VILLE DE BOUILLON - Brochure 2014

Page 1

B

2015

BOUILLON PERLE DE SEMOIS • PAREL VAN DE SEMOIS

Bellevaux - Dohan - La Cornette - Les Hayons - Noirefontaine Botassart - Briahan - Corbion - Curfoz - Mogimont - Sensenruth Ucimont - Vivy - Poupehan - Rochehaut - Laviot - Frahan


SOMMAIRE PATRIMOINE

02-03 Le Château Fort 04-05 Le ballet des rapaces La chasse aux trésors Scriptura 06-07 Infos pratiques L’Archéoscope MUSÉES

08-09 Agri Musée Musée Ducal MANIFESTATIONS

10-11 Evénements 2015 HÉBERGEMENTS

12-15 Relais des gourmets DORMIR-MANGER

16-17 Étape gourmande ACTIVITÉS

18-21 Bougez nature SAVEURS

22-24 Savourez nos produits PLAN

25-28 Plan de Bouillon À DÉCOUVRIR

29- Orval 30- Fête de la chasse 31- Château fort de Sedan COMMERCES

32-34 Shopping à volonté VILLAGES

36-37 Corbion sur Semois 38- La Moyenne Semois 39- Tombeau du Géant 40- Poupehan 42-46 Rochehaut, Frahan, Laviot SERVICES

47-49 Organisez votre séjour Essentiel SDM • R.C. B 343 260 998 • Tél. 00 33 (0)3 26 04 04 07 Crédits photos : Olivier Gauthier, J. Barras, J-P. Barroux, A. Dehez, J. Jacquet, C. Jadoul, C. Loiseau, P. Lommel, Pollinard, M. Poncelet, A. Poncin, Christel François, MT Pays de Bouillon, I stock, Fotolia • REPRODUCTION INTERDITE ©.

S.I. BOUILLON V.V.V. VERKEHRSVEREIN TOURIST OFFICE Château fort - B-6830 Bouillon Tél. 00 32 (0) 61/46 62 57 Fax 00 32 (0)61/46 42 12 Mail : info@bouillon-initiative.be Site : www.bouillon-initiative.be MAISON DU TOURISME DU PAYS DE BOUILLON - Quai des saulx 12 Tél. 00 32 (0) 61/46 52 11 Fax : 00 32 (0)61/46 52 18 Mail : info@bouillon-tourisme.be Site : www.bouillon-tourisme.be

Bienvenue à Bouillon

Bienvenue à Bouillon. Si vous cherchez des roches escarpées, des bois majestueux et sauvages, des points de vue inoubliables, venez à Bouillon et vous serez d’accord pour reconnaître que la nature a entassé, dans ce petit coin, les plus pures merveilles et qu’il forme un endroit de villégiature le plus délicieux qui soit en Ardenne. Parcourez nos promenades balisées qui escaladent de ravissantes collines pour découvrir des paysages merveilleux. Reposez-vous au bord d’une source, au sommet d’un coteau. Canotez sur la Semois. Pêchez à longueur de journée ou goûtez un repos bien mérité à l’ombre de la masse imposante du vieux château fort, le plus beau spécimen en Belgique de l’art militaire des âges disparus. Perché sur les flancs d’une colline allongée, cernée dans un méandre de la Semois, le château domine de sa masse imposante, la plus jolie des localités riveraines de la Semois.

Welkom in Bouillon

Als u rotsen, woeste majestueuze wouden en onvergetelijke uitzichtspunten zoekt, kom dan naar Bouillon en U zult moeten toegeven dat dit klein hoekje Ardennen één van de mooiste wonderen van de natuur is. Ontdek prachtige landschappen langs onze wandelwegen. U kunt uitrusten langs een bronnetje of op een helling, kayaken op de Semois, de ganse dag vissen of gewoon genieten van een welverdiende rust in de schaduw van de massieve oude burcht, het mooiste specimen van militaire architectuur in België. De burcht, gelegen in een meander van de Semois, is één van de mooiste locaties langs de rivier.

Willkommen in Bouillon

Falls Sie Felsen, königliche Wälder und unvergessliche Aussichten suchen, kommen Sie nach Bouillon, und Sie werden zugeben müssen, dass diese kleine Ecke in den Belgischen Ardennen, eines der schönsten Wunder unserer Natur ist. Entdecken Sie unsere schöne Landschaften und Wanderwege. Sie können sich ausruhen an einem Bach, kanufahren auf der Semois, den ganzen Tag angeln, oder sich ausruhen im Schatten der massiven alten Burg, das schönste Spezimen militärischer Architektur in Belgien. Die Burg liegt an einem Meander der Semois und bietet einer der schönsten Anblicke in der Nähe des Flusses.

Welcome to Bouillon

If you are looking for rocks, majestic forests and unforgetable sights, come to Bouillon and you will have to admit, that this little corner of the ardennes is one of the most beautiful wonders of nature. Discover our wonderful landscapes and walks. You can enjoy resting near a spring, canoeing on the Semois, fishing the whole day through or just resting in the shadow of a massive old fortress, the most beautiful specimen of military architecture in Belgium. The fortress is situated in a meander of the Semois and is one of the nicest locations near the river. Pour le Syndicat d’Initiative et de Tourisme, Administrateurs relations publiques, publicité et promotion. L’équipe du syndicat d’initiative de Bouillon


02 • 03

PATRIMOINE

Le Château Fort Het Kasteel

C’est en Belgique, le plus ancien vestige de la féodalité et l’une des plus remarquables forteresses d’Europe. Son existence remonte au Xe siècle et sa notoriété est liée à celle de Godefroid de Bouillon, héros de la première croisade, qui vendit son duché aux PrincesÉvêques de Liège pour pouvoir subvenir aux frais de l’expédition. Au cours des affrontements féodaux pour sa possession, le château subit de nombreux dommages. Il sera relevé de ses ruines et aménagé au XVII e siècle sous Louis XIV par Vauban pour renforcer le système défensif. Bouillon connut son dernier siège en 1830 : la garnison hollandaise fut délogée par les révolutionnaires de la région. Malgré de nombreux ajouts, le château de Bouillon reste un témoignage de l’architecture militaire du Moyen Âge très impressionnant.

Het is de oudste vesting in België die dateert uit de feodaliteit en één van de meest indrukwekkende vestingen uit gans Europa. Het ontstaan dateert uit de 10de eeuw en haar gekendheid is verbonden met de beroemdheid van Godfried van Bouillon, leider van de eerste kruistocht. Hij verkocht zijn hertogdom aan de Prins-bisschoppen van Luik om zo zijn expeditie te kunnen bekostigen. De burcht moest door de eeuwen heen heel wat schade doorstaan. Ze herrees uit haar ruïnes onder Lodewijk XIV. Vauban verstevigde het defensiesysteem. Bouillon kende een laatste bezetting in 1830. Het Hollands garnizoen werd door regionale revolutionairen verdreven. Ondanks de vele bijvoegsels blijft het kasteel van Bouillon een zeer indrukwekkende militaire en architecturale getuige uit de Middeleeuwen.

Entrez dans l’histoire... Treed de geschiedenis binnen...


