Guia de Palamos - La LOCAL Palamos

Page 1

GUIA GRATUÏTA GUIA GRATUITA FREE GUIDE

la LOCAL P A L A M Ó S

COMERÇOS Shopping

TAPAS TOUR

BARS / PUBS RESTAURANTS

SERVEIS S e r v i ce s

IMMOBILIÀRIES State Agencies


BREU HISTÒRIA DE PALAMÓS La història del poble comença quan el Rei Pere II el gran fundà Palamós al 1279 amb la Carta Pobla. Durant els anys la vila anà evolucionant i passaren segles d’assentament fins que arribat 1543 patí l’atac de l’estol del corsari Barba-Roja creant greus perjudicis al poble. No obstant, Palamós continuà endavant i lluitant durant el s.XIX s’alçà en el món del suro. La prosperitat econòmica dels anys obrí les portes a l’ampliació del port al 1902, factor que esdevingué clau pel futur econòmic del municipi. Entrat el s.XX, ja durant la Guerra Civil Palamós no quedà exclosa dels atacs al país essent objectiu de nombrosos bombardejos de la repressió franquista. Tot i així l’activitat i la força del poble no s’aturaren i actualment és el tercer port de Catalunya. El port pesquer presumeix d’una important rellevància fent que la vila gaudeixi de vida durant tot l’any, fet que propicia que el poble sigui bressol d’una gastronomia excel.lent d’ entre la que hi destaca el peix i la gamba.

SUMARI - CONTENTS Comerços / Shopping Tapas Tour Bars and restaurants Serveis / Services Immobiliaria / State agencies

Tot plegat fan de Palamós un indret inhòspit, habitat per un caràcter mediterrani carinyós que reposa en un entorn natural increïble: platges, cales, camins i boscos fan que Palamós sigui realment únic. Cala s’Alguer


PUNTS HISTÒRICS D’INTERÈS / HISTORIC POINTS OF INTEREST

1. Museu de la pesca 2. L’esglèsia de Santa Maria del Mar 3. Plaça murada i escales del casino 4. Plaça de la vila 5. Carrer major 6. Plaça del pedró 7. Plaça del forn 8. La planassa amb el mur 9. Capella del Carme (Antic Hospital) 10. Teatre auditori “La Gorga”


la

LO

CA

LR

EC

OM

AN

A

COMPRES / SHOPPING


1

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

2

FOTO TOUR PAG 1

Ven con la Guia y te daremos un pequeño obsequio Come with th e G uid e a nd w e’ ll g iv e yo u a l i t t l e Pr e s e n t oda, decoración, reashion, decoration, GUARANA nº1 presents, products galos, productos de from India and Indonela Índia e Indonesia. Visita C/ D idac G arrell sia. Come and visit our nuestra tienda y aproveshop and take advan(E squina C ervantes ) cha los descuentos de tage of the summer discounts. We give up verano. Ropa, bollos, comHORARI / OPEN to 20% discounts on plementos y bisutería con 10 - 22 clothes, bags, presents piedras semipreciosas con and jewelry with semiTel 637 521 715 un 20% de descuento. Te precious stones. Waiwww.guarana-palamos.com esperamos en Guaranà. ting for you in Guaranà.

M

F

A

Impacte Flores treballem l’art i la bellesa de les flors. Tractem les flores amb la sensibilitat que es mereixen i et donem atenció personalitzada, servei a domicili i cobrament per telèfon.

A

t “Impacte Flores” we work with the beauty of the flowers. We treat the flowers with the sensibility that they deserve and give you personal attention, home service and the opportunity to pay and order over the phone.

IMPACTE FLORS nº2 C/ R oda , 2 HORARI / OPEN 9 - 13 / 17 - 20.30 Dis: 9 - 14 / 17 - 20.30 Diu: 10h - 14

Tel 972 31 64 55 www.impacteflors.com


3

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

4

FOTO TOUR PAG 1

CASELLAS nº3 C/ C ervantes , 33 i 24 HORARI / OPEN 9.30 - 13.30 / 17 - 21

Tel 972 31 85 53 Tel 972 31 50 46 www.casellasinteriors.com

A

Casellas hi trobaràs allò que necessites per decorar la teva llar. Roba de casa de producció pròpia i de les principals firmes amb preus per a tothom. – Cortines, matalassos, tendalls i confeccions a mida. Servei personalitzat i garantia de 35 anys d’experiència.

