IDEAS 114

Page 1

114 Verano/Summer 2011 www.ideas.ie.edu

UN PEQUEÑO GIGANTE DE LOS REFRESCOS a little giant IN soft drinks CARLOS AÑAÑOS

UNA INDIGNACIÓN QUE DEBE SER ESCUCHADA an indignation that must be heard PENSAR EN POSITIVO positive thinking

PROTAGONISMO DE LOS PUEBLOS protagonism of the people



EDITORIAL

3

EDITORIAL

Desde el 15 de María de Molina En este ejemplar de IDEAS, la economista Gayle Allard aborda el movimiento 15-M. La compleja situación económica y las altas tasas de paro han desembocado en una revuelta social. Para muchos expertos, es sorprendente que los manifestantes hayan permanecido tanto tiempo en silencio antes de mostrar su indignación. ¿Cómo se va a sustentar la compleja arquitectura del Estado del Bienestar si los jóvenes no consiguen trabajo, ingresos y seguridad? Y sigamos con preguntas. ¿Qué papel juega la innovación en el éxito de las empresas? Ante la actual crisis financiera global, ¿cómo es posible que países emergentes como Perú, Colombia o Brasil hayan alcanzado tasas de crecimiento del 8-9% durante los últimos años? ¿Reconocen las empresas la importancia de la innovación? ¿Fomentan las empresas el espíritu innovador? ¿Innovar significa atender a mercados globales y distintos? Estas cuestiones centraron el debate en In this quarter’s issue of IDEAS, economist Gayle Allard examines the la última edición del IE Global Alumni 15-M movement, and the complex economic situation and high levels Forum celebrada recientemente en Lima of unemployment that have led to social uprisings. Many experts are con gran éxito de convocatoria, con grasurprised that demonstrators took so long to break their silence and duados procedentes de España y de toda express their indignation. How can the architecture of the welfare América Latina. state be sustained if young people do not have work, income or security?

From María de Molina 15

We also have addressed other key questions of the moment. What role does innovation play in a company’s success? Do companies realize how crucial innovation is? Given the current financial crisis, how have emerging countries like Peru, Colombia or Brazil achieved growth rates of 8-9% over the last few years? Do companies foster a spirit of innovation? Does innovation mean entering different global markets? All these questions were discussed at length by graduates from Spain and the entire Latin American region at the highly successful last edition of the IE Global Alumni Forum held recently in Lima.

Diego del Alcázar Silvela Presidente IE/ IE President


4

SUMARIO summary

número 114 number 114

EN PORTADA / COVER STORY 6

• CARLOS

AÑAÑOS jegroup, Gerente general y responsable de Asia A General Manager and responsible for Asia

ECONOMÍA / ECONOMY 12 • U na indignación que debe ser escuchada An indignation that must be heard

laboral / labour 16

L a migración del talento en un mundo global Talent migration in a global world

EMPRESA / business 20

El arte de pensar en positivo / The art of positive thinking

sociedad / society 24

El protagonismo de los pueblos / The protagonism of the people

26

GLOBAL ALUMNI FORUM LIMA 2011

SECCIONES FIJAS / FIXED SECTIONS

En portada / Cover story Carlos Añaños Ajegroup, Gerente general y responsable de Asia General Manager and responsible for Asia

30 • Ética y Sostenibilidad / Ethics and Sustainability 32 • En el Diván / A chat with... Victoria Gimeno 33 • 5 webs... Isabel Sánchez García 34 • IE Universidad / IE University 38 • IE Law School 42 • Humanidades / Humanities 50 • Comunicación / Communication 54 • Libros / Books

NOTICIAS IE Business School / IE NEWS 58 59 60 63 65 66 81

•M adrid:

El alcalde y el decano de IE presentan el caso multimedia sobre la ciudad / The Mayor and IE Dean present multimedia case about the city • IE Women’s Day • IE - Banco de Sabadell: Firman un acuerdo para financiar programas Sign student loan agreement for programmes • Líderes en el IE / Leaders at IE • Aula de Dirigentes: Los desayunos / Meetings • Centro de Diversidad / Diversity Centre • Executive Education Noticias / Executive Education News

NOTICIAS ALUMNI / ALUMNI News 89 96

• VI

IE International Update 2011: Business in China Clubs Funcionales / Functional, Sectoriales / Sectorial, Geográficos / Geographic, Afinidad / Affinity 118 • Nuevos fichajes / New positions 120 • IE Emprendedores / Entrepreneurs 124 • Nuevos acuerdos / New agreements • I E

ALUMNI ASSOCIATION Pinar, 9 – 28006 Madrid – Tel.: +34 915 689 621 – Fax +34 915 689 711 – http://alumni.ie.edu Directora Editorial Victoria Gimeno Novo Directora Ángeles Cosano Amorós Editora (inglés) Julie Gartenberg Coordinadores María Ybarra • Javier López • Carmen Diez Consejo Editorial Diego del Alcázar Silvela • Gonzalo Garland • Alfonso Martínez de Irujo • Íñigo Castellano Barón • Santiago Iñiguez • R afael Pampillón • Margarita Alonso • Antonio Montes Pérez del Real Redactores y colaboradores Gayle Allard Fernando Dameto • Bryan W. Husted • Samuel Martín-Barbero • Eduardo Martínez Rico • Borja Milans del Bosch y Rafael Puyol Diseño y maquetación TAMED – Avda. Aster, 33 – 28016 Madrid – Tel.: +34 915 190 075 Fotografía Irene Medina • Ana Salazar • Ricardo Domingo Publicidad Tel.: +34 915 689 621 Edita Editorial IE Business School Composición e Impresión FISELGRAF - Resina, 15 - Nave 2-10 – 28021 (Madrid) – Tel.: +34 917 978 015 Difusión controlada por OJD: Tirada Útil*- Promedio: 25.207 • Difusión*-Promedio: 25.078* Datos de periodo enero a diciembre de 2010. Depósito legal: M-24361-1982


5

6

EN PORTADA / COVER STORY

Combinar la mejor calidad y el buen sabor de sus refrescos –con la bebida de cola como principal estrella– a un precio justo ha sido la clave fundamental para que la compañía peruana Ajegroup ostente el puesto 12º en el ranking de multilatinas 2011, conquistando paladares tanto de Perú, Colombia o Ecuador como más recientementeTailandia, Indonesia, India o Brasil. Combining the highest quality and good taste of its soft drinks -the cola drink is its flagship product- at a fair price, has been fundamental for the Peruvian company Ajegroup – now in 12th position in the multi-Latin ranking 2011: winning over palates not only in Peru, Colombia, and Ecuador, but also, more recently, Thailand, Indonesia, India and Brazil.

12

economía / economy

La indignación de los jóvenes españoles, que ha atraído la atención mundial durante el último mes, es el primer paso pacífico de un movimiento de protesta juvenil que solo sorprende por lo mucho que ha tardado en aparecer. Los responsables políticos de toda Europa deben sentarse y escuchar. The indignation of young Spaniards, which has captured world attention in the last months, is the peaceful first step in a youth protest movement that is surprising only in how long it has taken to emerge. Policymakers must sit up and listen across Europe.

26

global alumni forum lima 2011

¿Qué importancia tiene la innovación en el éxito de las empresas? ¿Cómo afecta su sostenibilidad y ventaja competitiva en el tiempo? Ante la actual crisis financiera global, ¿cómo es posible que países emergentes como Perú, Colombia, Brasil hayan alcanzado tasas de crecimiento del 8-9% durante estos últimos años? A estas cuestiones y muchas más se intentó responder en el IE Global Alumni Forum organizado en Lima, al que asistieron más de 370 alumni de nueve países de América Latina y España. ow important is innovation to a company’s success? How does it affect its H sustainability and competitive edge over time? With the current global financial crisis, how have emerging countries -Peru, Colombia, Brazil...- managed to reach annual growth rates of 8-9%? The GAF Lima 2011 aimed to answer these questions, and many more, for the more than 370 alumni present from nine different countries in Latin America and Spain.

42

Humanidades / humanities

Con el fin de entender mejor la denominada “primavera árabe”, Fernando Dameto, Deputy Director of Humanities IE School of Arts & Humanities, entrevista al profesor del IE School of Arts & Humanities Haizam Amirah Fernández, quien también es investigador principal del Mediterráneo y mundo árabe en el Real Instituto Elcano. To gain a better understanding of the so-called “Arab spring”, IE School of Arts & Humanities Deputy Director of Humanities, Fernando Dameto, put a number of questions to his colleague, professor Haizam Amirah Fernández, who is also Head Researcher of the Mediterranean and Arab World at Real Instituto Elcano.


