Christelle

accompagné de Hélène Hien, DGA du Groupe

et Frédéric Clipet, vice-président DPS & Co.

Hôtelier SLIH.

L’HERMITAGE GANTOIS


6 l

7 l

6 – Jean-Claude Kindt, co-président de la SLIH, est entouré de Tokia Saïfï, ancien Ministre, Députée Européenne, et Latifa Kechemir, adjointe au Maire de Lille. 7 – Le Spa en version glacée de chez Dagniau Ruiz a remporté un vif succès.

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 11


L’HÔTEL

LE CHARME DE L’HISTOIRE Ouvert en 2003, l’Hermitage Gantois est le premier 5 étoiles de Lille mariant l’Histoire au design contemporain. Et quelle Histoire…

12 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


Classé Monument Historique en 1923 puis en 1967, cet hôtel d’exception voit le jour dans l’ancien hospice édifié par Jean de la Cambe, dit Le Gantois. En 1460, ce magistrat lillois, riche et charitable, décide en effet de construire dans sa propre demeure un hospice mixte pour accueillir treize vieillards indigents. Cette salle des malades, dont un pignon donne toujours sur la rue de Paris, constitue le joyau architectural de l’hospice. En 1466, le bâtiment s’agrandit avec l’édification de la première chapelle, où Jean de la L’HERMITAGE GANTOIS

Cambe est enterré et dans laquelle peut être admiré un chemin de croix datant du XVe siècle. À partir du XVIIe siècle, Gantois connaît une période de prospérité qui se concrétise par une politique de nouvelles constructions. Une maison pour le chapelain est construite en 1664, puis une maison d’accueil en 1672. On constate que la porte d’entrée sur la rue a été bouchée et qu’à l’autre extrémité de cette salle se trouve maintenant une grande chapelle, de dimensions disproportionOctobre 2015 – 13


L’HÔTEL

nées et manifestement édifiée à cette période. Les corps des logis sont reconstruits aux XVIIe et XVIIIe siècles autour de cours et jardins intérieurs. LE VIRAGE DE LA RÉVOLUTION

La Révolution est une période de grande misère pour l’ensemble de l’institution de bienfaisance. L’Hospice Gantois, que la Convention Nationale rebaptise des “vertus républicaines”, connaît lui aussi une période dramatique avec surmortalité et baisse des effectifs. L’ordre revient avec le vote de la loi du 7 octobre 1796 qui crée dans chaque ville une Commission administrative des hospices civils placée sous la présidence du maire. Les hôpitaux et hospices lillois sont réduits au nombre de 6, au lieu de 30, parmi lesquels Gantois. Il n’accueille plus que des femmes âgées, originaires de Lille ou mariées à un Lillois ayant eu une situation financièrement indépendante, devenues incapables de subvenir à leurs besoins en raison de leur infirmité et/ou de leurs revers de 14 – Octobre 2015

fortune. L’institution passe de 61 lits en 1820 à 151 en 1860 et culmine à 195 places en 1900. La vie paisible de l’hospice est fortement perturbée par les deux guerres mondiales. Une partie des locaux est même réquisitionnée par les services sanitaires de l’armée allemande pendant la seconde occupation. Après la guerre, l’Hospice Gantois poursuit paisiblement sa fonction d’accueil des femmes âgées en situation financière délicate jusqu’en 1989. En 1995, les services de sécurité estiment que les conditions de séjour de patients peu mobiles ne correspondent plus aux exigences actuelles : Gantois est alors fermé en juin de la même année, après 535 ans de bons et loyaux services ! Huit ans plus tard, et après vingt-quatre mois de rénovation, l’établissement rouvre ses portes en proposant 72 chambres et suites cinq étoiles, auxquelles s’ajoutent les dix-sept chambres de la nouvelle extension inaugurée en juin dernier.

L’HERMITAGE GANTOIS


HISTORICAL CHARM Opened in 2003, the Hermitage Gantois, the first 5 Star hotel in Lille, combines history and contemporary design. And what a history … Classed as a Historic Monument in 1923 and again in 1967, this exceptional hotel began its days as a hospice that was built by Jean de la Cambe, nicknamed Le Gantois. In 1460 this rich and charitable magistrate from Lille decided to build a hospice for thirteen local tramps in the grounds of his own home. The hospital ward, of which one side still faces the rue de Paris, is the architectural showpiece of the hospice. In 1446 more was added including the first chapel where Jean de la Cambe is buried and in which one can admire the stations of the cross dating back to the fifteenth century. Gantois entered a period of prosperity in the seventeenth century which resulted in additional construction. A new house for the chaplain was built in 1664 and the a reception house in 1672. The entrance onto the street was blocked off and the chapel greatly enlarged during this period. In the seventeenth and eighteenth centuries the main dwelling was reconstructed around the internal courtyards and gardens.

Eight years later, and after two years of renovation, the building reopened its doors with 72 bedrooms and suites, and a 5-star rating. The recent extension has added a further 17 rooms.

THE REVOLUTION

The Revolution was a period of great misery for charitable institutions. The Hospice Gantois, which the Convention Nationale called republican righteousness, suffered mortality and a reduction in numbers of staff. Order was restored with the law of 1796 which created in each town an administration for the hospices under the control of the Maire. The number of hospitals and hospices were reduced to six, including Gantois which now received only elderly women originating from Lille, or married to a man of Lille who were unable to look after themselves due to infirmity or loss of financial independence. The institution grew, with 61 beds in 1820, 151 in 1860 and 195 in 1900. The peaceful life of the hospice was greatly disturbed by the two world wars, and part was requisitioned by the German army during the second occupation. After the war the Hospice Gantois returned to its previous function of caring for elderly women. In 1995 it was considered that the conditions for less mobile patients no longer came up to modern standard and Gantois was closed in June of that year after 535 years of good and loyal service. L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 15


LES CHAMBRES

DES CHAMBRES DE CARACTÈRE Depuis le printemps dernier, l’établissement compte dix-sept chambres de plus, pour atteindre un total de quatre-vingt-neuf.

Les quatre-vingt-neuf chambres que compte l’Hermitage Gantois offrent toutes calme et sérénité. Entièrement équipées et climatisées, elles sont réparties autour des cours et jardins intérieurs. Parfois bénéficiant d’une cheminée d’époque, d’un plafond à la française, elles ont chacune leur personnalité en alliant modernité et tradition. Elles ont toutefois des points communs : charme, décoration et ameublement contemporains, boiseries murales, lumière du jour et salle de bains en marbre de carrare. Les chambres sont réparties en plusieurs catégories. Les Suites Hermitage, d’une superficie de 40m2, sont aménagées à l’étage et comprennent trois pièces : entrée, chambre et salon. Mansardées, elles allient histoire et modernité dans une ambiance intime et feutrée. Les services sont sur mesure : produits d’accueil Hermès et Fragonard, chocolats et porto... Accès au Spa & piscine inclus, soins esthétiques non compris. Les chambres “Executive”, d’une superficie de 30 à 40 m2, révèlent tout le charme du passé. Elles sont situées dans la partie la plus ancienne de l’hospice. Certaines étaient même les anciennes cellules des sœurs de Saint Augustin qui s’occupaient des indigents. L’atmosphère y est monacale et plutôt sereine. Accès au Spa & piscine inclus, soins esthétiques non compris. Les chambres “Privilège”, 25 à 30 m2, véritable écrin de luxe offrant un confort contemporain. Certaines de ces chambres vous proposent une immersion historique grâce à leurs éléments d’origine (cheminées, poutres…). Baignoire ou douche, coffre-fort, mini-bar, climatisation et chauffage à réglage individuel, peignoirs et 16 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 17


LES CHAMBRES

chaussons, produits d’accueil Hermès & Fragonard. Wifi. Accès au Spa & piscine inclus soins esthétiques non compris. Les chambres “Supérieure” sont spacieuses (25 à 30 m2) et offrent un confort contemporain. Certaines proposent une immersion historique grâce à leurs éléments d’origine (cheminée, poutres, plafond à la française et même tomettes au sol). Accès au Spa & piscine inclus soins esthétiques non compris. Les chambres “Standard” ont toutes une vue sur les cours et jardins. D’une superficie moyenne de 20m2, elles offrent les services et le confort de l’Hermitage Gantois. Le mobilier est ultra-contemporain, les boiseries sont en chêne style Louis XV… L’accès au Spa et à la piscine est possible avec supplément. À noter que l’ensemble des chambres sont non-fumeur.

18 – Octobre 2015

ROOMS OF CHARACTER Since last spring the hotel has had seventeen more rooms added, bringing the total to eighty-nine. The eighty-nine rooms of the Hermitage Gantois are peaceful and relaxing. All are fully air-conditioned and are located around the interior courtyards and gardens. Some possess a period fireplace or a French style ceiling and each has its own personality combining tradition and modernity. They all have things in common: charm, contemporary decoration and furniture, wooden panelling, natural daylight, and marble bathrooms. The rooms are divided into several categories: The “Hermitage Suites”, 40m2, are located at the top of the building and comprise three rooms- an entrance hall, bedroom and sitting

L’HERMITAGE GANTOIS


room. They have sloping ceilings, and combine history and modernity in an intimate and cosy atmosphere. Welcome amenities include products by Hermès and Fragonard, chocolates and port. Access to the Spa and swimming pool are included in the price of the room, but not the beauty treatments. The “Executive Rooms”, 30 – 40 m2, reveal all the charm of past times. They are situated in what was the oldest part of the hospice and some were originally the cells of the sisters of Saint Augustin, creating a serene, monastic atmosphere. Access to the Spa and swimming pool are included in the price of the room, but not the beauty treatments. The “Privilege Rooms”, 25 – 30m2, provide luxury with contemporary comfort. Some rooms reflect the history of the building with original features such as a fireplace or exposed beams. The rooms have bath or shower, safe, minibar, individually controlled air-condition-

L’HERMITAGE GANTOIS

ing and heating, WiFi, bath robes and slippers, and Welcome amenities by Hermès and Fragonard. Access to the Spa and swimming pool are included in the price of the room, but not the beauty treatments. The “Superior Rooms”, are spacious, 25 – 30m2, offer contemporary comfort, and some reflect the history of the building with original features such as fireplace, French style ceilings, exposed beams or floor tiles. Access to the Spa and swimming pool are included in the price of the room, but not the beauty treatments. The “Standard Rooms”, on average 20m2, all have a view over the courtyards and gardens. They provide all the services and comfort of the Hermitage Gantois and have ultra-modern furniture and Louis XV style oak panels. Access to the Spa and swimming pool is possible with a supplement. Note: all rooms are non smoking.