E

verything you need for decoration of your home, you will find at “Casellas”. Home clothing production as well as the big labels all with prices for everybody. – Curtains, mattresses, awning and personalized clothing. Custom service and the guaranty of 35 years.

ressents, beautiedicada al regalo, complementos del P full details for your D hogar y vajillas. Con home and everything una gran variedad de marcas, calidades y precios; Alessi, Ekelund, Franz, Gien, Portmeiron, Raynaud Limoges, Rosenthal Versace, Wedgwood, LSA, Lampe Berger, Point a la Ligne, Nigella Lawson.

for the kitchen. We have a big variation of brans, Qualities and prices; Alessi, Ekelund, Franz, Gien, Portmeiron, Raynaud Limoges, Rosenthal Versace, Wedgwood, LSA, Lampe Berger, Point a la Ligne, Nigella Lawson.

LAS FÁBULAS nº4 C/ M ajor , 22 HORARI / OPEN 10.30 - 13.30 / 17 - 21

Tel 972 31 92 72 www.lasfabulas.com


5

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

6 /7

L’ESTANC

FOTO TOUR PAG 1

LLIBRERIA GAVINA nº5

C/ M ajor , 48 HORARI / ABIERTO 9.30- 13.30h / 17- 21

Tel 972 31 44 29

és de 30 anys dedicats ás de 30 años dedicaens avalen com a punt Mdos nos avalan como M de referència del lector. punto de referéncia del lecUbicats al centre del poble, al costat de L’Església. Hi podràs trobar: una àmplia llibreria de fons, 100% al dia de les últimes novetats, amb secció infantil i una apartat de llibre gran il.lustrat (Guies de viatge, art il.lustrat, arquitectura i disseny). Vine i deixa’t seduir per la lectura!

tor. Ubicados en el centro del pueblo, al lado de la iglésia. Podrás encontrar: una amplia libreria de fondo, 100% al día de las últimas novedades, con sección infantil y un apartado de libro grande ilustrado (guias de viaje, arte ilustrado, arquitectura y diseño). ¡Ven y dejate seducir por la lectura!

A

l’Estanc de l’Avinguda hi trobaràs articles de fumador, variats a més d’una excel.lent cava de purus de totes gammes. Disposem de cotxes de col.leccionista i també d’articles per als menuts. Punt de venda de la Hello Kitty.

A

t “L’Estanc de L’Avinguda” you will find all articles for smoking and a big variation of excellent cigars of all quality ranges, specially stored. There are model cars for collector and also toys for kids. A place who sells “Hello Kitty”.

L’ ESTANC nº6 / 7 LOTERIES CARMELA

A v . C atalunya , 12 HORARI / OPEN Estanc: 9 - 13 (Dimarts. i Diss. fins 13.30) /17 - 21 Lotto: 9-13 / 16,30 - 20,15

Tel 972 31 71 48


WHAT IS IT? TRADITIONAL SPANISH Tapas and Pinchos ... all of them are small appetizers which are usually accompaned with a drink (wine, beer ...) Traditionally you take one or two per bar along with the drink and then go to another bar where the process is repeated. This activity is known as “tapeo” or “tapas” and takes as long as the participants want or as long as there are places open. In many regions of Spain it is quite normal on the weekends to have the dinner or lunch as “tapas”.

TAPAS AND PINCHOS TOUR USE THE MAP In the next page you’ll find a map with the places which are offering Tapas and Pinchos. There is no order to make the tour, so you can start where you want and finish where you want.


MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

8

MAPA TAPAS TOUR

V

ine al “Salmonete” on fem Tapes calentes especialitzades en peix, torrades, entrepans i embotits ibèrics. Cada divendres piano en viu. No t’ho perdis, passa-hi una bona estona i degusta la nostra tapa de gamba de palamós!T’agradarà!

C

ome to “Salmonete” where they are specialists in creating a fish Tapa, toasted catalan bread, Iberian sausages and sandwiches. Every Fryday live Piano music. Don’t miss it, come to have a good time and try our shrimps Tapas from Palamós! You will like it!

EL SALMONETE nº8 C/ B ateria , 2 HORARI / OPEN 9 - 16 / 19 - 24 Dilluns i Dimarts matí tancat

Tel 608 02 90 52


9

URRUN nº9 C/ N ou , 9 HORARI / OPEN Dimercres a Dilluns 19 - 23

Tel 607 18 83 43

A

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

L’Urrun l’Aitor us prepararà el millor de la cuina Basca. Típiques Tapes i Pinxos Bascs a més a més del restaurant on us recomanem el “chuletón” espectacular d’ 1kg., impressionant i Basc!