EN PORTADA

CARLOS AÑAÑOS Ajegroup, Gerente general y responsable de Asia General Manager and responsible for Asia

COVER STORY

6


7

UN PEQUEÑO GIGANTE DE LOS REFRESCOS

A LITTLE GIANT IN SOFT DRINKS CARLOS AÑAÑOS

Ajegroup, Gerente general y responsable de Asia General Manager and responsible for Asia

Combinar la mejor calidad y el buen sabor de sus refrescos –con la bebida de cola como principal estrella– a un precio justo ha sido la clave fundamental para que la compañía peruana Ajegroup ostente el puesto 12º en el ranking de multilatinas 2011, elaborado por AméricaEconomía Intelligence, conquistando paladares tanto de Perú, Colombia o Ecuador como más recientemente Tailandia, Indonesia, India o Brasil. Combining the highest quality and a good taste of its soft drinks -the cola drink is its flagship product- at a fair price, has been fundamental for the Peruvian company Ajegroup -to reach 12th position in the AméricaEconomía Intelligence multi-Latin ranking 2011: winning over palates not only in Peru, Colombia and Ecuador, but also, more recently, Thailand, Indonesia, India and Brazil.

C

on un crédito de unos 30.000 dólares, en 1988 su familia fundó Kola Real y comenzó a fabricar gaseosas en el patio de su casa, las embotellaban e incluso etiquetaban… realmente lo debían de tener muy claro para acometer tamaña aventura. El proyecto total fue de 30.000 dólares, de los cuales mi padre vendió un transporte por 7.000 dólares y para conseguir un crédito de 23.000 hipotecó su casa. En sus inicios fue un proyecto bastante austero. Empezamos con maquinaria muy básica y antigua, pero evidentemente teníamos mucha fe en lo que hacíamos. No éramos los primeros que iniciábamos un negocio como éste, puesto que en la ciudad donde empezamos ya había otras empresas elaborando productos parecidos. Nos remontamos al año 1988, cuando existía un alto nivel de caos por las incursiones de Sendero Luminoso en el país, además en aquellos tiempos el transporte era bastante costoso, normalmente las marcas tradicionales se tenían que llevar desde Lima, con el riesgo de que podían ser asaltados en las carreteras, por lo que muchos camioneros no querían enfrentarse a estos peligros. Por eso era una gran aventura y, a la vez, disponíamos de una extraordinaria ventaja. Mi padre heredó una casa de mi abuelo en Ayacucho ubicada en el

centro del casco urbano y así la planta estaba a unos 50 ó 70 metros de la Plaza de Armas, lo que nos daba cierta seguridad por la presencia de los militares en toda la zona. Hoy Ajegroup ocupa el puesto 12º en el ranking de multilatinas 2011 y está considerada como la compañía peruana de mayor éxito en el ámbito internacional. ¿Cuáles han sido sus principales bazas para lograr este éxito?

W

ith a USD 30,000 loan in 1988, his family founded Kola Real and started to manufacture carbonated soft drinks in their backyard. They bottled them and even labelled them… They must have been really convinced to set off on such an adventure. The total project cost USD 30,000, for which my father sold a car for USD 7000 and mortgaged his house to get a loan of 23,000. At the beginning, it was a very austere project. We started with very basic and very old machinery, but we obviously believed in what we were doing. We were

the first to start up a business like this, since there were already other companies making similar products in the town where we began. We are talking about 1988, when there was much chaos as a result of the Sendero Luminoso terrorist campaign in the country. Furthermore, transport was very expensive at that time and the traditional brands normally had to be brought from Lima, which meant that they were exposed to possible attacks on the roads. As a result, many truck drivers preferred not to take the chance. That’s why it was such a big adventure and, at the same time, that’s why we had an extraordinary advantage. My father inherited my grandfather’s house in Ayacucho. It was situated in the town centre around 50 or 70 m from Plaza de Armas, which meant that we were more or less safe thanks to the presence of soldiers in the area. Today, Ajegroup is 12th in the multiLatin 2011 ranking and is considered the most internationally successful Peruvian company. What have been the main trump cards behind your success? Basically, I would say we focus on democratising consumption. When we


EN PORTADA UN PEQUEÑO GIGANTE DE LOS REFRESCOS

COVER STORY A LITTLE GIANT IN SOFT DRINKS

8

Entre las razones fundamentales, yo resaltaría que estamos orientados a democratizar el consumo. Cuando nosotros empezamos con este proyecto de bebidas, los refrescos eran muy costosos y comenzamos ofreciendo productos de bajo coste, teniendo claro que bajo coste no es lo mismo que barato. Para nosotros, el bajo coste es el resultado de una excelencia operativa en la cadena de valor. Esto, en países emergentes como Perú en aquella época, donde el consumo per cápita era de apenas 15 litros –en la actualidad está en los 60 litros–, supone una gran baza para el crecimiento. En el momento que entendimos que esa era nuestra gran oportunidad comenzamos a tener éxito en países como Venezuela, México… Sin olvidar que somos una familia que trabaja muy unida en el proyecto y que las 15.000 personas que forman parte del mismo muestran un firme y alto compromiso para mantenernos siempre muy competitivos.

Para nosotros, el bajo coste es el resultado de una excelencia operativa en la cadena de valor Actualmente están presentes en 16 países, ¿a partir de qué momento se plantearon la necesidad de diversificar mercados y hasta qué cota aspiran a llegar? Son 16 países con plantas de producción, pero realmente operamos en un total de 20 países. Así estamos en España donde hemos concentrado todos los estados financieros del grupo, disponemos de oficinas comerciales en Laos y centros de distribución en Panamá, y en diciembre estaremos en Camboya. En cuanto al momento, haber empezado en una época muy dura, como la del terrorismo antes mencionado, nos permitió aprender unas cuantas lecciones. La primera, Perú era un mercado bastante pequeño con un promedio de solo 15 litros de consumo per cápita, lo que conllevaba que tus eficiencias productivas tendrían que ser altas para que se pudiera hacer

negocio con esos 15 litros. Al ir creciendo poco a poco, vimos la necesidad de disponer de una masa crítica adecuada, porque nuestros presupuestos en I+D eran mínimos en la medida que las escalas eran pequeñas. Y ahí surgió la necesidad de internacionalizar el negocio, dado que en aquellos tiempos Perú representaba el 1% del mercado de colas de América Latina y tener un 10% del 1% de América Latina no resultaba sostenible en el tiempo. Por tanto salir del país era la única forma de obtener una mejor masa crítica, una mejor competitividad y poder capitalizar las sinergias con el fin de atraer los mejores talentos a nuestra compañía y, por supuesto, mejorar todos nuestros procesos.

started this drinks project, soft drinks were very expensive and we began offering low-cost products, in the understanding that low-cost does not mean cheap. For us, low-cost is the result of operative excellence in the value chain. In emerging countries like Peru at that time, where the per-capita consumption was less than 15 litres (it currently stands at 60 litres), this was an important driving force for growth. When we saw that great opportunity, we started to be successful in countries such as Venezuela and Mexico… It is important to remember that we are a family working

closely together on the project, and that the 15,000 people that form part of it are very firmly committed to ensuring that we are always very competitive.

For us, low-cost is the result of operative excellence in the value chain You currently operate in 16 countries. When did you consider the need to diversify markets and how far do you hope to go? There are 16 countries with production plants, but we actually operate in a total of 20 countries. We are in Spain, where we have concentrated all the group’s financial statements; we have commercial offices in Laos; distribution centres in Panama; and, in December, we will be in Cambodia. As for when… Having started in times that were very difficult, as a result of the terrorism I mentioned earlier, has helped us learn quite a few lessons. The first: Peru was a small market with an average


9

Y en estos 23 años desde nuestros inicios, hemos pasado de ser un negocio a una empresa y estamos con el sueño de lograr una institución, en la que se contemple la mejora de nuestros procesos y controles internos así como la productividad, la compra de materias primas y las redes de distribución. Nuestro objetivo es poder situarnos entre las 20 empresas más importantes del mundo. Al margen de Perú, ¿qué otros países figuran como sus principales clientes? Esencialmente Colombia, Ecuador y Tailandia. Centroamérica con casi 45 millones de personas no deja de ser un mercado muy importante para nosotros, además de los nuevos retos que tenemos en el mercado asiático y Brasil. En 2008 y a pesar de la gran crisis económica mundial, adoptamos una decisión bastante trascendental para el grupo: lanzar nuestros productos en cuatro países (Vietnam, Indonesia, India y Brasil) de forma simultánea.