Octobre 2015 – 19


LES RESTAURANTS

DES PLAISIRS ONCTUEUX ET RAFFINÉS

Le restaurant gastronomique de l’Hermitage Gantois saura ravir toutes les papilles dans un cadre exceptionnel. Ouvert pour le déjeuner du mardi au vendredi et pour le dîner du mardi au samedi.

20 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


Le Restaurant Gastronomique L’Hermitage est l’une des meilleures tables de la capitale des Flandres. Dans un écrin voûté aux couleurs rouge et or, il fait bon s’attabler dans une atmosphère feutrée et sereine, près d’une grande cheminée en pierre. De belles nappes blanches habillent les tables dressées avec soin. Quelques délicates attentions, comme les touches florales, ont été pensées pour que chaque hôte vive un moment idyllique. Côté palais, Le Restaurant Gastronomique L’Hermitage propose un choix de menus et une carte élaborés essentiellement avec des produits locaux. Le Chef Richard Demandrille nous invite à redécouvrir les incontournables mets de la cuisine traditionnelle française, mais aussi des plats plus rares qui étonnent les papilles à l’image du foie gras poêlé au miel et à la fraise. Les assiettes constituées à partir de produits saisonniers sont sublimées par des dressages travaillés et graphiques. On peut profiter d’un menu Marché, servi en trois services, ou d’un menu Découverte, en cinq services. Ces deux menus sont également proposés en accord mets et vins. Sur la carte, qui change toutes les deux semaines pour suivre les saisons, on peut trouver des compositions surprenantes comme les Ravioles de cèpes et foie gras aux noisettes avec un velouté de volaille truffé. Comme plat principal, on se laissera tenter par la daurade, cuit-cru de céleri, marjolaine et chlorophylle. N’hésitez pas à suivre les conseils du Maître d’Hôtel Sommelier Laurent Nicolas pour accompagner vos plats. Il fait l’unanimité. À noter qu’il est possible de privatiser le restaurant pour des repas privés ou professionnels. Ainsi, vous pouvez jouir d’une plus grande intimité en dégustant vos mets préférés !

L’HERMITAGE GANTOIS

The gastronomic restaurant of the Hermitage Gantois will delight the palate in an exceptional setting. Open for lunch Tuesday to Friday and dinner Tuesday to Saturday.

A REFINED GASTRONOMY The Gastronomic Restaurant of the Hermitage is one of the finest restaurants in Lille, the capital of French Flanders. The room is vaulted, decorated red and gold, with a large stone fireplace, and has a soft and serene atmosphere. White tablecloths and small details such as floral arrangements provide idyllic surroundings for each guest. The Chef, Richard Demandrille invites us to rediscover innumerable dishes based on traditional French cuisine, and also to try something different like “foie gras” in honey and strawberries. These elaborate dishes, based on local, seasonal produce are transformed into something sublime by their presentation. We can choose from a “Menu du Marché” with three courses, or a “Menu Découverte” with five courses, each dish accompanied by a particular wine. On the Carte, which changes every two weeks following the seasons, surprising combinations can be found, such as Ravioli with “cèpes, foie gras” with hazel-nuts and “velouté de volaille truffé”. For the main course, be tempted by bream, “cuit-cru” celery, marjoram and greens. Be advised by our expert wine waiter Laurent Nicolas and find the ideal accompaniment for each course. It is possible to book the restaurant for private or business functions to enjoy the utmost privacy and your favourite meal. Octobre 2015 – 21


LES RESTAURANTS

UNE AMBIANCE BRASSERIE DES FLANDRES

Flamiche au Maroilles, Potjevleich maison, Carbonade traditionnelle, la Flandre est au menu de la brasserie de l’Hermitage. Pour un déjeuner ou un dîner décontracté, l’Estaminet Gantois propose des plats typiques de la cuisine du Nord accompagnés des meilleures bières de la région (Wambrechies au genièvre, Trappistes Rochefort, Maredsous…). Les plats y sont rustiques, mais allégés. Les formules proposent des produits frais, bien préparés et variés. Le service est efficace et souriant et les lieux tout à fait superbes ! Plusieurs salles sont disponibles. Pour un repas en groupe, pourquoi ne pas s’installer dans une des salles voûtées, qui permet d’être isolé dans un charme typiquement flamand ! La brasserie est ouverte tous les jours midi et soir. 22 – Octobre 2015

A TYPICAL FLEMISH BRASSERIE The brasserie of the Hermitage offers traditional Flemish food such as “Flamiche au Maroilles”, Potjevleich maison, and Carbonade. For a relaxed lunch or dinner the Estaminet Gantois offers a menu typical of the north of France, accompanied by the best beers of the region, such as “Wambrechies au genièvre”, “Trappistes Rochefort”, and Maredsous. Meals are rustic but light using fresh produce which is varied and well prepared. Efficient service with a smile in superb surroundings. Several rooms are available and for a group meal why not go into a vaulted room with typical Flemish charm. The brasserie is open every day, mid-day and evenings. L’HERMITAGE GANTOIS


LE BAR

UN HAVRE DE PAIX Le bar de l’Hermitage est incontournable pour les Lillois, et pour cause… Point névralgique de l’hôtel, le bar est installé dans la plus grande des cours de l’Hospice. Coiffé d’une verrière, ce lieu vit toute la journée de 8 heures à 1 heure du matin. Dans une ambiance musicale sans cesse renouvelée (piano, chant, violon, harpe…), il fait bon y déguster un café matinal, un tea time ou encore un cocktail spécialement créé par Adrien, le Responsable du Bar. On peut également faire un tour du monde des whiskies. Un service snack est proposé tout au long de la journée, du petit déjeuner express, jusqu’à 12 heures, au potage du jour, en passant par l’assiette de saumon fumé et les tapas.

A HAVEN OF PEACE The Hermitage bar is a magnet for the locals of Lille, for good reason… The nerve centre of the hotel, the bar is installed in the largest courtyard of the hospice. Covered with a glass roof this area is active all day long – from 8 in the morning until 1 o’clock at night in an atmosphere created by continuous music (piano, singing, violin or harp). You can have a morning coffee, a teatime treat, or a special cocktail created by Adrien the barman or choose a whisky from the wide selection available. Snacks are available all day, an express breakfast until mid-day; soup of the day; or smoked salmon and tapas.

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 23


LE SPA

LE BIEN-ÊTRE EN PLUS L’Hermitage Gantois a inauguré son Spa au printemps dernier. L’extension résolument contemporaine accorde 400 m2 à l’espace bien-être dans une ambiance incomparable. Le nouveau corps de bâtiment est relié à l’ancien hospice par une galerie de verre cachée de la rue par une clôture d’enceinte. La coloration chaude de la peau métallique au soleil couchant se mue, la nuit tombée, en jeu de lumière au gré de ses perforations aléatoires évoquant la présence du Spa. À partir de ces perforations pensées par l’architecte Hubert Maes, la décoratrice Anne-Sophie Motte a travaillé l’ombre et la lumière. Ce jeu lumineux donne le sentiment de marcher sous des pergolas en plein soleil. La mosaïque dorée qui tapisse les murs et le sol renforce encore cette idée d’ensoleillement. Le contraste est d’autant plus saisissant avec les cabines de soin où l’on entre là dans un espace d’intimité. Grâce à des lustres perforés, seules des ombres sont portées sur les murs pour une ambiance plus douce. Jeu d’ombre et de lumière aussi au niveau de la piscine. Inox du bassin, miroirs et mosaïques dorées se conjuguent pour une ambiance plus intimiste propice au repos. ATMOSPHÈRE CHIC ET REPOSANTE

Lieu d’harmonie et de calme, empreint d’élégance et de charme, le Spa by Hermitage Gantois vous accueille dans l’univers de deux marques expertes : Decléor et Carita. Cinq salles de soins, dont deux duos, invitent à un moment de détente absolue. Côté soins visage, laissez-vous tenter par le soin manuel d’une heure avec le Rénovateur ou d’une heure trente pour la version Cinetic Lift Expert de chez Carita qui optimise l’efficacité des soins. On aime particulièrement le Cérémonial Précieux ou le Cérémonial Regard Précieux. Le premier nous immerge dans une bulle régénérante, nous faisant vivre une expérience rare. Le 24 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 25


LE SPA

second est une véritable alternative à la chirurgie esthétique du contour de l’œil. Le regard retrouve son éclat, sa jeunesse et son pétillant. Decléor ajoute à son soin visage un massage du dos et de la nuque, suivis d’une multitude d’attentions (massage des mains, du cuir chevelu ou encore des pieds). Les soins corps ne s’en laissent pas conter. Les gommages classiques côtoient ceux aux graines de fruits gommantes (Decléor) ou Peau de satin (Carita), sans oublier les massages dédiés à la minceur ou à la fermeté. Les hommes aussi sont cocoonés. Des soins spécifiques leurs sont dédiés : Énergie Express Visage, Soin Détente Visage, Dos Homme Idéal… Il va sans dire que le Spa By Hermitage Gantois propose les soins Signatures. Au programme : Oressence Énergie 3 qui est un soin pour le visage et le corps permettant de découvrir l’aromathérapie ; Lune de miel à partager à deux ; Haute Beauté proposant trois soins… Le Spa by Hermitage Gantois est accessible à tous, clients de l’hôtel ou de la ville, sur réservation. 26 – Octobre 2015

MORE THAN JUST WELLBEING The Spa at the Hermitage Gantois opened last spring in a contemporary 400m2 extension with an incomparable atmosphere.

The new building is linked to the old hospice by a glass corridor hidden from the road by a perimeter fence made of perforated metal. The warm colour of the enclosure and the patterns created by the sunlight passing through the perforations evokes the presence of the spa. Architect, Hubert Maes, and interior decorator, Anne-Sophie Motte have worked together with light and shade to give the impression of being under a pergola in full sun. Golden mosaics on the wall and floor increase the effect, and contrast with the privacy and soft lighting of the L’HERMITAGE GANTOIS


treatment rooms. The effects of light and shade are also exploited in the swimming pool area with the use of a stainless steel pool, mirrors and golden mosaics, creating an intimate area in which to relax after a treatment. A CHIC AND RELAXING ATMOSPHERE

A place of harmony and calm, with elegance and charm, the Spa by Hermitage Gantois welcomes you to the world of Decléor and Carita. Five treatment rooms, including two doubles, are ready for a moment of absolute relaxation. For facial treatments you can choose between the one hour Rénovateur or a one and a half hour treatment, Cinetic Lift Expert by Carita. Or we can recommend the Cérémonial Précieux or the Cérémonial Regard Précieux. The first is a manual treatment from which you emerge in a “regenerative bubble”, and the second a high tech alternative to cosmetic surgery, to re-contour the face around the eyes and leave the skin radiant and younger. Decléor offers facial treatment, L’HERMITAGE GANTOIS

together with neck and back massage, hands, feet and scalp massages. Traditional exfoliating treatments are available side by side with “graines de fruits” exfoliant (Decléor) and Satin Skin (Carita), as well as massages for slimming and firming. Men are also pampered with specific treatments such as Énergie Express Visage, Soin Détente Visage, and Dos Homme Idéal. It goes without saying that the Spa By Hermitage Gantois has Signature treatments. Oressence Énergie 3 is a facial and body treatment based on aromatherapy ; Lune de Miel is for two to share; and Haute Beauté consists of three treatments. The Spa by Hermitage Gantois is accessible to all, not just to hotel guests, by reservation.

