Issuu on Google+

DRA. SUSAN SCRIMSHAW Working To Improve Health And Education From Guatemala To The United States MAKING BREAST CANCER AWARENESS A DAILY LIFE RITUAL

IN NOVEMBER THINK LOCAL AT THE VOTING BOOTH En Noviembre piense localmente en las urnas de votación

HOT FALL COLORS Colores Calientes del Otoño

LATINO NEW YORK

I

P.  

OCTOBER 2009

P.  II 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P.   

OCTOBER 2009

Dear Readers:

Estimados lectores:

Perhaps it’s me, but this year’s Hispanic Heritage Month celebration is shaping up to be the busiest and most successful ever in the Capital Region -- with every day seemingly filled with activities.

Seguramente soy yo quien así lo cree, pero la celebración de este año del Mes de la Herencia Hispana se está convirtiéndo en uno de las más ocupados y exitosos en la Región Capital – donde cada día parece lleno de actividades.

Centro Civico Hispano Americano kicked things off with an opening ceremony at the Albany City Hall rotunda on September 17. The event was followed by a successful Capital Region Latino Parade, which culminated with the Hannaford Hispanic Heritage Celebration at the Empire State Plaza on September 19. So far in October, the Hispanic Heritage Committee in Schenectady held its second annual “Night of Elegance” dinner, among other activities. There’s also the Centro Civico Hispano Americano’s Gala fundraiser at the Captain J.P’s Cruise Liner on October 15, the Capital District YMCA’s 2009 Latino Youth Conference October 16 and 17, and Centro Civico of Amsterdam’s annual dinner on October 23.

The South American Spanish Association closes the celebration on November 7 with its annual gala dinner. Other activities in November include presentations to a small group of grade school children at the Philip Schuyler school as well as special events put together by New York State agencies and private sector corporations. Personally, I look forward to the day when we can extend the celebration to an entire year. I’m getting too old to attend three events the same day. Please enjoy our October cover story, Dr. Susan Scrimshaw, the new president of Sage Colleges. She has dedicated her life to making the world a better place through caring and education. Next month, our cover story is Nelly Rivera, a woman who makes a difference by giving to family and community.

Centro Cívico Hispanoamericano empezó la celebración con una Ceremonia en la rotunda del Edificio Municipal de Albany el 17 de Septiembre. Este evento estuvo precedido por la exitosa Capital Region Latino Parade, que culminó con la Celebración por parte de Hannaford, de la Herencia Hispana en la Plaza Empire State el 19 de Septiembre. Ya en Octubre, el Comité de la Herencia Hispana de Schenectady tuvo su segunda comida anual “Noche de Elegancia”, junto con otras actividades. También está la Gala para recaudar fondos para el Centro Cívico Hispanoamericano en el Crucero Captain J.P’s en Octubre 15, la Conferencia de la Juventud Latina el 16 y 17 de Octubre, y la Cena Anual del Centro Cívico de Ámsterdam en Octubre 23.

Enjoy!

La South American Spanish Association cierra la celebración en Noviembre 7 con su cena anual de gala. Otras actividades en Noviembre incluyen presentaciones a un pequeño grupo de estudiantes de grado en la Escuela Philip Schuyler tanto como eventos organizados por Agencias de Nueva York y corporaciones privadas. Personalmente, espero el día en que podamos extender estas celebraciones a lo largo del año. Me estoy volviendo viejo para atender tres celebraciones el mismo día. Disfruten nuestro artículo de carátula sobre la Dra. Susan Scrimshaw, la nueva Presidente de las Universidades Sage. Ella ha dedicado su vida a hacer del mundo un lugar mejor a través de la caridad y la educación. El mes entrante, en nuestra carátula estará Nellie Rivera, una mujer que hace la diferencia dando tanto en su familia como a la comunidad. Disfruten esta edición!

Juan J. George Publisher

Juan J. George Editor

P.  

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

next cover

IN THIS ISSUE

Nellie Rivera

18

6

THIS NOVEMBER THINK LOCAL AT THE VOTING BOOTH •María Neira En Noviembre piense localmente en las urnas de votación

10

MAKING BREAST CANCER AWARENESS A DAILY LIFE RITUAL 23 • Dr. Ingrid Bermúdez M.D. Hacer de la Concientizacion del Cáncer de Seno un Ritual Diario

15 16

CREDIT CARD ISSUERS ARE RAISING INTEREST RATES • NYS Consumer Protection Board Proveedores de Tarjetas de Crédito están incrementando los intereses SUMMARY OF IMPORTANT NEWS • Mike Fondacaro

LATINO NEW YORK

I

COVER: AN INTERVIEW WITH DR. SUSAN SCRIMSHAW PRESIDENT OF SAGE COLLEGES • Juan George Entrevista con la Dra. Susan Scrimshaw, Presidente de las Universidades Sage SONORA, MEXICO: MY NEW FAMILY • Richard O’Riley, M.S. Ed Sonora, México: Mi Nueva Familia

25

LITERARY CORNER • María del Pilar Casas Literary Corner

26 29

ASK LISA • Lisa Cortés Pregúntale a Lisa HOT FALL COLORS • José Antonio Austin’s School of Spa Technology Colores Calientes del Otoño

30

LATINO SOCIAL EVENTS

en esta edición P.   

OCTOBER 2009

If have any comments or suggestion please send them to jgeorge@latinonewyorkmagazine.com or by calling at: (518) 438-2875 Si desea enviarnos sus comentarios o sugerencias, por favor envíelos a jgeorge@latinonewyorkmagazine.com o llamando al telefono (518) 438-2875

P.   

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P.   

OCTOBER 2009

This November, think local

at the voting booth By: Maria Neira

Election Day is just around

the corner. And while there are no federal and statewide races this year, there are a number of important local elections. The mayors of Albany and Rensselaer go before the voters this November. And Schenectady County voters will cast ballots for both district attorney and sheriff. Admittedly, local elections lack the glamour of a presidential or a governor’s race. But, they are no less important. And in some ways, they are significantly more important. Town supervisors, county sheriffs, city council members and board of education members make decisions that directly impact our day-to-day lives. They vote to increase or decrease our local taxes; determine the direction of our children’s schooling; police our communities. And it’s important that we let these individuals know we are an active and involved constituency — something we’ve started to do quite effectively at the federal and statewide level. We’ve made tremendous political strides over the past year — helping to elect the first minority U.S. president, and witnessing the appointment of the first Hispanic U.S. Supreme Court justice — but there is still work to do. Maintaining that momentum, at all levels of government, is important if we wish to retain our hard-won seat at the

political table. We must send a clear message at the ballot box: Latinos are listening, and we vote. But voting is about more than just getting our opinions heard. It’s the right thing to do. We have struggled long and hard for the rights we enjoy today, facing down generations of discrimination and racism. We owe it to ourselves, and all those who came before us and will come after us, to exercise our rights. One last point: When voting, remember to do your homework. It’s important to not only get to the polls, but to make an informed choice. As the saying goes, “all politics is local.” So next month, do your part to support your local community by making it to the polls. And if you’re able, take your children with you. There is no better civics lesson than watching democracy in action. DON’T BE SILENT IN ELECTION DAY; VOTE.

El Día de Elecciones está

a la vuelta de la esquina. Y si bien no hay competencias federales o nacionales, existen un buen número de elecciones locales. Los Alcaldes de Albany y Rensselaer van ante los votantes en Noviembre. Y los votantes del condado de Schenectady emitirán su voto para Fiscal y Sheriff. P.   

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P.   

OCTOBER 2009

En Noviembre, Piense localmente en las urnas de votación

Tenemos que admitir que las elecciones locales carecen del glamour de una carrera a la Presidencia o a la Gobernación. Pero, no son menos importantes. Y en algunos casos, son mucho más importantes. Dos Supervisores de Condado, Sheriffs de Condado, miembros del Concejo y de la Junta de Educación toman decisiones que impactan directamente en nuestro día a día. Su voto incrementa o disminuye nuestros impuestos locales; determina la dirección del colegio de nuestros hijos; de la policía y de nuestras comunidades. Y es importante que dejemos que estos individuos sepan que somos un electorado activo y comprometido – algo que empezamos a hacer de manera efectiva a nivel federal y nacional. Hemos dado pasos

políticos a lo largo de los pasados años – ayudando a elegir el primer Presidente de minoría, y siendo testigos de la nominación de la primera latina para la Corte Suprema de los Estado Unidos – pero hay todavía trabajo por hacer. Mantener este momentum, a todos los niveles de gobierno, es importante si deseamos retener nuestra duramente ganada silla en la mesa política. Debemos Einar un mensaje claro en la caja de balotas: Los latinos estamos escuchando, y votamos. Pero votar es más que conseguir que sean oídas nuestras opiniones. Es lo que se debe hacer. Hemos tenido que luchar por largo tiempo y duramente por

Personalized support and customized services

los derechos que disfrutamos hoy, frente a generaciones de discriminación y racismo. Se lo debemos a nosotros mismos y a todos aquellos que vinieron ates que nosotros y que vendrán después, a ejercer sus derechos. Un punto final: Cuando voten, recuerden hacer su tarea. Es importante no sólo ir a las urnas, sino tomar una decisión informados.