Nuestro objetivo es poder situarnos entre las 20 empresas más importantes del mundo Dentro del contexto asiático, ¿se encuentra China como su próxima conquista? Es cierto que sentimos que debiéramos entrar en ese país, pero debemos ser prudentes. Ahora mismo estamos en un proceso de entrenamiento en el mercado asiático, aprendiendo su cultura y la forma de hacer negocios. Hoy por hoy estamos muy contentos con los resultados conseguidos en Tailandia y tenemos grandes expectativas de seguir creciendo, lo que nos da fuerzas para contemplar China como un próximo destino, aunque todavía no tengamos ninguna decisión al respecto. Ustedes se definen como una empresa low cost producer, ¿en qué consiste su principal rasgo de diferenciación? Estamos hablando de un concepto de eficiencia productiva en toda la cadena de valor de la

compañía. Y cuando hablamos de excelencia operativa es que tenemos que comprar bien las mejores materias primas y de los mejores proveedores, así como utilizar las mejores tecnologías para nuestros procesos, invertir siempre en investigación y desarrollo y llegar de forma adecuada a nuestros consumidores, y todo esto a un precio económico. En definitiva, ofrecemos un producto de una calidad extraordinaria a un bajo coste. ¿Hasta qué punto considera esencial la innovación en un sector tan competitivo como en el que se mueven? Hoy la innovación es el pilar de cualquier compañía y el único camino que nos permite estar presentes y de forma adecuada en los mercados, además de ganarnos la confianza de los consumidores. De todas las marcas que aglutina Ajegroup ¿Kola Real continúa siendo la joya de la corona? Sí, porque fue la primera marca que se lanzó en Perú, donde tiene una participación en el mercado bastante importante, pero en muchos países actualmente estamos tratando de generar otras marcas como Big Cola, presente en más países que Kola Real, porque Kola Real nació como un concepto de multimarca y por eso queremos potenciar Big Cola bajo un concepto de cola y así poder sacar otras marcas que nos abran el paraguas para otros sabores. En la actualidad en América las colas representan un 60%, mientras que en algunos países de Asia otros sabores tienen una mayor aceptación que la cola. Muchas veces se comenta que formar parte de una empresa familiar conlleva más inconvenientes que ventajas. ¿Cómo han abordado ustedes el buen gobierno para que el engranaje de este grupo pueda funcionar a pleno rendimiento? El primer paso y fundamental fue la internacionalización. Al trabajar muchos hermanos en la empresa en algún momento podíamos llegar a tener ciertos conflictos y al crecer como hemos ido creciendo determinamos en un principio que

per-capita consumption of only 15 litres, which meant that your production efficiency had to be high if you were to make money with those 15 litres. As we grew gradually, we saw the need to find an adequate critical mass because our R&D budgets were minimal insofar as the scales were low-level.

That led to the need for internationalising the business, since, at that time, Peru accounted for 1% of the cola market of Latin America and having 10% of 1% of Latin America was not sustainable in terms of time. Therefore, expanding outside the country was the only way of improving our critical mass, becoming more competitive and able to capitalise on synergies to attract the best talent to our company and, of course, improve all our processes. And, during the 23 years since we began, we have moved on from being a business to a company and we are now dreaming of becoming an institution, which means: improving our internal control mechanisms and processes, as well as productivity,

Our aim is to become one of the 20 most important companies in the world

raw material purchases, and distribution networks. Our aim is to become one of the 20 most important companies in the world Besides Peru, which other countries stand as your main customers? Basically, Colombia, Ecuador and Thailand. With almost 45 million people, Central America is still one of our most important markets, besides the new challenges we are facing on the Asian market and in Brazil. In 2008, despite the important world economic crisis, we adopted a resolution that was particularly important for the group: to launch our products in four countries -Vietnam, Indonesia, India and Brazil- at the same time. In Asia, is China your next conquest? We do indeed feel that we should enter the country, but we must be careful. Right now, we are immersed in a training process on the Asian market, learning its


EN PORTADA UN PEQUEÑO GIGANTE DE LOS REFRESCOS

cada hermano se hiciera responsable de una planta productiva, lo que tiempo después se amplió a un país, y en 2006 llevamos a cabo un nuevo organigrama estructural del grupo mediante un protocolo familiar en el que se plasman claramente las reglas internas de la familia en materia de gestión. Salvo Ángel, que es el presidente de la compañía, cada uno de los hermanos trabajamos en dos vertientes: una respecto a la empresa matriz y otra en el aspecto funcional. Así yo soy responsable de Asia y de todo lo que compete a la administración, finanzas y recursos humanos del grupo a nivel mundial.

Centroamérica, con casi 45 millones de personas, no deja de ser un mercado muy importante para nosotros Lo mejor es que como somos muchos hermanos, hemos crecido también como amigos, y así seguimos. Eso sí, discrepamos en nuestros puntos de vista, lo que no deja de ser muy válido para la compañía. A estas alturas ¿cree que hace falta un nuevo estilo de liderazgo en las empresas? Lo más importante es llegar a ser un buen

COVER STORY A LITTLE GIANT IN SOFT DRINKS

referente y tener claro a dónde vamos. Es difícil decir a la gente lo que tiene que hacer cuando a uno no le ven hacer lo que le corresponde. Yo tengo la suerte de haber empezado en la compañía de obrero, luego fui vendedor, pasé por diferentes áreas… Ahora, cuando llego a un país lo primero que hago es trabajar con ellos para conseguir que todo el mundo se involucre y canalizar la fuerza laboral de toda esa gente.

culture and how to do business. So far, we are very happy with the results we have achieved in Thailand and we hope to continue growing. This encourages us to see China as a future target, but we have not yet taken any decision in that direction. You define yourselves as a low-cost producer company. What is your main distinguishing feature? We refer to the concept of production efficiency across the company’s value chain. And when we speak of operative excellence, we mean that we have to purchase the best raw materials from the best suppliers at a good price, use the best technologies for our processes, constantly invest in research and development, and reach our consumers in the right way, all at a low price. In short, we offer a product of extraordinary quality at a low cost.

10

How essential do you consider innovation in a sector as competitive as the one in which you operate? Today, innovation is the foundation of any company and it is the only way we can be present on the markets in the right way; it also helps us win over consumers’ trust.

With almost 45 million people, Central America is still one of our most important markets Of all the brands that form part of the Ajegroup, is Kola Real still the crown jewel? Yes, because it was the first brand to be launched in Peru, where it has an important market share. However, we are currently trying to create other brands in many countries, such as Big Cola. This brand is present in more countries than Kola Real because Kola Real came as a multi-brand concept, which is why we want to promote Big Cola as a cola concept to bring in other brands that will open up the door for other flavours. At the present time, colas account for 60% in America, whereas in some countries of Asia, other flavours are more popular.


11

¿Cuáles fueron los motivos que le hicieron venir a España? Nosotros fuimos creciendo creando compañías independientes en muchos países y así en 17 años de desarrollo empresarial teníamos 28 empresas. Ordenar todo ese entramado, analizar sus estados financieros era sumamente complejo por lo que decidi-

Estamos muy contentos con los resultados conseguidos en Tailandia y tenemos grandes expectativas de seguir creciendo, lo que nos da fuerzas para contemplar China como un próximo destino mos, a través de consejeros externos, venir a España para consolidar todos los estados financieros en una sola compañía. De esta forma contamos con un solo estado financiero y presentamos un único rostro de cara a las entidades financieras y a nuestros proveedores. Finalmente ¿cuáles son sus próximos desafíos? A corto plazo, consolidar la institucionalidad de la compañía. Además estamos incorporando personas de mucho talento e invirtiendo en gente con garra para encarar las grandes oportunidades que se presentan

en un mercado como el asiático. Al ser países emergentes, partimos de unos niveles de consumo per cápita muy pequeños y sus niveles de crecimiento anuales, en algunos casos, se sitúan entre el 20/30% dentro del sector de refrescos. Por tanto estar en países como India, China o incluso Indonesia, con 250 millones de consumidores, supone que en diez años sea muy posible que podamos cumplir nuestro sueño de situarnos entre las 20 multinacionales más importantes del mundo.

It is often said that being part of a family business has more disadvantages than advantages. How have you approached good governance to ensure that the group runs in top gear? The first and most fundamental move was internationalisation. As there are many brothers and sisters working at the company, we had certain occasional conflicts and, by growing as we have, we decided that each brother or sister would assume responsibility for a production plant. This was then extended to a country and, in 2006, we drew up a new organisation chart of the group’s structure based on a family protocol that clearly shows the family’s internal rules of management. Except for Ángel, who is the company’s chairman, each brother or sister works in two ways: one that focuses on the parent company; and another that is of a functional nature. For example, I am responsible for Asia and everything that has to do with administration, finance and human resources in the group on a world level. The good thing is that, as there are many of us, we have grown as friends and our friendships continue. But of course, we have different points of view, which is very healthy for the company. This far along the line, do you think a new style of leadership is needed in enterprise? The most important thing is to become a good reference and have a clear view of where you are going. It is not easy to tell people what they have to do when they don’t see you do

what you should. I am lucky to have started in the company as a manual worker, then I became a salesman. I worked in different departments… Now, when I arrive in a country, the first thing I do is work with them to make sure that everyone is involved and channel the strengths they all have as workers. What made you come to Spain? We grew by creating independent companies in many countries and, after 17 years of business development, we had 28 companies. Structuring all that and analysing their financial statements was very complex. So, we decided, through external directors, to come to Spain to consolidate all the financial statements into one single company. That means we have only one financial statement and we present one single entity to banks and suppliers.

