Brooklyn. Colm Tóibín

Page 1

Brooklyn Colm Tóibín

Solasaldiak Solasaldiak--Tertulias Tertulias Ya había hecho una maleta y repasaba mentalmente su contenido, esperando no tener que volver a abrirla. Una de aquellas noches, tumbada despierta en la cama, cayó en la cuenta de que la próxima vez que abriera aquella maleta lo haría en una habitación diferente, en un país diferente, y entonces por su mente cruzó involuntariamente el pensamiento de que sería mucho más feliz si la abriera otra persona y que esa persona se quedara la ropa y los zapatos y los usara a diario. Ella preferiría quedarse en su hogar, dormir en aquella habitación, vivir en aquella casa, arreglárselas sin la ropa y los zapatos. (p.43)

Hernani, Udal Liburutegia, 2015 abendua Biblioteca Municipal, diciembre 2015

__________________


Colm Tóibín1 ( Enniscorthy, 1955)

Este novelista y periodista irlandés nació en Enniscorthy, en el Condado de Wexford, en el sudeste de Irlanda en 1955. Era el segundo más joven de cinco hermanos. (…) Tóibín recibió su educación secundaria en el St Peter's College, de Wexford, donde estuvo interno entre 1970 y 1972. Continuó sus estudios en la University College Dublin, graduándose en 1975. Inmediatamente después de licenciarse, partió hacia Barcelona. De retorno a Irlanda en 1978, comenzó a estudiar un máster. Sin embargo, no presentó la tesis y abandonó el mundo académico, por lo menos en parte, para continuar una carrera en el periodismo. El principio de la década de 1980 fue un periodo especialmente brillante en el periodismo irlandés y el apogeo de la revista mensual de noticias Magill. Tóibín se convirtió en el editor de la revista en 1982 y permaneció en el puesto hasta 1985. (…) Ha continuado trabajando como periodista tanto en Irlanda como en el extranjero. También ha conseguido una cierta fama como crítico literario. Tóibín, que es miembro de Aosdána, ha sido profesor interino en la Universidad de Stanford, la Universidad de Texas en Austin y la Universidad de Princeton. También ha enseñado en varias otras universidades, incluyendo el Boston College, la Universidad de Nueva York y The College of the Holy Cross. En 2008 recibió un doctor honoris causa por la Universidad del Ulster, en reconocimiento por su contribución a la literatura irlandesa contemporánea.

1

[2015-11-04]: https://es.wikipedia.org/wiki/Colm_T%C3%B3ib%C3%ADn


Obras 

Walking Along the Border (1987)

Martyrs and Metaphors (1987)

The Trials of the Generals: Selected Journalism (1990)

The South (1990). Trad.: El sur, Emecé, 2003

Homage to Barcelona (1990). Trad.: Homenatge a Barcelona, Columna, 2003.

Dubliners (1990)

The Heather Blazing (1992) Trad.: El brezo en llamas, Anaya-Muchnik, 1994.

Bad Blood: A Walk Along the Irish Border (1994). Trad.: Mala sangre, Península, 1998.

The Sign of the Cross: Travels in Catholic Europe (1994). Trad.: La señal de la cruz. Viajes por el catolicismo europeo, Anaya-Muchnik, 1996

The Guinness Book of Ireland (1995) (ed.)

The Story of the Night (1996). Trad.: Crónica de la noche, Emecé, 2002.

The Kilfenora Teaboy: A Study of Paul Durcan (1996), como editor.

The Modern Library: The Two Hundred Best Novels in English Since 1950 (1999), con Carmel Callil.

The Blackwater Lightship (1999). Trad.: El faro de Blackwater, Edhasa, 2002.

The Penguin Book of Irish Fiction (1999), como editor.