NO SE QUEDE EN SILENCIO EL DÍA DE ELECCIONES: SALGA A VOTAR.

Como dice el refrán, “todos los políticos son locales”. Así que el mes que viene, ponga de su parte y apoye a su comunidad dirigiéndose a las urnas. Y su usted puede, leve a sus hijos con usted. No existe mayor lección cívica que ver la democracia en acción.

Maria Neira, a former bilingual elementary school teacher, is Vice President of the 600,000member New York State United Teachers.

Garland Bros. Funeral Home

75 Clinton Avenue Albany, NY 12210 (518) 434-3887

Papá G saluda a la comunidad Hispana de la Región Capital

P.   

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P.  

OCTOBER 2009

Making Breast Cancer Awareness a Daily Ritual By: Ingrid Bermudez MD.

October is the month to be

aware of breast cancer, but how can we not be aware about this common female condition every month of the year? How can I not think of my mother and mother-in-law, both breast cancer survivors? How can I not be aware when my best friend Sandra called me the other day in tears telling me her cousin’s breast cancer recurred after being clean for several months? Or when another friend called me three days earlier to tell me she’s getting a lumpectomy? How can I not to be aware if my patient’s wife just got a double mastectomy and now she is going to have breast reconstruction? HOW CAN WE IGNORE THIS BIG ELEPHANT IN THE ROOM? BUT ARE WE REALLY AWARE? OR DO WE JUST THINK THIS DISEASE WILL STRIKE SOMEONE OTHER THAN US? That is why October marks the 25th anniversary of National Breast Cancer Awareness month. Because we, both women and men, need to learn about this infamous cancer and protect ourselves against it. Breast cancer, the formation of malignant cells on breast tissue, is the second leading cause of cancer deaths among women and the most common cancer for woman. But men also have breast tissue and are victims as well. The disease is considered heterogeneous - differing by individual, age and even the cells within the tumor themselves. WHAT CAN WE DO ABOUT IT? THE MOST COMMON RISK FACTORS THAT PEOPLE CAN CONTROL ARE: • DIET: eating a diet low in saturated fat may reduce your risk, studies show.

• LEVEL OF PHYSICAL ACTIVITY: regular exercise can protect you, while inactivity worsens your chances.

• MENSTRUAL AND REPRODUCTIVE LIFE: early or late periods, a late pregnancy or not having any pregnancy.

• ALCOHOL: consuming more than two drinks a day has been shown to increase occurrences.

• FAMILY AND PERSONAL HISTORY: having a mother, sister or aunt with breast cancer.

• WEIGHT: overweight and obese woman and men are more susceptible.

• MEDICAL AND OTHER FACTORS: dense breast tissue (seen on mammogram), radiation of breast or chest tissue, history of hormonal treatment.

• CONTRACEPTION: taking oral contraceptives for more than ten years before the age of 35 can increase your risk. • LEVEL OF AWARENESS: early detection is the best protection. This includes self-examination starting in your twenties, breast examinations by your doctor, and mammograms starting at age 40. THESE ARE SOME RISK FACTORS THAT WE CAN’T CONTROL: • AGE: women over 65 years old account for half of all breast cancer diagnoses. But with more and more women having regular screenings, earlier diagnoses are increasingly common.

WHAT SYMPTOMS AND SIGNS CAN WE LOOK FOR? Doctors -- and patients examining themselves -- should focus on how the nipple and breast feel, checking for nodules or masses, thickness on the nipple, abnormal secretions, and thickness in the skin. But don’t forget to look between the breasts and in the breast tissue that extends under the arms. We also need to check the appearance of the breast and nipple: asymmetry, changes in shape, retraction of the skin or nipple, or changes in the skin to a different consistency, resembling in some cases the peel of an orange.

Remember, every case is different -- everyone’s body circumstances are different. I usually recommend to my patients to check their own breast every time they can -- in the shower, when soapy water makes it easier to recognize our own unique shapes and notice if something is out of place. I also highly recommend that my patients ask their partners to help and ask them to be aware of changes in their breasts. In some cases, mammograms or biopsies fail to detect cancer – it’s the patients themselves who come to the doctor with concerns, and provide guidance for diagnosis. There are many ways we can stay aware about breast cancer. We need to be strong, maintain a healthy diet, and exercise – not merely to stay healthy, but to stay strong enough to fight breast cancer should we be diagnosed. We should do it in the memory of all our sisters, mothers and friends who didn’t have the advantage of modern medicine to catch it on time.

THE STRATEGY OF EARLY DETECTION CANNOT BE UNDEREMPHASIZED. MOST MEDICAL ORGANIZATIONS RECOMMEND: In the 20’S

Start self examination and be aware of shape and texture of breast and nipple to know when something looks or feels different.

From age 20-39

Schedule a breast examination by your doctor at least once every three years.

At age 40

Have the first mammogram and start yearly breast exami nations.

From 40-50

Have mammograms every 1-2 years depending on earlier findings.

50 and older

Mammograms every year.

If your mother, sister or aunt had breast cancer at an early age

You may need to have an ultrasound or a mammogram sooner than is otherwise recommended.

Versión en Español en la P. 12

P. 10 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P. 11 

OCTOBER 2009

Octubre es el mes de ser

concientes del cáncer del seno, pero como no estar concientes de esta condición femenina tan común todos los meses del año? Como puedo no pensar en mi madre o en mi suegra, ambas sobrevivientes de cáncer de seno? Como no estar conciente cuando mi mejor amiga Sandra me llama llorando a contarme que su prima le volvió el cáncer de seno otra vez? O cuando mi otra amiga me llama a decirme que le van a hacer una lumpectomia pronto? Como no estar conciente cuando la esposa de mi paciente acaba de tener una mastectomía doble(le han quitado los dos senos) y ahora va a tener una cirugía para reconstruirlos?. COMO IGNORAR ALGO TAN GRANDE? PERO ESTAMOS REALMENTE CONCIENTES? O SOLO PENSAMOS QUE ESO LE VA A PASAR A ALGUIEN MAS PERO NO A NOSOTROS. Es por eso que Octubre marca el aniversario numero 25 del Mes Nacional de la Concientización del cáncer de Seno. Porque nosotros, tanto hombres como mujeres necesitamos informarnos de este terrible cáncer y protegernos de el. El cáncer de seno, la formación de células malignas en el seno, es la segunda causa de muerte y la forma mas común de cáncer en la mujer. Pero los hombres también tienen tejido mamario y pueden padecer de cáncer como la mujer. La enfermedad es considerada heterogéneadiferenciándose de acuerdo al individuo, la edad e incluso entre las mismas células del tejido mamario. PERO Y QUE PODEMOS HACER? ENTRE LOS RIESGOS MAS COMUNES QUE LA GENTE PUEDE CONTROLAR ESTÁN: • DIETA: comiendo una dieta baja en grasas saturadas puede reducir el riesgo.

LAS ESTRATEGIAS DE DETECCIÓN TEMPRANA NO PUEDEN SER MINIMIZADAS. LA MAYORÍA DE ORGANIZACIONES RECOMIENDAN LO SIGUIENTE En los 20’s

Comenzar el auto exámen y tomar conciencia de la forma y consistencia de nuestros propios senos y pezones, de esa manera sabremos cuando algo haya cambiado.

De los 20 a los 39

Hacer citas con nuestro doctor y pedir que nos examine los senos al menos cada 3 años.

A los 40:

Nuestra primera mamografía y comenzar exámenes de seno anuales.

De los 40 a los 50

Hacernos mamografías cada 1-2 años, dependiendo de la recomendación del doctor.

De 50 en adelante

Hacernos mamografías cada año.

Si su mamá, hermana o tía han tenido cáncer de seno en una edad temprana

Ud. probablemente va a necesitar un ultrasonido o mamografía antes de lo recomendado.