A

t the Urrun Aitor (the chef) will prepare the best dishes from the cuisine Vasc (Basque country). The restaurant recommended us the typical Tapas and Pinxos Vascs, as well as the dish “chuleton” a spectacular 1kg steak, impressive and Vasc!

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

C

an Pisha ofrece una gran cantidad de posibilidades en el mundo del vino a la vez que también en productos ibéricos y quesos. Una gran variedad de frituras de pescado y carnes ibéricas. No te vayas sin probar la cazuela de patatas fritas con chorizitos y huevo o el tiritritán.

10

an Pisha has a big quantity of possibiliC ties in the world of the

wine and also products from liberia and cheases. A big assortment of fried fish and meat from iberia. You can’t leave without tring the “cazuela” made out of fried potatos, spanish “chorizos” and eggs or the “tirititran”

CAN PISHA nº10 C/ P agès i O rtiz , 23 HORARI / OPEN 19 - 24

Tel 657 37 66 79


11

CAN NICANOR nº11 C/ R oda , 14 HORARI / OPEN 19 - 24

Tel 616 71 98 08

A

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

Can Nicanor podràs degustar els millors pinxos freds i calents a més a més d’una excel.lent cuina índia i catalana. No et pots perdre aquest indret del barri antic de Palamós, on els propietaris t’atendran com enlloc. Hi tornaràs!

A

t “Can Nicanor” you can taste the best cold and hot Pinxos, as well as excellent Indian and Catalan cuisine. You can’t miss this place in Palamós where the owners will attend you like nowhere. You will always want to come back here!

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

S

i vols degustar un bon i típic menjar mariner vine a la Taverneta. Hi trobaràs cassola de peix fresc del dia, mandonguilles de gamba, callos de rap, pop ala gallega… Fem cassoles per encàrrec: suquets,sarsueles… Has de venir-hi!

I

12

f you want to try the very good and tipical food of the fishermans go to the Taverneta. Here you will find “cassoletes” (catalan tapas) of fresh fish of the day, meatballs with shrimp, octopus in galician style, callos of rap fish... We also make food to tacke away. You have to come here!

LA TAVERNETA nº12 C/ mossen costa , 10

miquel

HORARI / OPEN de 18 a 24

Tel 677 23 77 22


13

LA TAVERNA DE L’IBÈRIC nº13 P laça M urada , 1 HORARI / OPEN 19 a 24 Caps de setmana: de 12 a 14.30

R

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

elaxa’t tot gaudint de les incomparables vistes envers la badia de Palamós, mentre tastes les nostres especialitats en Pinxos i Cassoletes fredes o calentes i els assortiment d’ibèrics. Tot això en un ambient distès per qualsevol edat.

R

elax and enjoy the wonderfull view of the bay of Palamós, while you taste our specialities: cold and hot Pinchos, traditional “cassoletes” and the assortment of Iberic products. All this in a relaxed atmosphere for everybody.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

E

n Cal Paco y Lola son artistas de verdad. Hacen tapas de marisco… de Arte! Además, Paco expone algunos de sus cuadros impresionantes. Un lugar imprescindible a visitar.

P

14

aco and Lola are truly artists. They make seafood tapas … like art! Paco also exposes some of his impressive paintings. A place you must visit.

PACO & LOLA nº14 C/ M auri i V ilar , 15 HORARI / OPEN a partir de les 19h

Tel 669 36 60 91


TRAMUNTANA

LA FUSTA nº15 TRAMUNTANA nº16

L a F usta : C/ Mauri Vilar, 11

HORARI / OPEN: 12-17/19-1

15 / 16

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

apas exquisites, menús diaris, carns, peixos i especialistes en embotits Ibèrics. A què esperes per venir?

E

B

E

T

Tel 972 31 42 75

T ramuntana : C/ Major, 46

HORARI / OPEN: 8 - 1

Tel 972 31 41 37

ons entrepans, plats combinats, cafès i sangríes. Al centre de Palamós.

xquisites tapas, menús every day, meat, fish and specialities in iberic products. What are you waiting for? xcellent sandwiches, complet dishes, Coffes and sangrias. In the center of Palamós.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

L

’Antic el podràs trobar al casc antic, especialitzats en un exquisit lacón i empanades argentines. Us recomanem també les delicioses tapes de cargols, senglar i callos! No t’ho perdis!