We’re very happy with our results in Thailand and hope to continue growing – this encourages us to see China as a future target Finally, what are your next challenges? In the short term, we want to consolidate the institutional side of the company. We are also hiring people with a lot of talent and investing in tenacious workers to take up the great opportunities that arise in a market such as Asia. As they are emerging countries, initial per-capita consumption levels are very low and, in some cases, their annual growth rates are between 20% and 30% in the soft drinks sector. As a result, being in countries such as India, China or even Indonesia, with 250 million consumers, means that, in 10 years’ time, we could quite possibly fulfil our dream of becoming one of the 20 most important multinationals in the world.


ECONOMÍA

ECONOMY

12

UNA INDIGNACIÓN QUE DEBE SER ESCUCHADA AN INDIGNATION THAT MUST BE HEARD Gayle Allard

Profesora de Economía / Economics Professor IE Business School

La indignación de los jóvenes españoles, que ha atraído la atención mundial durante el último mes, es el primer paso pacífico de un movimiento de protesta juvenil que solo sorprende por lo mucho que ha tardado en aparecer. Los responsables políticos de toda Europa deben sentarse y escuchar. Los jóvenes españoles que acamparon en el centro de Madrid publicaron un manifiesto moderado e impreciso que expresaba su indignación con “el panorama político, económico y social que vemos a nuestro alrededor. Por la corrupción de los políticos, empresarios, banqueros...” Proclamaban un “derecho a la vivienda, al trabajo, a la cultura, a la salud, a la educación, a la participación política, al libre desarrollo personal, y derecho al consumo de los bienes necesarios para una vida sana y feliz”. Protestaban porque “el actual funcionamiento de nuestro sistema económico y gubernamental no atiende a estas prioridades y es un obstáculo para el progreso de la humanidad”.

¿Cómo se va a sustentar la compleja arquitectura de un estado del bienestar si una población juvenil decreciente no puede conseguir trabajo, ingresos y seguridad? No cuesta entender por qué los jóvenes españoles están descontentos, al menos en el terreno económico. Su tasa de paro es una de las más elevadas de Europa, rozando el 50%. Los que encuentran trabajo a menudo se pasan años en puestos temporales con sueldos muy inferiores a los de sus mayores (la proporción entre los ingresos de los jóvenes y los de los que tienen entre 55 y 64 años en España es inferior a 0,5, la cifra más baja de los países desarrollados). Cuando llega la crisis, los jóvenes españoles son los primeros despedidos. Mientras tanto, los precios inflados de la vivienda no han bajado debido, en parte, a la renuencia de los bancos a vender la propiedad sobrevalorada; y los alquileres siguen

The indignation of young Spaniards, which captured world attention last month, is the peaceful first step in a youth protest movement that is surprising only in how long it has taken to emerge. Policymakers must sit up and listen across Europe. The young Spaniards camping out in central Madrid issued a moderate, vague manifesto voicing their indignation with “the political, economic and social panorama that surrounds us; with the corruption of politicians, businessmen, bankers”. They proclaimed a “right to housing, work, culture, health, education, political participation, free personal development, and … to consume the necessary goods for a healthy and happy life”. They protested that “the current functioning of our economic and government system does not address these priorities and is an obstacle for the progress of humanity”.

How will the complex architecture of a welfare state be sustained, if a shrinking youth population cannot obtain employment, income, security? It is not difficult to understand why young Spaniards are unhappy, at least in the economic realm. Their unemployment rate is one of Europe’s highest at nearly 50%. Those who do find work often spend years in temporary jobs, and are paid much less than their elders (the ratio between earnings for young people and those aged 55-64 in Spain is less than 0.5, the lowest figure in the developed countries). When crisis arrives, young Spaniards are the first to be dismissed. Meanwhile, overinflated housing prices have not declined due in part to bank reluctance to put overvalued property up for sale; and rents remain high due to over-regulation of that market. As a result, the best educated generation in Spain’s history finds itself either out of work or unable to earn enough money to


13

siendo altos debido a la excesiva regulación del mercado. En consecuencia, la generación mejor formada de la historia de España se encuentra sin trabajo o incapaz de ganar suficiente dinero para independizarse. La juventud española no puede empezar a ahorrar, formar familias, forjarse una carrera profesional, viajar o, ni siquiera, mejorar su educación sin un apoyo sustancial (o total) de sus padres. No es de extrañar que estén indignados. Lo único sorprendente es que hayan esperado tanto tiempo para manifestar su frustración en público. La indignación de los jóvenes españoles no debería tomarse a la ligera, ni dentro, ni fuera del país, por dos razones muy importantes. La primera, su dilema no es único en Europa. En todos los países de la UE, excepto en Alemania, las tasas de paro juvenil son, cuando menos, el doble de altas que las de los adultos. En algunos países (por ejemplo, Finlandia, Italia, Suecia, Luxemburgo) llegan a cuadriplicarlas. Además, la proporción de jóvenes con contratos temporales (un 70% en España) alcanza y supera el 90% en muchos otros países europeos (en Alemania, Francia, Austria, Bélgica e Irlanda esta proporción es especialmente alta). En muchos otros países, las leyes que ofrecen una protección excesiva a los trabajadores indefinidos llevan a las empresas a contratar a jóvenes solo con contratos temporales, a menudo durante mucho tiempo. Nadie pretendía perjudicar a los jóvenes cuando se aprobó esta legislación laboral restrictiva en las décadas de

become independent. Spain’s youth cannot begin to save, start families, develop professions, travel or even pursue further education without substantial (or total) support from their parents. No wonder they are indignant. The only surprise is that they waited so long to manifest their frustration publicly. The indignation of young Spaniards should not be taken lightly either inside or outside the country, for two very important reasons. First, their dilemma is not unique in Europe. In every EU country except for Germany, youth unemployment rates are at least twice as high as those of their elders. In some countries (e.g., Finland, Italy, Sweden, Luxembourg) they are as much as four times as high. And the proportion of young people on temporary contracts (70% in Spain) reaches 90% and above in many other European countries (in Germany, France, Austria, Belgium, Ireland the proportion is especially high). In many of these countries, laws giving excessive protection to permanent workers lead companies to hire young people only on temporary contracts, often for long periods. No one intended to harm the youth when they passed these restrictive labour laws in the 1970s and 1980s. The intention was clearly pro-social: to protect workers against profit maximization by large companies and to give families economic security. But over time, overly restrictive laws have created a “labour aristocracy” of protected workers, most of


ECONOMÍA

1970 y 1980. La intención era sin duda “prosocial”: proteger a los trabajadores frente a la maximización del beneficio por parte de las grandes empresas y ofrecer a las familias una seguridad económica. Sin embargo, con el paso del tiempo, las leyes demasiado restrictivas, han creado una “aristocracia laboral” de trabajadores protegidos (en su mayoría hombres mayores) y un grupo de “segundones” con contratos temporales. Las empresas que se ven obligadas por ley o por el poder de los sindicatos a proteger y pagar en exceso a los trabajadores mayores, cuya productividad puede ser baja, solo tienen una respuesta posible para conservar sus beneficios: desproteger y pagar mal a aquellos que pueden, con frecuencia los jóvenes. La segunda razón por la que la protesta española debería ser tomada en serio es casi demasiado obvia como para tener que escribirla: esos jóvenes son los contribuyentes del futuro. En una Europa en la que el crecimiento poblacional es bajo en todas partes y es incluso negativo en ciertos países, los jóvenes son, cada vez más, un recurso escaso. A medida que asciendan en cifras menguantes por la pirámide poblacional, se van a convertir en la base fiscal que va a pagar las pensiones y los servicios sociales de una población con un número inexorablemente creciente de personas mayores. ¿Cómo se va a sustentar la compleja arquitectura de un estado del bienestar si una población juvenil decreciente no puede conseguir trabajo, ingresos y seguridad a medida que se incorpora a la corriente contributiva predominante? La pregunta resulta casi aterradora. La protesta de los jóvenes españoles no es frívola, ya que ha surgido, de forma pacífica y reflexionada, de una población juvenil que ha sido, en su mayoría, dejada al margen de la vida económica activa del país. Además, la respuesta de

