Выпуск № 1048

Page 11

ЭКСКУРСИИ И ТУРИЗМ

11

ЗАНИМАТЕЛНЬЫЙ ИВРИТ. ГЛАВЫ ИЗ КНИГИ

ИВРИТ СЛЕЗАМ НЕ ВЕРИТ Я заметил: Израиль, как и Москва, слезам не верит. Не верит дипломам, советским паспортам и трудовым книжкам. (Друзья делают мне замечания: почему я упорно использую прилагательное “советский”, когда Союза давно уже нет? А как сказать: “эсэнговским”, что ли? Уж лучше я буду по старинке – все же меня понимают.) Итак, Израиль слезам не верит. Вслед за Римом он не верит и крови (помните Евтушенко: “И коль Москва слезам не верит, не верит даже крови Рим”). Но что поразительно – Израиль верит... словам. Верит, что человек, научившийся, пусть даже с чудовищным акцентом – но стилистически изящно – изъясняться на иврите, достоин уважительного отношения, на него можно положиться, можно ему доверить участок работы, возложить ответственность, а, в крайнем случае – с ним можно на равных поскандалить, когда произошел “панчер” (“прокол”) в работе. А это – один из самых любимых видов спорта здесь. Нередко у нас появляется необходимость продемонстрировать свои познания в языке. Всем нам, работающим, приходится время от времени общаться с начальством: выступать перед ним, предлагать нечто, объясняться, оправдываться, просто огрызаться. При этом неплохо козырнуть какой-нибудь фразой, которая составлена не при помощи элементарного словаря. Перво-наперво надо попросить слово: “Тен ли решУт ледабер”. С самого начала – “ба-рош у-варишонА” – вежливо пресеките попытку начальника перебить вас. “Ани шамАти отха бе-шекет” – “Я вас выслушал/а молча!” Начать можно со слова “би-ршутха” – с вашего позволения. В начальной, спокойной части, используйте замечательные слова “даати” – мое мнение, “ацатИ” – мой совет, “свурАни” – я полагаю, “ми-тОкеф тафкидИ” – по своей должности. Далее последует полная корзина выражений, которые, конечно, не следует употреблять все скопом, хотя все они очень важны и нужны: собеседник заподозрит неладное, а у него должно создаться впечатление, что эти идиомы – органичная часть вашего лексикона, что вы перед ним приоткрываете только видимую глазу верхушку айсберга (“кце hа-кархОн”), а семь восьмых вы скромно прячете. Один мичуринец объяснял как-то: Огурец горек потому, что в нем слишком много витаминов. Вместе с тем, надо знать эти выражения, время от времени пробегать их глазами, произносить вслух. Когда появится потребность – сами неожиданно всплывут в памяти. Из того отделения мозга, где они хранились пассивно, перейдут туда, где расположен ваш активный словарный запас. “Тхушат бЕтен” – интуиция (остроту по поводу того, что иврит тут использует слово “живот”, придумайте сами, когда

будете знакомым рассказывать). “ХЕлек ме-hа-шигрА” – обычное, рутинное дело. “КохО шель hергЕль” – сила привычки. “Ба-атид hа-нир’Э ла-аин” – в обозримом будущем. “Митйахес ле-гуфО шель иньян” – решает (рассматривает, разбирается) по существу вопроса. “Ани hолех им hа-зман” – я иду в ногу со временем. “Яд кашА” – твердая рука (сразу видно, что “яд” – женского рода). “Ле-йЕтер диюк” – точнее, вернее говоря. “ТаршЕ ли ледайек” – позвольте мне уточнить. “Ле-фиртЕй пратим” – до мельчайших подробностей. “Би-льшон hа-маатА” – мягко выражаясь. “Эйн зе Эла...” – это не что иное, как... “МеалЕ бе-тафкидо” – манкирует обязанностями. “Мас сфатАим” – отписка, отговорка, для галочки, для отмазки. “Викухим менутаким” – отвлеченные споры. Блесните таким выражением: “зе – шем hа-мисхак” – то есть такова суть этого дела. Про маневры заказчика или клиента: “ТаргИль суг Эфес” – дешевый трюк. “Ани шомер эт hа-зхут ле-ацми” – я оставляю это право за собой. “Аса ло бейт-сефер” – преподал урок. “Модель ле-хикУй” – образец для подражания. “Им hа-ашема ка-зот” – с таким обвинением. “И-эфшар лаавор аль сЕдер hа-йом” – нельзя оставить без ответа, смолчать, не обращать внимания. “Ло наавор аль седер hа-йом” – мы этого так не оставим! “Леан hигАну” – до чего мы докатились! “Би-ншима ацура” – затаив дыхание. Доведя разговор до точки высшего кипения, спросите агрессивно: “Ма ани? Этмоль ярадти ме-hа-эц?” – “Что я – вчера только с дерева слез?” (то есть, я давно уже совершил дарвинскую эволюцию). Намекните, что, потеряв вас, фирма совершит роковую ошибку – “таут энош”. То есть, на протяжении одной беседы вы должны доказать боссу, что вы – “им hарош аль hа-ктефаим” – с головой на плечах. И вообще, можно ему заявить про себя, что такой журналист (инженер, программист, сварщик, дворник) рождается раз в сто лет – “меhандес казе нолад эхад ле-дор”. И если сразу не уволит, то – гарантирую уверенно – через несколько лет даже повысит зарплату. Юрий Моор-Мурадов Для приобретения книг Юрия МоорМурадова из серии "Занимательный иврит": 054-7923229, yuramedia@gmail.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.