04 • 05

Ballet des rapaces La démonstration de 20 minutes est dirigée de main de maître par le fauconnier qui fait évoluer en vol libre, faucons, hiboux, aigles, vautours, buses…. Vous garderez le souvenir inoubliable de sentir un vautour sur votre dos et vous retiendrez votre souffle en voyant le piqué vertigineux du faucon pour attraper un leurre… Les commentaires sont bilingues et les démonstrations, qui tiennent compte des heures de repas des oiseaux, se font à des heures fixes : tous les jours du 1/03 au 11/11 inclus et vacances de Carnaval : 11h30 - 14h - 15h30 (Juillet/ Août + week-end Avril, Mai, Juin, Septembre : aussi à 17h). Chiens non admis.

Ballet der roofvogels De demonstratie duurt ongeveer 20 minuten en wordt meesterlijk geleid door valkeniers. Deze tonen U in vrije vlucht : valken, uilen, arenden, gieren, buizerds… U zult een onvergetelijke herinnering bewaren aan een gier die over Uw rug wandelt, een valk die in een adembenemende vaart naar beneden duikt om zijn prooi te vangen. De commentaren zijn tweetalig en de demonstraties worden gegeven op vaste tijdstippen, rekening houdend met de voedertijd van de vogels : alle dagen van 1/03 t/m 11/11 en carnavalvakantie: 11.30u.- 14u. - 15.30u. (Juli / Augustus + weekends van April, Mei, Juni en September : ook om 17u.).

B

Honden niet toegelaten.

Jouez dans les remparts

Spelen tussen de vestingsmuren

SCRIPTURA : DE LA PLUME AU PC L’exposition «Scriptura», située dans la salle de l’ancien arsenal couvert de graffitis, témoigne de l’évolution de l’apprentissage de l’écriture depuis le Moyen Âge à nos jours. La première partie montre en 27 tableaux didactiques l’école au Moyen Âge. La suite évoque l’influence de l’imprimerie, surtout à Bouillon au XVIIIe siècle. Une reconstitution de classe début XXe précède l’ère de l’informatique. La dernière partie est consacrée à une exposition temporaire. La visite de l’exposition «Scriptura» est incluse dans le prix d’entrée du château.

Van de Veer tot de PC De tentoonstelling“Scriptura, van de veer tot de PC” vindt men in de zaal van het arsenaal van het kasteel. Daar zijn ook veel oude graffiti te zien. “Scriptura” geeft de ontwikkeling weer van het leerproces van het schrift van de Middeleeuwen tot nu. Het eerste gedeelte toont 27 didactische panelen over de “school” in de Middeleeuwen. Daarna ontdekken we de invloed van de drukkerij (voor Bouillon is dat vooral in de XVIIIde eeuw). Achtereenvolgens een reconstructie van een klas uit het begin van de XXste eeuw en daarna de informatica. Het laatste gedeelte is gewijd aan tijdelijke tentoonstellingen. De tentoonstelling «Scriptura» is inbegrepen bij de toegangsprijs van het kasteel.

CHASSE AUX TRÉSORS Attention, instituteurs, ceci est pour vous et vos groupes scolaires jusque 12 ans. Venez participer à la chasse aux trésors dans le prestigieux château médiéval de Bouillon. Dès leur arrivée, les enfants seront pris en charge par un guide. Pendant environ deux heures, il leur fera découvrir tous les secrets du château de Bouillon. Un questionnaire, qu’ils devront remplir, comportant des énigmes, leur sera remis. Et à la fin de la visite, s’ils ont trouvé toutes les énigmes, ils recevront un médaillon, en pendentif, marqué à l’effigie de Godefroid de Bouillon. Prix de la visite (Prix valables jusque fin 2015) Enfant* : 5,30 e - guide : 45 e * et accompagnateur 3,80 e (animations, médaillon, fauconnerie, 2h30 de visite). Sur réservation.

SCHATTENJACHT

Aandacht aan alle leerkrachten ! Dit is voor U en Uw schoolgroepen tot 12 jaar. Kom deelnemen aan een zoektocht in het prestigieuze kasteel van Bouillon. Bij hun aankomst worden de kinderen onder de hoede genomen van een gids. Gedurende 2 u. zal deze ze de geheimen van het kasteel leren kennen. Ze krijgen een vragenlijst met raadsels, die ze moeten proberen op te lossen. Wanneer ze alle raadsels gevonden hebben, krijgen ze aan het einde van de rondleiding een hangertje in de vorm van een medaille met de afbeelding van Godfried van Bouillon. Toegangsprijs (Prijzen geldig tot eind 2015) Kinderen * : 5,30 e - gids : 45 e * Begeleider 3,80 e

(animatie, medaille, valkerij, 2u.30 bezoek). Op reservatie.


06 • 07

A

Inoubliable rchéoscope

ARCHÉOSCOPE GODEFROID DE BOUILLON - Quai des saulx 14 - B-6830 Bouillon Tél. 00-32-(0)61/46 83 03 - Fax 00-32-(0)61/46 87 58 Mail : info@archeoscopebouillon.be - Site : www.archeoscopebouillon.be VISITE NOCTURNE DU CHÂTEAU À LA TORCHE : En juillet et août à 22h les mercredis, vendredis, samedis et dimanches.

Tarifs : 10,00 €/adulte - 7,00 €/enf-12 ans - Torche : 2,50 €. Le reste de l’année, uniquement pour groupes sur réservation. FAKKELTOCHT VAN HET KASTEEL : In juli en augustus om 22 u., elke woensdag, vrijdag, zaterdag en zondag op reservatie. Tarieven : 10,00 €/volw. - 7,00 €/kind.-12 j. - Fakkel : 2,50 € . De rest van het jaar alleen voor groepen op reservatie.

horaires du château / OPENINGSTIJDEN

Dernier ticket délivré 45 minutes avant la fermeture / Laatse kaartje 45 minuten voor sluiting

UN PARCOURS SPECTACLE SUR LES PAS DE GODEFROID DE BOUILLON Un spectacle audiovisuel fascinant et magique, truffé d’effets spéciaux, vous ramène près de mille ans dans le temps, pour suivre l’épopée du duc Godefroid et de ses croisés en route vers Jérusalem. Les salles thématiques qui lui succèdent évoquent l’histoire de la région de la Semois, de la ville de Bouillon et du couvent des Sépulcrines.

EEN SPEKTAKEL PARCOURS IN DE VOETSPOREN VAN GODFRIED VAN BOUILLON Een fascinerende en magische audiovisuele voorstelling, doorspekt met speciale effecten, brengt u duizend jaar terug in de tijd, om het epos van hertog Godfried en zijn kruisvaarders op weg naar Jeruzalem te volgen. De daaropvolgende te bezoeken thematische zalen herroepen de geschiedenis van de streek van de Semois, de stad Bouillon en het klooster van de Zusters van het Heilig Graf.

FOLLOW THE SHOW IN THE FOOTSTEPS OF GODFREY OF BOUILLON A fascinating and magical audio visual show, riddled with special effects, takes you back over a thousand years in time, to follow the epic journey of Duke Godfrey and his crusaders to Jerusalem. Afterwards, as you move from one room to another, you will come across the history of the Semois region, of the town of Bouillon and the convent of the Sepulcrines.

OUVERT TOUS LES JOURS DÈS 10H, DE MARS À SEPTEMBRE. D’OCTOBRE À FÉVRIER : FERMÉ LE LUNDI. FERMETURE ANNUELLE : JANVIER


08 • 09

B

Cultivez-vous... Vergroot uw kennis...

musée Ducal MusEUM

Le circuit scénographique

Agri-Musée

Le circuit scénographique proposé par l’Agri-Musée est un grand saut dans le temps, véritablement empli d’émotions et de bons souvenirs pour tout qui a vécu les métiers de la terre et de la forêt... ou pour tout qui souhaite connaître ce passé bien de chez nous. Devant chaque mise en scène, muni d’un audio-guide commentant en direct des images d’époque diffusées sur écran, chaque visiteur découvrira ce qu’était « en ce temps-là » le travail de l’agriculteur, de l’apiculteur, des lavandières, du forgeron, du débardeur, du mineur, du boulanger, du tabatier, du meunier, des pompiers... Et comprendre ainsi notre présent !