Love in a Dark Time: Gay Lives From Wilde to Almodovar (2002). Trad.: El amor en tiempos heroicos, Taurus, 2003

Lady Gregory's Toothbrush (2002)

The Master (2004)

Mothers and Sons (2006)

Brooklyn (2009)

The Empty Family (2010)

The Testament of Mary (2012)

Nora Webster, Scribner (2014)


Brooklyn En un pequeño pueblo del sudeste de Irlanda, Ellys Lacey es una chica de familia humilde que, como tantos otros, no encuetra trabajo, de modo que, cuando se le ofrece un puesto en Norteamérica, no duda en aceptarlo. Poco a poco, Ellys se abre paso en el Brooklyn de los años cincuenta y, a despecho de la nostalgia y los rigores del exilio, encuentra incluso un primer amor y la promesa de una nueva vida. Inesperadamente, sin embargo, trágicas noticas de Irlanda le obligan a regresar y enfrentarse a todo aquello de lo que ha huido. Novela sobre la fatalidad, el exilio, el amor o la familia, Brooklyn es una historia para siempre, dueña de un poder emocional sobrecogedor.

Kritikak Retrato con fondo irlandés2 (…) Sentado delante de una mesa de roble amarillo, Tóibín se sorprende como un niño cuando ve la edición española de su nueva novela, Brooklyn (Lumen), una odisea de ida y vuelta en los albores del mundo contemporáneo cargado de promesas con sus temas predilectos: exilio, identidad, familia e Irlanda. Es una historia de comienzos de los años cincuenta que narra el destino de una joven inmigrante irlandesa, "y su encuentro con un nuevo mundo, especialmente con el amor... Y de lo que pasa cuando un inmigrante es extranjero en sus dos países, e incluso de sí mismo...".Ella se llama Eilis y en su descubrimiento de la vida se alcanzan a ver los pilares con que se levanta el imperio estadounidense y el embrión de su influencia a través del nacimiento de la sociedad de consumo, de la liberación femenina y de los derechos civiles de los negros. Una historia desencadenada por las cosas que se callan y que pueden llevar el sino de la tragedia. (…) Descubrió con 16 años a escritores como Ernest Hemingway, Sartre, Camus y Kafka. "Era normal que no se leyese novela irlandesa. Irlanda parece deprimente, húmeda, aburrida; y yo no prestaba ninguna atención a su literatura". ¡Ah!, con una excepción: William Butler Yeats. "Lo llevaba en la sangre. Su poesía siempre era interesante, y luego lo que escribía sobre el sexo, su vejez, el paisaje irlandés...", reconoce risueño Tóibín (…) Su voz es lo único que se escucha, hasta que una nueva pregunta altera el ritmo del tiempo. Tras ella, Tóibín cuenta que lo que hizo en Barcelona fue simplemente "¡Vivir!". Solo le interesaba la poesía. "La idea de un novelista era estúpida, escribir una novela con todos sus detalles: 'Subió las escaleras, abrió la puerta'. ¡Aaajjj! Y tampoco me interesaba el periodismo. El problema me lo planteó un amigo al volver a Dublín. Había fundado una revista donde 2

Testu osoa, todo el artículo [2015-11-04]: http://elpais.com/diario/2010/09/11/babelia/1284163949_850215.html


