Ricardo Ávila Ciudades 2012

Page 1

Ciudades 2012

Ricardo テ」ila 1


2


Ciudades 2012

Ricardo テ」ila

3


The Universal Intimate: The Paintings of Ricardo Avila Ricardo Pau-Llosa

Ricardo Avila is a fabulist at heart, a story-teller who fuses and juxtaposes symbols to disclose the inherent magic of contemporary urban life. At the center of the Avila adventure is a quest for new ground between the individual psyche and the idea of Self that binds us all. Various qualities set Avila’s art apart from our expectations of outsider or self-taught artists. For one, Avila goes beyond commentary when 4


Lo Íntimo Universal: La Pintura de Ricardo Avila Ricardo Pau-Llosa

Ricardo Ávila es, esencialmente, un fabulista, un narrador que funde y yuxtapone símbolos para revelar la magia inherente de la vida urbana contemporánea. En la médula de la aventura de Ávila yace la búsqueda por un terreno nuevo entre la “siquis” individual y la idea del Ser que nos une a todos. Varias cualidades separan el arte de Ávila de nuestras expectativas del arte outsider 5


representing events, be they historically unique or anecdotically typical of a place. He transforms events into stylistic devices which serve him in other works. For example, earthquakes and volcanic eruptions inspired buildings and trees that appear to bend and fold like candy. This, in turn, enables him to go beyond the traumas offered by the natural world to explore a general epochal sense of anxiety over economic and political uncertainty. Furthermore, this visual language also evokes the vortices and alchemies that rule the unconscious, closing the fabulist’s circle between the social horizon and the personal arena. Beyond representing the spirit of his times, Avila dramatizes in his paintings— 6


o auto-didacta. Primero, Ávila va más allá del comentario cuando representa eventos, bien sean singulares e históricos o anecdóticos y típicos de un lugar. Ávila transforma eventos en mecanismos estilísticos que le sirven en otras obras. Por ejemplo, terremotos y erupciones volcánicas inspiraron edificios y árboles que parecen doblarse como caramelos. A su vez, esto le facilitó traspasar los traumas que ofrece el mundo natural para explorar el sentido de ansiedad e incertidumbre económica y política que prevalece en esta época. Además, este lenguaje visual evoca las vórtices y alquimias que rigen el inconsciente, cerrando así el círculo del fabulista entre el horizonte social y el dominio personal. 7


in a consciously theatrical way—the link between the personal, the oneiric, and the historical, and often in ways which draw on humor as well as catharsis. This disciplined tonal ambiguity also sets his art apart from that of other self-taught artists, especially as it focuses on archetypes and genres in art history. Avila’s well known appropriations of masterworks are a good example. Images by Rubens, Michelangelo, Van Gogh, Gauguin, among many others are translated into Avila’s visual discourse. The process is neither an homage nor a parody, but it juggles both these approaches, often with extremely playful results and usually generating insights into the quoted scene which are novel, even audacious. His imaginary cities 8


Aparte de representar el espíritu de su época, Ávila en sus pinturas dramatiza— de una forma conscientemente teatral— el vínculo entre lo personal, lo onírico, y lo histórico, y a menudo en forma que depende tanto del humor como del catarsis. Esta ambigüedad tonal disciplinada también separa su arte del de otros pintores auto-didactas, especialmente cuando enfoca los arquetipos y géneros de la historia del arte. Las conocidas apropiaciones de Ávila de obras maestras son un buen ejemplo. Imágenes de Rubens, Miguel Ángel, Van Gogh, Gauguin, entre muchos otros son traducidas al discurso visual de Ávila. El proceso no se basa en el homenaje ni en la parodia, sino que juega 9