Logées dans deux édifices XVIIIe classés situés à deux pas du Château, les collections du Musée Ducal offrent un panorama unique sur le prestigieux passé de l’ancien duché de Bouillon, du Moyen Âge à l’époque contemporaine. Peinture, sculpture, arts décoratifs, armes, archéologie, ferronnerie et impressions typographiques les rendent attractives.

Changez votre regard sur Bouillon. Venez visiter le Musée Ducal. Il vous surprendra !

Het scenografische parcours dat in het Landbouwmuseum wordt voorgesteld, is een grote sprong terug in de tijd, vol emoties en leuke herinneringen voor zij die de land- en bosbouwstielen hebben meegemaakt... of voor iedereen die graag wat meer te weten wil komen over ons verleden. Bij elke voorstelling zal de bezoeker, dankzij de audiogids, commentaar krijgen van de op het scherm getoonde beelden. Hij kan het werk van de landbouwer, de imker, de wasvrouw, de smid, de havenarbeider, de mijnwerker, de bakker, de tabakwerker, de molenaar, de brandweerman enz. van die tijd ontdekken. En zo beter ons heden begrijpen !

Horaires d’ouverture

De Pâques au 15 novembre de 10h00 à 18h00, octobre/ novembre et congés scolaires 10h00 à 17h00. Du 16 novembre à Pâques ouvert uniquement les weekends de 10h00 à 17h00. Toute l’année sur rendez-vous pour les groupes - Visite 1 heure. Visite libre ou guidée en F, NL, EN, sur réservation. Visite guidée : 30 euros

AUBERGE DE LA FERME S.A. - FAMILLE BOREUX - rue de la Cense, 12 - B 6830 Rochehaut S/Semois (Bouillon) Tél. 0032 (0)61/46 10 00 - Fax. 0032 (0)61/46 10 01 - contact@aubergedelaferme.be - www.aubergedelaferme.com

Prix de la visite - (Prix valables jusque fin 2015) Tarif unité : enfant 2,50 e - adulte 4,00 e senior 3,50 e - étudiant 3,00 e Tarif groupe : enfant 2,20 e - adulte 3,50 e

1 rue du Petit - B-6830 Bouillon Tél . 00 32 (0)61/46 41 89 - Fax 00 32 (0)61/46 42 11 Mail : info@museeducalbouillon.be Site : museeducalbouillon.be

Het Hertogelijk Museum bevindt zich in twee geklasseerde gebouwen uit de XVIIIde eeuw, op enkele voetstappen van het kasteel. Het biedt een unieke collectie aan, die gewijd is aan het prestigieuze verleden van het Hertogdom Bouillon, van de Middeleeuwen tot heden. Schilderijen, beelden, decoratieve kunst, wapens, archeologie, metaalbewerking en typographische drukwerken maken het museum aantrekkelijk.

Wilt U eens een ander beeld van Bouillon ? Breng dan een bezoek aan het Hertogelijk Museum. Het zal U verbazen!

CITY PROMENADE

STADSWANDELING

DURÉE DE LA VISITE : 1h45 LANGUE : Français / GROUPE : Réalisable toute l’année, sur réservation, pour des groupes de minimum 10 personnes. CONTACTEZ-NOUS : info@museeducalbouillon.be

Duur van de rondleiding : 1.45 u Taal : Frans / Groep : Heel het jaar door mogelijk, op reservatie, voor groepen van minstens 10 personen. CONTACTEER ONS OP : info@museeducalbouillon.be

Littérature, architecture, folklore, art et industrie constituent les principales étapes de ce parcours bavard qui révèle Bouillon autrement. Une visite hors des sentiers battus ! PRIX : 5 euros

Literatuur, architectuur, folklore, kunst en industrie worden besproken tijdens een buitengewone wandeling door Bouillon. U kunt zo Bouillon op een andere manier ontdekken. Prijs : 5 euro

Openingsuren

Van Pasen tot 15 november vanaf 10u tot 18u, oktober/november en schoolvakanties vanaf 10u tot 17u. Van 16 november tot Pasen geopend uitsluitend in het weekend vanaf 10u tot 17u. Het ganse jaar open op afspraak, voor groepen. Bezoek 1 uur. Vrij bezoek, of met gids NL/F/ENG op reservatie. Gids : 30 e

Prijs van het bezoek- (prijs geldig tot eind 2015) Kind 2.50e - volwassene 4.00e senior 3.50e - student 3.00e Groepsprijs: kind 2.20e- volwassene 3.50e


10 • 11

MANIFESTATIONS 2015

organisées par le Syndicat d’Initiative

Evenementen 2015 georganiseerd door het VVV

Festival de la Truite

Fête médiévale

DU 1 AU 30 AVRIL

8 ET 9 AOÛT (+ feu d’artifice 08/08) 8 EN 9 AUGUSTUS

er

Dans les restaurants du grand Bouillon VAN 1 TOT 30 APRIL

Middeleeuws feest ( + vuurwerk 08/08)

Chasse aux œufs

21 JUILLET 21 JULI Vuurwerk

Festival van de forel in de restaurants van Bouillon en omstreken

Feu d’artifice

6 AVRIL

Dans le château de Bouillon PAASMAANDAG (6 APRIL)

Paaseierenzoektocht in het kasteel van Bouillon

Retrouvez-nous sur facebook syndicat d’initative de Bouillon Vind ons op facebook vvv Bouillon

INFOS

Fête de la chasse 11 NOVEMBRE

Toutes les manifestations de Bouillon et ses villages pour 2015 sur : www.bouillon-initiative.be www.bouillon-tourisme.be

11 NOVEMBER

Evenementen van Bouillon en omliggende gemeenten voor 2015 : www.bouillon-initiative.be www.bouillon-tourisme.be

Messe commémorative au son des trompes de chasse et bénédiction des animaux, marché aux gibiers. Jachtfeest, patriotische mis met jachthoornblazers en zegening van de dieren, wildmarkt.

Vivez la convivialité...

Pret en vermaak...