Y

17

ou can find “L’Antic” in the old city part with exquisit lacón and empanadas (salty pastrys) from agentina. They recomended us as well the delicius snaels, pig and ”callos” tapas. Don’t miss out!

L’ANTIC nº17 C/ R oda , 22 HORARI / OPEN Dilluns a Diumenge a partir de 19h

Tel 972 60 06 80


Camins de Ronda

La Negra i Cap Gros

photo tour camins ronda 1

photo tour camins ronda 2

LA FOSCA


CamĂ­ de Ronda photo tour camins ronda3

photo tour camins ronda 4

Llevant de S’Alguer


la

LO

CA

LR

EC

OM

AN

A

BARS AND RESTAURANTS

Platja de Castell


BRISA nº18 P laça C omptes P alamós

de

HORARI / OPEN 13 - 16 / 20 - 23

Tel 972 60 08 11

18

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

A

he Restaurant Brisa serves the best rices T with specialities fom the

lrestaurant Brisa Hi trobarà els millors arrossos a l’estil marinera, bogavante… Un lloc ideal per menjar Menús entre setmana a 9€, Menús especial al cap de setmana a 13€ i l’especial a 17€. Sempre a escollir entre 4 primers, 4 segons i 4 postres diferents.

ocean, like lobster… A ideal location for lunch with a Menu for 9€ in the week, for 13€ on the weekend, as well as a very special Menu is offered for 17€. You always may chose beetween 4 different first courses, 4 different secound courses and 4 different deserts.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

A

l Monica hi trobarà una gran varietat de tapes, Plats combinats i la millor carn de Girona. Al bell mig de Palamós, amb el millor servei, preu i qualitat.

A

19

t “Monica” you will find a big varity of tapas, main courses and the best meat from Girona. In the very center of Palamos with the best service, prices and quality.

MONICA nº19 A v . 11

de

S etembre , 35

HORARI / OPEN Estiu: 9.30 - 3 Invierno: 9.30 - 1.30

Tel 972 31 76 01


20

MARISQUERIA GAMAS nº20

C/ I ndústria , 3 HORARI / OPEN 13 - 16 / 20 - 23.30 Domingo noche y lunes cerrado

Tel 972 31 76 51

G

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

amas es la marisquería predilecta de Palamós donde tenemos pescado y marisco fresco del pueblo. Ambiente agradable y comedor privado para 20 comensales. Ideal para reuniones o cenas de empresa.

G

amas is the favorite restaurant from Palamós for seafood. We have fish and shellfish fresh from the village. Enjoy our lovely atmosphere and our private dining-rome for 20 Persons which is ideal for meatings and privat diners.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

A

l nostre Restaurant podrà gaudir d’una Terrassa amb vistes privilegiades al Port tot degustant el millor peix fresc de la Costa Brava. No es perdi la nostra especialitat: la truita de peix. Vingui, disfruiti del menjar i de les vistes al port.

I

21

n our Restaurant you can enjoy our terrace with a privileged view of the harbour. We serve for all who like fish the freshest and best from our coast “Costa Brava”. Don’t miss our speciality: amazing Fish omelette. Come and relish our food and the view of the harbour.

TERRASSA DEL MAR nº21

P laça C atifa , s / n HORARI / OPEN Dimarts a dissabte 13 - 16 / 20 - 24 Diumenge 13 - 16 Dilluns tancat excepte agost

Tel 608 65 16 10


22

LA FABRICA DEL GEL nº22

P laça

de

S ant P ere , 6

HORARI / OPEN 13 - 15.30 / 19.30 - 23.30

Tel 972 60 04 08 www.lafabricadelgel.com

A

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

la Fabrica del Gel hi podrà trobar la millor cuina tradicional mediterrània actualitzada. La millor qualitat en carns i peixos. Vingui i gaudeixi d’un ambient agradable a la nostra terrassa exterior coberta (amb vistes al campanar) i als nostres acollidors menjadors interiors.

I

n “La Fabrica del Gel” you will find the best traditional meditaranien actualized cuisine. Only the best qualitie of meats and fishes are served. Come and enjoy the pleasant atmosphere at our outside terrace (overlooking the church bell) or in our lovely dining-hall inside.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

E

n el restaurante la Torreta podrá encontrar un buen surtido de Tapas variadas además de platos de carne y pescado a la brasa. 20 € por cubierto. Al lado del viejo muro de Palamós.