• ACTIVIDAD FÍSICA: rutinas de ejercicio regular pueden protegernos, mientras que la inactividad incrementa las probabilidades de padecerlo. • ALCOHOL: tomar mas de dos tragos al dia ha demostrado incremento en el riesgo de padecerlo. • PESO: sobrepeso y obesidad hacen hombres y mujeres mas susceptibles. • CONTRACEPCIÓN: tomar pastillas anticonceptivas por mas de 10 años antes de los 35 también puede incrementar el riesgo. • NIVEL DE CONCIENTIZACIÓN: la detección temprana del cáncer es la mejor protección. Esto incluye auto-examen comenzando en los veintes, examen por parte de su doctor y mamografías comenzando a los 40. HE AQUÍ ALGUNOS FACTORES QUE NO PODEMOS CONTROLAR: • EDAD: la mitad de los casos se dan después de los 65. Pero ahora con mas y mas mujeres teniendo examen regular de seno, la detección en edades mas tempranas se ha vuelto mas común.

• VIDA REPRODUCTIVA E HISTORIA MENSTRUAL: las mujeres que les llego el periodo muy tempraño o muy tarde, primer embarazo a edad avanzada o no tener ningún embarazo. • HISTORIA PERSONAL Y FAMILIAR: teniendo una mamá, hermana o tía con cáncer. • FACTORES MÉDICOS Y OTROS: tener tejido mamario muy denso(visto en la mamografía), historia de radiación en el seno o el pecho, historia de tratamientos hormonales. Y DE QUE SIGNOS Y SÍNTOMAS DEBEMOS ESTAR PENDIENTES? El doctor y ud. misma se debe enfocar en como siente el seno y el pezón, buscando masitas o nódulos que no estaban allí antes, cambios en el pezón, secreciones que no sean normales o engrosamiento de la piel de los senos o el pezón. Pero no se olvide de examinar entre los senos y en el tejido del seno que se extiende hasta la axila. también debemos examinar la apariencia de los senos: la simetría, la forma, retracciones de la piel o del pezón o cambios en consistencia de la piel, algo llamado “piel de naranja” porque

P. 12 

se parece a eso: una cáscara de naranja. Recuerde, cada caso es diferente. Yo usualmente le recomiendo a mis pacientes examinarse durante la ducha, cuando estén enjabonadas, pues esto hace mas fácil examinar el seno y notar si algo esta fuera de lugar. también les digo que le pregunten a sus compañeros si ven algo anormal en sus senos, que por favor se los dejen saber. Algunas veces la mamografía o la biopsia no pueden detectar el cáncer y termina siendo la misma paciente quien encuentra la masita y termina ayudando a hacer el diagnostico. Hay muchas maneras de estar concientes del cáncer se seno. Necesitamos estar fuertes, mantener una dieta saludable y hacer ejercicio---- no basta con estar saludables, pero también lo suficientemente fuertes para combatir esta enfermedad en caso que nos toque a nosotras. Debemos hacerlo en memoria de todas nuestras hermanas, madres y amigas quienes no pudieron disfrutar de los avances de la medicina moderna para ser diagnosticadas a tiempo. Ingrid Bermudez MD is a full-time family practitioner and owner of Family Medicine of Mechanicville, N.Y.. In addition to offering a wide range of medical services to all age groups, she coaches patients through weight loss and life style changes. She believes in treating the patient as a whole – physically and emotionally. For appointments: 518-664-4185. For more information:www.drbfamilymedicine.com.

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P. 13 

OCTOBER 2009

P. 14 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

CREDIT CARD ISSUERS ARE

RAISING INTEREST RATES IN ADVANCE OF

CARD Act’s Full Implementation A QUE EL QUE DEBE DINERO MÁS ENDEUDADO ESTÁ!

BEING IN DEBT HAS BECOME EVEN MORE EXPENSIVE FOR CONSUMERS.

interest from the time of purchase when their issuer had not charged in this manner before.

According to a preliminary survey conducted by the New York State Consumer Protection Board, a variety of credit card issuers are making changes in agreements and terms, including raising interest rates, prior to the full implementation of credit card reforms.

“When the new law was passed, we became concerned that the industry might impose changes in advance of the reforms to bolster their bottom line before they could no longer exercise these options. It turns out we were right to be apprehensive. The feedback we are receiving verifies that some card issuers are indeed changing terms during this interim period to impose unilateral account changes, including interest rate and late fee hikes even for those consumers whose accounts are in good standing,” stated CPB’s Chairperson, Mindy Bockstein.

The first reforms of the Credit Card Accountability, Responsibility and Disclosure (CARD) Act took effect on August 20, 2009, giving consumers in most instances a 45-day advance notice before changes in interest rates are made and assuring that card issuers mail bills at least 21 days in advance of their due date. With the first reforms already in effect, the CPB released the consumer survey responses on industry practices.

As the remainder of the credit reforms take effect next year, the CPB is concerned that credit card issuers will attempt to charge even more fees to make up for their future losses. Thus, consumers should remain vigilant and review their credit card statements and agreements. If you experience any changes in your credit agreements, contact the credit card issuer and make every attempt to resolve the issue. If this is not an option, pay down the balance as fast as possible and switch to a different credit card company.

Nearly 100 consumers, who responded to the Agency’s Campaign for Change Credit Card Reform Survey, confirmed that a variety of credit card issuers had changed the terms of their agreement in some fashion prior to the full implementation of anticipated protections for cardholders. Of the consumers who responded to the CPB’s Survey as of May 28, 2009, more than 90% stated that their card issuer changed the terms of their agreements. Nearly all respondents stated that the change involved an increase in their interest rate. Sixty-two percent (62%) said their card issuer had raised interest rates despite the fact that their balance had been completely paid off at the end of each billing period and 68% said they were charged LATINO NEW YORK

FOR A MORE INFORMATION ON THE CREDIT CARD ACCOUNTABILITY, RESPONSIBILITY AND DISCLOSURE (CARD) ACT AND/OR TO PARTICIPATE IN OUR ONGOING CREDIT CARD SURVEY VISIT CPB’S WEBSITE AT WWW. NYSCONSUMER.GOV

I

P. 15 

OCTOBER 2009

De acuerdo a una encuesta realizada por la Junta de Protección del Estado de Nueva York (CPB), algunas compañías de tarjetas de crédito están aumentando los intereses en las tarjetas de credito de sus clientes antes de que las reformas de crédito entren en vigor el año proximo. Dos cambios importantes de la ley federal de reforma ya entraron en vigor en Agosto de este año. El primer cambio exige que las compañías de crédito le avisen al cliente con tarjetas de interés fijo de cualquier aumento de interés con 45 dias de anticipación y el segundo cambio exige que las compañías envien las facturas de cobro al cliente por lo menos 21 dias antes de que se venza la fecha de pago. A raiz de estas reformas, la CPB anuncío los resultados de una encuesta sobre las tacticas de las compañías de tarjetas de crédito. Cerca de 100 personas que respondieron a la encuesta confirmaron que algunas tarjetas de crédito habian cambiado los terminos de los contratos antes de que la ley de reforma entre en vigor. De las personas que respondieron a la encuesta, mas del 90% mencionó que la compañía de tarjetas de crédito habia cambiado los terminos del contrato. Casi todos respondieron que los intereses habian aumentado en sus tarjetas. El 62% dijeron que los intereses en sus tarjetas habían aumentado a pesar de que pagaban el saldo total de sus facturas todos los meses y el 68% dijeron que le comenzaron a cobrar intereses desde el momento que hicieron la compra, algo que nunca antes había sucedido.