are another example of deftly handled tonal ambiguity. In them, Avila effortlessly combines idealized notions and childlike fantasies of floating cities with the prison of a labyrinth. The celestial city, in Avila’s art, is both eternal paradise and ephemeral bubble, as elevating as it is ensnaring. The hovering city is also disarmingly common and quotidian, clattering, garish. Avila imbues all his scenes with intricate patterns and clashes of color that bring the world of contemporary urban life— with its chromatic noises and luminous confusions—into the far-from-naive universe of the self-taught painter. He is also a provocative formalist. Trees, mountains, vehicles, buildings, clouds, roads, people, and animals shift and interact like shapes 10


con ambos parámetros a la vez, a menudo con resultados extremadamente lúdicos y usualmente generando percepciones nuevas, y hasta audaces, sobre de las escenas citadas. Sus ciudades imaginarias son otro ejemplo del hábil manejo de la ambigüedad tonal. En ellas, Ávila combina con destreza idealizaciones y fantasías infantiles de ciudades flotantes con la prisión de un laberinto. La ciudad celestial, en el arte de Ávila, es a la vez un paraíso eterno y una burbuja efímera, tan elevante como atrapadora. Además, desarma la común y cotidiana naturaleza de esta ciudad suspendida con su aturdido traqueteo. Ávila infunde todas sus escenas con pautas intrincadas y choques de 11


glimpsed on the surface of water, contained it seems but for an instant. Avila’s universe is riven with intricate lines and forms, a shattering and re-congealing dance of patterns, and it is driven by a hedonist freedom of color, telling a story that is all his yet universally intimate. The story tells how dream and memory must speak life’s tremulous language of transformation and simultaneity so that the boundary between the personal and the collective might be finally breached.

12


color que traen el mundo de la vida urbana contemporánea—con sus ruidos cromáticos y confusiones luminosas— al universo lejos-de-inocente del pintor auto-didacta. Ávila es, también, un formalista sorprendente. Arboles, montañas, vehículos, edificios, nubes, caminos, gentes, y animales cambian e interactúan como formas vislumbradas en la superficie del agua, contenidas aunque sólo por un instante. El universo de Ávila está atravesado por complejas líneas y formas, una danza de estallantes y re-configuradas pautas, y está impulsado por una libertad hedonista del color, haciendo una historia que es toda suya pero también universalmente íntima. La historia trata de cómo el sueño y 13


14


la memoria tienen que hablar en el lenguaje trémulo de la vida, un lenguaje de transformaciones y simultaneidades, para que la límite entre lo personal y lo colectivo pueda, al fin, ser traspasado.

Varias vistas de la Sala X de La Galería Nacional, San José Costa Ruca con la muestra “Ciudades 2012” de Ricardo Ávila

15


Ciudades 2012

Ricardo テ」ila

16


Ciudad Encuadrada, 2012. acrĂ­lico sobre tela 101 cms x 76 cms.

17


Ciudad apocalíptica, 2012. acrílico sobre tela 158 cms x 91 cms.

18


Ciudad apocalíptica, 2012. acrílico sobre tela 122 cms x 92 cms.

19


Ciudad y el juego, 2012. acrĂ­lico sobre tela 92 cms x 122 cms.

20


Ciudad rotante, 2012. acrĂ­lico sobre tela 92 cms x 122 cms.

21


Ciudad amarilla, 2012. acrĂ­lico sobre tela 92 cms x 122 cms.

22


Ciudad brote, 2012. acrĂ­lico sobre tela 92 cms x 122 cms.

23


Ciudad circular, 2012. acrĂ­lico sobre tela, 122 cms x 92 cms.

24


Ciudad con edificios en curva, 2012. acrĂ­lico sobre tela, 122 cms x 92 cms.

25


Ciudad amarilla, 2012. acrĂ­lico sobre tela 92 cms x 122 cms.

26


Ciudad curvada, 2012. acrĂ­lico sobre tela, 122 cms x 92 cms.

27


Ciudad flor, 2012. acrĂ­lico sobre tela, 122 cms x 92 cms.