I

23

n the restaurant “la Torreta“ you will have the choice between a good selection of Tapas as well as a variation of fish and meat dishes. 20 € per dish. On the side of the old wall of Palamós.

LA TORRETA nº23 P laça S ant P ere , 13 HORARI / OPEN 13 - 16 / 20 - 24

Tel 972 31 78 07


24

SANT LLUIS A v . 11

de

nº24

S etembre , 61

HORARI / OPEN OBERT CADA DIA ESTIU: CUINA OBERTA TOT EL DIA

Tel 972 31 40 50

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

ith a magnificent mb una magnífica dining terrassa/ menja- W terrace/ A dor davant del mar, el room by the sea, the Sant Lluís és l’indret per menjar, beure alguna cosa o degustar un gelat. Podràs trobar-hi una cuina variada mediterrània i una excel·lent sala amb capacitat per a 100 Persones. Menús al seu gust i a la seva butxaca. Vine!

Sant Lluis is the place to eat, drink something our to enjoy an ice cream. Here you will find a variety of the mediterranean cuisine and an excellent dining-room with capacity for 100 people. Menus to your taste and for your budget. Wellcome!

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

A

l nostre Restaurant sóm especialistes en arrossos, plats marinencs i tot tipus de marisc sempre frescos. Un lloc emblemàtic al costat de la llotja i el Museu de la Pesca. Ambient fresc i agradable.

E

25

n nuestro restaurante somos especialistas en arroces, platos marineros y todo tipo de marisco siemprefrescos. En un lugar emblemático, al lado de la lonja y el museo de la pesca. Ambiente fresco y agradable.

LA CATIFA nº25 C/ M oll , 9 HORARI / HORARIO 13 - 15.30 / 20.30 - 22.30

Tel 972 31 56 08


26 / 27

LES BRASES nº26 LA BARRA nº27 les brases C/ A llada ,

18 HORARI /OPEN 13 - 16/20 - FIN Tel 972 31 46 21 la barra

C/ Molins, 12 HORARI / OPEN 8 -1 Tel 972 31 30 54 www.lesbrases.jimdo.com

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

L

es Brases: especialitzats en carns a la brasa, menjar casolà, menús diaris i de cap de setmana.

L

a Barra Vas de tapes? Al casc antic del poble, entrepans, tapes i pinxos variats.

L

as Brases: specilialist in meat on the grill, food like at home and menus for the week and for the weekends.

L

a Barra Vas de tapas? In the old part of the town you will find a variation of tipical spanish sandwiches, tapas and pinchos.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

28

Fines de semana: ven con la Guia y te daremos una botella de vino Weekend: come with the Guide and we’ll give you a bottle of whine l Pollastre del barrilet hacemos po- A A llos al ast y todo de especialidades al ast: conejo, cordero, butifarras... Servicio rápido y producto de alta calidad y además cubatas, mojitos y sangrías a muy buen precio.

t “El Pollastre del barrilet” we have chicken on the grill and also rabbit, lamb and catalan sausages “butifarras” on the grill. You will find fast service and high quality products as well as Longdrings, Mojitos and Sangria to very good prices.

EL POLLASTRE DEL BARRIET nº28

C/ I ndústria , 4 HORARI / OPEN 11 - 24

Tel 972 31 98 59


PIACERE nº29 A v . 11

de

S etembre , 79

HORARI / OPEN A partir de les 10h obert tot el dia.

Tel: 666 211 756

29

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

A

you will find best handmade IIcenthePiacere creams of Palamós.

l Piacere hi trobaràs els millors gelats artesans de tot Palamós. Situat davant del Port hi podràs degustar més de 40 sabors diferents, molts d’ells d’elaboració pròpia e innovadora (Gelat de gambes, Bolets, Foie, Roquefort…). Vine i assaboreix el millors gelats de l’estiu!

Right in front of the harbour you can taste more than 40 different flavors, most of them homemade and some new invented tasts (Shrimps, Mushrums, Foie, Bluechees… Ice creams). Come and enjoy the best Ice creams ever.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

30

wo different atmosos ambients diferents, de dia Bar- T pheres, at day time D Cafè i de nit Bar de co- Bar - Café and at night pes. Un lloc plè de vida on gaudir d’espectacles diferents i novedosos. Mentre tastes alguna de les excel·lents cerveses d’importació, cocktails… Música Rock dels 80’s – 90’s, taules de billar, dards,… A 100mts abans de la Sarfa.

a Pub. A place full of live and always with new and different live music acts. Come and enjoy some of the excellent imported Beers, Cocktails… Rock Music from the 80’s – 90’s, Billard table, Darts, … 100m before the Bus station “Sarfa”.