terminé escribiendo reseñas de libros; hasta que llegó otro director y me dijo: '¿Por qué no haces algo de verdad?'. Escribí crónicas y gustaron. La aventura de Barcelona había terminado". En 1990 oficializó su futuro como escritor con El Sur,una manera de recuperar su tiempo catalán. Aunque el origen real de su vocación de escritor es el mismo del de muchos de sus compatriotas. "Hay dos motivos para explicar la tradición de los escritores irlandeses: Uno, el único modo de salir de la pobreza era la alfabetización. En todas las familias: libros, papel, pluma... Eran el futuro. La madre observa, y si el hijo sabe leer y escribir, quizás pueda encontrar un trabajo a cubierto. Allí no había industria, no había porvenir. La única manera de salir adelante era ser cura u oficinista. Mi madre solía enseñarme una tienda con un viejo horrible, y, señalándole, me decía: 'Si no estudias, trabajarás para él'. El otro motivo es la proximidad a Londres. Siempre ha habido gusto por las historias exóticas sobre la vida irlandesa. Así que está claro, tenemos el idioma y la proximidad con Londres y su industria editorial". (…) Sus reflexiones sobre los inmigrantes derivan en las emociones reprimidas o cautivas que refleja la novela. "Hay algo que está en lo más profundo de la sociedad: no mostrar el interior... Se mantienen muchas emociones contenidas. En mi mundo, sin duda. Y esto es muy bueno para una novela, porque uno puede tener la emoción en el fondo. Es una forma de ser que a un extranjero le resulta muy difícil de comprender. Beckett es casi un realista social". Pero Colm Tóibín parece ajeno a ese autosecuestro de la expresividad en la vida real. Otra cosa son los sentimientos guardados de los homosexuales que él ha vivido. Tema que ha abordado en ensayos como Amor en tiempos oscuros: Vidas de Wilde a Almodóvar. Y del atisbo a la homosexualidad no escapa Brooklyn. Al escuchar esto se siente descubierto, y ríe. "No pude evitarlo. Quería esa figura de la literatura francesa, Hummm, sí, Cándido, donde el personaje lo experimenta todo. Quería ser casi picaresco. Que Eilis experimentara pequeños momentos que no sabe que existen. Los derechos civiles, el eco de la II Guerra, o cuando ve entrar en la tienda a una mujer negra y no entiende el significado de lo que sucede. Ese es un gran momento. El comienzo de una nueva vida en Estados Unidos. Todos esos temas están en el fondo, pero no quería que emergiesen, porque entonces estaría escribiendo historia o sociología". (…) No tarda en aparecer otro tema clave en la novela: las cosas que se piensan pero se callan y que pueden llevar consigo una condena. "Me interesa explorar como un minero que busca algo. Lo que la novela hace, de un modo que no pueden igualar el cine o el teatro, es explotar esa división entre lo que estás pensando y lo que dices. El rostro y la cabeza. Puedes jugar mucho con el autodominio. Con los niveles de guardar secretos de ti mismo, del mundo. Reservarlos. Y mostrar algo totalmente distinto. La primera cosa que hace mi protagonista es guardar algo. También se recurre al silencio total, si es muy importante. Por ejemplo, mi padre murió cuando yo tenía 12 años. Es un tema íntimo del que no hablo. Con los años, aprendes que es dañino. No es una manera ideal de vivir, y, en cierto modo, lo estoy usando todo el tiempo para escribir. En la vida lo mejor es decir todo. Pero no quería escribir una gran tragedia".


La contable de Enniscorthy3 Vicente Molina Foix Brooklyn es una novela de viajeros audaces con miedo a abandonar el cálido mundo de la rutina familiar y las certezas acumuladas por la costumbre. En todos los trayectos el lector acompaña a Eilis Lacey, la joven protagonista convertida por Tóibín en un espejo de realidades contrapuestas, y con ella salta desde la pequeña población de Enniscorthy, en el sureste de Irlanda, hasta Nueva York. Uno de los encantos de la novela es que ese lector compañero de viaje, si no lo sabe de antemano por la información de la solapa del libro, ignora cuándo suceden los hechos relatados. ¿El siglo XIX, la segunda o tercera década del XX? Sólo al llegar a la página 154 una mención al Holocausto nos pone sobre aviso de lo que podremos confirmar en la segunda mitad por ciertas alusiones musicales y cinematográficas: Brooklyn se desarrolla en los primeros años 1950, aunque la parsimonia de las relaciones, el predominio de la comunicación postal, la duración infinita de los viajes marítimos y el marco de una religiosidad tradicional nos indican en todo momento la persistencia de unos valores y usos decimonónicos. De ese modo sutil, casi imperceptible, Tóibín ya crea un primer círculo de interés narrativo, de intriga, que no decae en ninguna de las cuatro partes de esta hermosa, serena y a menudo emocionante novela. (...) En Brooklyn está el gusto por la comedia de costumbres sociales, así como esa recurrencia de los desterrados voluntarios en doble dirección entre Europa y América que James hizo suya, reinterpretadas por Tóibín en una historia de formación y descubrimientos encarnados en la figura femenina de Eilis Lacey. Eilis es el centro y conducto de la novela, pero el autor también traza una rica galería de secundarios agrupados —y es otra original manera de organizar la línea episódica— en unidades familiares (la de los Lacey y la italoamericana de Tony, el novio de la chica), espacios habitacionales (la pensión para señoritas irlandesas que mantiene en Brooklyn la viuda Kehoe) o profesionales, como ese delicioso microcosmos de los Almacenes Bartocci’s donde trabaja la protagonista. Sobresale el elusivo personaje de la hermana de Eilis, Rose, que deja en todo el libro una potente estela con sus palabras, sus ropas y su ausente presencia. Y con los personajes, los ritos de paso. Tóibín, no sabemos si con mucha documentación o con mucha imaginación, va plasmando de un modo tan atractivo como convincente las travesías en barco, las misas de gallo y las bodas laboriosas, el flirteo en el pub o en la playa de unos adolescentes circunspectos, todo ello a través de la seductora emigrante que al fin consigue ser contable, aunque no por ello quizá más feliz…