AUBERGE D’ALSACE

HHHH

HÔTEL DE FRANCE

P

TARIFS 2015

ension, demi-pension, week-ends gastronomiques, séminaires, fêtes de fin d’année et festivités

Chambre et petit-déjeuner pour 1 pers. Vue arrière 55 e - Vue Semois 60 e Chambre et petit-déjeuner pour 2 pers. Vue arrière 82 e - Vue Semois 92 e Suite Vue Semois 132 e

Vol-en half- pension, gastronomische weekends, seminaries, eindejaars - en andere feestdagen

C

Demi-pension par pers. et par jour Vue arrière 72 e - Vue Semois 78 e Suite Vue Semois 88 e

adre rustique

Pension complète + 20 e à ajouter au prix de la demi-pension.

rustiek kader

Week-end gastronomique par pers. 1 jour : Demi-pension 126 e - Pension complète 151 e 2 jours : Demi-pension 172 e - Pension complète 195 e

Nos Promotions 2015 A partir du lundi seulement en semaine

3 jours en demi-pension = le 4ème jour gratuit

C

MADAME & MONSIEUR WERY-DECOCK

T

out confort / comfort

Faubourg de France 1 et 3 - B-6830 Bouillon Tél. 00 32 (0) 61 46 65 88 - 00 32 (0) 61 46 60 68 Fax. 00 32 (0) 61 46 83 21 Mail : info@aubergedalsace.be www.aubergedalsace.be - www.hoteldefrance.be K3

Réservation obligatoire

uisine recherchée / gastronomische keuken

5 jours en demi-pension

(du dimanche soir au vendredi matin) Prix par pers. et hors boissons Chambre vue arrière : 306 e Chambre vue Semois : 332 e

7 jours en demi-pension

Prix par pers. et hors boissons Chambre vue arrière : 429 e Chambre vue Semois : 467 e

1 journée détente 90 e

valable du 1er mai au 30 septembre sauf jours fériés Prix par pers. et hors boissons La nuitée + repas ardennais + 3 visites (château fort de Bouillon et l’archéoscope le train touristique ou le Parc animalier).

Fermeture hebdomadaire selon réservations - WIFI gratuit pour la clientèle

Gauthier Olivier, Photographe Chasseur d’images locales

Faites une pause... Tijd voor pauze......


14 • 15

DORMIR-MANGER

RELAIS DES GOURMETS De rustplaats van de fijnproevers G8

Nos hôtels et restaurants se chargent de votre bien-être, et vous assurent un logement de qualité avec des vues exceptionnelles.

E9

G7

G8


16 • 17

DORMIR-MANGER

ÉTAPES GOURMANDES Het genot van onze smaakpapillen

Petits creux ou faim de loup, sur le pouce ou bien en dilettante, plaisirs partagés ou en solo… Les restaurateurs de Bouillon vous offrent le choix pour assouvir vos plaisirs gustatifs. Choisissez ce qui vous convient le mieux... Kleine of grote honger, een hapje tussendoor of uitgebreid tafelen, in gezelschap of in z’n eentje – ieders culinaire smaak wordt bevredigd in de restaurants van Bouillon! Maak uw keuze...

G9

F6

Suivez notre actualité sur

F7 i5


18 • 19

ACTIVITÉS

LOiSIRS EN FAMILLE Familiepret

Dans les airs, sur terre, écouter, voir, s’oxygéner, pédaler, marcher ou tout simplement déjeuner en terrasse en famille, entre amis : des activités pour tous à Bouillon et dans la vallée. In de lucht, op het land, horen, zien, flink ademen, fietsen of gewoonweg samen met de familie of vrienden iets eten op een terras : aktiviteiten voor ieders wat wils in Bouillon en omgeving. A moins de 30 km de Bouillon, l’Euro Space Center vous invite à découvrir les premiers pas de la conquête spatiale. Toute la famille pourra profiter du parcours spectacle, mais aussi des multiples expositions temporaires. Vous pourrez également tester le simulateur de marche lunaire avant de partir pour un dernier voyage dans l’univers grâce au planétarium. Embarquez toute votre tribu à bord de la navette spatiale pour vivre une épopée passionnante à l’Euro Space Center! Op minder dan 30 km van Bouillon kunt U alles ontdekken over de eerste stappen in het luchtruim. De ganse familie kan genieten van verschillende voorstellingen en tijdelijke tentoonstellingen. U kunt tevens met een simulator voetstappen zetten zoals op de maan en een reis maken in het planetarium. Kom met heel Uw gezin aan boord van ons ruimteveer en beleef een passioneel moment in het Euro Space Center.

Bougez nature... Bewegen in de natuur...


20 • 21 VOS LOISIRS

Audio-Visuel • Archéoscope

L’épopée de Godefroid, un voyage 1000 ans en arrière. Visites combinées avec le musée ducal & le château fort.

PLAN PAGE Coordonnées

H6

07

Château-fort

Pour toute information : Syndicat d’Initiative • 6830 Bouillon Tél. 00 32 (0)61 46 62 57 Site : www.bouillon-initiative.be Email : info@bouillon-initiative.be

Visite individuelle ou de groupe, visite à la torche, chasse au trésor visite combinée avec le musée ducal et l’archéoscope.

Musées • Musée Ducal

H5

09

Rue du Petit 1-3 • 6830 Bouillon Tél 061/46 41 89 • Fax 061/46 41 99 Mail : info@museeducalbouillon.be Site : museeducalbouillon.be

08

Contact Auberge de la Ferme Tél 0032 (0)61 46 10 00

3 sections : “Godefroid de Bouillon”, “Histoire & folklore”, “Métallurgie” Ticket combiné avec l’Archéoscope et le Château Fort

• Agri-Musée à Rochehaut

KARTING BOUILLON Voie jocquée, 115 - 6830 BOUILLON - Tél. 061 46 78 07 - Fax 061 46 88 57

Groupes et s d’entreprise ité m co

Ouvert tous les jours

10H à 19H (20h en saison).

Fermé le lun di hors saison

Circuit scénographique des métiers de la terre et de la forêt.

Pédalos, canots à moteur • Le Petit Baigneur Pol Doucy

C12

F7 Quai de la Tannerie • 6830 Bouillon Tél 071/38 12 54 • GSM 0474/78 73 19

Location de pédalos, bateaux aquavision & pédalos à moteur, aquasurf.

Trains Touristiques • Le tortillard Bouillonnant sprl Départ tous les jours du 04 avril au 15 sept. ainsi que certains week-ends hors saison selon les conditions météorologiques.

• Train Touristique de Rochehaut

Sport et sensation pour tous...

Quai des Saulx 14 • 6830 Bouillon Tél +32 (0)61/46 83 03 • Fax +32 (0)61/46 87 58 Site : www.archeoscopebouillon.be Email : info@archeoscopebouillon.be

Visite du parc animalier entre ferme et forêt et du village, 25 espèces d’animaux européens et exotiques, départ devant la Taverne de la Fermette toutes les heures de 11 à 18h.

20

Rue le quatre-moineaux, 23a 6832 Bouillonnant • Fax 0032 61 46 71 67 Tél 0032 (0)61 46 62 13 • GSM 0479/38 92 46 Email : bouillon@poncin-clebant.be

44/45 Auberge de la Ferme • Famille Boreux Rue de la Cense 12 • 6830 Rochehaut Tél 061/46 10 00 • Fax 061/46 10 01 Site : www.aubergedelaferme.com

www.kartingbouillon.com

J11 J12


22 • 23

PAPILLES

SAVOUREZ NOS PRODUITS Proef onze produkten

Qu’elle soit brune, blonde ou ambrée, la bière de Belgique est incontournable. Sa couleur, du miel le plus clair à l’acajou le plus flamboyant et toute la gamme de ses reflets mordorés vous attendent à Bouillon. Plus de 300 sortes de bières sont élaborées de façon artisanale en Belgique... Laissez-vous séduire et venez visiter la brasserie de Bouillon et l’Abbaye d’Orval !

G5/7

Of ze nu blond, bruin of amberkleurig zijn: de Belgische bieren, daar kan je niet omheen. Van licht honingkleurig tot vurig acajou met daartussen het hele gamma van goudbruine kleuren, al deze bieren zijn in Bouillon te vinden. Meer dan 300 soorten bier worden in België op artisanale wijze gebrouwd... Laat u verleiden en kom de brouwerijen van Bouillon en Orval bezoeken !