“Cuando la nueva ley de reforma fue aprovada, nuestra preocupación era que la industria de tarjetas de crédito hiciera cambios para recuperar perdidas antes de que la ley les impidiera hacerlo. Resulta que teniamos razón en preocuparnos, las respuestas que recibimos confirman que las compañías de tarjetas de crédito están cambiando los terminos de los contratos durante este periodo imponiendo altas tazas de interés y aumentando las penalidadas por tandanza de pago,” mencionó la Directora de la CPB, Mindy Bockstein. Hasta que todas las leyes de reforma entren en vigor, la CPB teme que las compañías de tarjetas seguirán aumentando las tarifas para recuperar sus perdidadas. Mientras tanto, los consumidores deben estár atentos a sus cuentas y revisar sus facturas y terminos de contratos cada mes. Si usted ve que su compañía de tarjetas ha hecho cambios en los intereses, pongase en contacto con ellos y trate de resolver el problema. Si la compañía no está dispuesta a ayudarle, haga todo en su poder para pagar la tarjeta lo más pronto posible y obtenga una nueva cuenta con otra compañía que lo aprecie como cliente. PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA LAY FEDERAL DE REFORMA DE CRÉDITO Y PARA PARTICIPAR EN NUESTRA ENCUESTA VISITE NUESTRO SITIO DE INTERNET WWW.NYSCONSUMER.GOV O LLAMENOS AL 212-459-8853

k

> summary of important NEWS >> Successful Latino and Luso-Americans in New York State primary and Massachusetts preliminary elections: Miguel Rodrigues, Middletown Alderman at Large; Jacklyn Ortiz, Rochester City Council; William Lantigua, Mayor of Lawrence; Jose Cruz, Rochester School Board; Clodo Concepcion (Ward 5), Amaad Rivera (Ward 6) and Orlando Ramos (Ward 8); Springfield City Council. Jose Alvarado, Westchester County Legislature 17th District and Wilson Terrero, Yonkers City Council 2nd District hold the lead in tight races. >> Those unsuccessful: Tony Castro in the Democratic primary for Westchester County DA; incumbent Julie Garcia in the Republican primary for Essex County DA (she still has the Democratic line in November); incumbent Rochester City Council President Gladys Santiago and incumbent Fall River mayor Robert Correia. >> While much attention has been focused on the ethical foibles of various Latino politicians in New York State, there is controversy in Connecticut. Hartford Mayor Eddie Perez was arrested for the second time this year. This time it was for trying to extort money from a private developer for the benefit of political ally. Perez pleaded not guilty. Councilwoman Veronica Airey-Wilson and businessman Carlos Lopez have also pleaded not guilty in the continuing investigation into City Hall corruption. >> Rhode Island Republican Hispanic Assembly Chair Ivan G. Marte has left the party after South Carolina Rep. Joe Wilson’s recent outburst during President Obama’s address to Congress.

>> Ramon Martinez is leaving his position as Executive Director of Progreso Latino in Central Falls. There is speculation that he wants to run against Rep. Patrick Kennedy as an independent. >> The economy has put an end to the first Latino community owned bank in Lawrence. The FDIC decided not to renew the application for Veritas Bank. Its board says it will take a few months to consider its options. >> Several board members of the Brazilian Immigrant Center in Allston, MA have left the board to protest Director Fausto da Rocha’s support of a Census boycott. Several Brazilian newspapers in Massaschusetts combined to publish a stinging rebuke of da Rocha. >> It was announced that Pedro Carvalho will take over the post of Consul General at the Boston’s Cape Verdean Consulate, replacing Maria de Jesus Mascarenhas. >> Michelle CortésHarkins has been designated the new executive director of the Center for Hispanic Strategies (CHisPA) in Providence. Grace Tillinghast has been designated the new Chairwoman of the Rochester Hispanic Business Association. >> Rep. Dan Maffei (DNY) is investigating accusations of over-aggressive patrolling of Sodus and other areas in Wayne County, after receiving complaints that ICE agents are staking out churches, following workers in stores and elsewhere to look for undocumented immigrants.

>> Rhode Island Governor Don Carcieri met with a panel he established that looked into an executive order he signed on immigration issues during its final meeting. Some members of the panel said they were skeptical as to whether the panel accomplished anything. Meanwhile, new USCIS immigration offices opened in Johnson City, RI and Lawrence, MA.

>> Citing liability issues, St. John the Evangelist Church in Mahopac withdrew plans to offer its parking lot as a possible work center meeting place for day laborers.

>> Massachusetts Governor Deval Patrick announced a new health insurance plan for legal immigrants.

>> Port Chester residents and government officials began to express doubts about the village’s ability to resume trustee elections this fall. The Department of Justice has for two years said the village’s at large system makes it tough to elect Latinos.

>> A Brattleboro resident has written a musical about Roberto Clemente. It is premiering there, and he hopes it will come to Broadway. >> Ser-Jobs for Progress, celebrated its 30th anniverdsary. The organization opened in 1979 to serve the Portuguese community in Fall River. >> Four teenagers in Lynn have been suspended from school following their alleged participation in the brutal beating of a Guatemalan man. The suspects filed appeals, but lost. Elsewhere, a Rockland County teen was arrested for shooting a Latino teen three times with a BB gun. This marks the second time this year that he has been charged with a hate crime. The suspect wore a t-shirt that bore symbols of the Ku Klux Klan and Nazis.

>> The New York State Senate left Albany without passing what some call Farmworkers Fair Labor Practices Act, and others call the Farm Death Bill.

>> More controversy for the Capital Region Latino Parade. After a tumultuous summer which saw the departure of its President, Monica Arias Miranda, current parade leadership was criticized by a supporter of Albany’s Republican Mayoral Candidate, Nathan Lebron, for not being allowed to march in the event. The supporter also accused Latino New York of not wanting to do a story on Lebron. >> The EEOC is investigating a Hudson Valley Hannaford supermarket and after four men, including two Latinos, said they were harassed by other workers there.

>> An undocumented Mexican immigrant pleaded guilty in Westchester County to molesting a three year old. He was sentenced to seven years in prison.

P. 16 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P. 17 

OCTOBER 2009

WORKING TO IMPROVE HEALTH AND EDUCATION IN COMMUNITIES FROM GUATEMALA TO THE UNITED STATES

An interview with

Dr. Susan Scrimshaw

President of Sage Colleges.

By: Juan J. George.

Tell us a little about your personal interests and extra curricular activities: I was born in Rochester New York, but my family moved to Guatemala when I was three. My father was the founding director of the Institute of Nutrition for Central America and Panama (INCAP). His mission was to recruit Central American scientists and build a world-class research institution. I have many childhood memories of going to the villages with him and my mother and “helping” with nutrition surveys. I learned from an early age what life was like in a rural Latin American village, and was taught the signs of malnutrition and related diseases. My parents believed that when you live in a country you participate fully in the culture, so I was raised to feel and be Guatemalan. We returned to the US when I was 16. I entered a suburban Boston high school and experienced complete culture shock. I was convinced that I was Guatemalan and had only temporarily been located in the US. I didn’t know how to date (young women my age were never alone in the company of men in Guat emala), I didn’t know how to dress for the winter and I didn’t want to, I wondered why people didn’t dance, or know how to

properly recite poetry, I missed speaking Spanish every day, and I missed familiar foods like tortillas and tamales. I resolved this conflict by becoming a medical anthropologist. In that role I could move back and forth between my two cultures, I could and did work throughout Latin America to improve health, and I could and still do work with Latino communities in this country to improve access to health and to education. I refer to myself as “Cara de gringa, corazon Latina” How would you describe the job of a College President? The job of a college president is to create an environment in which everyone, students, faculty and staff can do their best work. It is an extraordinarily complex job which includes responsibility for every aspect of the college from finances to academics to the condition of the buildings. I enjoy the fact that every day is different, and it every day has surprises. I do everything from guest lecturing in classes to fundraising to representing the Sage colleges in the media to writing research grants with faculty to Meeting with alumni to singing with the students.

I love to sing, and my husband and I sing with The Sage Singers, a chorus of students, faculty, staff and community members. My husband and I also ride motorcycles, bicycles, and like to hike, ski, kayak and play racquetball. I was a competitive swimmer in Guatemala and I still swim for exercise and relaxation. I also make jewelry (beaded necklaces in particular). You can only get my necklaces at charity fundraisers where I donate them, or as a gift. My husband and I have three children (his son and daughter, my daughter). I have a granddaughter who will be one on October 23, the day of my inauguration at the Sage Colleges. We will have four generations of women in my family there, from my mother to my granddaughter. Who has been your greater inspiration and why? So many people! My father: As a scientist, who, in addition to working in 200 countries on nutrition, has made it his mission to educate and mentor nutrition scientists in developing countries. At the age of 91 my father is continuing to write, do research, mentor and travel to work with colleagues around the world. He is in Thailand right now, and is planning on going to Chile in November. P. 18 

OCTOBER 2009

My mother: Who became an anthropologist after we returned from Guatemala, but in Guatemala, was always pointing out how people lived in the Indian communities and asking questions to compare and contrast the different villages. Anthropologist Margaret Mead: Who I met when I was a 17-year-old college student, and who became my professor and mentor. My grandparents, who were all involved in higher education. The Latin American and Spanish poets were also inspirational to me, in particular Sor Juana Ines de la Cruz, because she was a strong independent intelligent woman. What is the best advice you ever received? When someone had taken credit for work that I did early in my career, my mother reminded me to always take the high road. She told me I should act like a lady, with dignity, and not stoop to the level of trying to publicly accuse the person who had wronged me. She said in the long run people will know you did the right thing. There have been so many times when being positive and inclusive rather than angry and negative in difficult situations has been the right way to go.