Octobre 2015 – 27


LILLE 5, rue Bartholomé Masurel Tél : 03 20 78 46 38 www.eresparis.com



BUSINESS CENTER

TRAVAILLER DANS UN CADRE UNIQUE Réceptions prestigieuses ou réunions studieuses, l’Hermitage Gantois dispose de l’infrastructure idéale. L’établissement 5 étoiles met à la disposition des séminaristes sept salons de 20 à 200 m2. Chaque salle bénéficie de son décor historique. On passe ainsi du XVe siècle au XIXe siècle, de la quiétude de la bibliothèque à la sérénité des superbes jardins intérieurs. La célèbre salle des hospices est la plus grande et peut accueillir jusqu’à 300 personnes en version cocktail et même 350 personnes couplée avec la Cour d’honneur. Elle peut également être modulée en version cabaret (70 personnes), Théâtre, U ou Table ronde, 30 – Octobre 2015

de 45 à 200 personnes. Cinq autres salles accueillent entre 5 et 100 personnes selon la disposition. La Galerie d’Art accueille, elle, seulement en version cocktail (80 personnes). Plusieurs forfaits sont proposés. Ils incluent location de la salle, écran, vidéoprojecteur, signalisation, tableau, papier, feutres, blocsnote et stylos, bonbons d’accueil, eaux minérales. La journée d’étude Gantois ajoute un déjeuner, boissons comprises, plus deux pauses. La journée d’étude Cocktail comprend un cocktail déjeunatoire, boissons comprises, avec deux pauses. La journée d’étude Gastronomique Hermitage mixte le travail et la gastronomie avec un déjeuner au restaurant gastronomique accompagné de deux pauses. L’Hermitage Gantois organise aussi des petits-déjeuners d’affaires disposés sur table ou sur buffet. L’HERMITAGE GANTOIS


WORKING IN A UNIQUE ENVIRONMENT The Hermitage Gantois is the ideal location for receptions and business meetings. This 5-star hotel has seven meeting or function rooms from 20 to 200m2. Each one has its own character and atmostphere, such as the tranquil Bibliothèque, and date from the fifteenth to the nineteenth century. They incorporate the superb interior patio gardens. The famous “Salle des Hospices” is the largest and can take up to 300 people for a reception, or even 350 with the gardens. It can be laid out for banquets, with varying table arrangements, to accommodate from 45 to 200 people. The “Galerie d’Art” takes up to 80 people for receptions only. There are a range of Conference Packages which include the hire of the room, screen and video-projector, stationery, mineral water and welcome sweets. The daily package Gantois includes lunch, with drinks, and two coffee breaks. The Cocktail package includes a cocktail lunch, with drinks, and two coffee breaks. The Gastronomique Hermitage package includes a 3 course gourmet lunch served in the Restaurant Gastronomique l’Hermitage, and two coffee breaks. The Hermitage Gantois will also organise Business Breakfasts, which are arranged buffet style.

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 31


HISTOIRE

UN DESTIN DE VILLE FRONTALIÈRE Successivement flamande, bourguignonne, espagnole et même, durant un bref instant, hollandaise, Lille est devenue française en 1667. La légende dit de Lille qu’elle a été fondée en 640 par les géants Lydéric et Phinaert. Ces derniers ont d’ailleurs donné leurs traits aux deux célèbres géants processionnels de Lille, exposés dans la salle du conseil de l’Hôtel de Ville. Leurs effigies de pierre soutiennent même le beffroi du monument reconstruit en 1924. Toutefois, la cité n’apparaît dans les archives qu’à partir du XIe siècle. À cette époque, Lille appartient aux puissants de Flandre et est convoitée par les rois de France. En 1369, c’est par une alliance entre la dernière comtesse de Flandre, Marguerite de 32 – Octobre 2015

Mâle, et Philippe le Hardi que Lille devient la propriété de la maison Bourgogne et ce, jusqu’à la fin du XVe siècle. La ville connaît alors une période de prospérité, les ducs en faisant une de leurs résidences de prédilection. Le sort de la cité bascule à nouveau en 1477 quand la fille de Charles Le Téméraire, Marie de Bourgogne, épouse Maximilien d’Autriche, fils de l’empereur Frédéric III, de la famille des Habsbourg. Lille passe alors dans le giron des Pays-Bas espagnols. Mais la rupture majeure de l’histoire lilloise se situe en 1667, lors de la L’HERMITAGE GANTOIS


A BORDER TOWN

© OTCL Lille / Laurent Ghesquière

Successively Flemish, Bourguignonne, Spanish, and even for a short time Dutch, Lille became French in 1667.

conquête de la ville par Louis XIV, en pleine guerre de Dévolution. Le visage de la ville est profondément modifié par l’introduction du style classique français. Au XIXe siècle, Lille devient une grande puissance industrielle dont les maîtres-mots sont métallurgie, chimie et surtout textile (coton et lin). En 1858, en plein essor industriel, la ville connaît un agrandissement majeur, triplant sa superficie et doublant sa population. De grandes avenues et de vastes places sont aménagées selon le modèle haussmannien pour recevoir d’imposants monuments comme la Préfecture, le Palais des Beaux-Arts ou les facultés. Quatrième métropole française, carrefour international, place économique dynamique, Lille a été désignée Capitale Européenne de la Culture en 2004. Elle est aujourd’hui classée station touristique et Ville d’Art et d’Histoire. La ville est désormais une destination touristique de premier plan, reconnue pour son cadre de vie accueillant, son patrimoine préservé et sa vie culturelle intense. L’HERMITAGE GANTOIS

Legend has it that Lille was founded in 640 by the giants Lydéric and Phinaert, now symbolised by the two famous processional giants of Lille, on display in the Council Chamber of the Town Hall. These stone statues support the belfry, which was rebuilt in 1924. They only appear in the archives from the eleventh century however. Lille was at first in the possession of Flanders, coveted by the Kings of France. It was by an alliance between the last countess of Flanders, Marguerite de Mâle, and Philippe le Hardi that Lille became the property of the Bourgognes – a situation which lasted until the end of the fifteenth century. Being a favourite residence of the dukes, the town prospered. In 1477 the daughter of Charles Le Téméraire, Marie de Bourgogne, married Maximilian of Austria, son of the Emperor Frederick III, of the Habsburg family, and Lille became part of the Spanish Netherlands. In 1667, the town was conquered by Louis XIV, during the War of Devolution. The face of the town was greatly modified by the introduction of classic French style architecture and the citadel was built by Vauban (1667-1670). In the nineteenth century Lille became an important industrial town based on metals, chemicals and textiles. In 1858, at the peak of its development the town tripled in area and doubled its population. Grand avenues and massive squares were built in the Haussmann style, together with imposing building such as the Préfecture, Palais des Beaux-Arts and the universities. Today Lille is the fourth metropolis in France, an international crossroads, with a dynamic economy, and was designated European Capital of Culture in 2004. It is also classed as a “station touristique” and “Ville d’Art et d’Histoire”. And indeed, Lille is a first rate tourist destination – known for its welcoming friendliness, its historical heritage and vibrant cultural life.

Octobre 2015 – 33


Ce quartier constitue le centre historique de la capitale régionale et est sans doute le plus fréquenté de la ville. Et pour cause. Bien connue pour ses maisons colorées à l’architecture flamande, la vieille ville séduit aussi par ses rues commerçantes et animées ou ses hôtels particuliers. Au fil des époques, Lille a conservé de nombreux édifices parmi lesquels la Vieille Bourse, la Grand’Place flanquée de belles maisons historiques, l’Opéra, la Chambre de Commerce, le Musée de l’Hospice Comtesse... Parmi les monuments à ne pas oublier de visiter, la cathédrale Notre-Dame-dela-Treille a la particularité de posséder une façade moderne qui se démarque complètement du reste de l’édifice. Sa façade, grise et opaque à l’extérieur devient translucide à l’intérieur, une curiosité. DES MONUMENTS PRESTIGIEUX ET EMBLÉMATIQUES

© Don Muschter

TOURISME

BALADE AU CŒUR DU VIEUX-LILLE

34 – Octobre 2015

En partant de L’Hermitage Gantois, l’un des premiers monuments que l’on peut rencontrer en allant dans le Vieux-Lille est la Vieille Bourse, classée Monument Historique en 1921. Nommé ainsi depuis la construction de la Chambre de Commerce et d’Industrie dans les années 1910, l’édifice est sans conteste le monument le plus prestigieux de la ville. Situé entre la Grand’Place et la Place du Théâtre, c’est l’un des témoins de l’intense activité économique qui se déroulait à Lille durant le Grand Siècle. Pour preuve, au sommet du campanile se trouve la statue de Mercure, le Dieu du commerce. Le bâtiment, quadrangulaire, est en fait un emboîtement de vingt-quatre demeures identiques qui renferment une cour intérieure, où bouquinistes, fleuristes, joueurs d’échecs, flâneurs et touristes se donnent rendez-vous tous les après-midis. La Grand’Place est également emblématique de la capitale flamande. Appelée place du Général-de-Gaulle depuis 1944 (il est lillois d’origine), elle accueille chaque année de grandes manifestations populaires : Grande Braderie en septembre, marché aux fleurs en mai… La colonne qui trône au milieu commémore la résistance de la ville au siège autrichien en 1792. L’HERMITAGE GANTOIS


Tout près, sur la Place du Théâtre, l’Opéra de Lille est un théâtre de style néo-classique inauguré en 1923. Il remplace l’ancien théâtre détruit par un incendie en 1903. Le bâtiment a été inscrit à l’inventaire des Monuments Historiques en 1999. Un peu plus loin, c’est la cathédrale Notre-Dame-de-la-Treille qui nous interpelle. En 1854 est posée à l’emplacement de la motte féodale la première pierre de la future cathédrale. De style néo-gothique, elle est achevée en 1999 avec la pose d’une façade de marbre, en forme d’ogive et ornée d’une rosace du peintre Ladislas Kijno. Il ne faut pas hésiter à entrer dans l’édifice car il s’y L’HERMITAGE GANTOIS

© OTCL Lille / Laurent Ghesquière

© OTCL Lille

Dans la cour intérieure de la Vieille Bourse, bouquinistes, fleuristes, flâneurs… se donnent rendez-vous tous les après-midis.