28


Ciudad orgánica, 2012. acrílico sobre tela, 122 cms x 92 cms.

29


Ciudad ortogonal, 2012. acrĂ­lico sobre tela 92 cms x 122 cms. 30


Ciudad y naturaleza, 2012. acrĂ­lico sobre tela, 101 cms x 76 cms.

31


Ciudades 2012

Ricardo テ」ila

32


Ricardo Ávila, Costa Rica, 1966 Email: avilaricard@gmail.com / Facebook: Avila Baltodano Ricardo http://si.cultura.cr/component/sicultura/articulo/ricardo-avila-baltodano-1463.html

Selección de exposiciones individuales: 2011 En el Mercado, Museo Municipal de Cartago. 2010: Obra reciente, Colegio Universitario de Cartago. / 2009 Murales y Objetos, Galería Roberto Sasso Sasso, Universidad VERITAS / 2005 Buses, Instituto Cultural de México, San José, Costa Rica. / 2004 De lo urbano y lo rural, Galería Alternativa. / 2003 Ciudades de Italia, Casa Italia, San José. / 2000 Pinturas, Alianza Francesa, San José. Obra reciente, Galería García Monge, San José. Nocturnos y creencias, Salas del TSE, San José. / 1995 Alto, instalación y pinturas, Galería José Figueres. / 1994 Estación Venecia, Café del Teatro Nacional. Selección de exposiciones colectivas: 2012 Museo del Árbol 2, Ruta Museos y Galerías del FIA 2012, Instituto de México / 2011. Museo del Árbol 1, Galería Nacional, San José. / 2010. Nuevo Guión de la Colección, Museo Teorética, San José. / 2008 Segunda Confrontación en el Arte, Galería Nacional, Museo de los Niños. / 2007 Premios de Bienarte. Museo de Arte y Diseño Contemporáneo, San José. / 2005 Senderos de una Colección, Museo de Arte y Diseño Contemporáneo, San José. / 2004 Bienal Centroamericana de Artes Visuales, Museo de Arte Contemporáneo, Panamá. / 2004 Cuidado que pinta, o reconstrucciones pictóricas, Museo de Arte y Diseño Contemporáneo. / Gina Gallery of

33


International Naif Art, Israel. / 2003 Bienarte 2003, Galería Nacional, Museo de los Niños. TecNOlogico 2 : espadas de doble filo, TEOR/éTica. / 2002 Ciudades (in)visibles, TEOR/éTica. / 2000 Arte público, Av. Central de San José, BNCR. / 1998 Arte Naif Internacional, Affaires Culturelle, Principado de Mónaco. / 1994 Juguetes por artistas, Museo de Arte y Diseño Contemporáneo. / 1993 Tre Artisti del Costarica, Instituto de Arte Fortunato Depero, Rovereto, Italia. Premios: Bienarte 2003, Seleccionado a la Bienal Centroamericana 2004. Murales: Parque Infantil Simón Bolivar, Ave. 10. / Museo dePunta Islita. / Embajada de Italia, San José, Costa Rica. / Parque Cristobal Colón, Casa Italia, barrio Francisco Peralta, San José. / Taller de Serigrafía Alfieri, San José, Costa Rica. / Empresa Jacks. / Instituto de México. Colecciones y Museos: Museo del Árbol, Costa Rica. / Museo Teorética, San José. / Museo de Arte SNITE, Universidad de NOTRE DAME, Indiana, Estados Unidos. Museo de Arte y Diseño Contemporáneo. / Museo de Arte Costarricense, Costa Rica. / Colección Universidad VERITAS. /Casa Presidencial de Costa Rica. / Ministerio de Cultura. / Instituto Tecnológico de Costa Rica. / Instituto de Arte Fortunato Depero, Rovereto, Italia. / Coleccion A&J Mass, Vence, Francia. / Varias colecciones de arte naïf en el país y el extranjero. 34


35


36


37


38


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.