G7


24 • 25

Les balades en moto dans les Ardennes, cool conviviales. Un pur plaisir. De très longues et belles portions bien viroleuses entrecoupées par quelques belles lignes droites. Des circuits où les conducteurs confirmés pourront se faire plaisir et les débutants découvriront une autre façon de faire de la moto. Lieux méconnus et panoramas exceptionnels garantis. Uitstapjes met de moto in de Ardennen? Te gek! Puur plezier! Lange bochtige parcours wisselen af met enkele mooie rechte stukken. Het zijn trajekten waar zowel de ervaren motorijder als de beginneling het naar zijn zin heeft. Ontdekken van onbekende lokaties en uitzonderlijke uitzichten gegarandeerd!

F7

La réputation de la bonne chair ardennaise et la qualité de ses spécialités charcutières ou chocolatières n’est plus à faire… Cela va de soi… Salé, sucré, chacun a ses adeptes…

Partir à la découverte de la région à pied, c’est la garantie de se retrouver agréablement surpris par le calme, la beauté des forêts et les vues plongeantes sur les cours d’eau. Nouveaux circuits balisés de 1 à 17,5 km pour le Grand Bouillon. www.bouillon-tourisme.be

De reputatie van het Ardeense vlees en de kwaliteit van de vleeswaren en de chocoladeproductie zijn welbekend... Zout, zoet, voor ieder wat wils...

Wanneer U er te voet op uittrekt, zult u gegarandeerd versteld staan van de rust, de pracht van de wouden en de uitzichtspunten over de rivieren. Er zijn nieuwe gemarkeerde paden van 1 tot 17.5 km voor het Groot Bouillon. www.bouillon-tourisme.be Pour les accros de randonnée, la Transardennaise longue de 160 km de La Roche-en-Ardenne à Bouillon vous attend au pays des bois, de la chasse, des rivières, sans soucis de porter vos bagages. www.europaventure.be

G7

Voor de fans van trektochten is er de Transardense tocht van 160km van La- Roche-en Ardenne tot Bouillon. Een tocht door het land van de bossen , de jacht en de rivieren. Voor bagagetransport wordt gezorgd. www.europaventure.be En VTT, plongez au cœur de l’Ardenne. Oxygène à volonté. Des circuits au bord de la Semois, dans les campagnes et forêts, des points de vue grandioses, des arbres remarquables. Des circuits fléchés de 1,5 à 160 km, pour tous les goûts, pour tous les âges. Met de mountainbike doordringen tot in het hart van de Ardennen! Volop zuurstofrijke lucht. Er zijn circuits langsheen de Semois, door velden en wouden met opmerkelijke bomen, langs prachtige uitzichtspunten... Circuits van 1,5 tot 160 km, voor elk wat wils, voor elke leeftijd.

Bon pied, Bon œil... In topvorm


26 • 27

Index des rues ABREUVOIR (rue) G6 ANGE GARDIEN (rue) F7-E8 ARBORETUM (rue) O2-O3 AU DESSUS DE LA VILLE (rue) E9-I7 AUGUSTINS (rue) F5-F6 BAINS (ruelle) M3-M4 BASTIONS (rue) E4-E5 BELLE-ETOILE (rue) B8-C8 BERG-OP-ZOOM (ruelle) E7-F7 BRUTZ (rue) G4-G5 CASERNES (rue) F6 CHAMPS (rue) K6-K7 CHAMPS PREVOST (place) E4 CHANTERAINE (chemin) J8-I11 CHATEAU (rue) G4-H4 CHRIST (route) K7-C12 CLOUTERIE (rue) G7 COLLEGE (rue) K4-H6 CORDEMOY (pont) H2-H3 DAMES (chemin) R7-R8 DUCALE (place) G5 FALIZE (sentier) Q3-O4 FERRONNIERS (rue) A8-B8 FLORENVILLE (route) R9-R12 FOSSES (ruelle) K5 FRANCE (faubourg) K3-R6 FRANCE (vieille route) K3-R2 FRANCE (pont) K4 FRANCE (porte) K3 GERMAUCHAMPS (rue) R9-O13

GERNELLE (rue) P2-Q2 GLACIS (rue) J4-K4 GODEFROID (esplanade) H4-I4 GOUJONS (ruelle) J5 GRAND’RUE F6-G6 GRETU (rue) C11 GRIMOUTY (rue) O11-O12 HAUTES VOIES (rue) H7-K7 HEYNEN (blvd) E6 HOTEL DE VILLE (rue) G5 HOSPICE (rue) I5-E6 IMPRIMERIE (rue) I4 JOCQUEE (voie) G7-C12 LAITTE (rue) K5 LAVOIR (rue) F6 LIBEHAN (rue) O12-O13 LIEGE (pont) G6 LION D’OR (rue) F7-E8 LORAND GEORGES (rue) E4-F5 MAKA (chemin) M13-N12 MALADRERIE (rue) F7-G7 MALADRERIE (quai) F7-G7 MARÉCHAL VAUBAN (avenue) D5-K3 MIQUELETS (rue) A7-B7 MONIQUET (sentier) G7 MOULEURS (rue) A8-B8 MOULIN (rue) J4-K3 NEUVE (rue) F4 NORD (rue) G4-G5 PALISEUL (route) A8-C8

PAROISSE (allée) I7-K6 PASSAGE (ruelle) G4 PERIMINO R9 PETIT (rue) H5-I4 PETITS ESCALIERS (ruelle) G6 PETIT MOULIN (ruelle) F7-F8 PETIT NAVARRE (rue) Q10-Q11 PLATINERIE (chemin) Q13 PONT-LEVIS (ruelle) I4-I5 POSTE (rue) J5-K5 POULIE (rue) H3-G4 PRISON (rue) G5-H5 RAMONETTE (rue) P2-P3 REDOUTE (ruelle) F8 REMPART (quai) G6-K4 SAINT ARNOULD (place) G7 SAINT-AUGE (chemin) E8-D9 SAINT-ELOI (rue) D8-E8 SAINT-GERMAIN (rue) Q10-Q11 SAINT-NICOLAS (rue) E4-G4 SAINT-PIERRE (plateau) L4-L5 SAULX (quai) G6-K4 SERRURIERS (rue) A8-B8 SOURCES (chemin) H9 STATION (rue) K5 TANNERIE (quai) F7 TISSERANDS (rue) A7 VERTE (place) F5

Archéoscope / Archeoscoop / Archäoskop / Archeoscope Départ des promenades / Vertrekplaats van wandelingen / Anfang von Spaziergänge / Departure of wlaks Information / Informatie / Auskunft / Information Rochers / Rotsen / Fels / Rocks Arboretum Piscine / Zwembad / Schwimmbad / Swimmingpool Musées / Musea / Museum / Museum Château / Kasteel / Burg-Festung / Castle Plan d’eau / Bootje varen / Bootvermietung / Boat sailing Tennis Parking Karting Bowling Cinéma Panorama Gendarmerie / Rÿkswachts Eglise - Abbaye / Kerk - Abdij / Kirche - Abtei / Church - abbey Aire de barbecue / Barbecuegebied / Barbecue Platz / Barbecue Area WC public / Publieke WC / Öffentlichter Toilette / Public Toilet Gîte chevaux / Onderkomen voor paarden / Unterkunft für Pferde / Accomodation for horses Crête des Cerfs - Parc animalier Sentier des douves éclairé la nuit / Verlichte slotgracht wandelpad / Erleuchteter Schloßgraven Promenadenweg / Il uminate footpath to the castle Trains touristiques / Toeristische treinen / Besichtigungszuch / Tourist train Parking + Mobil home


29

À DÉCOUVRIR

L’ABBAYE D’ORVAL De abdij van Orval

A 30 min. de Bouillon

Fondée en 1132, Notre-Dame d’Orval est l’une des abbayes cisterciennes les plus remarquables de Belgique. Lovée dans une vallée profonde, elle abrite encore actuellement une communauté de moines. Sa source, sa rosace séculaire et son jardin de plantes médicinales constituent les trois points forts de la visite des ruines médiévales. Le musée, aménagé dans les fondations du 18e siècle, vous permettra de découvrir l’histoire du monastère à travers la production des anciennes forges, la maquette de l’abbaye construite par Laurent Dewez, ainsi que la production picturale du frère Abraham, peintre célèbre au 18e siècle. Elle fut reconstruite à partir de 1926, sur les fondations du monastère détruit à la Révolution Française.