Octobre 2015 – 35


TOURISME

L’Opéra de Lille, sur la Place du Théâtre, propose une programmation lyrique variée.

trouve la statue miraculeuse de la Vierge Marie, Notre-Dame-dela-Treille. Il fait bon flâner dans les rues sinueuses du Vieux-Lille comme la célèbre rue de la Monnaie. Ses maisons en brique des XVIIe et XVIIIe siècles rappellent les tableaux flamands. Son nom vient de l’hôtel de la Monnaie qui y fut élevé en 1685. Dans cette rue se trouve l’Hospice Comtesse, un ancien hôpital fondé en 1237 par la Comtesse Jeanne de Flandre, qui abrite aujourd’hui un 36 – Octobre 2015

musée évoquant le passé lillois. D’autres rues valent le détour, à l’image de la rue Esquermoise, l’une des plus anciennes de Lille. La rue comprend plusieurs bâtiments protégés au titre des Monuments Historiques. Le long des autres routes pavées du quartier se trouvent des boutiques originales, des cabarets, des cours pour vous poser quelques instants, des galeries d’art... À découvrir au gré du vent.

L’HERMITAGE GANTOIS


A WALK THROUGH THE HEART OF VIEUX-LILLE

Well known for colourful houses and Flemish architecture, the attraction of the old town also lies in the streets, lively with shops and hotels. A number of historic buildings have been preserved including the Vieille Bourse, the Grand’Place flanked by beautiful historic houses, the Opéra, the Chamber of Commerce, and the museum of the Hospice Comtesse. Tourists should also visit the Cathedral of NotreDame-de-la-Treille, built in Neo Gothic style, and possessing a modern façade which is totally unrelated to the rest of the building. This façade which is grey and opaque on the outside becomes translucent inside – a curious effect.

© OTCL Lille / Laurent Ghesquière

This is justly the most visited part of the town and consists of the historical centre of this regional capital.

PRESTIGIOUS MONUMENTS

La rue du Curé Saint-Étienne fait partie de ses magnifiques ruelles

Leaving the Hermitage Gantois and heading for the old town, the first of these buidings you will come across is the Vieille Bourse, which was classified as a historic monument in 1921. It took its name after the new Chamber of Commerce and Industry was built in 1910, and is without contest the most prestigious building in the town. Situated between the Grand’Place and the Place du Théâtre it stands witness to the intense economic activity that took place in Lille during the Grand Siècle. As proof, at the summit of the bell tower is a statue of Mercury, the god of commerce. The quadrangular building consists of twenty-four identical dwellings around a central courtyard, where booksellers, florists, chess players, loafers and tourists mingle in the afternoons. The Grand’Place is equally emblematic of the Flemish capital, Renamed the place du Général-de-Gaulle in 1944 (he came from Lille), it hosts large events every year, such as the Grande Braderie in September and the flower market in May. The column in the centre of the square commemorates the resistance of the town to the Austrian siege of 1792. Close by, in the Place du Théâtre, the Lille Opéra is a theatre of the neo-classic style, opened in 1923. It replaced an old theatre destroyed

pavées bordées de jolies maisons colorées à l’architecture flamande.

L’HERMITAGE GANTOIS

by fire in 1903. The building was put on the list of historical monuments in 1999. Further on, is the Cathedral of Notre-Dame-de-la-Treille, the first stone of which was laid in1854 on the site of the medieval moat. Built in the Neo Gothic style it was completed in 1999 with a marble façade, shaped in a pointed arc, with a rose window by Ladislas Kijno. Inside the cathedral is the statue of the Virgin Mary Notre-Dame de la Treille. It is a pleasure to wander down the winding streets of old Lille, such as the famous rue de la Monnaie. Here the seventeenth and eighteenth century brick houses resemble a Flemish painting. The name of the street comes from the hotel of that name, built in 1685. The Hospice Comtesse is also found in this street , an old hospital founded in 1237 by Comtesse Jeanne de Flandre, now housing a museum of the history of Lille. It’s worth taking a look at the rue Esquermoise, one of the oldest streets in the town, containing several buildings protected as historic monuments. In the other streets there’s also a lot to discover – unique shops, night clubs, courtyards, and art galleries. Octobre 2015 – 37


38 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


Rénovée, Lille est devenue une métropole moderne et dynamique, enrichie par son patrimoine historique. La capitale flamande est riche de monuments et trésors architecturaux. Il y a ceux situés dans le Vieux-Lille (lire notre article consacré à ce quartier), mais aussi le Palais Rihour, l’Hôtel de Ville et son Beffroi, la maison natale de Charles de Gaulle ou, encore, Euralille… Le Palais Rihour est le dernier vestige de la présence des Ducs de Bourgogne. La construction, commandée par Philippe le Bon, a commencé en 1453. C’est un des rares vestiges lillois de l’architecture gothique flamboyant. Au fil des guerres et occupations successives, il a subi bien des dommages et l’incendie du 23 avril 1916 lui a été fatal. Aujourd’hui, il n’en reste que la Chapelle du Conclave, dont la sacristie aux superbes vitraux accueille des manifestations, et la salle des gardes qui abrite l’Office de Tourisme. Il a été classé Monument Historique en 1875. L’ancien Hôtel de Ville, situé sur l’actuelle place Rihour, ayant brûlé en 1916, la municipalité lilloise choisit le quartier Saint-Sauveur pour entreprendre un ambitieux programme urbain. Intégré au nouvel Hôtel de Ville, le beffroi est édifié par Dubuisson entre 1928 et 1932. Ce colosse de 105 mètres (le plus haut de Flandre) constitue un poste d’observation idéal pour contempler la ville et ses environs à 360°. L’Hôtel de Ville a été classé Monument Historique en 2002. Son beffroi a, lui, été inscrit en 2005 sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Le Palais Rihour abrite aujourd’hui l’Office de Tourisme. © OTCL Lille / Maxime Dufour Photographies

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 39

TOURISME

UNE VILLE TOUT EN CONTRASTE


TOURISME

L

Le Palais des Beaux-Arts est l’un des plus riches musées français.

C’est à Lille, chez ses grands-parents maternels, le 22 novembre 1890, que naît Charles, André, Joseph, Marie de Gaulle, troisième d’une fratrie de cinq enfants. Grâce aux souvenirs familiaux et aux objets personnels rassemblés dans cette demeure, le visiteur plonge dans l’ambiance lilloise de la Belle Époque. Classée Monument Historique en 1990 et labellisée Maison des Illustres en 2011, la Maison Natale est ouverte au public depuis 1983. DES VISITES INCONTOURNABLES

Inévitable, le Palais des Beaux-Arts abrite de grandes collections qui le place parmi les plus importants musées d’Europe. Tous les 40 – Octobre 2015

© OTCL Lille / Maxime Dufour Photographies

foyers artistiques européens y sont représentés, de l’Antiquité à nos jours. Son architecture impressionnante, d’inspiration néo-renaissance, est l’un des témoignages de la grande époque du nord industriel. Savamment restauré et mis en valeur en 1990, le musée présente sur près de 22 000 m2 des œuvres de peintres aussi prestigieux que Delacroix, Goya, Rubens… Il abrite la seconde plus grande collection d’œuvres flamandes de France après celle du Louvre. Le Palais des Beaux-Arts est inscrit à l’inventaire des Monuments Historiques et ce, depuis 1975. On ne peut pas visiter Lille sans découvrir Euralille, le quartier d’affaires de la cité. Il est considéré comme étant le troisième plus L’HERMITAGE GANTOIS


CULTURE Euralille a été inauguré en 1994 et s’étend sur 110 hectares.

important quartier d’affaires en France juste après La Défense à Paris et la Part-Dieu à Lyon. Érigé par l’urbaniste hollandais Rem Koolhaas, entre 1991 et 1995, il abrite de nombreuses curiosités comme la Tour de Lille haute de 120 mètres signée Christian de Portzamparc ; la Tour Lilleurope haute de 110 mètres, œuvre de Claude Vasconi et de Jean-Claude Burdèse. PLUS PROCHE DE LA NATURE

© OTCL Lille / Laurent Ghesquière

rythme des saisons. Le Jardin des Géants vaut aussi le détour. En lieu et place d’un ancien parking aérien aujourd’hui enterré, les paysagistes de l’Atelier Mutabilis (Paris) ont créé sur 2 hectares un nouvel espace de nature et de poésie, inauguré en juillet 2009. On y accède par le Parvis des Nuages, planté de 5 espèces de bambous. Le Jardin des Plantes, ouvert en 1948, dispose lui d’une serre équatoriale, d’une roseraie, d’arbres et arbustes groupés en fonction de leur contrée d’origine. Une bouffée d’oxygène !

Si une envie de verdure vous prend, n’hésitez pas à faire une petite escapade au parc Henri Matisse, conçu par le paysagiste Gilles Clément sur le principe d’un jardin en mouvement évoluant au L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 41


TOURISME

A TOWN OF CONTRASTS

© OTCL Lille / Maxime Dufour Photographies

Lille has become a modern and dynamic metropolis, enriched by its historical inheritance.