3

Osoa, artículo completo [2015-11-04]: http://elpais.com/diario/2010/09/11/babelia/1284163951_850215.html


Colm Tóibín Euskadiko Irakurketa Publikoko Sarean En la Red de Lectura Pública de Euskadi James, Henry (1843-1916) 4 ocur. Nueva York / Henry James ; traducción de Teresa Barba y Andrés Barba; selección y prólogo de Colm Tóibín (2010) Editorial: Madrid : Sexto piso, 2010 Lispector, Clarice (1920-1977) 2 ocur. The hour of the star / Clarice Lispector; translated from the portuguese by Benjamin Moser; introduction by Colm Tóibin (2014) Editorial: London : Penguin, 2014 Tóibín, Colm 4 ocur. El amor en tiempos oscuros y otras historias sobre vidas y literatura gay / Colm Tóibín ; traducción de Ivor Rubio Tamplin (2003) Editorial: Madrid : Taurus, [2003] Tóibín, Colm 4 ocur. Bad blood : a walk along the irish border / Colm Tóibín (2010) Editorial: Londo : Picador, 2010 Tóibín, Colm 4 ocur. El brezo en llamas / Colm Tóibín ; traducido del inglés por María Isabel Butler de Foley (1994) Editorial: Madrid : Anaya & Mario Muchnik, D.L. 1994 Tóibín, Colm Brooklyn / Colm Tóibín (2009) Editorial: London : Penguin, 2009 Tóibín, Colm 4 ocur. Brooklyn / Colm Tóibín ; traducción de Ana Andrés Lleó (2010) Edición: 1ª ed Editorial: Barcelona : Lumen, 2010 Tóibín, Colm 4 ocur. Crónica de la noche / Colm Tóibín ; traducción de Eduardo Hojman (2002) Editorial: Barcelona : Emecé, 2002 Tóibín, Colm El sur / Colm Tóibín ; traducción de José Manuel Álvarez Flórez (2003) Editorial: Barcelona : Emecé, 2003 Tóibín, Colm El faro de Blackwater / Colm Tóibín; traducción de María Isabel Butler de Foley (2002) Editorial: Barcelona : Edhasa, 2002


Tóibín, Colm 4 Homage to Barcelona / Colm Toibin (2002) Edición: Rev. and updated ed. Editorial: London : Picador, 2002 Tóibín, Colm 4 ocur. Mala sangre : peregrinación a lo largo de la frontera irlandesa /Colm Tóibín ; traducción de María Isabel Butler de Foley (1998) Editorial: Barcelona : Península, 1998 Tóibín, Colm 4 ocur. The master : retrato del novelista adulto / Colm Tóibín ; traducción de María Isabel Butler de Foley (2006) Editorial: Barcelona : Edhasa, 2006 Tóibín, Colm 4 ocur. Nuevas maneras de matar a tu madre / Colm Tóibín ; traducción de Patricia Antón de Vez (2013) Editorial: Barcelona : Lumen, 2013 Descripción física: 412 p. ; 24 cm Tóibín, Colm La señal de la cruz : viaje al fondo del catolicismo europeo /Colm Tóibín ; traducción del inglés por María Isabel Butler de Foley (1996) Editorial: Madrid : Anaya & Mario Muchnik, D.L. 1996 Tóibín, Colm The South / Colm Tóibín (2010) Editorial: London : Picador, 2010 Tóibín, Colm The testament of Mary / Colm Tóibín (2013) Editorial: London : Penguin books, [2013] Tóibín, Colm El testamento de María / Colm Toibin ; trraducción de Enrique Juncosa (2014) Editorial: Barcelona : Lumen, 2014




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.