ECONOMY

14

whom are older men, and a group of underprivileged “outsiders” on temporary contract. The companies that find themselves obliged by law or by union power to overprotect and overpay older workers, whose productivity may be low, have only one possible response to preserve their profits: to underprotect and underpay those they can, who are often the youth. The second reason that the Spanish protest should be taken seriously is almost too obvious to be stated: these youth are the taxpayers of the future. In a Europe where population growth is low everywhere and is even declining in some countries, youth are an increasingly scarce resource. As they move in dwindling numbers up the population pyramid, they will become the tax base that will pay the pensions and social services of an inexorably rising population of elders. How will the complex architecture of a welfare state be sustained, if a shrinking youth population cannot obtain employment, income and security as it makes its way into the taxpaying mainstream? The question is almost frightening. The protest of the young Spaniards is not frivolous because it has emerged peacefully and thoughtfully out of a young population that has been largely shut out of the country’s active economic life. And the response of its elders must not be dismissive because eventually their very livelihood will depend on whether these same young people are able to join the labour force and live active, prosperous and fruitful lives. What can be done in the economic sphere to address the indignation of the protesters? First, rigid labour markets should be reformed to eliminate the difference between the treatment of older (permanent) and younger


15

sus mayores no debe ser desdeñosa, porque podría ocurrir que su propio sustento vaya a depender de que esos mismos jóvenes puedan incorporarse a la fuerza de trabajo y vivir de forma activa, próspera y fructífera. ¿Qué se puede hacer en la esfera económica para afrontar la indignación de los que protestan? En primer lugar, habría que reformar los mercados laborales rígidos para eliminar la diferencia de trato entre los trabajadores más mayores (fijos) y los más jóvenes (temporales). No es aceptable que los trabajadores más mayores saquen del mercado laboral a jóvenes más productivos porque sus contratos permanentes hacen imposible que se les sustituya o que se les pida una mayor productividad y moderación salarial. Tampoco es aceptable que las empresas que pierden dinero con esos trabajadores compensen dichas pérdidas con jóvenes empleados precarios y mal pagados. España, y muchos otros países europeos, necesitan un tipo único de contrato con una indemnización razonable por despido que aumente con la antigüedad, para que los trabajadores no se dividan en dos grupos con distinto trato simplemente debido a su tipo de contrato.

España, y muchos otros países europeos, necesitan un tipo único de contrato con una indemnización razonable por despido que aumente con la antigüedad En segundo lugar, el papel de los sindicatos en la vida pública debe reformarse para que su poder se corresponda con el número de personas al que realmente representan. En España, casi 11 millones de personas son incapaces de encontrar un puesto de trabajo o tienen un empleo temporal. Otros 1-4 millones trabajan “de forma informal” en condiciones inferiores. Ninguna organización de trabajadores ni ningún partido político representa a este cuarto de la población española. ¿Hace falta un nuevo “sindicato” para estos individuos sin voz que cuente con la misma representación que aquellos ya existentes? ¿Puede despolitizarse el papel de los sindicatos y acercarlo a las necesidades de la empresa tipo y del trabajador medio? Estos cambios ofrecerían a los jóvenes una mayor presencia en la vida pública. Por supuesto, las protestas de los indignados españoles van más allá de la esfera puramente económica. No obstante, si los dilemas relacionados con el paro de la juventud española se solucionasen, es muy probable que esa indignación disminuyese. Muchos jóvenes europeos, que se van a convertir en el pilar económico de los servicios públicos del futuro, comparten esos dilemas. Muchos, en lugar de protestar, han empezado a emigrar a otros lugares, en la primera fase de lo que se podría convertir en una futura “fuga de cerebros” para Europa. La política pública debe empezar a afrontar las necesidades de esta generación si espera contar con contribuyentes que quieran y puedan financiar el estado de bienestar del futuro.

(temporary) workers. It is not acceptable for older workers to squeeze more productive youth out of the job market because their permanent contracts make it impossible to replace them, or ask them for higher productivity and wage restraint. Nor is it acceptable that firms losing money on these workers compensate for those losses with precarious, underpaid young employees. Spain, and many other European countries, need a single type of contract with a reasonable severance payment that rises with seniority, so that workers are not separated into two groups with different treatment simply by virtue of their type of contract. Second, the unions’ role in public life needs to be reformed so that their power corresponds to the individuals that they actually represent. In Spain, nearly 11 million people are either unable to find work or have a temporary job. Another 1-4 million work “informally” under inferior conditions. No workers’ organization or political party represents this quarter of Spain’s population. Is a new “union” needed for these voiceless individuals, which is given equal representation with those that currently exist? Can the union role be depoliticized and brought closer to the needs of the typical firm and the average worker? These changes would give young people a larger voice in public life.

Spain and many other European countries need a single type of contract with a reasonable severance payment that rises with seniority Of course, much of what Spain’s protesters are indignant about lies outside the purely economic sphere. But if the employment dilemmas of the young generation of Spain could be addressed, their indignation would likely diminish. Those dilemmas are shared by many youth in Europe who will become the economic foundation of tomorrow’s public services. Many of them, rather than protesting, have begun to migrate elsewhere, in the first phase of what could become a future “brain drain” for Europe. Public policy must begin to address the needs of this generation, if it hopes to have taxpayers willing and able to finance the welfare state of the future.


laboral

labour

16

LA MIGRACIÓN DEL TALENTO EN UN MUNDO GLOBAL TALENT MIGRATION IN A GLOBAL WORLD Rafael Puyol

Vicepresidente de Relaciones Institucionales Vice President, International Relations IE Business School

El talento se desplaza con más intensidad que nunca: el talento en formación (movimientos de estudiantes superiores) o el que ya se ha formado y busca en otras partes oportunidades que no encuentra en su país de origen. En ambos casos se trata de una movilidad reducida, pero de gran trascendencia económica y social. La movilidad de estudiantes es uno de los aspectos más significativos de la internacionalización de las universidades, aunque a veces no son los alumnos, sino las propias instituciones las que se mueven, creando campus en otros territorios o mediantes la enseñanza online. La movilidad de los que se educan puede interpretarse en términos monetarios, si se consideran los beneficios de las tasas y los demás gastos en los países receptores. Otras veces se analiza en términos de prestigio académico por la influencia positiva sobre los rankings.

Talent moves more intensely than ever: talent in training (movement of higher qualified students) or talent that has already been trained and looks elsewhere for opportunities that can’t be found in its country of origin. Both cases correspond to a level of mobility that is reduced but of great significance for the economy and society. Student mobility is one of the most important issues affecting the internationalisation of universities; however, it is not always students that move, but sometimes the institutions themselves, creating campuses in other areas or through online teaching. Student mobility can be understood in monetary terms if consideration is given to the profits from fees and other expenses in host countries. Sometimes it is analysed in terms of academic prestige for the


17

En el caso de espacios como la Unión Europea la apuesta por la movilidad tiene el objetivo de favorecer la redistribución de la fuerza laboral. Y en todas partes estos movimientos forman parte de una estrategia más amplia que es la competencia internacional por el talento. Según datos de la OCDE y de la UNESCO, los desplazamientos por razones de estudio alcanzaron en 2008 la cifra de 3,3 millones. A la cabeza de los países receptores se sitúan USA, Reino Unido y Alemania. Y entre los países emisores las tres primeras plazas corresponden a China, India y Corea.

Según datos de la OCDE y de la UNESCO, los desplazamientos por razones de estudio alcanzaron en 2008 la cifra de 3,3 millones Esta movilidad está especialmente favorecida por algunos factores como la lengua en la que se imparte la enseñanza (el inglés como primera lengua académica mundial), el importe de las tasas académicas, el prestigio de ciertas universidades o escuelas, la flexibilidad de los programas, las dificultades para acceder a determinadas carreras o la mala calidad de las instituciones del país emisor, las posibilidades de trabajar durante los estudios, las futuras oportunidades de empleo, la existencia de lazos culturales o económicos entre países de origen y destino o las futuras oportunidades de empleo que ofrece el país receptor. El fenómeno de la movilidad tiene un escenario particular en la Unión Europea con los programas Erasmus iniciados en 1987. Actualmente desplazan cada año alrededor de 170.000 estudiantes y desde el inicio se movieron dos millones en el territorio de los 48 países del Espacio Europeo de Educación Superior. España, Francia y Alemania lideran el envío y la recepción de los “erasmus”. Los movimientos de trabajadores cualificados reciben denominaciones muy diferentes según la óptica con la que se analicen. Para los países emisores son un verdadero brain drain (fuga de cerebros). Para los receptores se trata de un brain gain (ganancia de cerebros) pero el término que quizás conviene más es la “circulación de cerebros” protagonizada por aquellos trabajadores cualificados que no rompen los lazos con los países de

positive influence it has on the rankings. In the case of areas such as the European Union, the commitment to mobility seeks to favour the redistribution of the work force. But wherever they take place, these movements are part of a further-reaching strategy: international competition for talent. According to figures released by the OECD and UNESCO, student mobility topped 3.3 million in 2008. The ranking of host countries is led by the U.S., the U.K. and Germany. And the top three places in terms of students moved fall to China, India and Korea. This mobility is particularly nourished by factors such as: the language in which the subjects are taught (English as the first academic language in the world); the cost of the academic fees; the prestige of certain universities and schools; the flexibility of the programmes; the difficulties involved in finding places on certain degrees and the poor quality of the establishments in the students’ country of origin; the possibilities of working while studying; future employment opportunities; the existence of cultural or economic ties between the host country and the country of origin; and, the future employment opportunities in the host country itself.

