Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть третья - Пробная глава

Page 1

ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ CIVIL CODE OF THE RUSSIAN FEDERATION Часть третья Third Part Федеральный закон от 26 ноября 2001 г. № 146-ФЗ («Собрание законодательства РФ», 3 декабря 2001 г., № 49, ст. 4552) Federal statute of November 26, 2001, No. 146-FZ (Sobranie zakonodatel’stva RF, December 3, 2001, No. 49, item 4552)



Раздел V. Наследственное право Division V. Inheritance Law Глава 61. Общие положения о наследовании

Chapter 61. General Provisions on Inheritance

Статья 1110. Наследование

Ar tic le 1110. Inheritance

1. При наследовании имуще­ ство умершего (наследство, на­ следственное имущество) пере­ ходит к другим лицам в порядке универсального правопреемства, то есть в неизменном виде как единое целое и в один и тот же мо­ мент, если из правил настоящего Кодекса не следует иное. 2. Наследование регулируется настоящим Кодексом и другими законами, а в случаях, предусмот­ ренных законом, иными право­ выми актами. Статья 1111. Основания наследования Наследование осуществляется по завещанию и по закону.

1. By inheritance the proper­ ty of the decedent (the inheri­ tance, the inheritance property) passes to other persons by way of universal legal succession, i.e., in unaltered form as a unified whole at one and the same time, unless otherwise follows from the rules of the present Code. 2. Inheritance is regulated by the present Code and by other statutes, and, in cases provided by a statute, by other legal acts. Ar tic le 1111. Bases for Inheritance Inheritance is conducted by will and by operation of law. 3


Ст./Art. 1111–1113

Наследование по закону имеет место, когда и поскольку оно не изменено завещанием, а также в иных случаях, установленных на­ стоящим Кодексом. Ст атья 1112. Наследство В состав наследства входят принадлежавшие наследодателю на день открытия наследства ве­ щи, иное имущество, в том числе имущественные права и обязан­ ности. Не входят в состав наследства права и обязанности, неразрыв­ но связанные с личностью насле­ додателя, в частности право на алименты, право на возмещение вреда, причиненного жизни или здоровью гражданина, а также права и обязанности, переход ко­ торых в порядке наследования не допускается настоящим Кодексом или другими законами. Не входят в состав наследства личные неимущественные права и другие нематериальные блага. Ст атья 1113. Открытие наследства Наследство открывается со смертью гражданина. Объявле­ ние судом гражданина умершим влечет за собой те же правовые последствия, что и смерть граж­ данина. 4

Chapter 61. General Provisions on Inheritance

Inheritance by operation of law takes place when and to the extent that it is not changed by will and also in other cases estab­ lished by the present Code. Ar tic le 1112. The Inheritance The composition of the in­ heritance includes the things and other property belonging, on the day of opening of the inheri­ tance, to the deceased, including property rights and duties. The composition of the in­ heritance does not include rights and duties inseparably connect­ ed with the personality of the deceased, in particular the right to support payments, the right to compensation for harm caused to the life or health of a citizen, and also rights and duties the passage of which by way of in­ heritance is not allowed by the present Code or other statutes. Personal nonproperty rights and other nonmaterial values are not included in the composition of the inheritance. Ar tic le 1113. Opening of the Inheritance An inheritance shall be opened upon the death of a citi­ zen. Declaration by a court of a citizen as dead shall entail the same legal consequences as the death of a citizen.


Глава 61. Общие положения о наследовании

Статья 1114. Время открытия наследства 1. Днем открытия наследства является день смерти граждани­ на. При объявлении гражданина умершим днем открытия наслед­ ства является день вступления в законную силу решения суда об объявлении гражданина умер­ шим, а в случае, когда в соответст­ вии с пунктом 3 статьи 45 настоя­ щего Кодекса днем смерти граж­ данина признан день его предпо­ лагаемой гибели, – день смерти, указанный в решении суда. 2. Граждане, умершие в один и тот же день, считаются в целях наследственного правопреемства умершими одновременно и не наследуют друг после друга. При этом к наследованию призывают­ ся наследники каждого из них. Статья 1115. Место открытия наследства Местом открытия наследства является последнее место житель­ ства наследодателя (статья 20). Если последнее место житель­ ства наследодателя, обладавшего имуществом на территории Рос­ сийской Федерации, неизвестно