CHAISE LOUNGUE nº30

C/ L ópez P uigcerver ,32A HORARI / OPEN Lun - Dom 9 - 3

Tel 671 06 40 58


31

la

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

LO

CA

LR

EC

OM

AN

A

SERVEIS / SERVICES DOBLE MALTA nº31 C/ M olins , 4 HORARI / OPEN 17 - 3 OBERT CADA DIA

Tel 615 64 83 06

V

en al Doble Malta RockCafé, en el centro de Palamós. Donde podrás disfrutar de la mejor música Rock. Por las tardes cafés y por las noches copas, mojitos, cahipirinhas… Todo en un ambiente de terraza agradable en un local de lo más underground.

C

ome to the “Doble Malta” Rock- Café, in the center of Palamós. Here you can enjoy the best Rock music. In the afternoon you can drink Cafés and at night longdrinks, beers, Mojitos, cahipirinhas… All at a beautifull terace our inside with a nice underground place.


32

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

33

FOTO TOUR PAG 1

HOTEL MARINA nº32 Av. 11 de Setembre, 48 HORARI / OPEN 13 - 15.30 / 20 - 22.30

Tel 972 31 42 50 Fax 972 60 00 24 www.hotelmarina-palamos.com

A

l’Hotel Marina t’hi trobaràs com a casa, som oberts tot l’any ben al costat del Passeig del mar. Ambient familiar i acollidor i una cuina marinera boníssima. La vostra llar a Palamós.

A

t the “Hotel Marina“ you are at home, we are open all year around and we are right next to “Paseo del mar“. Warm and friendly atmosphere as well as an excellent seafood cuisine awaits you. Your home in Palamós.

L

’hotel Nauta és un establiment totalment reformat, situat en un dels carrers més cèntrics de Palamós, molt a prop del mar. Les habitacions de luxe, el restaurant i el nostre acurat servei li proporcionaran una estada magnífica en el nostre establiment.

H

otel Nauta is a refurbished hotel, located in one of the most centrics streets of Palamós, close to the sea. Luxury rooms, restaurant and perfect service offer you a fabulous stance in our hotel.

HOTEL NAUTA nº33 A vinguda bre , 44

11

de setem -

HORARI / OPEN

Tel 972 31 48 33 Fax 972 31 46 00 www.hotelnauta.com


34

MMS ACCESSORIS nº34

A v . C erdanya , 5 HORARI / OPEN 9 - 13.30 / 15 - 20

Tel 972 60 12 63

V S

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

enda d’accessoris per automòbil.

ervei ràpid de taller (neumàtics, alineacions, cambi d’oli, càrrega d’A.A., pastilles de frè, etc…)

W

raglers d’ocasiò amb accessoris.

S m e c an i c se r v i c e ( Ti r e s, al i gFn mast e n ts, o i l c h an ge , ales of accessories for au to m i o b i l .

A .C . l o ad, c h an ge o f th e b r ake s, e tc ...)

S

ell se c o n dh an d Wr agl e r s inclusi v e ac c e sso r i e s.

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

mb més de 20 anys A d’experiència, Viatges Paretours, ofereix tot

tipus de serveis turístics. Bitllets d’avió, tren, vaixell, paquets turístics arreu del món, forfaits a mida, lloguer de cotxes, assegurances turístiques, sortides a teatres i concerts a Barcelona, etc. Especialitzats en viatges organitzats en grup, amb sortida de Palamós i rodalies. Per aquest 2009, oferim:

35

05 D’Agost “Republiques Baltques” 16 D’Agost “La Toscana” 11 de Setembre La Vall D’Aran 02 D’Octubre “Sardenya” 06 D’Octubre “Berlin i nord d’Alemanya” 10 D’Octubre “Saragossa” 15 de Novembre “New York – Washington” 13 de Març 2010 “Creuer a Dubai”

VIATGES PARETOURS nº35 Av. 11 de Setembre, 77 HORARI 9 - 13 / 16.30 - 20 DISSABTE 9.30 - 13

Tel 972 31 63 36 Fax 972 60 00 02 www.paretours.com


36

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

37 / 38

FOTO TOUR PAG 1

WILD WIND

nº36

C/ Alba, 1 Local 4 HORARI / OPEN

Tel 638 530 777

T

attoo i pírcing. Dissenys pers o n a l i t z a t s . 100% higiene. Roba i complements. C/ Alba 1, Local 4 (entre els dos gratacels del passeig del mar).

