Нотариальная практика : ответы на вопросы. Вып. 3 - Пробная глава

Page 1

в которых российское право просто не содержит аналогов юридических терминов и понятий, используемых в иностранном документе. Это может повлечь применение иностранного права при квалификации юридического содержания такого документа со всеми вытекающими отсюда последствиями (п. 2 ст. 1187 ГК РФ).

Каковы минимальные требования к форме и содержанию доверенности, оформляемой для действия за рубежом? Подготовка доверенности для действия за границей, как правило, требует от нотариуса использование методов и включение в ее текст сведений, которые хотя и не являются обязательными согласно внутреннему праву, но обеспечивают хороший практический результат. В этом смысле было бы неразумно не учитывать особенности правового регулирования в стране действия доверенности, даже если ее действительность не будет поставлена там под угрозу применением к форме и содержанию доверенности только внутреннего права. Задача-максимум любого нотариуса в данном случае – это обеспечение не просто формальной действительности за рубежом подготовленных им документов, но обеспечение их полной эффективности с точки зрения реального достижения заинтересованными лицами желаемых ими результатов. Несмотря на разнообразие национальных законов, определяющих содержание и форму доверенностей, можно констатировать значительное сходство нормативного регулирования в различных странах европейского континента при подготовке доверенностей. Так, в частности, при идентификации соответствующих субъектов (dominus, procuator и нотариуса) в тексте доверенности общим принципом является использование максимально ясных и точных формулировок, позволяющих избежать любого непонимания или заблуждений при дальнейшем использовании документа. В целом минимальные требования, которым должна отвечать любая доверенность для действия за границей, заключаются в следующем: • идентификация субъектов доверенности; • идентификация нотариуса; 285


• оценка нотариусом дееспособности доверителя и, в необходимых случаях, достаточности его полномочий; • подтверждение проверки личности лица, подписавшего доверенность; • подтверждение подписания доверенности в присутствии нотариуса; • дата совершения доверенности; • подписание доверенности доверителем; • проставление печати и подписание доверенности нотариусом.

Требуется ли консульская легализация или проставление апостиля на официальных документах, происходящих из Китайской Народной Республики и представленных российскому нотариусу при совершении им нотариальных действий? Каково соотношение Гаагской конвенции 1961 г., отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, с двусторонним соглашением по данному вопросу? Применяется ли договор о правовой помощи, заключенный 19.06.1992 г. между Россией и Китаем, в части освобождения от легализации официальных документов? Каков объем предоставляемых им освобождений от легализации? Следует иметь в виду, что при решении вопросов, связанных с признанием действительности документов, происходящих из Китайской Народной Республики, в том числе из специальных административных районов Гонконг и Макао8, Гаагская конвенция 1961 г., отменяющая требование легализации иностранных официальных документов от 05.10.1961 г.9, не применяется. Согласно ч. 2 ст. 3 Гаагской конвенции 1961 г. проставление апостиля не требуется, если… договоренность 8

9

286

КНР заявила о продолжении применения Гаагской конвенции 1961 г. только в данных административных районах. См. соответствующие заявления на официальном сайте Гаагской конференции по международному частному праву: http://www. hcch.net/index_en.php?act=status.comment&csid=914&disp=resdn (на англ. языке). СССР присоединился Постановлением ВС СССР от 17.04.1991 г. № 2119-1 // Бюллетень международных договоров. 1993. № 6. С. 13–17.


между двумя или несколькими договаривающимися государствами отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации. В частности, освобождение от легализации официальных документов предусмотрено ст. 29 Договора о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 19.06.1992 г. между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой10 (далее – Договор о правовой помощи). В то же время это не исключает возможности принятия в России официальных документов, происходящих из специальных административных районов Китая – Гонконга и Макао, с апостилем. На сегодняшний день нам не известно о внесении каких-либо изменений и/или дополнений в Договор о правовой помощи в части освобождения от легализации отдельных видов документов (ст. 29 Договора). В официальных источниках, известной нам судебной практике, а также доктрине международного права отсутствуют указания на существование таких изменений (дополнений) или начале межгосударственных процедур по их внесению, а также любого, полного или частичного, прекращения или приостановления действия данного договора либо установление его недействительности. Согласно ст. 26 Венской конвенции о праве международных договоров от 23.05.1969 г.11 каждый действующий договор обязателен для его участников и должен ими добросовестно выполняться. Аналогичное правило содержит также ст. 31 Федерального закона от 15.07.1995 г. № 101-ФЗ «О международных договорах Российской Федерации»12, которая требует добросовестного выполнения всякого международного договора Российской Федерации с момента его вступления в силу. При применении действительного международного договора Российской Федерации, согласие на обязательность которого было принято в форме федерального закона, следует учитывать, что его 10