42 – Octobre 2015

The Flemish capital is rich in buildings and architectural treasures. There are those in Vieux-Lille, but also the Palais Rihour, the Hôtel de Ville and its Bell tower, the birthplace of Charles de Gaulle, and more recent Euralille. The Palais Rihour is the last vestige of the Dukes of Bourgogne. It was constructed under the orders of Philippe le Bon, and begun in 1453. It is one of the rare examples in Lille of the Flamboyant Gothic style of architecture. During successive wars and occupations it has suffered much damage and the fire of 23 April 1916 destroyed much of the building. Today only the Chapelle du Conclave remains where the vestry, with its superb stained glass windows hosts events, and the guardroom is occupied by the Tourist Office. It was classed as a Historic Monument in 1875. When the old Hôtel de Ville, situated on the Place Rihour, was burnt to the ground in 1916 the municipality chose the suburb of SaintSauveur for an ambitious urban development programme with a new Hôtel de Ville. The belfry was built by Dubuisson between 1928 and 1932. Standing 105 m high (the highest in Flanders) it makes an ideal observation point from which to admire the town and its surroundings. The Hôtel de Ville was classed as a Historic Monument in 2002. The belfry became a Unesco World Heritage site in 2005. It was at Lille, on the 22 November 1890, in the home of his maternal grandparents, that Charles André, Joseph, Marie de Gaulle was born, the third of five children. Thanks to the family memorabilia and personal collections in this house, the visitor is immersed in the Lille Belle Époque. Classified as a Historic Monument in 1990 and Maison des Illustres in 2011, it has been open to the public since 1983. NOT TO BE MISSED

Inevitably the collections in the Palais des Beaux-Arts make it one of the most important museums in Europe. Examples of all the main periods of European art are represented – from antiquity until the present day. Impressive architecture inspired by neo-renaissance is witness to the great period of the industrial north. Cleverly restored and Le Beffroi de l’Hôtel de Ville est le plus haut de Flandre.

L’HERMITAGE GANTOIS


La Maison Natale Charles de Gaulle est ouverte au public depuis 1983.

developed in 1990, the museum holds 22,000m2 of paintings as prestigious as Delacroix, Goya, and Rubens. It contains the second largest collection of Flemish paintings in France after the Louvre. The Palais de Beaux-Arts was classified a historic monument in 1975. One cannot visit Lille without discovering Euralille, the business quarter of the city. It is considered the third most important business area in France, after La Défense in Paris et La Part-Dieu in Lyon. Constucted by the Dutch town planner Rem Koolhaas, between 1991 and 1995, it has numerous sights such as the 120m high Tour de Lille, signed by Christian de Portzamparc; and the 110 m high Tour Lilleurope, opened by Claude Vasconi and Jean-Claude Burdèse. L’HERMITAGE GANTOIS

© OTCL Lille / Laurent Ghesquière

CLOSER TO NATURE

If you want a bit of greenery you can escape to the Henri Matisse park, created by the landscape architect Gilles Clément on the principle of a garden in movement, changing with the seasons. The Jardin de Géants is also worth a detour. On the site of an old aerodrome, the landscape architects of the Atelier Mutabilis (Paris) created two hectares of new space for nature and poetry, completed in July 2009. Entry is via the Parvis des Nuages where five species of bamboos were planted. The Jardin des Plantes was opened in 1948, with an equatorial greenhouse, a roserie, and trees and shrubs grouped by their country of origin. A breath of fresh air! Octobre 2015 – 43


TOURISME

LA CITADELLE ET SON PARC À l’origine une petite ville entourée de cinq bastions formant une étoile, la Citadelle a été classée Monument Historique en septembre 2012. Édifiée sur ordre de Louis XIV entre 1667 et 1670, la citadelle est l’œuvre du Marquis de Vauban, Sébastien Leprestre. Pour la construire, il a fallu cuire pas moins de soixante millions de briques, extraire des carrières trois millions de blocs de pierre et soixante-dix mille pieds de grès. Cette “Reine des Citadelles” est une véritable petite ville avec son arsenal, sa chapelle, ses casernes qui se déploient autour d’une place d’armes rayonnante en hommage au Roi Soleil. Très bien restaurée, la place forte a conservé sa vocation militaire et héberge aujourd’hui le Quartier Général du Corps de Réaction Rapide-France. Des visites exceptionnelles et très réglementées sont organisées par l’Office de Tourisme de Lille. LE “CENTRAL PARK” LILLOIS

Poumon vert de Lille, le parc de la Citadelle s’étend sur quelque 60 hectares et rayonne par ses grands espaces et les nombreuses activités qu’il propose. Jogging, fête foraine pour enfants, zoo gratuit avec près de 400 animaux de 70 espèces différentes, animations nature et découverte du patrimoine historique. C’est en 1880 que l’espace naturel a été aménagé en parc de loisirs. Jusqu’au début du XXe siècle, le site abritait une flore riche de plus de vingt espèces rares. Au fil des années, de nombreux arbres ont été plantés donnant au site une ambiance romantique et forestière. Un havre de paix à découvrir loin du tumulte de la ville

44 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


THE CITADEL AND ITS PARK

Originally a small town enclosed by five bastions in the form of a star, the Citadel was classified a Historic Monument in September 2012.

© OTCL Lille / Maxime Dufour Photographies

Built between 1667 and 1670, the Citadel is the work of Sébastien Leprestre. Its construction required sixty million bricks, three million blocks of stone and seventy thousand feet of sandstone. This “Queen of Citadels” is a small town with an arsenal, chapel, and barracks, which are arranged so as to radiate out in homage to the “Sun King”. Well restored, the fortification retains its military function and is today the home of the Quartier Général du Corps de Réaction Rapide-France. Guided visits are organised by the Lille Tourist Office. The Park of the Citadel, covering 60 hectares, brings a breath of fresh air into the city, and stands out for the numerous activities offered there. Jogging; children’s fun fair; a zoo (entry free) with almost 400 animals and 70 different species; and organised activities relating to the natural environment and local history. This natural open space was first managed as a park in 1880. Until the beginning of the twentieth century the site contained a rich flora of more than 20 rare species. Over the years numerous trees have been planted giving the park a romantic forested atmosphere. A haven of peace within the busy town.

La Porte Royale est le principal accès de la forteresse.

L’HERMITAGE GANTOIS

Octobre 2015 – 45


AGENDA

Anthony Kavanagh.

M. Pokora.

OCTOBRE 2015

Aéronef Avenue Willy Brandt – Tél. : 03 20 13 50 00 Le Nouveau Siècle Place Mendès-France – Tél. : 03 28 82 69 00 Le spotlight 100, rue Gambetta – Tél. : 03 66 64 78 08 Opéra de Lille 2, rue des Bons Enfants – Tél. : 03 62 21 21 21 Splendid 1, place Mont-de-Terre – Tél. : 03 20 56 46 16 Théâtre Sébastopol Place Sébastopol – Tél. : 03 20 54 44 50 Zénith de Lille – Arena 1, boulevard des Cités Unies Tél. : 03 20 14 15 16

46 – Octobre 2015

• Contraste, ensemble vocal de Franche Comté. Le 14 octobre à l’Opéra de Lille. • M. Pokora. Le 15 octobre au Zénith. • Alex Lutz (One man show). Le 15 octobre au Théâtre Sébastopol. • Dancing Grandmothers (Danse). Du 15 au 17 octobre à l’Opéra de Lille. • Pierre Croce (One man show). Le 16 octobre au Spotlight. • Frédéric François (Concert). Le 17 octobre au Théâtre Sébastopol. • Stars 80 – L’origine (Spectacle musical). Du 22 au 24 octobre au Zénith. • Les Chœurs de l’Armée Rouge. Le 25 octobre 2015 au Zénith. • Lynda Lemay (Concert). Le 26 octobre au Théâtre Sébastopol.

Dancing Grandmothers, par la chorégraphe Eun-Me Ahn.

• F rançois Xavier Demaison (One man show). Du 27 au 30 octobre au Spotlight. •V ianney. Le 29 octobre à l’Aéronef. •E mji (Concert). Le 30 octobre au Splendid.

NOVEMBRE 2015 • Josef Salva (Variété pop internationale). Le 2 novembre au Splendid. • DBDDBB (Danse). Du 3 au 5 novembre à l’Opéra de Lille. • Gospel sur la Colline (Spectacle musical). Le 4 novembre au Zénith. • Casse-Noisette (Ballet). Le 5 novembre au Zénith. • Anthony Kavanagh (One man show). Le 6 novembre au Théâtre Sébastopol. • Stéphane Rousseau (One man show). Le 7 novembre au Théâtre Sébastopol. L’HERMITAGE GANTOIS


Gospel sur la Colline.

Vianney.

Laurent Voulzy et Alain Souchon.

Requiem de Mozart.

• Sellig (One man show). Le 7 novembre au Splendid. • Requiem de Mozart (Opéra de Prague et Orchestre national de République Tchèque Moravia). Le 8 novembre à la Cathédrale Notre-Dame-de-la-Treille. • Brigitte (Concert). Le 10 novembre au Zénith. • Christophe Willem (Concert). Le 10 novembre au Théâtre Sébastopol. • Wolfgang Mitterer – Ensemble Ictus (Classique). Le 10 novembre à l’Opéra de Lille. • Laurent Voulzy et Alain Souchon (Concert). Le 12 novembre et le 14 janvier 2016 au Zénith. • Amaury Vassili (Concert). Le 12 novembre au Théâtre Sébastopol. L’HERMITAGE GANTOIS

•M aître Gims (Concert). Le 14 novembre au Zénith. • Lou Doillon (Concert). Le 14 novembre au Splendid. • Avenida de Los Incas 3518 (Opéra). Le 17 novembre à l’Opéra de Lille. • Camille Chamoux (One woman show). Le 17 novembre au Splendid. • Scorpions. Le 21 novembre au Zénith. • Chevallier et Laspales (Spectacle). Les 21 et 22 novembre au Théâtre Sébastopol. • Disney sur glace – Les mondes féeriques. Du 25 au 29 novembre au Zénith. • Izia (Concert). Le 26 novembre à l’Aéronef. • The Classic Rock Show. Le 26 novembre au Théâtre Sébastopol.

Izia.

• Jeff Mills – Orchestre national de Lille (Classique). Le 27 novembre et le 1er décembre au Nouveau Siècle. • Michel Jonasz (Concert). Le 28 novembre au Théâtre Sébastopol. • Leonardo Garcia Alarcon et William Sabatier (Classique). Le 28 novembre à l’Opéra de Lille.

DÉCEMBRE 2015 • Olivier de Benoist (One man show). Le 1er décembre au Théâtre Sébastopol. • Casse Noisette, avec Tatiana Borovik. Le 3 décembre au Théâtre Sébastopol. • No One is Innocent (Concert). Le 5 décembre au Splendid. • La légende du Roi Arthur (Spectacle musical). Les 5, 6 et 10 décembre au Zénith. Octobre 2015 – 47


AGENDA

Erik Truffaz.

Jean-Luc Lemoine.

Camille Chamoux.

• Tom de Cock (Classique). Le 9 décembre à l’Opéra de Lille. • Jeff Panacloc (One man show). Les 11 et 12 décembre au Théâtre Sébastopol. • Éric Antoine (One man show). Le 15 décembre au Zénith. • Stéphane Guillon (One man show). Le 17 décembre au Théâtre Sébastopol. • Dirty Dancing (Spectacle musical). Du 25 au 30 décembre au Zénith.

