jezik

Page 21

latinski (iz starogrčkog), njemački (iz francuskog i engleskog), turski (iz arapskog, perzijskog, novogrčkog) -ostali posredni jezici : mađarski (iz njemačkog), talijanski (iz latinskog) (do 1847. u hrvatskom Saboru se govorilo latinski, a od tada -hrvatski) -posredno: kiosk i regionalizam ćošak – imaju zajedničko podrijetlo (str. 47.) -riječi posuđene po jeziku posredniku: latinizmi, grecizmi, germanizmi, hungarizmi, rusizmi, bohemizmi (češki), polonizmi (poljski), srbizmi, turcizmi, anglizmi, talijanizmi -STRANE RIJEČI – navode se u izgovornom obliku, drugom vrstom slova -vrste posuđenica: • internacionalizmi (europeizmi) – iz klasičnih jezika • egzotizmi – za posebnost naroda (boršć, votka, pončo, bendžo,..) • prevedenice – izravni prijevodi (vodopad-Wasserfall → tvore se prema stranim predlošcima) 41. NEOLOGIZMI

NOVOTVORENICE (neologizmi) su novostvorene riječi koje nastaju iz društvenih i komunikacijskih razloga 42. BARBARIZMI I NEOLOGOZMI

21


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.