Ратифицирован в России Постановлением ВС РФ от 26.02.1993 г. № 4560-1 // Ведомости СНД и ВС РФ. 18 марта 1993. № 11. Ст. 392. Обмен ратификацион- ными грамотами произведен в г. Москве 15.10.1993 г. Договор вступил в силу 14.11.1993 г.

11

СССР присоединился к Конвенции Указом Президиума ВС СССР от 04.04.1986 г. № 4407-XI // Ведомости ВС СССР. 10 сентября 1986. № 37. Ст. 772. Конвенция вступила в силу для СССР 29.05.1986 г. Для Российской Федерации обязательна как правопреемника СССР.

12

СЗ РФ. 1995. № 29. Ст. 2757.

287


правила имеют приоритет в отношении законов Российской Федерации (ч. 4 ст. 15 Конституции РФ)13. Таким образом, действительность и обязательность Договора о правовой помощи между Россией и Китаем бесспорна, а его правила подлежат приоритетному применению по отношению к нормам внутреннего законодательства, включая Основы законодательства РФ о нотариате. Согласно ст. 31 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г. международный договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора. При этом специальное значение придается термину в том случае, если установлено, что участники имели такое намерение. В соответствии с п. 1 ст. 29 Договора о правовой помощи документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии подписи и официальной печати. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации. Сам Договор никак не уточняет, что следует понимать под «компетентным учреждением» применительно к освобождению от легализации, исходящих от него документов. Неоправданно рассматривать в качестве таковых исключительно Центральные учреждения, упомянутые в ст. 2 Договора (Министерство юстиции РФ и Генеральная прокуратура РФ; Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР), призванные обеспечить взаимодействие между компетентными учреждениями Договаривающихся Сторон при оказании правовой помощи, в частности при передаче судебных и иных поручений (п. 1 ст. 2 Договора). На наш взгляд, под «компетентными учреждениями», применительно к действию российско-китайского Договора о правовой помощи 1992 г., следует понимать любые государственные органы, их должностных лиц, иные органы и лица, которые в соответствии с внут13

288

См. п. 8 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 10.10.2003 г. № 5 «О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров РФ» // Бюллетень Верховного Суда РФ. № 12. 2003.


ренним законодательством каждой из Договаривающихся Сторон уполномочены на разрешение правовых споров и иных юридических дел. Обратное толкование привело бы к ничем не обоснованному сужению круга документов, освобождаемых от консульской легализации в соответствии с настоящим Договором. Вывод о необходимости расширительного толкования правила, освобождающего от легализации иностранные (китайские) документы, подтверждается также п. 2 ст. 29 Договора, в соответствии с которой официальные документы, составленные на территории одной Договаривающейся Стороны, пользуются доказательной силой официальных документов и на территории другой Договаривающейся Стороны. Основная функция легализации документов иностранного происхождения заключается в подтверждении их доказательственной силы и действительности при использовании в другом государстве. Поэтому объектом освобождения от легализации по Договору о правовой помощи с Китаем будут именно официальные документы, исходящие от суда и иных компетентных в соответствии с внутренним законодательством страны их происхождения учреждений. При этом для определения того, что следует понимать под «официальными документами», необходимо исходить из их общепринятого в международном обороте значения14. Обобщая, можно заключить, что под официальными следует понимать документы, которые составлены, засвидетельствованы или удостоверены органами и/ или должностными лицами государства, иными органами и лицами, которым в соответствии с национальным законодательством предоставлены полномочия по фиксации юридических фактов в определенной форме и с соблюдением особой процедуры. Таким образом, принятие в российском нотариальном производстве официальных документов, происходящих из Китайской Народной Республики, без консульской легализации полностью отвечает международным обязательствам Российской Федерации, содержащимся в соответствующем договоре о правовой помощи в его общепринятом толковании. 14

См., например, ст. 1 Гаагской конвенции 1961 года; ст. 1 Брюссельской конвенции об отмене легализации документов в отношениях между государствами-членами ЕС.

289


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.