De abdij Notre-Dame van Orval, gesticht in 1132, is één van de meest opmerkelijke cisterciënzer abdijen van België. Weggedoken in een diepe vallei herbergt ze nog steeds een monnikengemeenschap. De bron, het eeuwenoude rozenvenster en de tuin met medicinale planten, vormen drie sterke punten om een bezoek aan de ruïnes te brengen. Daarna is een tochtje door het museum, dat werd ondergebracht in de fundering uit de 18de eeuw, zeer de moeite waard. Daar maakt u via de produktie van de oude smederijen, de maquette van de abdij gebouwd door Laurent Dewez en de schilderkunst van broeder Abraham, een beroemde schilder uit de 18de eeuw, kennis met de geschiedenis van het klooster. De abdij werd vanaf 1926 herbouwd op de funderingen van het klooster, dat tijdens de Franse Revolutie werd verwoest.


Photo : Georges KETERS

30 • 31

LE DOMAINE CHÂTEAU DU FAUCON est un lieu d’événements et de fêtes…

Chevaux, concours Juillet 2015 : concours d’attelage de tradition, sous l’égide de l’Association Française d’Attelage. de sauts d’obstacles, week-end 2015 : concours national de saut d’obstacles, Art & Design, forfaits week-end, Août l’événement équestre de l’année organisé par romantique, découverte du l’association Castle et par Jumping Events. champagne, de la nature, du golf… Septembre 2015 : artistes belges et français exposeront leurs plus belles œuvres d’art et de Un calendrier riche en émotions design pour le plus grand plaisir de tous. Donchery / Ardennes / France / A 20 min de Bouillon

Consultez régulièrement notre site : www.domaine-chateaufaucon.com / +33(0)3 24 41 87 83 FÊTE DE LA CHASSE Dans nos Ardennes, la période de chasse commence le 1er octobre et se termine le 31 décembre. Le gibier fait partie de nos spécialités régionales qui font connaître nos hôteliers et nos restaurateurs créateurs et, ceci fait plaisir à nos papilles gustatives. Tous ces gibiers riches en puissants arômes participent à de savantes préparations pour aboutir en de somptueuses et festives étapes gastronomiques. A nous marinades, et cuissons savantes, civets et terrines pour un plaisir saisonnier renouvelé chaque fin d’année. N’oublions pas d’ailleurs que tous les ans, le 11 novembre, nous avons à Bouillon, la fête de la chasse où de nombreux exposants nous font découvrir leurs produits spécifiques.

JACHTFEEST In onze ardennen begint de jachtperiode op 1 oktober en eindigt op 31 december. In onze bossen wordt voornamelijk op everzwijnen gejaagd, maar ook op ander groot wild zoals hert en hinde. Al deze wildsoorten, rijk aan smaak en aroma’s, verrijken verschillende gastronomische feesten. Gemarineerd, gebakken of in een pastei, een seizoensgebonden culinair plezier om elk jaar opnieuw te beleven. Vergeet vooral niet ons groot jachtfeest op 11 november in Bouillon, waar verschillende exposanten U deze specifieke producten leren kennen.


32 • 33

COMMERCES

Shopping à volonté Shoppen naar believen

G7

commerces & Services PLAN PAGE Coordonnées K3

F7

Agence Immobilière • Euro Ardennes Immo

G7

34

Place St-Arnould 6 • 6830 Bouillon Tél 061/46 80 26 • Fax 061/46 90 59 GSM 0478/94 87 33 & 0496/85 38 34

Assurances • S.A. Chaidron Assurances

G7

-

Quai du Rempart 22 • 6830 Bouillon Tél 061/46 63 89 • Fax 061/46 41 70

Boulangerie-Pâtisserie • Michels Benoit (SPRL)

G7

23

Place Saint Arnould 9 • 6830 Bouillon Tél 061/46 62 09 • Fax 061/46 85 39 Rue de la Girafe 58 • 6832 Sensenruth Tél 061/46 64 00

Boutique • Boutique DAUBY

G6

-

Grand rue 7 • 6830 Bouillon Tél 061/46 61 13 Quai du Rempart 30 • 6830 Bouillon Tél 061/46 62 06

Fleuriste • Au “Mille Bouquets”

G7

-

Grand Rue 5 • 6830 Bouillon Tél 061/46 63 08

Glacier • Pierre Gigot, artisan glacier

F6

-

Boulevard Heynen 9 • 6830 Bouillon Tél 0477/50 51 49

Papeterie, Informatique, Bagagerie • Papeterie des Ardennes

K3

32

Pédicure - Esthétique • L’instant Cocoon • Sophie Kohler

Quai du Rempart 45 • 6830 Bouillon Tél 061/46 70 61 info@papeteriedesardennes.be

F7

-

Quai de la Maladrerie 10 A • 6830 Bouillon Tél 061/50 29 50

Lundi ou vendredi de 9h à 12h30, semaine sur rendez-vous.

OCA n°012 708A / Courtier en assurances

Boulangerie, pâtisserie, biscuiterie, chocolats Mail : benoitmichels@benoitmichels.com Site : www.benoitmichels.com

Prêt à porter lingerie

• Colette et Marc

Cadeaux, souvenirs, tabac - Fermé le lundi sauf férié

Fleurs, plantes, déco, cadeaux

Réalise devant vous glaces et cornets

Carterie, Accès Internet

Solarium, pédicure médicale, esthéticienne

Pharmacie • Pharmacie Lemaire - Lambermont pharmacie.lemaire@skynet.be

F7

-

Quai de la Maladrerie 6 • 6830 Bouillon Tél & fax 061/46 60 21

G7


34 • 35

Kinésithérapeutes Ostéopathes / Kinesisten BOUILLON • BROUILLON P. Ostéo Route du Christ, 63 - Tél. 061/46.74.16 • DE PRIL B. Place St Arnould, 6 - Tél. 061/46.68.93 • HOUBA N Route du Christ, 65 - Tél. 0496 / 40.82.32 • JACQUEMAIN A Place St Arnould, 6 - Tél. 061/46.68.93 • MARTIN G Rue G. Lorand, 19 - Tél. 061/46.76.99

G7

F5

CORBION • LIBAN CL Rue de la Fontaine, 1 - Tél. 061/46.72.38 NOIREFONTAINE • BOUVIER A Rue de la Sentinelle, 12 - Tél. 0476 / 64.70.71 POUPEHAN • CRUL M Rue du Pont, 33 - Tél. 061/46.78.36 SENSENRUTH • MARX V Rue du Faucon, 4 - Tél. 061/32.15.19 Médecins / Geneesheren

A7

BOUILLON • Dr BUCHET Rue du Brutz, 1 - Tél. 061/46.60.28 • Dr KERNKAMP A Quai du Rempart, 19 - Tél. 061/46.69.78

Produits Pétroliers C.T. SERSONsprl Route de Paliseul, 21 6830 Bouillon

Tél : 061/46 60 36 GSM : 0475/81 01 07 B/C8

• Dr TUCZYNSKI A Rue des Augustins, 20 - Tél. 061/42.72.41 CORBION • Dr PONCELET Rue du Tambour, 4 - Tél. 061/46.64.46 Service de garde – Wachtdienst Tel. 1733 Week-end et jours fériés Weekend en feestdagen

En cas d’urgence... In geval van nood...