Ст./Art. 1114–1115

Ar tic le 1114. Time of Opening of the Inheritance 1. The day of opening of the inheritance is the day of death of the citizen. In the case of declara­ tion of a citizen as dead, the day of opening of the inheritance is the day of entry into legal force of a decision of a court declaring the citizen as dead, but in the case when, in accordance with Para­ graph 3 of Article 45 of the present Code, the day of the death of a citi­ zen is recogn­ized as the day he is believed to have perished – the day of opening is the day of death indi­ cated in the decision of the court. 2. Citizens who have died on one and the same day shall be con­ sidered for the purpose of legal succession by inheritance to have died simultaneously and they shall not inherit one after the other. In this case the heirs of each of them shall be called to inheritance. Ar tic le 1115. Place of Opening of the Inheritance The place of opening of the inheritance is the last place of residence of the deceased (Ar­ ticle 20). If the last place of residence of a deceased holding property on the territory of the Russian Federation is unknown or is located be5


Ст./Art. 1115–1116

или находится за ее пределами, местом открытия наследства в Российской Федерации признает­ ся место нахождения такого на­ следственного имущества. Если такое наследственное имущество находится в разных местах, мес­ том открытия наследства являет­ ся место нахождения входящих в его состав недвижимого имуще­ ства или наиболее ценной части недвижимого имущества, а при отсутствии недвижимого имуще­ ства – место нахождения движи­ мого имущества или его наиболее ценной части. Ценность имуще­ ства определяется исходя из его рыночной стоимости. Статья 1116. Лица, которые могут призываться к наследованию 1. К наследованию могут при­ зываться граждане, находящиеся в живых в день открытия наслед­ ства, а также зачатые при жиз­ ни наследодателя и родившиеся живыми после открытия на­ следства. К наследованию по завеща­ нию могут призываться также указанные в нем юридические ли­ ца, существующие на день откры­ тия наследства. 2. К наследованию по завеща­ нию могут призываться Россий­ ская Федерация, субъекты Рос­ сийской Федерации, муниципаль­ ные образования, иностранные 6

Chapter 61. General Provisions on Inheritance

yond its boundaries, the place of opening of the inheritance in the Russian Federation is the place of location of such inheritance property. If such inheritance pro­ perty is located in various places, the place of opening of the inheri­ tance is the place of location of the immovable property included in the composition of the inheri­ tance or of the most valuable part of the immovable property, and in the absence of immov­ able property, the place of location of the movable property or of its most valuable part. The value of property shall be determined proceeding from its market value. Ar tic le 1116. Persons who may be Called to Inheritance 1. Citizens who are among the living on the day of opening of the inheritance and also those conceived during the life of the deceased and born alive after the opening of the inheritance may be called to inheritance. Legal persons existing on the day of the opening of the inheri­ tance that are indicated in the will also may be called to inheri­ tance by will. 2. The Russian Federation, subjects of the Russian Federa­ tion, municipal formations, for­ eign states, and international organizations may be called to


Глава 61. Общие положения о наследовании

государства и международные ор­ ганизации, а к наследованию по закону – Российская Федерация, субъекты Российской Федерации, муниципальные образования в соответствии со статьей 1151 на­ стоящего Кодекса (пункт 2 в редакции Федерального закона от 29 ноября 2007 г. № 281-ФЗ, действующей по истечении 10 дней со дня официального опубликования, «Российская газета», № 271, 4 декабря 2007 г., «Собрание законодательства РФ», 3 декабря 2007 г., № 49, ст. 6042). Статья 1117. Недостойные наследники 1. Не наследуют ни по закону, ни по завещанию граждане, кото­ рые своими умышленными проти­ воправными действиями, направ­ ленными против наследодателя, кого-либо из его наследников или против осуществления последней воли наследодателя, выраженной в завещании, способствовали либо пытались способствовать призва­ нию их самих или других лиц к на­ следованию либо способствовали или пытались способствовать уве­ личению причитающейся им или другим лицам доли наследства, ес­ ли эти обстоятельства подтверж­ дены в судебном порядке. Однако граждане, которым наследодатель после утраты ими права наследо­ вания завещал имущество, вправе наследовать это имущество.