According to figures released by the OECD and UNESCO, student mobility topped 3.3 million in 2008 The mobility phenomenon has its own scenario in the European Union thanks to the Erasmus programmes that began in 1987. Each year, around 170,000 students move from one country to another and, since the programme began, two million have moved in the 48 countries of the European Higher Education Area. The sending and hosting of Erasmus students is led by Spain, France and Germany. The movement of skilled workers is given very different names depending on the viewpoint from which it is analysed: for the countries of origin, it is a “brain drain”; for the host countries, it is a “brain gain”. However, the most appropriate term is perhaps “brain circulation”, as protagonised by skilled workers who do not break off ties with their countries of origin, integrate


laboral

salida, se integran bien en los de acogida y acaban volviendo al origen si encuentran oportunidades atractivas. No existe una buena estadística para cuantificar estos desplazamientos, pero podemos estimarlos en un mínimo de 29 ó 30 millones. Sabemos, eso sí, que alrededor de un 56% de tales movimientos en el territorio de la OCDE procede de los países en desarrollo. USA y la Unión Europea son los estados con un mayor número de cerebros internacionales. Y África, especialmente el África subsahariana, el espacio más afectado por el éxodo.

labour

18

well in the host countries and eventually return home if they can find good opportunities. There are no good statistics for putting a figure to the movements, but we can estimate at least 29 or 30 million. What we do know is that approximately 56% of the movements in the OECD come from developing countries. The U.S. and the European Union are the states with the highest number of international brains. Africa, especially sub-Saharan Africa, is the area most affected by the exodus.

España, Francia y Alemania

The sending and hosting

lideran el envío y la recepción

of Erasmus students is led

de los “erasmus”

by Spain, France and Germany

En este juego de trasvases los países emisores son, sin duda, los que más pierden. Se descapitalizan de los profesionales que más necesitan de manera particular en sectores estratégicos como la sanidad, la educación o las profesiones técnicas. La salida, masiva a veces, de estos profesionales, les impide aprovechar su dividendo demográfico y dificulta el relevo generacional de las élites intelectuales y científicas. La situación es especialmente grave cuando afecta a más de un 20% de las personas cualificadas lo que hace que muchos gobiernos no inviertan en la educación superior ante la perspectiva de que los nuevos profesionales acaben marchándose también. En definitiva, la situación es especialmente injusta para estos estados que después de soportar los gastos

In this particular game of pass-the-parcel, the countries of origin are undoubtedly the ones that miss out most. They lose the professional capital they most need in strategic sectors such as health, education and technical professions. The often mass-exodus of these professionals prevents them from using their demographic dividend and impedes the generationto-generation handover of the elite intellectual and scientific baton. The situation is particularly serious when it affects more than 20% of skilled workers, which leads many governments to stop investing in higher education because the new professionals eventually leave and go elsewhere.


19

de formación pierden los recursos humanos que más necesitan. Pero no es posible poner puertas al campo. No se puede impedir que los profesionales mejor preparados y más dinámicos emigren. Lo que es preciso hacer es establecer los mecanismos para que los estados emisores se puedan también beneficiar del éxodo ya que estos skilled workers son instrumentos de promoción de reputaciones positivas sobre los lugares de partida y pueden aportar a la vuelta conocimientos especializados y patrimonio.

USA y la Unión Europea son los estados con un mayor número de cerebros internacionales. Y África, especialmente el África subsahariana, el espacio más afectado por el éxodo Los países emisores deberán buscar incentivos para reducir el éxodo, fomentando el teletrabajo o su papel como destino de inversiones extranjeras. Y en última instancia deben establecer políticas de recuperación de estas personas. Los países receptores deben contribuir a la formación de nuevos cuadros en los lugares de origen y regirse por normas de contratación ética. Tienen que proceder al reconocimiento rápido de las titulaciones de los cerebros extranjeros, ofrecerles condiciones laborales justas y evitar cualquier tipo de discriminación. Caben avances en políticas como la recuperación de becas de los estudiantes que no vuelven, el reparto de los impuestos pagados en el país receptor y otras medidas de distribución equitativa de las cargas de esta movilidad. Solo con estas y otras decisiones, adoptadas en el marco de una cooperación Norte/Sur, será posible que el éxodo pueda favorecer a todos los actores implicados.

In short, the situation is particularly unfair for the states which, after paying the cost of training, lose the human resources they most need. But of course, you can’t stem the tide. You can’t stop the most skilled and dynamic professionals from emigrating. What you need to do is put in place mechanisms to ensure that the countries of origin also can benefit from the exodus: these skilled workers create positive reputations for their places of origins and, when they return, they can bring with them specialised knowledge and assets. The countries of origin must find incentives to reduce the exodus, fostering teleworking or their role as a target for foreign investment. And last but not least, they must create policies for recovering these individuals. The host countries must contribute to the training of new workers in their places of origin and let themselves be governed by contracts based on ethics. They must quickly recognise the qualifications of foreign brains, offer them fair working conditions and avoid all kinds of discrimination.

The U.S. and the European Union have the highest number of “international brains”; Africa, especially sub-Saharan Africa, is most affected by the exodus Progress must be made in policies such as the recovery of grants from students that do not return, the sharing of the taxes paid in the host country and other measures to ensure the fair distribution of mobility costs. Only these and other decisions, adopted in the framework of North-South cooperation, will ensure that the exodus is good for all those involved.


EMPRESA

business

20

EL ARTE DE PENSAR EN POSITIVO THE ART OF POSITIVE THINKING Borja Milans del Bosch

Coach Ejecutivo y Coach de Equipos / Executive Coach and Team Coach Coaching 360 Fundador / Founder Conferenciante de Pensamiento Positivo / Conference Speaker on Positive Thinking

El filósofo hindú Svami Prajnanpad, decía: “Eres el producto de tu entorno. Por eso no puedes ver nada que esté fuera de tus costumbres y de las convenciones sociales de que te has impregnado. Si quieres ver más allá, libérate antes de tu manera habitual de interpretar los hechos”. Pues bien, este es el primer paso para tomar conciencia de que podemos desarrollar un pensamiento positivo que nos permita ver el contexto desde otra perspectiva más posibilista y positiva. Por suerte o por desgracia –depende de cómo se vea– vivimos en una sociedad desarrollada inteligente, pero que arrastra un gran lastre: la negatividad y el pesimismo actitudinal. Sin darnos cuenta nos hemos convertido en cómplices de “lo mal que está la cosa” por la manera en que encaramos los retos y las circunstancias que nos rodean. Ya nos hemos acostumbrado a escuchar y repetir incansablemente: “como la cosa no cambie, mal vamos”. Además, nos hacemos una y otra vez la misma pregunta: ¿Cuándo va a cambiar “la cosa”? Lo peligroso es que se nos olvida cuestionarnos lo más importante: ¿quién es “la cosa”? La respuesta es sencilla y escalofriante: todos y cada uno de nosotros somos “la cosa” y hacemos que “la cosa” esté siendo como está siendo. También hablamos de la cosa como algo ajeno que nada tiene que ver con nosotros.

Funcionamos con un modelo mental que parte de creencias limitantes y de una “mala educación” para interpretar los hechos Un estudio llevado a cabo por Randstad y publicado por Cinco Días pone de manifiesto que el 83% de los trabajadores valora como muy importante el ambiente de trabajo; también evidencia que un empleado motivado y con actitud positiva rinde un 87% más. ¿Qué tiene esto que ver con el pensamiento y la actitud positiva?

The Indian philosopher Svami Prajnanpad once said: “You are the product of your surroundings. That is why you see nothing beyond your customs and the social conventions you have soaked up. If you want to advance, you must free yourself from the way you usually interpret events.”This is the first step for becoming aware that we are capable of developing positive thinking that allows us to see the situation from a more positive point of view that offers more possibilities.