Blues). Le 17 janvier au Théâtre Sébastopol. •P ascal Légitimus (One man show). Du 20 au 23 janvier au Spotlight. • Fabrice Eboué (One man show). Le 21 janvier au Théâtre Sébastopol. • The Australian Pink Floyd Show. Le 22 janvier au Zénith. • Quatuor Artemis (Classique). Le 22 janvier à l’Opéra de Lille. • La Grande Sophie (Concert). Le 27 janvier au Théâtre Sébastopol. • Anne Roumanoff (One woman show). Le 29 janvier au Théâtre Sébastopol. • Gypsy Philharmonic Orchestra. Le 30 janvier au Nouveau Siècle.

• Forever gentlemen. Le 10 février au Zénith. • Michel Drucker seul… avec vous ! (Spectacle). Le 13 février au Théâtre Sébastopol. • Le petit dragon (par les étoiles du cirque de Pékin). Le 19 février au Zénith. • Michaël Gregorio (Spectacle). Le 24 février au Zénith. • Arnaud Tsamère (One man show). Le 24 février au Théâtre Sébastopol. • Les Bodin’s (Spectacle). Les 26 et 27 février au Zénith. • Régine (Concert). Le 26 février au Théâtre Sébastopol.

FÉVRIER 2016

• Messmer (Spectacle). Le 2 mars au Zénith. • Top 50 – Partez en live. Le 6 mars au Zénith.

JANVIER 2016 • Le Trouvère (Opéra). Les 14, 17, 20, 23, 26 et le 29 janvier à l’Opéra de Lille. • Les chevaliers du fiel (Spectacle). Le 15 janvier au Zénith. • La Traviata (Opéra national de Russie). Le 16 janvier au Zénith. • Glenn Miller Memorial Orchestra (Jazz48 – Octobre 2015

• Danse avec les stars, la tournée. Du 5 au 7 février au Zénith.

Dirty Dancing.

MARS 2016

L’HERMITAGE GANTOIS


Jeff Mills et l’Orchestre national de Lille. Jeff Panacloc et Jean-Marc.

La Traviata.

• Opéra Marta, de Gerhild Steinbuch et Wolfgang Mitterer. Les 13, 15, 17, 19 et 21 mars à l’Opéra de Lille. • Jérémy Ferrari (One man show). Le 17 mars au Théâtre Sébastopol. • Irish Celtic. Le 18 mars au Zénith. • Christophe Willem (Concert). Le 24 mars au Théâtre Sébastopol. • Frero Delavega. Le 26 mars au Zénith. • Francis Cabrel (Concert). Les 29 et 30 mars au Zénith. • Erik Truffaz (Jazz-Blues). Le 29 mars et le 2 avril au Théâtre Sébastopol.

AVRIL 2016 • Pégase & Icare, création signée Alexis Gruss. Les 9 et 10 avril au Zénith. • Jean-Luc Lemoine (One man show). Le 14 avril au Théâtre Sébastopol. L’HERMITAGE GANTOIS

Forever gentlemen (Garou, Corneille et Roch Voisine).

•E mmanuel Moire (Concert). Le 19 avril au Théâtre Sébastopol.

MAI 2016 • Andreas Staier et Georg Nigl (Classique). Le 3 mai à l’Opéra de Lille. • Flashdance (Spectacle musical). Le 7 mai au Zénith. • Holiday on Ice. Du 13 au 15 mai au Zénith. • Virginie Hocq (One woman show). Le 14 mai au Théâtre Sébastopol. • Baptiste Lecaplain (One man show). Le 18 mai au Théâtre Sébastopol. • L’Orféo de Monteverdi (Opéra). Les 20, 23 et 24 mai à l’Opéra de Lille. • Elie Semoun (One man show). Le 21 mai au Théâtre Sébastopol. • Louane. Les 24 et 25 mai au Zénith.

• Résiste – La comédie musicale. Le 28 mai au Zénith.

JUIN 2016

• Kendji Girac (Concert). Le 4 juin au Zénith. • Chœur d’enfants Finoreille par l’Orchestre National de Lille. Les 3 et 4 juin à l’Opéra de Lille. • La relève des grandes voix russes (Classique). Les 16 et 17 juin à l’Opéra de Lille.

JUILLET 2016 • 1916 – Legion’s Memory (Spectacle musical). Le 7 juillet au Zénith.

Certains spectacles sont susceptibles d’être modifiés. Octobre 2015 – 49


CULTURE

L’ART DANS TOUS SES ÉTATS Lille et sa métropole regorgent de musées à découvrir absolument. • Le Palais des Beaux-Arts présente des collections prestigieuses de peintures européennes (Rubens, Van Dyck, Goya, Delacroix...), de peintures françaises du XIXe siècle (David, Courbet, Puvis de Chavannes...), de sculptures du XIXe siècle (Rodin, Claudel, Carpeaux...), de céramiques des XVIIe et XVIIIe siècles… Exposition temporaire : “La joie de vivre”. 120 œuvres dressent un joyeux panorama des plaisirs de la vie. Jusqu’au 24 janvier 2016.

et l’autre est utilisée pour la création textile. Jusqu’au 17 janvier 2016.

19, rue de Bruxelles – Lille – Tél. : 03 28 55 30 80

• La Maison Natale Charles de Gaulle recrée l’ambiance d’un intérieur caractéristique de la bourgeoisie industrielle du Nord de la France à la fin du XIXe siècle. Les souvenirs familiaux et objets personnels évoquent la jeunesse de De Gaulle. Place de la République – Lille – Tél. : 03 20 06 78 00

9, rue Princesse – Lille – Tél. : 03 28 38 12 05

• Le Centre d’Art Sacré Contemporain présente l’art contemporain du XXe siècle et l’art sacré, à travers les œuvres de Baselitz, Robart Combas, Marc Desgrandchamps, Ladislas Kijno, Peter Klasen, Mimmo Paladino, Jean Roulland, Etienne Sandorfi, Vladimir Velickovic, Andy Warhol...

• Le Musée des Canonniers Sédentaires expose une multitude de documents, d’objets et de matériel relatif à la Confrérie de Sainte Barbe et la défense de la ville de Lille : fusils de 1777 à 1945, armes blanches et 2 pièces de canon exceptionnelles, les fameux Gribeauval, don de Napoléon Bonaparte aux canonniers.

Place Gilleson – Lille

44, rue des Canonniers Lille – Tél. : 03 20 55 58 90

• Le Musée d’Histoire Naturelle et de Géologie invite à un étonnant voyage à travers le temps et les continents. Mammifères, oiseaux régionaux et exotiques, squelettes, insectes, arachnides… fascinent le visiteur. Exposition temporaire : “Textifood” présente des fibres issues d’espèces végétales, voire animales, dont une partie est comestible

• Le Musée de l’Hospice Comtesse installé dans l’hôpital fondé en 1237 par la comtesse Jeanne de Flandre présente tableaux, tapisseries, bois sculptés, meubles et faïences de la région, pour évoquer l’intérieur d’une maison religieuse flamande du XVIIe siècle. Exposition temporaire : “Phnom Penh”, une vingtaine d’artistes célèbrent la renaissance de la capitale cambodgienne : vidéos,

50 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


L’ORCHESTRE NATIONAL DE LILLE

UNE SAISON D’ANNIVERSAIRE !

100 MUSICIENS / 1 AUDITORIUM EXCEPTIONNEL CONCERTS SYMPHONIQUES / CINÉ-CONCERTS FAMILLISSIMO / FLASH 12H30

Galerie d’art en ligne et itinérante Œuvres contemporaines, peintures, sculptures, street art Organisation d’expositions en entreprise Vente en ligne, sur rendez-vous ou lors de nos expositions Agenda culturel Peggy Desquiens 68, rue de la Bassée - 59000 Lille Tél. : 06 77 90 89 98 – Tél. : 00 32 56 55 66 95 (pour nos clients belges) contact@arawak21.fr – arawak21.fr

L’HERMITAGE GANTOIS

PASS DISPONIBLES 15 À 60% DE RÉDUCTION SUR LE TARIF À L’UNITÉ

onlille.com / +33 (0)3 20 12 82 40

Licence o.n.l. 2-1083849 design graphique composite-agence.fr (silhouettes d’après photos : Sarah Chang © Cliff Watts • Edgar Moreau © Julien Mignot • Lisa Batiashvili © Sammy Hart / DG)

Octobre 2015 – 51


CULTURE

photographies, performances, street art, sculptures. Jusqu’au 17 janvier 2016.

Il est aussi un lieu de référence dédié à l’artiste Eugène Leroy (1910-2000). Exposition temporaire : “Marc Chagall, de la palette au métier”. Jusqu’au 31 janvier 2016.

32, rue de la Monnaie – Lille – Tél. : 03 28 36 84 00

• Dans un cadre exceptionnel de l’ancienne piscine Art Déco construite par Albert Baert en 1932, la Piscine Musée d’Art et d’Industrie André Diligent vous invite à une découverte originale de ses collections d’arts appliqués (dessin, textile, céramique) et Beaux-Arts (peinture, sculpture du XIXe et XXe siècles). Exposition temporaire : “Chagall, les sources de la musique”. Jusqu’au 31 janvier 2016 :

2, rue Paul Doumer – Tourcoing – Tél. : 03 20 28 91 60

• Le LaM offre un parcours inédit allant de l’art moderne à l’art contemporain en passant par la plus grande collection d’art brut en France (Pablo Picasso, Amedeo Modigliani, Paul Klee, Aloïse Corbaz, Augustin Lesage, Richard Deacon, Barry Flanagan...). Expositions temporaires : “Là où commence le jour”. Jusqu’au 10 janvier 2016. “Amedeo Modigliani, une rétrospective”. Du 27 février au 5 juin 2016.

23, rue de l’espérance – Roubaix – Tél. : 03 20 69 23 60

• Le MUBA Eugène Leroy fait dialoguer l’art contemporain et l’art des siècles précédents, les arts plastiques avec les arts vivants. 52 – Octobre 2015

1, allée du Musée – Villeneuve d’Ascq – Tél. : 03 20 19 68 68

L’HERMITAGE GANTOIS


L’HERMITAGE GANTOIS

80 Avenue Jean Lebas – 59100 Roubaix – Face Musée La Piscine – 03 20 03 81 42 www.monde-addict.com Ouvert du Mardi au Samedi, de 10h à 19h. Jeudi de 12h à 21h30 Octobre 2015 – 53


Bénédicte DUBART Femme sculpteur en apesanteur Elle travaille à Croix, dans une yourte installée à proximité de la Villa Cavrois et, face à la Cathédrale de la Treille à Lille, elle expose ses bronzes dans son showroom. Ses mains sont belles, puissantes, façonnées par la terre qu’elle pétrit, lisse, griffe, modèle, jour après jour, œuvre après œuvre. « Je travaille à mains nues, sans instrument. Ainsi, je suis en contact direct avec la terre, libre de laisser passer le courant d’énergie qui se crée entre elle et moi ». Parmi ses plus récentes créations, Aguavidad, Contigo, Au Bord Du Monde, des bronzes à la limite de l’équilibre, qui créent l’étonnement, posent question, émerveillent. « J’aime cette idée de se laisser glisser dans le fleuve de la vie, de se laisser porter par l’eau, par l’air, et de l’exprimer tout en ombres et en lumières ».