I

LATINO NEW YORK

Robinson Field Dedication Group

* Photos courtesy of Tamara Hansen

Why Sage and why now? I spent 32 years as a medical anthropologist working in schools of public health at large major research universities (UCLA, University of Illinois at Chicago (UIC)). As I completed 12 years as dean of the UIC School of Public Health, I realized that I wanted to be president of a small college where I could make a difference, and where I would know the faculty and the students and community. Sage is a wonderful fit for me. It includes two undergraduate colleges (Russell Sage College for women in Troy, and Sage College of Albany, a coed college). It also includes graduate and undergraduate programs in the health sciences (nursing, physical therapy, occupational therapy, and nutrition), education, and management. These programs allow me to continue my involvement in public health and in supporting culturally diverse communities. I also enjoy the strong visual arts program on our Albany campus and performing arts program on our Troy campus. It is fun to be involved in the range of programs at Sage, and to get to know the faculty students and staff in a way that would have been difficult at a very large university. What are your short and long term goals for the college and the community? We have just completed a strategic plan at the Sage colleges. Our goals include strengthening the academic programs and identities of each of the undergraduate colleges, and building four schools that focus and highlight some of our undergraduate programs, and particularly, our graduate programs. The four schools are Health Sciences, Management LATINO NEW YORK

I

(with a focus on management in the professions), Education, and a School of the Arts. Some of these have existed at Sage for a long time and will be enhanced, some are new (Management and The Arts). We are also increasing our involvement in service learning and in community service. We have agreed on increasing the diversity of our faculty staff and students in terms of culture and ethnicity and geographic distribution. We are also recruiting international students. We have pledged to make college affordable for our students, and so are putting together financial aid packages that take account of what students and their families can contribute to their education, and then make up the difference with various forms of financial aid. What are the most pressing issues facing the colleges right now? Like every college in the country, we are faced with doing more with less. Our biggest challenge is finding the resources to do everything that we need to do. Our students need more financial aid and we are providing that. We are challenged with having enough resources to take care of two campuses that are historic sites and include old historic buildings. We have a loyal faculty and staff who deserve adequate support and compensation and the current financial climate makes it difficult to do what we would like to support them. What will be the biggest obstacles your facing to accomplish these goals?

P. 19 

OCTOBER 2009

The biggest obstacles to accomplishing these goals are keeping our tuition affordable, our financial aid in place to meet needs, and at the same time, generating enough funds to provide the quality settings and education that are our goals. The local Latino community is very proud and fortunate that you are here in the position you are. In fact you are only the second NonHispanic to adorn our magazine cover. Es un honor ser reconocida de esta manera, porque, en mi corazon, soy Latina. Is the Latino community included in your action plan? If so how?

The Latino community is a very important part of our action plan. When I was doing my doctoral research in Guayaquil, Ecuador, the families I interviewed were emphatic that their reasons for migrating from the country to the city were for the education of their children. In Latino culture we place a very high value on education, but in our current US climate, there are cultural social and economic barriers that make it difficult for Latino youth to access higher education. It is my personal goal to do everything I can to make the Sage Colleges a place where our Latino youth can fulfill their educational ambitions. Sage will be stronger for the qualities that these students will bring, so it is a win-win. The general health and well-being of the Latino community is also important to me personally. My life’s work has literally been on improving access to health in Latin America, and for the Latino and African-American communities in this country. I intend to continue that work and partner with the community in improving access to health and

education. For the Sage colleges, community engagement on the part of our faculty students and staff can help achieve these goals. Is there anything that we as a community can do to help you move your agenda forward and make your plan successful? What a great question. First I hope that the community will encourage Latino youth to look seriously at the educational opportunities at the Sage colleges. In addition, I hope that members of the community will engage in a dialogue with me and others at the Sage colleges on how we can partner to work towards some mutual goals. Since we are an educational institution we hope to work with the community on issues of education, health, business skills development, and the arts. Much has been written about you since you arrived in the Capital District. Is there something that you want to say that no one has asked you yet? You are the first to ask me about my identity as a Latina. That is very important to me. Recently another bicultural person talked about feeling like a chameleon. Chameleons change color to blend in with their background. As bicultural people we are so often forced to suppress our Latino side in order to conform to the community around us. As I said in a speech at a meeting of Cien Mujeres Latinas last spring, I think we bring great strength to our capital region community because of our Latino cultural values. As bicultural people we offer a complexity and a depth of understanding that enriches everything we do. It would be nice not to feel that one must be a chameleon and blend in, but instead, to be able to celebrate all of our cultures. Continúa en español en la P. 20

Dr. Susan Scrimshaw Translated by Catalina Arango

Nací en Rochester NY, pero mi familia se fue para Guatemala cuando yo tenía tres años. Mi padre fue el director fundador del Instituto de Nutrición para Centro América y Panamá (INCAP). Su misión era encontrar científicos de Centro América y construir una institución de investigación de primera clase. Yo tengo muchos recuerdos de mi infancia en los que voy a los pueblos con mis padres y “ayudo” con estudios de nutrición. Aprendí a una temprana edad cómo era la vida en un pueblo rural en latinoamérica, y me enseñaron los síntomas de la desnutrición y enfermedades relacionadas. Mis padres creían que cuando uno vive en un país, uno debe participar plenamente en la cultura, así que fui criada para sentir y ser guatemalteca. Regresamos para Estados Unidos cuando yo tenía 16 años. Ingresé a una escuela en Boston y experimenté un completo choque cultural. Yo estaba convencida que era Guatemalteca y estaba solo temporalmente en Estados Unidos. No sabia como salir en citas (mujeres de mi edad nunca estaban solas en compañía de hombres en Guatemala), No sabía como vestirme para el invierno y no quería hacerlo, me preguntaba porque la gente no bailaba, o no sabían como recitar poesía, extrañaba hablar en español todos los días, y extrañaba comidas familiares como tortillas y tamales. Resolví este conflicto convirtiéndome en médica antropóloga. En esta función podía permanecer conectada con mis dos culturas, Yo trabajé a lo largo de América Latina para mejorar la salud y todavía trabajo con comunidades latinas en este país para mejorar acceso a salud y educación. Yo me refiero a mí misma como “Cara de gringa, corazón latina” Cómo describe el trabajo de Presidente de Universidad? El trabajo de Presidente de Universidad es crear un ambiente en el cual todas las personas, estudiantes, facultad, y personal de apoyo puedan hacer su mejor labor. Es un trabajo extraordinariamente complejo el cual incluye responsabilidad por cada aspecto de la Universidad incluido finanzas, nivel académico hasta la condición de los edificios. Yo disfruto el hecho que cada día es diferente y cada día tiene sorpresas. Yo hago de todo, dictar clases, recoger fondos, representar las Universidades

Sage ante los medios de comunicación, aplicar para recolectar fondos de investigación con la facultad y reunirme con los estudiantes para cantar. Cuéntenos algo acerca de sus intereses personales y actividades extracurriculares: Me encanta cantar, junto con mi esposo cantamos con The Sage Singers, un coro de estudiantes, facultad y miembros de la comunidad. Junto con mi esposo montamos motocicletas, bicicletas, y nos gusta caminar, esquiar, las canoas y jugar racquetball. Yo participé en natación competitiva en Guatemala y aún nado como ejercicio y para relajación. Yo también hago joyas (gargantillas en particular). Usted puede obtener mis gargantillas únicamente en actividades de caridad donde las dono, o como un regalo. Mi esposo y yo tenemos tres hijos (su hijo e hija, y mi hija). Yo tengo una nieta que cumplirá un año el 23 de Octubre, el día de mi inauguración en la Universidad Sage. Nosotros tendremos cuatro generaciones de mujeres en mi familia allí, desde mi madre hasta mi nieta. Quien ha sido su mayor inspiración y por qué? Muchas personas! Mi padre: Como científico, quien, además de trabajar en 200 países en nutrición, ha hecho su misión educar y servir de mentor científico de nutrición en países en vías de desarrollo. A los 91 años mi padre continúa escribiendo, investigando, sirviendo de mentor y viajando para trabajar con colegas alrededor del mundo. El está en Tailandia ahora mismo y está planeando ir a Chile en Noviembre. Mi Madre: Quien se volvió antropóloga cuando volvimos de Guatemala, pero en Guatemala, siempre estaba mostrando como la gente vivía en las comunidades indígenas