When interpreting events, we work with a mental model based on limiting beliefs and “bad education”

Fortunately or unfortunately (depending on how you see it), we live in a society that is developed and intelligent, but which carries a heavy weight: negativity and an attitude of pessimism. Without realising, we have become accomplices to “how bad things are” owing to the way in which we face challenges and our surroundings. We have grown used to hearing and tirelessly repeating: “if things don’t change, they can only get worse”.And we ask ourselves the same question time and time again: “when are ‘things’ going to change?” The dangerous thing is that we forget to ask the most important question: who is “things”? The answer is simple


21

Desde que somos pequeños vamos creciendo y construyendo nuestro modelo mental de forma inconsciente. Lo hacemos sobre la base de la educación recibida, ciertos mensajes aprendidos, experiencias adquiridas, y todo ello en contextos variados (familia, amigos, colegio, universidad, trabajo, etc). Estos inputs nos han “adulterado” la manera fresca y espontánea de entender y relacionarnos con lo que sucede (la palabra adulto viene de adulterado). “Esto que te digo es la realidad”, es una afirmación que nos han martilleado infinitas veces hasta que la hemos aceptado por agotamiento. “La realidad” es simplemente el consenso de las creencias colectivas, nada más. Tristemente, y por lo general, nos imponen una sola manera de interpretar las cosas, y en la mayoría de los casos en clave negativa y pesimista. Es terrible, pero funcionamos con un modelo mental que parte de creencias limitantes y de una “mala educación” para interpretar los hechos. Dejando al margen el autoengaño –sistema de defensa empleado por muchos– debemos reconocer que vivimos en la cultura del “no”. Un NO limitante, generador de desconfianza y que torpedea la autoestima individual y

and quite frightening: each and every one of us is “things” and we make “things” what they are. We also speak about things as if they have nothing to do with us. A study carried out by Randstad and published by Cinco Días shows that 83% of workers value their working environment as very important; it also shows that a motivated employee with a positive attitude performs 87% better. What does that have to do with positive thinking and positive attitudes? From when we are small children, we grow and build our mental model without realising. We do so based on the education we receive, certain messages we learn, experiences we acquire and all in different contexts (family, friends, school, university and work, etc.). These inputs have adulterated the refreshing and spontaneous way in which we understand and relate to events (the word “adult” comes from adulterated). “What I am telling you is the truth” is a phrase that has beaten down on us endless times until we have accepted it out of pure exhaustion. “The truth” is simply the consensus of collective beliefs, nothing more. Sadly and in general, we are given only one way of seeing things and, in most cases, it is a negative and pessimistic way.


EMPRESA

colectiva. Un caldo de cultivo perfecto para el desasosiego, ya que debilita nuestro profundo y natural sentimiento de que “somos capaces”. Nos expresamos desde un modelo mental “no-negativo” en vez de hacerlo desde un modelo mental “positivo”. Queremos decir “ve despacio” y sin embargo decimos “no corras”; queremos decir “hazlo bien” y decimos “no te equivoques”; queremos decir “faltó poco para llegar a objetivos” y decimos “no hemos llegado a objetivos”; queremos decir “tengo otro punto de vista” y decimos “no estoy de acuerdo”; queremos decir “estoy de acuerdo” y decimos “no hay inconveniente”. Lo curioso de esto es que todos respondemos mejor cuando hablamos y nos hablan en positivo. ¡Qué paradójico!

Vivimos en la cultura del “no”. Un NO limitante, generador de desconfianza, que torpedea la autoestima individual y colectiva

BUSINESS

22

It is terrible, but we work with a mental model based on limiting beliefs and “bad education” as far as interpreting events is concerned. Leaving aside self-denial (a defence system used by many), we must admit that we live in the “no” culture. A NO that is limiting, generates mistrust, and torpedoes individual and collective self-esteem; a perfect breeding ground for anxiety since it weakens our profound, natural feeling of “we can”. We express ourselves from a “non-negative” mental model instead of from a “positive” mental model. We mean “go slowly” and yet we say “don’t hurry”; we mean “do it well” and yet we say “don’t get it wrong”; we mean “we nearly got there” and yet we say “we didn’t get there”; we mean “I have a different point of view” and yet we say “I don’t agree”; we mean “I agree” and yet we say “I have no problem with that”.The interesting thing about all this is that we all respond better when we speak and are spoken to in a positive way; unfortunately, we constantly speak in non-negative. What a paradox!! When we speak in “non-negative”, we negate the same verb three times. For example, in the expression “Don’t get

We live in the “no” culture - a NO that is limiting, generates mistrust, and

Al hablar en “no-negativo” negamos tres veces en la misma verbalización. Por ejemplo, ante la expresión “No te equivoques”. A) “NO”: Negación dirigida a la persona y su autoestima. B) “TE EQUIVOQUES”: Pone el foco en la acción desaprobada, y C) Oculta la solución: “HAZLO BIEN”. Ramón y Cajal decía que podemos esculpir nuestro cerebro, y creo que entiendo lo que quería decir. De esta manera, y haciendo una proyección al mundo profesional, hemos esculpido solo un poco los cerebros de las personas que integran las empresas. Solo hemos esculpido aspectos externos o habilidades (técnicas de negociación, técnicas de venta, gestión del tiempo, finanzas para no financieros, resolución de conflictos, presentaciones eficaces, etc.) y nos hemos olvidado del aspecto interno; esculpir, moldear y pulir la materia prima, la actitud y el pensamiento positivo asociado al ser humano y su manera “natural de ser”. Tras las conferencias de pensamiento positivo que ofrezco, pido rellenen un cuestionario para obtener feedback. Una de las preguntas que hago es: ¿Crees que tu empresa presta atención a estos temas? En una escala de 1 (nada) a 5 (mucho), lo habitual es 1 ó 2. También pido que puntúen la utilidad de la conferencia taller y lo habitual es 4 ó 5. Y yo me pregunto: ¿En qué estamos pensando dentro del mundo de la empresa para estar así?

torpedoes individual and collective self-esteem it wrong”.A) “DON’T”: Negation directed at the person and his / her self-esteem. B) “GET IT WRONG”.This focuses on the rejected action. C) The solution is hidden: “DO IT WELL”. Ramón y Cajal said that we can sculpt our brain and I think I know what he meant. So, if we project that onto the professional world, we have sculpted only a small part of the brains of the individuals that make up enterprise. We have sculpted only the external parts or skills (negotiation techniques, sales techniques, time management, finance for non-financial workers, conflict resolution, and effective presentations, etc.) and we have overlooked the internal part (sculpting, moulding and polishing the raw material, the positive attitude and thinking associated with being human and our “natural way of being”). After the conferences I give on positive thinking, I ask the audience to complete a questionnaire so that I can get feedback. One of the questions I ask is: “Do you think your company pays any attention to these issues?” On a scale of 1 (not at all) to 5 (a lot), the answers are usually 1 or 2. I also ask them to score the usefulness of the workshop-conference and the answers are usually 4 or 5. So I ask myself:” What are we doing in the business world to be in this situation?”


23


SOCIEDAD

SOCIETY

24

EL PROTAGONISMO DE LOS PUEBLOS THE PROTAGONISM OF THE PEOPLE Eduardo Martínez Rico Profesor / Professor IE Business School

Me dispongo a escribir un artículo sobre las revoluciones populares en Oriente Medio y en el Magreb que han tenido lugar en los últimos meses, y me encuentro con que piso terrenos movedizos. Nos encontramos todavía en el campo del periodismo, es decir, de la actualidad, y no de la historia. Aún no se han fijado muchas ideas, hechos y conceptos de estos fenómenos que acabamos de presenciar, y que seguramente seguiremos presenciando, con la sensación –yo la tuve, muy fuerte–, de estar viviendo momentos históricos. Aunque también es lícito, con lo que sabemos de la historia, de cómo se hace y se escribe la misma, y de nuestras debilidades como seres humanos, preguntarnos cómo se contarán e interpretarán estos sucesos apasionantes en el futuro. Vivimos éstos y otros acontecimientos envueltos en la perplejidad que solo produce la historia en marcha, y queremos comprenderlos y conocerlos mejor, pero cuando leemos a los