36 • 37

Corbion sur semois Syndicat d’Initiative de Corbion-Sur-Semois A.S.B.L. Ruelle Lolette 13 / B 6838 Corbion sur Semois Tél. 0032 (0) 61 25 01 00 (ou/of) 0032 (0) 61 46 66 13 Fax 0032 (0) 61 46 77 30 E-mail : corbion@belgacom.net Site : www.corbionsursemois.be

Situé à 7 km de Bouillon dans les Ardennes Belges. Son altitude d’environ 410 m vous permet de découvrir huit magnifiques points de vue en suivant ses 70 km de promenades. Vous pourrez voir les vestiges de la « Maison des Couleuvres », où le poète Paul Verlaine séjourna vers 1885. Sébastien de Corbion, dit Sébastien « Pistolet », a inventé l’arme à feu qui porte son surnom. Gelegen op 7 km van Bouillon in de Belgische Ardennen op 410 m hoogte. U kunt er 8 adembenemende uitzichtspunten ontdekken over 70 km wandelwegen. U vindt er de resten van « la Maison des Couleuvres », waar dichter Paul Verlaine verbleef in 1885. Sébastien « Pistolet », vond het bekende vuurwapen uit dat zijn bijnaam draagt.

MANIFESTATIONS 2015 /Manifestaties 2015 : La Marche Gourmande : Mi-mai / Fête des Artisans : 1er dimanche d’août.


38 • 39

Moyenne semois Centre d’accueil de la Moyenne Semois La Ferme des Fées - Mont de Zatrou, 1 B-6830 Les Hayons Tél. & Fax. 0032 (0) 61 46 89 17 E-mail : fermedesfees@busmail.net Site : www.fermedesfees.be

Tombeau du Géant C’est vraiment l’endroit idéal pour se reposer et se détendre en parfaite harmonie avec la nature. C’est probablement pour cela que les fées et les sorcières avaient choisi de s’y installer. De nombreux endroits rappellent leur existence : Le saut des sorcières, la roche percée, la ferme aux couleuvres, le Hultai, … Pays de mystères et de légendes, la Moyenne Semois se compose de cinq villages : Bellevaux (avec sa forêt de Menuchenet) - Dohan (dont le portique du château est classé) - Les Hayons (avec la Ferme des Fées) - Noirefontaine La Cornette (hameau blotti au cœur de la forêt). De ideale plaats om zich te ontspannen in perfecte harmonie met de natuur. Het is waarschijnlijk om deze reden dat feeën en heksen zich hier zijn komen vestigen. Verscheidene plaatsen herinneren aan hen: Le saut des Sorcières (Heksensprong), la roche percée (de doorboorde rots), la ferme des couleuvres (de slangenboerderij),... Het is een streek van geheimen en legenden. La Moyenne Semois omvat vijf dorpen: Bellevaux (met het woud van Menuchenet) – Dohan (met geklasseerde kasteelpoort) Les Hayons (met de boerderij van de Feeën) – Noirefontaine – La Cornette (verscholen in het hart van het woud).

Fabuleux promontoire rocheux entouré par la Semois, sarcophage de verdure abritant les restes d’un géant trévire, ou épine dorsale d’un gigantesque iguanodon que la mer, en se retirant, aurait laissé pétrifier, le Tombeau du Géant se dévoile à nos yeux dans son cadre légendaire de forêts de chênes, de prairies alluviales, de ruisseau « capturé » et de moulins. Prachtige prominente rotsige kaap, omringd door de Semois; een door bebossing bedekte «sarcofaag» waar een reus onder zou rusten. Het graf van de reus is omringd door zijn legendarisch kader van eikenbossen, alluviale weilanden, een slingerende rivier en watermolens.

Syndicat d’Initiative du Tombeau du Géant A.S.B.L. Section locale du RSI de Bouillon Secrétaire : Mr Pierre Panneckock Rue Champs de Tu 10 B - 6833 Ucimont Tél 0032 (0) 61 468 880 /Gsm : 0032 (0) 492 717 747 Président : Mr Thierry de Lannois Rue du Château-le-Duc 23 B-6833 Ucimont Tél 0032 (0) 61 460 076 Mail : sibotassart@gmail.com / Bureau du site (point de vue) : de Pâques à novembre + congés scolaires.


40 • 41

Poupehan Syndicat d’Initiative de Poupehan Président : Mr Marc Dubois 32, rue de la Rochette - 6830 Poupehan Tél 0032 (0)61 51 39 94 Portable 0032 (0)475 90 17 21 Site : www.poupehan.org

B

Rejoignez-nous... Zo bereikt u ons...

Situé sur le versant méridional des Ardennes Belges, Poupehan est un petit village bien exposé, blotti au bord de l’une des plus belles rivières de la Belgique, la Semois. Il est entouré de collines boisées que dominent de nombreux points de vue. Au centre d’un cadre naturel très agréable, il offre de nombreuses possibilités de promenades pédestres balisées en forêt, VTT, pêche, kayak et baignades dans la rivière. Poupehan, een klein dorpje aan de Semois, één van de mooiste rivieren van het land, is gelegen aan de voet van de zuidelijke helling van de Belgische Ardennen. Het is omringd door wouden die gedomineerd worden door verscheidene uitzichtspunten. Talrijke mogelijkheden om te wandelen, te fietsen, te vissen, te kajakken en te zwemmen.

S.I. BOUILLON V.V.V. VERKEHRSVEREIN TOURIST OFFICE Château fort B-6830 Bouillon Tél. 0032 (0)61 46 62 57 Fax 0032 (0)61/46 42 12 Mail : info@bouillon-initiative.be Site : www.bouillon-initiative.be S.I. DE ROCHEHAUT Rue du Palis, 7 - 6830 Rochehaut Tél. 0032 (0)4 77 48 56 52 Site : www.si-rochehaut.be S.I. DE CORBION Ruelle Lolette, 13 B 6838 Corbion sur Semois Tél. 0032 (0) 61 25 01 00 Site : www.corbionsursemois.be

S.I. DE LA MOYENNE SEMOIS Mont de Zatrou, 1 - B 6830 Les Hayons Tél. & fax 0032 (0) 61 46 89 17 Site : www.fermedesfees.be S.I. TOMBEAU DU GEANT Rue Château le Duc, 23 - B 6833 Ucimont Tél. 0032 (0)61 46 88 80 Mail : sibotassart@gmail.com S.I. DE POUPEHAN Rue de la Rochette, 32 - B 6830 Poupehan Tél. 0032 (0)61 51 39 94 Site : www.poupehan.org MAISON DU TOURISME DU PAYS DE BOUILLON Quai des saulx, 12 - B 6830 Bouillon Tél. 0032 (0)61 46 52 11 - Fax. 0032 (0)61 46 52 18 Mail : info@bouillon-tourisme.be Site : www.bouillon-tourisme.be