T

attoos and piercings. Custom Designs.

100%

hygiene.

Clothing and accessories. C/ Alba 1, Local 4 (between two skyscrapers of the Paseo del Mar - the Walkway by the beach).

A

Ferreteria Cateura hi tenim els millors productes en electrodomèstics, drogueria, articles de cuina i pintures. Tracte amable, bons preus i ass e s s o r a m e n t .

T

he shop “Ferreteria Cateura” has the best electronic products, drogary, articals for the kitchen and painting to sell. A very good and compentent service and good prices.

FERRETERIA CATEURA nº37/38 C/ López Puigcerver, 180 Tel 972 31 93 96 C/ Mauri Vilar, 4 Tel 972 31 40 90 HORARI / OPEN 9 - 13 / 16.30 - 20.30 Diss. 9 - 13 / 17 - 20.30


39

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

40

FOTO TOUR PAG 1

ÒPTICA RALUY nº39 C/ Major, 28 HORARI / OPEN 10 -13 / 17 -21 DISSABTE 10 -13.30 /17 -21

Tel 972 31 88 79

o you want a new Imaens ganes d’una nova T imatge?! Vine a òptica Dge?! Come to the optic Raluy hi trobaràs mun- “Raluy” and try all the models tures de tots els preus i ulleres de sol amb les últimes tendències a partir de 40€. I si el que necessites són progressius els tenim a partir de 80€. A òptica Raluy tenim gabinet optomètric, de contactologia i taller propi.

in all price classes and look at the new models of sunglasses starting from 40€. And if you need some progiessives glasses you can’t take new ones from 80€. At the optic “Raluy” they prove the optometrie and have a workplace to produce the contactlenses and glasses.

N

o v a A rqui te c tur a u s ajudarà a di sse n yar l a vos tra l l ar tal i com l ’ heu so m i at. Es pe c i al i s ta e n i n te ri ori s me , r e fo r m e s i n te gral s i v e n da de materi al s . És e l te u l l o c a l ’ hora de f e r u n c anv i a c as a.

ov a Arqui tectura hel ps y ou to N reb ui l d and des i gne

y our pl ace s i n the way that y ou al l way s dre ame d ab out i t. Spe c i al i z ed i n i ns i de arqui te c ture , reform, re b ul i di ng and materi al s el l i ng. Its y our pl ac e when i t’ s ti me to mak e c hange s at home .

NOVA ARQUITECTURA nº40

A v . C atalunya , 91 HORARI / OPEN 10 - 13 / 16 - 20 Diss. 10 - 13

Tel 972 31 22 50 Fax 972 31 22 49


STATE AGENCIES

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

41

IMMOBILIÀRIES

1 2

3

Compra, Venda i lloguers.

Administració de comunitats de propietaris.

Advocats.

1 2

3

Buyers, Sellers and rentals.

Administration of comunity ow nership

HORARI / OPEN 9.30 - 13.30 / 17 - 20

Lawyers

Tel 972 60 04 85 Tel 972 60 03 60 Fax 972 60 18 91

IBERFINQUES nº41 A v . 11

de

S etembre , 39

www.iberfinques-palamos.cat


42

MAPA NÚMERO / MAP NUMBER

MAP NUMBER / MAPA NÚMERO

43

FOTO TOUR PAG 1

ROSER PUIG & ASS. nº42

C/ M ossen J acint V erdaguer , 2 HORARI / OPEN 9 - 13 / 16 - 20 Diss. 10 - 13

Tel 972 31 20 86 www.roserpuig.com

1

Venda de tot tipus d’inmobles

1

Sale of all types of properties.

2 3

Lloguers tot l’any

Year-round ren tals.

Lloguers de temporada

2 3

Seasonal rentals.

1 2 3

Venda de prime res línies de mar.