Woman sculptor in weightlessness She is working at Croix, in a yurt standing close to Villa Cavrois and, in front of the Cathedrale de la Treille, her bronzes are exhibited in her showroom. She has beautiful hands, powerful, shaped by the clay she kneads, she scraps, she models, day after day, work after work. «I work without instrument. So that I am in direct contact with the clay, allowing created energy to pass between it and me». Among her more recent creations, Aguavidad, Contigo, At the Edge of the World, bronzes at the limit of balance, which create astonishment, pose question, overwhelm. «I like this idea of sliding on the flow of life, of letting ourselves be carried by water, air, and to translate it through shadows and lights».

Quand on parle d’elle, on chuchote Camille Claudel... Talking about her, one whispers Camille Claudel... (D’après Anne Diradourian)


In the center of the Old City, 15 mn walk from the Hermitage Gantois, in front of Notre Dame de la Treille cathedral, discover at 15bis rue du Cirque, a wellknown artist. Showroom open each Friday and Saturday from 3 to 7 pm or for appointment call 06 51 70 67 20. (Contact@BenedicteDubart.com)

weightless

Bénédicte

DUBART

Femme sculpteur

en apesanteur

Au centre du Vieux Lille, à 15 minutes à pied de L’Hermitage Gantois, face à la cathédrale de Notre Dame de la Treille, découvrez au 15bis rue du Cirque, une artiste très en vue. Showroom ouvert chaque vendredi et samedi de 15 h à 19 h ou sur rendez-vous au 06 51 70 67 20 (Contact@BenedicteDubart.com).

Woman sculptor


PUBLI-REPORTAGE

LE LUXE S’ÉCRIT LEXUS Lexus Toys Plus s’installe Boulevard de l’Ouest à Villeneuve d’Ascq.

Le Nouveau RX 450 H, présenté lors d’une soirée avant-première, sera chez Lexus Lille à partir de janvier 2016.

Depuis le 1er juin 2015, Lexus Toys Plus déjà concessionnaire Lexus à Tours, La Rochelle et la Roche-sur-Yon a fait l’acquisition de la concession Lexus Lille, située sur le traditionnel Boulevard de l’Ouest à Villeneuve d’Ascq. L’histoire Lexus a commencé en 1989 avec l’objectif de révolutionner le monde du luxe. Aujourd’hui, la gamme Lexus offre une technologie de pointe, d’excellentes économies de carburant ainsi qu’une conduite fluide et pratiquement silencieuse. La batterie du système Lexus Hybrid Drive se recharge pendant la conduite et les versions proposées en version F Sport ont une allure indéniablement sportive. Le nouveau design apporte un surcroît d’émotion à tous les véhicules Lexus. Quel que soit votre choix, posséder et conduire une Lexus sera un plaisir de chaque instant. Toute l’équipe Lexus Lille se fera une joie de vous faire découvrir et essayer l’ensemble de la gamme de ses véhicules. 56 – Octobre 2015

LEXUS MEANS LUXURY

Lexus Toys Plus opens on Bd de l’Ouest, Villeneuve d’Ascq.

On the first of June 2015, Lexus Toys Plus, already in possession of the Lexus dealerships in Tours, La Rochelle and la Roche-sur-Yon, took over the dealership in Lille, on the traditional Boulevard de l’Ouest, Villeneuve d’Ascq. The history of Lexus began in 1983 with the objective of revolutionising the world of luxury. Today the Lexus brand offers cutting edge technologies, excellent fuel consumption with an engine that runs smoothly and almost silently. The battery system of the Lexus hybrid Drive recharges whilst the engine is running and the F Sport is attractively sporty. Whatever your choice, possessing and driving a Lexus will be a most pleasurable experience. The Lexus team will be delighted to help you discover the Lexus range. 2, rue du Frenelet – Boulevard de l’Ouest – Villeneuve d’Ascq Tél. : 03 20 34 45 60 – www.lexus-toys-plus.com

L’HERMITAGE GANTOIS



PUBLI-REPORTAGE

LEPAGE

UN ÉCRIN DANS LE CŒUR HISTORIQUE DE LA VILLE DE LILLE Située au cœur du vieux Lille dans l’un des plus beaux immeubles de la ville, la bijouterie lilloise est à l’image de l’esprit Lepage : un univers de plaisir, ouvert et chaleureux, où vous pouvez librement déambuler et découvrir les créations des plus grands noms de la joaillerie et de l’horlogerie. Depuis 1922, cinq générations partagent avec leurs clients l’amour de l’horlogerie et de la joaillerie de luxe. Reconnu depuis de longues années sur la région du nord comme spécialiste du diamant qu’il travaille directement avec les tailleries d’Anvers, son atelier de fabrication met à votre disposition une équipe de gemmologues, dessinateurs, joailliers et sertisseurs professionnels qui sauront vous conseiller sur vos achats, vos créations ou vos transformations. Les bijoux Lepage répondent à des critères très stricts en termes de qualité de fabrication et de tendances. Les grandes marques de bijoux se déclinent en bagues, bracelets, colliers, médailles… pour femmes, hommes ou enfants. L’atelier de joaillerie réalise aussi des bijoux sur mesure, des créations uniques. Il est également possible d’insuffler une nouvelle vie à un bijou ancien pour en faire une création plus actuelle. Lepage vous accompagne au-delà de votre achat grâce à son service après-vente : un bijoutier expert en création, réparation et entretien de bijoux et deux horlogers formés par les plus grandes marques sont à votre écoute pour vous offrir un service client fiable et rapide. 58 – Octobre 2015

A JEWEL IN THE HISTORIC HEART OF LILLE

Situated in the heart of old Lille in one of the most beautiful buildings, the jewellers is the image of the Lepage spirit: a world of pleasure, open and warm, where you can freely wander round and discover the creations of the greatest names in jewellery, watch and clock making. Since 1922, five generations have shared with their customers their passion for luxury timepieces and jewellery. Recognised for many years in the north as diamond specialists, working directly with the diamond cutters of Antwerp, the workshop has a team of jewellery specialists with the knowledge to advise on your purchase, creation or transformation. Lepage jewellery adheres to strict criteria in terms of quality of fabrication and in reflecting current fashion trends. In addition to rings, bracelets, necklaces and medals by the well-known brands, the workshop makes unique jewellery to order, and it is also possible to give new life to old jewellery, to bring it up to date. Lepage provides an after sales service: experts are available to offer you a reliable and rapid service for the creation, repair and maintenance of jewellery and clocks made by the best known clockmakers. LEPAGE 6/8/10 rue de la Bourse – Lille – Tél. : 03 20 12 04 04 contact@lepagejoaillier.fr – www.lepage.fr

L’HERMITAGE GANTOIS



PUBLI-REPORTAGE

LA MODE AGNÈS B.

UN LUXE SINGULIER C’est en 1976 qu’agnès b. ouvre sa première boutique à Paris. Quarante ans après, elle propose toujours une mode qui vit et se vit selon l’air du temps, un vestiaire qui s’adapte à chaque personnalité et surtout qui peut se porter très longtemps.

ORIGINAL LUXURY

In 1976 agnès b. opened her first boutique in Paris. Forty years later she still offers timeless fashion, a wardrobe adaptable to all personalities which lasts for years. Dans la grande boutique, style loft d’artiste, de la rue Basse à Lille, on trouve la mode intemporelle de la célèbre créatrice, ses modèles tellement incontournables qu’ils sont reconduits de saison en saison : la marinière, les tee-shirts à messages, les chemises blanches... Mais on découvre aussi avec plaisir ses collections temporaires qui changent au rythme des saisons. Homme, femme, enfant et accessoires… agnès b. dessine toutes ces lignes elle-même et s’efforce autant que possible de maintenir sa production en France. Plus de 40% de la collection est fabriquée dans l’Hexagone. UNE FEMME AU GRAND CŒUR

Convaincue que les initiatives privées doivent se multiplier pour faire avancer les choses, la société agnès b. apporte son soutien à de nombreuses associations et organisations à but social ou humanitaire (la Fondation Abbé Pierre, Handicap Sans Frontières, Solidarité Sida…). Elle met également en vente dans ses boutiques des produits dont la totalité des bénéfices est reversée à des associations. Certains sont présents depuis plusieurs années et d’autres apparaissent le temps d’un soutien ponctuel. Une façon pour elle de faire connaître les causes qu’elle estime importantes, et de proposer aux clients de s’associer à sa démarche. 60 – Octobre 2015

Inside the large shop, rue Basse, Lille, you can find timeless fashion by this famous designer. Classical styles that can be worn from season to season whether they be maritime styles, T-shirts with slogans or simply white shirts. You can also discover the more fleeting seasonal fashions, for men, women and children, as well as accessories. Over 40% of the range is made in France. A WOMAN WITH A BIG HEART

Convinced that private initiatives can change society for the better, the agnès b. society supports numerous associations and organisations with social or humanitarian goals such as Fondation Abbé Pierre, Handicap Sans Frontières, and Solidarité Sida. She also sells products in her shops for which the revenue is given to these associations. Some, she has supported for a few years and others on an ad hoc basis, but in this way she can publicise causes which she thinks are important and give her customers the opportunity to make their contribution.

L’HERMITAGE GANTOIS



PUBLI-REPORTAGE

HAUTE JOAILLERIE FRANÇAISE À DOUAI

HENNERON, UNE FAMILLE DOUÉE D’UN SAVOIR-FAIRE D’EXCEPTION tant que fabricant, la Maison Henneron reste très accessible. Éliminant tous les intermédiaires, elle se compose d’une famille d’artisans passionnés par leur métier. Soucieux de proposer des bijoux à tous budgets, vous y trouverez une collection importante en argent avec la marque Christofle. Vous serez accueillis chaleureusement afin d’y découvrir leurs Créations, ainsi que leurs grandes marques horlogères, ou tout simplement pour faire repolir et nettoyer vos bijoux gracieusement, qu’ils viennent de chez eux ou d’ailleurs.