y preguntando para comparar y contrastar los distintos pueblos. Antropóloga Margaret Mead: A quien conocí cuando era una estudiante de 17 años, y quien se convirtió en mi profesor y mentor. Mis abuelos, quienes participaron en educación superior. Los poetas latino americanos y españoles fueron también fuente de inspiración para mí, en particular Sor Juana Ines de la Cruz, porque ella fue una mujer independiente y fuerte. Cual es el mejor consejo que ha recibido Cuando alguien tomó crédito por trabajo que yo hice al principio de mi carrera, mi madre me recordó hacer siempre lo correcto. Ella me dijo que yo debería actuar como una Señora, con dignidad y no caer al nivel de tratar de acusar públicamente a la persona que había actuado incorrectamente. Ella dijo que al final la gente sabría que yo había hecho lo correcto. Ha habido muchas ocasiones en las que ser positiva en situaciones difíciles es la mejor opción. Por qué Sage y por qué ahora? Yo estuve 32 años como un médico antropólogo trabajando en escuelas de salud pública en grandes universidades de investigación (UCLA, University of Illinois at Chicago (UIC)). Cuando cumplí 12 años como decana de la Escuela de Salud Pública de UIC, me di cuenta que quería ser presidente de una universidad pequeña donde pudiera hacer una diferencia, y donde yo conociera la facultad, los estudiantes y la comunidad. Sage es perfecto para mí. Incluye dos universidades de pregrado (Russell Sage College para mujeres en Troy, y Sage College of Albany, una universidad mixta). También incluye programas de pregrado y postgrado en ciencias de la salud P.  20 

(enfermería, terapia física, terapia ocupacional, y nutrición), educación, y gerencia. Estos programas me permiten continuar participando en salud pública y apoyar comunidades de diversas culturas. También me gusta el programa de artes visuales en nuestra sede de Albany y el programa de artes de actuación en nuestra sede de Troy. Me gusta participar en los programas de Sage y llegar a conocer a la facultad, estudiantes y personal de apoyo de una forma que sería bastante difícil en una universidad muy grande. Cuales son sus objetivos de corto y largo plazo para la Universidad y la Comunidad? Acabamos de completar un plan estratégico en las Universidades Sage. Nuestros objetivos incluyen fortalecer los programas académicos e identidades de cada uno de las Universidades de pregrado, y construir cuatro escuelas que se enfoquen en algunos de nuestros programas de pregrado, y en particular, en nuestros programas de postgrado. Las cuatro escuelas son Ciencias de las Salud, Gerencia (enfocada en gerencia en las profesiones), Educación, y una Escuela de Artes. Algunas de estas han existido en Sage por largo tiempo y serán mejoradas, algunas son nuevas (Gerencia y Artes). También estamos mejorando nuestra participación en aprendizaje y servicio a la comunidad. Hemos acordado aumentar la diversidad de nuestra facultad, personal de apoyo y estudiantes en términos culturales, étnicos y de distribución geográfica. También estamos matriculando estudiantes internacionales. Nos hemos comprometido a poner a la universidad al alcance de todos los estudiantes, y desarrollamos paquetes de ayuda financiera que consideran lo que los estudiantes y sus familias pueden contribuir a su educación, y completan la diferencia con varias formas de ayuda financiera. Cuales son los problemas más importantes que enfrentan las Universidades ahora mismo? Al igual que todas las universidades en el país, tenemos que hacer más con menos. Nuestro mayor reto es encontrar los fondos necesarios para hacer todo lo que tenemos que hacer. Nuestros estudiantes necesitan más ayuda financiera y nosotros la estamos proporcionando. Tenemos el reto de tener suficientes fondos para cuidar

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

MEJORANDO SALUD Y EDUCACION EN COMIUNIDADES DESDE GUATEMALA HASTA LOS ESTADOS UNIDOS

Entrevista con la

Dr. Susan Scrimshaw

Presidenta de las Universidades Sage dos sedes que son sitios históricos e incluyen viejos edificios históricos. Tenemos una facultad leal y personal de apoyo que se merece compensación adecuada y la actual situación económica dificulta hacer lo que quisiéramos para ayudarlos. Cuales serán los mayores obstáculos que enfrentará para cumplir estos objetivos? Los mayores obstáculos para cumplir estos objetivos son mantener las matrículas al alcance de los estudiantes, ayuda financiera desarrollada para cumplir las necesidades, y al mismo tiempo, generar suficientes fondos para proveer la educación con la calidad que nos hemos propuesto. La Comunidad latina local es muy orgullosa y afortunada que usted esté en la posición que se encuentra. De hecho usted es la segunda no hispana que aparece en nuestra portada. Es un honor ser reconocida de esta manera, porque, en mi corazón, soy Latina.

LATINO NEW YORK

La Comunidad Latina está incluida en su plan de acción? Si es así, cómo? La comunidad latina es una parte muy importante de nuestro plan de acción. Cuando estuve haciendo la investigación para mis estudios doctorales en Guayaquil, Ecuador, las familias que entrevisté fueron enfáticas en que las razones para migrar del campo a la ciudad eran la educación de sus hijos. En la cultura latina valoramos mucho la educación, pero en nuestra actual situación en los Estados Unidos, existen barreras socio-culturales y económicas que hacen difícil para la juventud latina tener acceso a la educación superior. Mi objetivo personal es hacer todo lo que yo pueda para que las Universidades Sage sean un lugar donde nuestros jóvenes latinos puedan cumplir sus ambiciones de educación. Sage será mejor debido a las cualidades que estos estudiantes traen, así que las dos partes ganan. La salud y el bienestar de la comunidad latina también son muy

I

P.  21 

OCTOBER 2009

importantes para mí. A lo largo de mi vida he trabajado en mejorar el acceso a la salud en América Latina, y para las comunidades Latina y AfroAmericana en este País. Mi intención es continuar este trabajo y asociarme con la comunidad para mejorar el acceso a educación y salud. Para las Universidades Sage, la participación comunitaria por parte de nuestra facultad, estudiantes y personal de soporte puede ayudar en estos objetivos. Hay algo que nosotros como comunidad podamos hacer para ayudarle a que su plan sea exitoso? Que buena pregunta. Primero, espero que la comunidad motive a la juventud latina a tomar en serio las oportunidades de educación en las Universidades Sage. Además, espero que los miembros de la comunidad participen en un diálogo respecto a cómo nos podemos asociar para alcanzar objetivos comunes. Debido a que somos una institución educativa, esperamos trabajar con la comunidad en problemas de educación,

salud, desarrollo de capacidades de negocios y artes. Mucho se ha escrito acerca de usted desde que llegó al Distrito Capital. Hay algo que usted quiera decir que nadie le ha preguntado aún? Usted es el primero en preguntarme acerca de mi identidad como Latina. Eso es muy importante para mí. Recientemente otra persona bicultural habló de sentirse como un camaleón. Camaleones cambian de color para mezclarse con su entorno. Como gente bicultural a menudo somos forzados a esconder nuestro lado Latino con el objeto de mezclarnos con la comunidad que nos rodea. Como dije en una presentación en una reunión Cien Mujeres Latinas la primavera pasada, Yo creo que traemos fortaleza a nuestra comunidad en la región capital debido a nuestros valores culturales. Como gente bicultural nosotros ofrecemos una complejidad y profundidad de entendimiento que enriquece todo lo que hacemos. Sería bueno no sentir que uno debe ser un camaleón para mezclarse, pero por lo contrario, celebrar todo lo de nuestras culturas.