Ст./Art. 1116–1117

inheritance by will, and, in ac­ cordance with Article 1151 of the present Code, the Russian Federation, subjects of the Rus­ sian Federation, and municipal formations may be called to in­ heritance by operation of law (Paragraph 2 as amended by the Federal statute of 29 Nov. 2007 No. 281-FZ, effective upon the expiration of 10 days after the day of official publication, Rossiiskaia gazeta, No. 271, 4 Dec. 2007, Sobranie zakonodatel’stva RF, 3 Dec. 2007, No. 49, item 6042). Ar tic le 1117. Unworthy Heirs 1. Citizens who, by their in­ tentional unlawful acts directed against the deceased, against any of his heirs or against the realiza­ tion of the last volition of the de­ ceased expressed in the will, have facilitated or have tried to facili­ tate the calling of themselves or other persons to inheritance or have facilitated or have tried to facilitate an increase in the share of the inheritance due to them or other persons, if these circum­ stances have been confirmed by judicial procedure, shall not in­ herit by operation of law nor by will. However, citizens to whom the deceased bequeathed proper­ ty after their loss of the right of inheritance shall have the right to inherit this property. 7


Ст./Art. 1117

Не наследуют по закону роди­ тели после детей, в отношении которых родители были в судеб­ ном порядке лишены родитель­ ских прав и не восстановлены в этих правах ко дню открытия на­ следства. 2. По требованию заинтересо­ ванного лица суд отстраняет от наследования по закону граждан, злостно уклонявшихся от выпол­ нения лежавших на них в силу закона обязанностей по содержа­ нию наследодателя. 3. Лицо, не имеющее права наследовать или отстраненное от наследования на основании настоящей статьи (недостойный наследник), обязано возвратить в соответствии с правилами главы 60 настоящего Кодекса все иму­ щество, неосновательно получен­ ное им из состава наследства. 4. Правила настоящей статьи распространяются на наследни­ ков, имеющих право на обяза­ тельную долю в наследстве. 5. Правила настоящей статьи соответственно применяются к завещательному отказу (статья 1137). В случае, когда предметом завещательного отказа было вы­ полнение определенной работы для недостойного отказополуча­ теля или оказание ему опреде­ ленной услуги, последний обязан возместить наследнику, испол­ нившему завещательный отказ, стоимость выполненной для не­ 8

Chapter 61. General Provisions on Inheritance

Parents shall not inherit by operation of law after children with respect to whom the parents were, by judicial procedure, de­ prived of parental rights and were not reinstated in these rights by the day of opening of the inheritance. 2. Upon demand of an inter­ ested person, the court shall re­ move from inheritance by opera­ tion of law citizens who have ma­ liciously avoided performance of obligations resting on them by virtue of a statute for the support of the deceased. 3. A person not having the right to inherit or removed from inheritance on the basis of the present Article (an unworthy heir) must return in accordance with rules of Chapter 60 of the present Code all property un­ justly received by him from the composition of the inheritance. 4. The rules of the present Ar­ ticle shall extend to heirs having a right to a compulsory share in the inheritance. 5. The rules of the present Article shall be applied corre­ spondingly to a legacy (Article 1137). In case when the subject of the legacy was the perfor­ mance of specific work for the unworthy legatee or the render­ ing to him of a specific service, the latter is obligated to com­ pensate the heir who has per­ formed the legacy for the cost of the work performed for the


Глава 61. Общие положения о наследовании

достойного отказополучателя ра­ боты или оказанной ему услуги.

Ст./Art. 1117–1117

unworthy legatee or the service rendered to him.

9


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.