ATTEINDRE BOUILLON Des trains directs assurant Bruxelles-Libramont (ligne 162), via Namur ; Bruxelles-Bertrix via Namur-Dinant-Paliseul (lignes 162, 154 et 166). Tant à Libramont qu’à Paliseul, des lignes d’autobus assurent un service en direction de Bouillon : www.infotec.be. Par la route, Bouillon est accessible de Liège par la E25, puis reprendre la E411 jusque Libramont, N89 jusque Bouillon ; de Luxembourg, par Arlon, Florenville : N83; de France, par Sedan : N58; trajet qui est aussi desservi par autobus les mercredi et samedi; de Bruxelles, par la route Namur, Dinant, Beauraing, Menuchenet, ou par E411 sortie n°25 (Libramont) puis N89. HOE BEREIKT MEN BOUILLON Rechtstreekse treinen verzekeren de verbinding BrusselLibramont over Namen (lijn 162) en Brussel-Bertrix over Namen-Dinant-Paliseul (lijn 162, 154 en 166). Zowel van Libramont als van Paliseul gaan buslijnen in de richting Bouillon : www.infotec.be. Per auto is Bouillon te bereiken vanuit Luik, autobaan E25 en dan E411 tot Libramont, N89 tot Bouillon. Vanuit Luxembourg over Arlon, Florenville, N83 ; vanuit Frankrijk over Sedan : N58; dit trajekt wordt ook door een autobus bediend op woensdag en zaterdag; van Brussel, over de weg: Namen, Dinant, Beauraing, Menuchenet, ofwel via E411 uitrit 25 en dan N89 Bouillon.

WIE MAN BOUILLON ERREICHEN KANN Mit der Eisenbahn : bestehen Direktverbindungen. Die Verbindung Brüssel Libramont über Namen (Linie 162). Die Verbindung Brussel-Bertrix über Namen-Dinant-Paliseul (Linien 162-154-166). Libramont, sowie Paliseul sind mit Bouillon mit Autobuslinien verbunden : www.infotec.be. Mit dem Auto : Von Lüttich mit der Landstraße E25, und dann der E411 bis Libramont nehmen, dann der Landstraße N89 bis Bouillon; Von Luxemburg über Aarlen und Florenville mit der Landstraße N83; Von Frankreich über Sedan mit der Landstraße N58 ; (Auf dieser Strecke gibt es auch eine Busverbindung am Mittwoch und am Samstag) ; Von Brüssel über Namur (Namen)-Dinant-Beauraing-Menuchenet, oder über Namur (Namen)-Marche-Barrière de ChamplonMenuchenet oder E411 Ausfahrt 25, Libramont, über N89). HOW TO REACH BOUILLON There are direct trains on the line Brussels Libramont (Line 162) via Namur ; Brussels-Bertrix via Namur-DinantPaliseul (Lines 162, 154 and 166). From Libramont and Paliseul buslines assure a service to Bouillon : www.infotec.be. By car, from Liège Motorway E25, then E411 to Libramont, N89 to Bouillon; from Luxemburg via Arlon-Florenville (N83), from France via Sedan (N58) ; There is also a busline between Bouillon and Sedan on Saturdays and Wednesdays. From Brussels by car: Namur, Dinant, Beauraing, Menuchenet, or E411 direction Luxembourg, exit 25, and N89 Bouillon.


42 • 43

ROCHEHAUT FRAHAN LAVIOT Syndicat d’Initiative de Rochehaut - Frahan - Laviot Secrétariat Mme MONFORT Rue du Palis 26 - 6830 Rochehaut Tél. 0032 (0) 477 485 652 Fax : 0032 (0) 61 289 151 Site : www.si-rochehaut.be


44 • 45


46 • 47

À Rochehaut, vous pourrez admirer de magnifiques points de vue sur un site exceptionnel classé, visiter l’église du 18e siècle. Le tabac Semois cultivé et manufacturé sur place est incontournable. L’agri musée, le parc animalier en petit train au départ de La Taverne de la Fermette, la maison de Marie Howet (classée) sont quelques suggestions d’éveil à la curiosité.... In Rochehaut kunt U prachtige uitzichtspunten bewonderen in een uitzonderlijk beschermd landschap. De tabak van de Semois wordt nog steeds ter plaatse geteeld en verwerkt. Breng tevens een bezoek aan een kerk uit de 18 de eeuw, het agri-museum, het dierenpark, het treintje met vertrek aan de taverne « La Fermette » en het huis van Marie Howet.

Tous les hébergements sur www.bouillon-tourisme.be / Alle verblijfplaatsen op www.bouillon-tourisme.be All accomodations on www.bouillon-tourisme.be


48 • 49 Tous les hébergements sur www.bouillon-tourisme.be / Alle verblijfplaatsen op www.bouillon-tourisme.be All accomodations on www.bouillon-tourisme.be

Tous les hébergements sur www.bouillon-tourisme.be / Alle verblijfplaatsen op www.bouillon-tourisme.be All accomodations on www.bouillon-tourisme.be


50 • 51

Effervescence...

La Maison Roualet possède son propre vignoble. Il se situe pour l’essentiel dans la vallée de la Marne entre Champillon et Dizy. Elle y possède les trois cépages champenois, le Pinot Noir, le Pinot Meunier et le Chardonnay; sur un sol crayeux avec une belle exposition ensoleillée indispensable à la bonne maturité des raisins.


52 • 53

FESTIVAL MONDIAL DES THÉÂTRES DE MARIONNETTES 18 > 27 septembre 2015

www.festival-marionnette.com

© Patrick Argirakis

CHARLEVILLE-MÉZIÈRES

c’est notre domaine

Charleville-Mézières est devenue Capitale Mondiale de la Marionnette en organisant un évènement majeur de la vie culturelle et artistique en France : le Festival Mondial des Théâtres de Marionnettes, devenu le rendez-vous incontournable des marionnettistes du monde. Depuis sa création en 1961, les plus célèbres compagnies et les plus talentueux artistes s’y sont produits ; d’autres y ont gagné leur renommée et leur tour du monde ! Dans une superbe ambiance festive et conviviale, des centaines de marionnettistes et des milliers de spectateurs s’emparent de la ville et la métamorphosent en un castelet géant : les marionnettes traditionnelles ancestrales et majestueuses se croisent et dialoguent avec les formes marionnettiques les plus contemporaines, les plus audacieuses, subversives et humoristiques d’aujourd’hui ! La dernière édition a rassemblé plus de 200 compagnies et 160 000 spectateurs venus de tous les horizons, dans les salles, les rues et les jardins de la ville. Devenu biennal, le prochain

Essentiel SDM

La f ête et les arts

Festival aura lieu du 18 au 27 septembre 2015. Consultez régulièrement notre site : www.festival-marionnette.com / +33(0)3 24 59 94 94

Le Domaine Château du Faucon, un lieu unique dans les Ardennes dédié à l’art de vivre et au cheval, à 20 minutes de Bouillon.

© Wim Sitvast

C’est le cadre idéal pour organiser fêtes et mariages, week-end de chasse, de golf... et découvrir nos offres : forfait Bulles et saveurs / Romantique / Escapade Champenoise / Découverte et B&B.

Route de Vrigne aux Bois / Donchery / Ardennes / (+33) 03 24 41 87 83 contact@domaine-chateaufaucon.com / www.domaine-chateaufaucon.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.