P.  22 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

Sonora, México:

My New Family

For the past several months, my wife and I had been planning to go back to Mexico together to visit family. My parent-in-laws were anxiously waiting for our return to spend time with us and introduce me to many relatives who wanted to know me and about our life in New York. I was excited this time because we were going to be in Mexico for almost a month. México is the largest Spanish speaking country in world. My wife, who is proud to be of northern Mexican heritage, had explained to me that there exist many regions and subcultures in México. Getting to know every part would take longer than a few weeks. All I cared about was getting of Albany and the cold July we had this summer! After a long trip out west and many hours later, we finally arrived in Guaymas. I called for a taxi to family house. The taxi driver greeted us, and in short conversation I gave him exact directions to the family house. The driver looked at me astonished and said, “Yes sir”. I suppose he wasn’t used to speaking Spanish with a gringo. I knew this trip was going to be fun. As we arrived to the house, my in-laws and family were smiling. They greeted us with hugs and a hot breakfast. The food in México is delicious and quite different that “Mexican” food here in the states. After eating, we began to give gifts and toys to the kids in the family. Everyone was excited and asking me how I was and if I thought it was hot outside. I didn’t even realize that it already was around 95 degrees at LATINO NEW YORK

I

P.  23 

nine o’clock in morning! I couldn’t imagine how hot it would be for the next few weeks. We spent our time doing many activities. We became godparents at a baptism with Claudia’s best friend. Another day, the entire country watched their soccer team defeat the United States for the second time in less than a month. I felt embarrassed because I had painted my face with the American flag and ran through the streets telling that my country would win this time. What a mistake! Next time, I know which team I will cheer for. We also spent time at my sister-in-law’s house. They have a beautiful family and live in another area of Guaymas called San Carlos. The weather is very hot, you feel as if your lungs are going to melt. Claudia and I loved it and headed on bicycles for the beach as much as we could. One particular night in San Carlos, I had the opportunity to translate for an American missionary into Spanish at a local church. In all, there are many stories to tell, but it would take a lot of time. I feel what I enjoyed most was getting to know my new relatives, both older and younger. My parent-in-laws are very humble people and love to relax and talk, all while enjoying an eight pack of Tecate light, or as my father-in-law says, “a tomar un ochito”. As I learn more about this Mexican culture first hand, I am impressed with many things. The importance of family and spending quality time together is something ingrained in OCTOBER 2009

the consciousness of the people. I also never saw any drama in public or people yelling. The respect children have for adults and especially for teachers at school is something I admire. Our greater American culture certainly has something to learn from the Latino way of life and family values, in this case Mexican society. After returning from Mexico, we are both a little sad and miss everyone. As we start the school year, Claudia and I have a lot to share with the students at Hackett Middle School. This will be the start of my tenth year as an educator, and I once again feel excited and honored to be in this profession. Long live the teachers!

As I learn more about this Mexican culture first hand, I am impressed with many things. The importance of family and spending quality time together is something ingrained in the consciousness of the people

Sonora, México:

By: Richard O’Riley M.S. Ed

Hace unos meses, mi esposa y yo habíamos planeado de regresar a México para visitar a la familia juntos. Mis suegros nos esperaban ansiosamente para pasar tiempo con nosotros y para presentarme a los parientes que querían conocerme y saber de nuestra vida aquí en Nueva York. Me emocioné esta vez porque ibamos a estar en México por casi un mes. México es el país latino mas grande del mundo. Mi esposa, quien es orgullosamente de herencia norteña, me explicó que hay varias regiones mexicanas, cada una con su propia cultura. Para conocer al pais, uno necesita mas tiempo no sólo unas semanas. Solo me importaba salir de Albany y del julio lluvioso y frío que pasamos este verano. Después de un viaje largo, llegamos a Guaymas. Señalé por un taxi a la casa de la familia. El chofer nos saludó y con breve conversación le di las direcciones precisas a la casa. El taxista se quedó mirandome y me dijo, “sí, señor”. Supongo que no estaba acostumbrado a conversar en español con un norteamericano. Ya sabía que este viaje iba a ser divertido. Mientras llegamos a casa, los suegros y mi cuñada estaban sonriendo. Nos saludaron y nos preparon un desayuno muy rico que tiene un sabor distinto a la comida “mexicana” de los EEUU. Después de comer, empezamos a regalar cosas a los adultos y juguetes a los niños. Todos estaban emocionados y me preguntaron cómo estaba yo y el clima. No me di cuenta que ya estaban mas o menos a 95 grados a las nueve de la manaña. No imaginaba que calor iba a hacer en las semanas siguentes. Pasamos días de muchas actividades. Nos hicimos padrinos en el bautizo de la mejor amiga de Claudia. Otro día, el país entero se quedó mirando su equipo nacional de fútbol derrotar a los Estados Unidos por segunda vez dentro de un mes. Me quedé avergonzado porque me había pintado la cara con la bandera americana.

Antes del partido, salí por la calle diciendo a la gente que esta vez mi país les iba a ganar. ¡Qué error! Para la próxima vez, sé para cuál equipo voy a gritar. También, pasamos tiempo en la casa de mi cuñada. Tienen una linda familia y viven en otra parte de Guaymas que se llama San Carlos. El clima es muy caluroso, sientes que te derriten los pulmones. A Claudia y a mi, nos encantó y salimos muchas veces en bicicleta por la playa. Una noche, tuve la oportunidad de traducir un sermón en español dado por un misionero americano en una iglesia local. No tengo espacio para contar todo del viaje. Lo que más disfruté del viaje fue de conocer a la familia de mi esposa, mejor dicho mi nueva familia mexicana. Mis suegros son personas muy humildes y les encantan relajarse y platicar, todo por tomar unas cervezas de Tecate light, o como dice mi suegro, “tomar un ochito”.

Mi Nueva Familia

Como aprendo más de esta cultura mexicana a primera mano, me impresionan muchas cosas. La importania de la familia y pasar calidad de tiempo con ellos es una cosa sembrada en la conciencia de la gente. No vi ni una vez un drama público ni gente gritando y peleando por las calles. El respeto que tienen los niños para los adultos y especialmente para los maestros en el colegio es algo que admiro mucho. Nuestra cultura americana dominante tiene una cosa para aprender del estilo de la vida y valores familiares latinos, en este caso de la sociedad mexicana. De vuelta Albany, estamos un poco tristes y los extrañamos a todos allá en Guaymas. Como empezamos el año escolar, Claudia y yo, tenemos mucho para compartir con los estudiantes de Hackett Middle School. Este año va a ser el comienzo mi décimo año como educador. Me siento otra vez emocionado y honrado de tener esta profesión. ¡Qué vivan los maestros!

Escobedo-Meraz Family Photos in Guaymas, Sonora, México P.  24 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

Encuentro Encounter In the tenderness of silence, soar the footprints in the sand the memories, the nostalgia and the image of those who moved up their departure. In that tenderness, the silent mirror looks at you, laughs and secretly guards the inevitable passage of time on your face. In the tenderness of the silence, you can feel your insides, your breathing and you can listen to the words the heart speaks in a whisper. In the tenderness of the silence, the pages of your days are read, and the clock keeps the measureless beat of time’s heart. In this silence… the whisper of the night scatters, the awakening of a new day, and you keep in every fiber of your being what you think about life.

En la dulzura del silencio vuelan las huellas en la arena, los recuerdos, las nostalgias y la imagen de aquellos que adelantaron su partida. En esa dulzura el espejo silente te mira, se ríe y guarda en secreto el paso inevitable del tiempo en tu rostro. En la dulzura del silencio puedes sentir tu interno, tu respiración y puedes escuchar las palabras que dice el corazón en un suspiro. En la dulzura del silencio, se leen las páginas de tus días, y el reloj marca el corazón del tiempo sin medida. En este silencio... se esparce el susurro de la noche, el despertar de un nuevo día, y guardas en cada fibra de tu ser lo que piensas de la vida.

Maria del Pilar Casas Luque Poeta Colombiana Colombian Poet

LATINO LATINONEW NEWYORK YORK

I I P. P. 25 25 

OCTOBER OCTOBER2009 2009

If you want advise from Lisa, please email your letters to lisa@latinonewyorkmagazine.com

Al admirar las verdes hojas cambiar a los exquisitos colores del otoño, Amarillos quemados y dorados aparecen, y finalmente nos damos cuenta que el otoño está aquí. Esta época trae la festividad que conocemos como ”Halloween” el 31 de Octubre. Halloween es una festividad originalmente celta que es también reconocida como el “Día de todos los Santoa” por muchos Cristianos. Durante Halloween muchos niños se disfrazan y van a pedir dulces que puede ser divertido, pero también recuerde que es también un día de recordar a todos los Santos que vivieron y dieron sus vidas por ayudar a aquellos que lo necesitaban.

As we see the green leaves change and the exquisite colors of auburn, burnt orange and gold appear, and we finally realize that autumn is here. Fall brings the holiday we know as “Halloween” which is celebrated on October 31st. Halloween is originally a Celtic holiday that is also recognized as “All Saints Day” by many Christians. During Halloween many children dress up and go Trick or Treating which can be fun, but also keep in mind that this also a day of remembrance for all those Saints who lived and had given up their lives to help those who were in need.

LIBRA - THE SCALE September 23rd to October 22nd Stone: Diamond Element: Air Ruler: Venus Libra is the seventh sign of the zodiac and the only sign that is not represented by an animal or a person. Libra people are sociable, peace loving and intellectual but can also stir up all sorts of trouble when trying to please everyone. They simply need balance in their lives and always try to seek the middle ground. Most Libra’s seem to feel more secure in relationships and when they have no one to share their lives with they tend to feel incomplete. When Libras argue with their partners they will not stop until they win. They seem to always want the last word.