Jean Henneron, Horloger de métier (École d’Horlogerie d’Anet), s’est installé à Douai en 1961. Très vite il se passionne pour la Joaillerie. Avant-gardiste, il est un des premiers à présenter des pierres précieuses dans ses vitrines (Rubis, Saphirs, Émeraudes) qu’il sélectionne directement dans les mines d’Asie et d’ailleurs, seuls quelques grands joailliers parisiens s’y essayaient. Thierry Henneron, son fils, diplômé de l’École de Joaillerie du Louvre à Paris et de l’Institut National de Gemmologie, œuvre depuis 1994 à ses côtés, après avoir travaillé pour de grands noms y compris ceux de la Place Vendôme à Paris. Entouré de son épouse Christine, sa sœur Delphine et son beau-frère Olivier Caudrelier, diplômé de la même école, Thierry Henneron n’a de cesse de tout réaliser dans son atelier Douaisien “100% français”. Ces cinquante années d’expérience reconnue ont valu à la Maison Henneron de faire partie du cercle très fermé des 52 labellisés “Joaillerie de France” et d’être remarquée sur de nombreuses expositions nationales, notamment la prestigieuse exposition “Reflet(s)” au Palais de Tokyo à Paris. On pourrait penser que tout cela s’adresse à une élite, mais en 62 – Octobre 2015

A FAMILY GIFTED WITH EXCEPTIONAL ABILITY

Jean Henneron, clockmaker by trade (Ecole d’Horlogerie d’Anet), established his business in Douai in 1961. He was one of the first to display precious stones in showcases. The stones (Rubies, Sapphires, Emeralds), are selected directly from mines in Asia. His son, Thierry Henneron (Ecole de Joaillerie du Louvre, Paris, and the Institut National de Gemmologie) works with him since 1994, after having worked for the great names in jewellery, such as those of the Place Vendôme in Paris. His wife, Christine, sister Delphine and brother-in-law Olivier Caudrelier also work in this family business. The Maison Henneron is a member of the select circle of 52 jewellers of “Joaillerie de France”, and is represented at numerous national exhibitions including the prestigious “Reflet(s)” at the Palais de Tokyo, Paris. Despite this high profile the Maison Henneron remains accessible to all, and this dedicated family firm aim to offer jewellery to suit all pockets. You will be warmly welcomed in the newly decorated shop, to discover their creations, their selection of clocks or simply to polish and clean your own jewellery. 181, rue Saint-Jacques – Douai Tél. : +33 (0)3 27 88 64 09

L’HERMITAGE GANTOIS



SUR LE FIL

AUTOLILLE

ALCHIMIE & ABSINTHE

Voilà plus de 6 ans que les passionnés de BMW, Mini, BMWi se retrouvent à Villeneuve d’Ascq. Ici, rien n’est laissé au hasard pour assurer un haut niveau de prestation : conseils avisés, SAV, réparation… Avec une large gamme de véhicules neufs ou d’occasion, le plaisir de conduire est garanti. Du lundi au samedi, les équipes d’Autolille sont disponibles pour répondre à toutes les questions en vous réservant le meilleur accueil. La concession propose aux entreprises comme aux particuliers des véhicules d’exception et un service de qualité : des Experts à vos côtés ! BMW Mini Autolille propose aussi tous les services liés à l’acquisition de votre véhicule : solutions de financement sur mesure, réparation mécanique, carrosserie, un service de pièces détachées et une boutique d’accessoires et de Lifestyle.

Des compositions florales magnifiques, du talent et pléthore d’idées font de cette boutique un passage obligé à Lille. On ne peut être que séduit par les lieux, d’une élégance raffinée. Mais également par le ou plutôt les concepts des plus originaux. Tous les matins, rien de plus agréable que de commencer la journée avec des fleurs, des viennoiseries et même le journal livrés directement chez soi. Les artisans fleuristes, très passionnés, proposent également des ateliers d’art floral pour petits et grands. Et pour que tout soit parfait, Alchimie s’occupe de tous vos événements : mariages, anniversaires…

From Monday to Saturday the Autolille team is available to welcome you and to answer all your questions. The dealership provides exceptional vehicles and a high quality service. BMW Mini Autolille offers all the services related to the purchase of your vehicle – finance, mechanical repairs, bodywork, spare parts...

Magnificent floral compositions reflecting talent and a plethora of ideas make this a place you must visit in Lille. The shop displays a refined elegance and originality. In the morning you can start your day with flowers, some croissants, and even a paper, delivered directly to your home. These passionate florists also hold flower arranging classes for adults and children. And so that everything is perfect they will look after your special events such as weddings, birthdays or anniversaries.

Bd de l’Ouest – 16, rue du Haut de la Cruppe

38, rue Négrier – Lille

Villeneuve d’Ascq – Tél. : 03 20 66 27 27

Tél. : 03 20 74 36 06

www.autolille.fr ­– Suivez toute l’actualité de la

alchimie-fleurs-objets@wanadoo.fr

concession BMW Mini Autolille sur

64 – Octobre 2015

www.alchimiefleurs.com

L’HERMITAGE GANTOIS


BOUTIQUE LA BOETIE 1 3 , R U E L A B O E T I E - 7 5 0 0 8 PA R I S


SUR LE FIL

BENOIT CHOCOLAT

LE MONDE ADDICT

JAQK

Incontournable à Lille, Benoit Chocolatier est une histoire de famille. Depuis quarante ans, deux générations perpétuent un savoir-faire artisanal qui a obtenu de nombreuses récompenses. C’est le fils aîné, Dominique, qui décide en 1987 d’officier dans la capitale des Flandres. Et avec succès. Dans les deux boutiques lilloises, on se laisse tenter par des chocolats, des pâtes de fruits, des macarons... au goût authentique. Les chocolats sont préparés avec des crus de cacao venus tout droit du soleil (Équateur, Brésil, Venezuela). Du plus doux au plus amer, ils se déclinent en une palette de plus de 70 variétés. À déguster sans modération.

Situé dans le quartier des créateurs à Roubaix (face au Musée de la Piscine), Le Monde Addict est un salon de coiffure atypique. Les artistes coiffeurs et visagistes ont pour habitude de coiffer des mannequins professionnels, mais également une clientèle désireuse de se sentir belle. Et pour parfaire cette mise en beauté, il ne faut pas hésiter à profiter d’un maquillage professionnel. L’originalité du lieu n’en finit pas de séduire. En effet, en plus de magnifier ses clients, le salon accueille régulièrement des expositions d’art et les vernissages qui vont avec. Du mardi au samedi, de 10 heures à 19 heures. Nocturne le jeudi jusqu’à 21h30.

La bande de joueurs JAQK vous attend du lundi au samedi dans sa boutique du Vieux-Lille pour y découvrir son univers convivial dans une atmosphère feutrée et joyeuse. La collection révèle l’esprit joueur de chacun et reflète ainsi les valeurs de la marque comme le respect, le plaisir et l’audace. Le message est clair, plus qu’une collection, la marque souhaite partager une expérience : lorsqu’on vous entrez chez JAQK, vous faites partie de la Bande de Joueurs. À découvrir sans tarder !

Not to be missed in Lille, Benoit Chocolatier is a family business which has been running for 40 years, and has obtained numerous awards. The eldest son, Dominique, decided in 1987 to locate this now successful business in the capital of Flanders. The two Lille shops display chocolates, fruit jellies, and macaroons with an authentic taste. The chocolates are made with raw cocoa from equatorial regions such as Brazil and Venezuela. There are over seventy varieties, from sweet to bitter - to eat without moderation.

Situated in the Roubaix area, opposite the Musée de la Piscine, Le Monde Addict is not a typical hairdressing salon. The hairdressers and beauticians are artists who usually look after professional models and also a clientele who want to be beautiful. To enhance this beauty you can use the services of a professional make-up artist as well. The originality of the salon makes it attractive to customers, and there are regular art exhibitions and vernissages. Open from Tuesday to Saturday, 10.00 to 19.00; and on Thursday evenings until 21.30.

77, rue de La Monnaie

80, avenue Jean Lebas – Roubaix

11, place du Théâtre – Lille

Tél. : 03 20 03 81 42

JAQK welcome you from Monday to Saturday in their boutique in Vieux-Lille where you will discover a friendly, happy universe. The collection reveals their gaming spirit through the characteristics of the brand - respect, pleasure and daring. A clear message, more than just a collection, it is the sharing of an experience: when you enter JAQK you become one of the players. Don’t delay! 27, rue de la Monnaie Lille Tél. : 03 20 31 60 56 lille@jaqk-store.com www.jaqk-store.com

Tél. : 03 20 31 69 03

66 – Octobre 2015

L’HERMITAGE GANTOIS


PRENEZ LA ROUTE DU FUTUR DÈS AUJOURD’HUI. NOUVELLE BMW I8.

Le progrès refuse tout compromis. Il explore les frontières du poss Le progrès refuse tout compromis. Il explore les frontières du possible pour mieux les repousser. C’est à cepeut prix devenir qu’une réalité vision et le futur s’appréhender dès aujourd’hui. Spo peut devenir réalité et le futur s’appréhender dès aujourd’hui. Sportive hybride modelée sur une structure et carbone très légère très résistante, bénéficiant d’un design inspiré et d’une agilité s et très résistante, bénéficiant d’un design inspiré et d’une agilité silencieuse, elle définit la prochaine génération de voitures alliant hautes performances et efficience absolue. Dès à présent, alliant hautes performances et efficience absolue. Dès à présent, la Nouvelle BMW i8 est une réalité. www.bmw.fr/i8 www.bmw.fr/i8

AGENT TEST AGENT TEST– Agent BMWi – Boulevard de l’Ouest – 59650 VILLENEUVE AUTOLILLE D’ASCQ Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Tél. : 03 20 66 27 27 – www.autolille.fr xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Suivez l’actualité de la concession BMW MINI AUTOLILLE sur Consommation de la BMW i8 en cycle mixte : 2,1 l/100 km. CO2 : 49 g/km.

Consommation de la BMW i8 en cycle mixte : 2,1 l/100 km. CO2 : 49 g/km.


Baumes & Mercier Breitling BRM Cartier Chanel Chopard Dior Hamilton Hublot Jaeger-LeCoultre Longines Omega Rolex Tag Heuer Tissot Zenith

df.designgraphique@hotmail.com / 1pulsion-magazine.com

les grandes marques horlogères sont sur www.lepage.fr


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.