Venda de masíes i rústiques

Noves promocions

1 2 3

Sales of Beach front Homes

Sales of farms and land

New promocions

GUBERT AND SONS nº43 C/ ALBA, 1 HORARI / OPEN 10 - 13.30 / 17 - 20

Tel 972 31 62 96 www.gubertandsons.com www.gubertandsons.es


TELÈFONS D’INTERÈS / INTEREST TELEPHONES Hospital de Palamós 902 077 972

Pav. Municipal D’Esports C/ Gaspar Matas, s/n 972 31 86 14

AGENDA Palamós Summer Dance de l’11 al 18 de juliol de 2009 Del 15 de juny al 15 de juliol FOTO LOGO ESPAI DONA + IMATGE VEÏNES I CIUTADANES EXPOSICIÓ VEÏNES, CIUTADANES

Biblioteca – Lluis Barceló i Bou C/ Mn. Jacint Verdager 972 60 07 08

Policia Local C/ Josep Joan, 37 972 60 20 77

Museu de la Pesca Parc dels Països Catalans 972 60 04 24

Creu Roja C/ Josep Joan, 35 972 60 22 11

Oficina de Turisme / OMIC Pere Joan, 44 972 60 05 00

Club de Vela Palamós Ctra. Club Nàutic, s/n 972 31 58 71

Del 21 de juny al 17 de juliol EXPOSICIÓ D’ARTISTES CONVIDATS 972 60 04 24

Taxis 902 41 41 49

Punt Jove C/ Sant Marta, 6 972 31 37 39

Del 18 de juliol al 30 d’agost LA COSTA BRAVA ABANS DE LA COSTA BRAVA

Del 5 al 27 de setembre XI MOSTRA DEL LLEGAT FRANCESC GALI

DIMECRES 5 D’AGOST ESPECTACLE INFANTIL NEM DE PARRANDA

DISSABTE 1 D’AGOST CONCERT AMB EUCLYDES MATTOS

DIJOUS 6 D’AGOST JOCS I TALLERS ARRAN DE MAR FUTBOLIN HUMÀ, ROCÒDROM I CASETA DE BOLES •

DIUMENGE 2 D’AGOST FESTA MAJOR DE SANT JOAN BALLADA DE SARDANES AMB LA COBLA BAIX EMPORDÀ X FIRA DEL DIBUIX I LA PINTURA

DISSABTE 8 D’AGOST XVIII CANTADA D’HAVANERES AMB EL GRUP TERRA ENDINS DIVENDRES, 14 D’AGOST XXVIII MOSTRA DE L’HAVANERA CATALANA




L’Equilibri

studio

GRÀCIES / GRACIAS

E QUI P / T E AM

A tots vosaltres: establiments, lectors, gent del poble... Sense el vostre suport aquest somni no hauria estat possible.

Direcció i disseny L’equilibri Julika Nölte Jordi Vila

<-Agraïments limit text especials: Anna i Maria Vila, Xabi i

Iago, Manolo, Carme i Eva, Rafa i Ramón Calvo, Esteve i Memé, Fidel, Jose Angel i Mariano, LLuís Algué, LLuís Clavero, Ramón de l’oficina de turisme, Alex e Inma, Alex, Cristina Monge, Marta Girbau, al “iaiu” Martí Magrané per la força, al Hotel San Jorge, i com no, a les nostres famílies.

- Disseny gràfic - Pàgines web - Fotografía

La LOCAL és una marca registrada, queden tots els drets reservats. Queda prohibida la total o parcial reproducció d’aquesta publicació.

- Continguts

Col.laboren:

Jordi Vila - Julika Nölte

LA FOSCA - Palamós Tel 654 901 298

Fotografía Jordi Vila / Julika Nölte Redacció L’equilibri Col.laboradors Xabi Clavero / Anna Vila DIPÒSIT LEGAL: B - 23440 -2009 WEB: www.lalocal.es TEL: 654 901 298


la LOCAL

Palamós vol estar amb tú al 2010, SI US PLAU:

1. DIGUES A L’ESTABLIMENT COM ELS HAS TROBAT 2. RECICLA LA GUIA, NO LA LLENÇIS, PASSA-LA A ALGÚ GRÀCIES! J

la LOCAL

Palamós quiere estar contigo en 2010, POR FAVOR:

1. DÍ AL ESTABLECIMIENTO CÓMO LOS HAS ENCONTRADO 2. RECICLA LA GUIA, NO LA TIRES, PÁSALA A ALGUIEN GRACIAS! J

la LOCAL

Palamós wants to be with you in 2010, PLEASE:

1. TELL THE PLACE HOW DID YOU FIND THEM 2. RECICLE THE GUIDE, DON’T THROW IT AWAY, PASS IT ON THANK YOU! J


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.