Dear Lisa:

Querida Lisa:

Josie – Albany, New York

Trabajo como empleada de una tienda en el área. Hace un mes la dueña despidió a una de nosotras, así que sólo quedamos un tipo y yo. La empleada que fue despedida fue a solicitar beneficios de desempleada y le fueron negados por que el sistema mostraba que no había sido nunca empleada de allí. Ahora recientemente la dueña me dijo que tengo que abrir el negocio cada mañana y hacerle todos sus mandados y además aún tengo que hacer mis tareas regulares sin ningún pago extra. Es terrible que tenga que trabajar tiempo completo sin ella darnos beneficios de salud. Y como si fuera poco ahora la jefe nos dice que no podemos hablar más con los empleados que ya se fueron o que compremos en ninguna de las tiendas de la competencia porque nos despide. Lisa no sé que hacer. La economía está mal y necesito un trabajo pero este es horrible. Que piensas qué debo hacer?

Dear Josie:

Querida Josie:

I work as a clerk for a family store in the area. A month ago the owner fired one of us so it’s just me and another guy left. The employee that was fired went to file for unemployment benefits and was denied because their system shows she was never employed there. Now recently the owner told me that I have to open the business each morning and also run all her errands plus still do my regular duties without any extra pay. It is bad enough I have to work full-time and she gives us no health insurance benefits. If that’s not bad enough now the boss told us we can no longer to speak any of the employees who left nor are we allowed to shop at any of her fellow competitors shops or she will fire us. Lisa I don’t know what to do anymore. The economy is bad and I need a job but this is horrible. What do you think I should do?

Your boss is definitely doing something illegal. When an employee goes to claim unemployment benefits and there are no signs of them working there, your boss could possibly be paying that employee off the books which is illegal. Getting paid off the books it is not recorded and therefore no taxes or unemployment benefits are being paid for that employee. This never benefits the employee because that person will have no retirement or social security benefits to look forward to, nor can they claim any unemployment benefits if they get fired. Secondly you are an adult and no one has the right to tell you who you can to talk or where you can shop. I’m sure your boss has a lot of enemies with this behavior. She also wants you to open up her business every morning while she sleeps in, not in this lifetime. Remember this is her business not yours. My advice to you is get out of there immediately before things get worse, and P.  26  let this dictator run her business herself.

Tu jefe está haciendo definitivamente algo ilegal. Cuando un empleado reclama beneficios de desempleo y no existe rastro de que hubiera trabajado allí, tu jefe puede estar pagándole a esta empleada por “debajo de la mesa”, fuera de los libros, lo que es ilegal. Al recibir pago fuera de los libros, no queda record y por lo tanto no existen beneficios de impuestos de desempleo que hayan sido pagados para ese empleado. Esto nunca beneficia al empleado porque esa persona no tendrá beneficios de jubilación o seguro social con que contar, ni tampoco podrá reclamar beneficios de desempleo si llegara a ser despedido. Además, tu eres adulta y nadie tiene el derecho de decirte con quien debes hablar o donde debes comprar. Estoy segura que tu jefe tiene muchos enemigos por su comportamiento. Ella también quiere que le abras el negocio cada mañana mientras ella duerme, nunca en esta vida. Recuerda ese es el negocio de ella, no el tuyo. Mi consejo es que salgas inmediatamente de allí antes de que las cosas se empeoren, y deja OCTOBER 2009 NEW a esa dictadora manejar su propioYORK negocio. I LATINO

LATINO NEW YORK

I

P.  27 

OCTOBER 2009

P.  28 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

COLOR- A PHENOMON CREATED BY VISUAL PERCEPTION BASED ON LIGHT REFLECTION, ABSORBTION, AND TRANSMITION OF. . . As in any profession where creative initiative reflects personal expression such as painters, interior designers, lighting crews, and cosmetologist, color ranks its place. Firmly grasping its laws and principles can take a life time to master. Having apprenticed a style of cutting and recently licensed being aware of what colors can make someone look like they’re dying while others bring you to life Chula is always to be achieved tu sabe.

As we approach a new season there’s a change in the air, self-awareness, and style darling. Maximizing on what’s to come holds its endless possibilities, but doesn’t always mean a dramatic change, sometimes just a few properly placed foils is all that’s needed. Having a stylist that knows the difference is one you want to hold on to.

Redken, I believe, is the way to go. Whether adding Shades to deposited, bringing in Fusion for advanced coverage to fashion colors, or just stepping up shine to Shimmer, Redken has it. Even salt and pepper fellas Redken has your Camo. Which doesn’t leave a line of demarcation, but more of a shadow.

LATINO NEW YORK

I

P.  29 

For autumn is here ladies, but you can still keep your liveliness. Going darker is not always needed for this time of the year a touch of warmth can go a long way. Even staying the same level and increasing the tone to enhance the depth of the color can leave the memories alive of summer-spring time, while encouraging the new seasons greetings. However, when going darker and in staying in what’s current brown reds and coppers, I adore. With the leaves and clothing changes comes more colors and combinations to play with. Auburn accents to mocha java’s. And from pin-stripes to swaying lines it all has its place. When going funky which is my favorite putting in some blue, violet, or a splash of pink I think is always awesome ya dig.

With choosing the right color the maintenance is just as important. Luckily Austin’s School of Spa Technology can not only create one of a kind looks but also has retail so you can keep the look when at home. When receiving Redken or Mizani services or just purchasing products Austin’s has got you covered tu sabe ciao.

Como en cualquier profesión donde la iniciativa creadora refleja la expresión personal,

OCTOBER 2009

como pintores, diseñadores de interiores, equipos de iluminación, y cosmetólogos, el color ocupa su lugar. Dominar sus leyes y principios puede tomar un vida. Habiendo aprendido de un estilo de corte y recientemente autorizado, ser consciente de cuáles colores pueden hacer que se vea alguien como si se esté muriendo, mientras que otros llevan a la vida Chula, que es siempre la meta, tu sabes.

Como nos acercamos a una nueva temporada hay un cambio en el aire, la auto-conciencia, y el estilo queridas. Maximizar lo que viene tiene infinitas posibilidades, pero no siempre significa un cambio dramático, a veces sólo unas pocas iluminaciones colocadas correctamente es todo lo que se necesita. Tener un estilista que conoce la diferencia es lo que debes conservar.

Redken, pienso, es el camino a seguir. Ya sea añadiendo Shades, atrayendo la Fusión para la cobertura de avanzada a los colores de moda, o simplemente la intensificación de brillar a Deslumbrar, Redken lo tiene. Incluso la sal y la pimienta chicos, Redken tiene su Camo. Que no deja una línea de demarcación, pero más una sombra.

El otoño está aquí señoras, pero todavía pueden mantener su vitalidad. Ir más oscuro no siempre es necesario para esta época del año, un toque de calidez puede

durar bastante. Incluso mantener el mismo nivel y aumentar el tono para aumentar la profundidad del color, puede lograr dejar vivo el recuerdo del verano-primavera, fomentando al mismo tiempo nuevos actividades de temporada. Sin embargo, cuando se va más oscuro y mantener los rojos actuales de color marrón y cobre, los adoro. Con las hojas y los cambios en la confección existen más colores y combinaciones para jugar. Acentos Auburn en Java mocha’s. Y partir de rayas rosa para balancear las líneas, todo tiene su lugar. Cuando se va funky que es mi favorito, poniendo en algunos azul, violeta, o un toque de color de rosa creo que siempre es impresionante.

Con la elección del color correcto el mantenimiento es igual de importante. Afortunadamente la escuela de Austin de Spa Technology no sólo se puede crear un look único, pero también tiene ventas al por menor, para que usted pueda mantener el look en casa. Cuando se recibe Redken o servicios Mizani o simplemente se compran productos de Austin, tu estás cubierto tu sabes. Ciao.

> latino social events

BLACK AND LATINO YMCA ACHIEVERS KICK OFF

BREAKFAST AND LATINO PARADE

P. 30 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

> latino social events CENTRO CIVICO HISPANOAMERICANO celebration of hispanic heritage month

ALBANY LATINO PARADE

LATINO NEW YORK

I

P. 31 

OCTOBER 2009

> latino social events 100 Hispanic Women’s Health Conference At Ellis Hospital

Hispanic Heritage Celebration At Central Park In Schenectady

P. 32 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P. 33 

OCTOBER 2009

P. 34 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P. 35 

OCTOBER 2009

P. 36 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK

LATINO NEW YORK

I

P. 37 

OCTOBER 2009

P. 38 

OCTOBER 2009

I

LATINO NEW YORK


October Issue 2009