Lo curioso es que todas estas revoluciones se produzcan en un período de tiempo tan corto y en un lugar tan determinado expertos nos encontramos con que éste es un material muy dúctil abierto a todo tipo de interpretaciones, y sujeto, también, por supuesto, a los intereses más variados. La tinta fija nuestras palabras, pero muchas manos escriben con esa tinta. En primer lugar, ¿revueltas o revoluciones? Lo que ha sucedido en Egipto sería una revolución. Adel Hassanein, especialista en el mundo árabe, me decía que una revolución tenía un matiz no sangriento, pacífico y más global, que no tiene la revuelta; y Alfonso Merlos, periodista y profesor de IE University, me hablaba de que una revolución era “algo más programado, de mayor calado y enjundia que la revuelta”. En cualquier caso, lo que ha sucedido en Egipto, y antes en Túnez –fue la primera de estas revoluciones, o “revolución en proceso”, como lo llamó Adel Hassanein–, y después en otros lugares, con diferente repercusión, ha logrado cambios, algunos muy importantes. En estos momentos Hosni Mubarak ha renunciado al exilio después de haber sido expulsado, o ha buscado el exilio interior. Mubarak permanece en Egipto a la expectativa. Lo curioso es que todas estas revoluciones se produzcan en un período de tiempo tan corto y en un lugar tan determinado. Mohammed El Afifi, diplomático, antiguo profesional de las Naciones Unidas y exportavoz y jefe de Comunicación de la

I’m about to write an article on the popular revolutions in the Middle East and the Maghreb of recent months and I realise I am not really on dry land. We are still in the field of journalism, in other words, current affairs, not history. There are still not many developed ideas, facts or concepts regarding the phenomena we have just seen, and which we will probably continue to see, with the sensation (in my case, a very strong one) of witnessing historic moments. Although, with what we know about history, about how it is made and how people write about it, and about our weaknesses as human beings, we can still wonder how these exciting events will be told and interpreted in the future. We experience these and other events surrounded by the perplexity produced only by history in the making. We want to understand them and know more about them, but when we read the experts, we find that it is a highly flexible subject open to all kinds of interpretations and, of course, to all kinds of interests. Our words are set in ink, but there are many hands writing with that ink. First of all: riots or revolutions? What has happened in Egypt would be a revolution. Adel Hassanein, a specialist in the Arab world, told me that a revolution was, to a certain extent, bloodless, peaceful and more global, which is not true of a riot. Alfonso Merlos, journalist and professor at IE University, told me that a revolution was “somewhat more programmed, more profound and substantial than a riot”.Whatever the case, what has happened in Egypt and previously in Tunisia

Interestingly, all these revolutions have taken place in a very short period of time and in a specific place -the first of these revolutions or “revolutions in progress” as referred to by Adel Hassanein- and later elsewhere, with different repercussions, has achieved changes, some of which are very important. At the present time, Hosni Mubarak has renounced exile after having been expelled, or he has sought domestic exile. Mubarak remains in Egypt waiting to see what will happen. Interestingly, all these revolutions have taken place in a very short period of time and in a specific place. Mohammed El Afifi, diplomat, former United Nations professional and ex-spokesperson and head of communication for the M-30 mosque in Madrid, now a political analyst, attracted


25

Mezquita de la M-30 de Madrid, actual analista político, me llamaba la atención sobre un dato relevante: en Oriente Medio, en muchos países, las repúblicas funcionan como monarquías, es decir, son hereditarias, o pretenden serlo, heredando el hijo al padre. Las actuales revoluciones se han producido en estas repúblicas, no en monarquías. Una excepción ha sido, por ejemplo, Marruecos, pero tampoco llega a serlo, porque en Marruecos el pueblo se ha levantado y manifestado para provocar cambios, pero no para cambiar el sistema.

En Oriente Medio, en muchos países, las repúblicas funcionan como monarquías, es decir, son hereditarias, o pretenden serlo, heredando el hijo al padre En Marruecos el pueblo no quería derrocar a su rey, Mohammed VI, sino provocar cambios en el sistema, cambios modernizadores y más democráticos. En cambio en Egipto, por ejemplo, y en otros países, lo que se pretendía no era simplemente cambiar un presidente, cambiar “una cara”, como me decía El Afifi, sino “el sistema”. Egipto es un caso paradigmático de estas revoluciones, porque es el segundo país en importancia, o influencia, de la región, después de Israel. Es un país muy grande, de más de ochenta millones de habitantes, con un capital cultural muy valioso y una poderosa influencia política. Egipto es cabeza de cambios y aún no sabemos cómo esos cambios van a repercutir en toda la región. Túnez, Egipto, Libia, Yemen, Bahrein, Siria –en Arabia Saudí no tuvieron éxito los movimientos–. ¿Qué tienen en común estos países? Son países en los que hay hambre, miseria, paro, falta de derechos humanos, falta de libertades. Hay muchas interrogantes en este tema: la actitud de Estados Unidos, país a quien según algunos analistas, como Alfonso Merlos, este fenómeno “le ha pillado con el pie cambiado”, por sorpresa; el papel jugado por internet y las redes sociales, especialmente Twitter y Facebook; la ambivalencia de los países occidentales, que según algunos expertos no desean democracia para los países de esta zona; los intereses del petróleo y los recursos. Los pueblos se han levantado en una zona muy importante del mundo, geoestratégica, no hay líderes, o no hay líderes especialmente llamativos, sino que todo parece indicar, salvo influencias que están siendo estudiadas, que es el pueblo el que harto de la miseria y la explotación, la corrupción de sus gobernantes, se levanta para hacerse oír y pedir un futuro mejor. Todo parece indicar, como me decía El Afifi de Egipto, que no son países tan pobres, sino que hay saqueo de riqueza por parte de pocos. Además, como el mismo Afifi declaraba los pueblos comprueban que sus gobernantes son “cobardes”, o “frágiles”, como afirmaba Adel Hassanein, porque se encierran o huyen, y que se les puede derrocar para acabar con sus abusos.

my attention with one significant piece of information: in the Middle East, in many countries, republics work like monarchies, in other words, they are hereditary, or try to be so, where the son inherits from the father. The current revolutions have occurred in these republics, not in monarchies. One exception has been, for example, Morocco, but it hasn’t really been a revolution because, in Morocco, the people have risen up and demonstrated in order to bring about changes, not to change the system. In Morocco, the people did not want to overthrow their king, Mohammed VI, but rather bring about changes to the system, to modernise it and make it more democratic. However, in Egypt, for example, and in other countries, the aim wasn’t simply to change a president or change “a face”, as El Afifi mentioned to me, but rather “the system”. Egypt is a paradigm of these revolutions because it is the second most important and influential country in the region after Israel. It is a very large country with more than 80 million inhabitants and a very valuable cultural capital and powerful political influence. Egypt is at the fore of changes and we still do not know what effects the changes will have across the region. Tunisia, Egypt, Libya, Yemen, Bahrain, Syria (in Saudi Arabia the movements were unsuccessful) – what do these countries have in common? They are countries that suffer from hunger, poverty, unemployment, and an absence of human rights and freedom. There are many questions to be asked here: the attitude shown by the United States, a country which, according to some analysts, such as Merlos, “has been caught unaware” by this phenomenon, by surprise; the role played by the Internet and social networks, especially Twitter and Facebook; the ambivalence of Western countries, which, according to some experts, do not want democracy for the countries in this area; and the interests associated with oil and other resources.

In the Middle East, in many countries, republics work like monarchies: they are hereditary, or try to be so, where the son inherits from the father The people have risen up in a geo-strategically very important part of the world; there are no leaders, or no particularly outstanding leaders and, except for certain influences that are under study, everything seems to point to it being the people -tired of poverty, exploitation and the corruption of their rulers- who are rising up to make themselves heard and ask for a better future. As El Afifi told me about Egypt, everything seems to indicate that they are not such poor countries, but rather that their wealth has been pillaged by only a few. And, as Afifi himself said, the people have seen that their rulers are “cowards” or “fragile”, as said also by Adel Hassanein, because they lock themselves in or flee; and they also have seen that they can be overthrown and their abuses brought to an end.


Global Alumni Forum Lima 2011

M

26

GLOBAL ALUMNI FORUM LIMA 2011

ás de 370 alumni de nueve países de América Latina y España se reunieron durante el IE Global Alumni Forum en Lima (Perú) el pasado 25 de marzo. En esta edición internacional, el encuentro más importante de los alumni en América Latina tuvo lugar en el hotel Los Delfines en San Isidro, y contó con la presencia de relevantes ejecutivos. La innovación como base del éxito empresarial a debate ¿Qué importancia tiene la innovación en el éxito de las empresas? ¿Cómo afecta su sostenibilidad y ventaja competitiva en el tiempo? Ante la actual crisis financiera global, ¿cómo es posible que países emergentes como Perú, Colombia, Brasil hayan alcanzado tasas de crecimiento del 8-9% durante estos últimos años? ¿Reconocen las empresas la importancia de la innovación? ¿Fomentan el espíritu innovador o lo penalizan en caso de fracaso? ¿Innovar es también atender a mercados más globales y distintos? Con el fin de responder a todas estas preguntas se planteó esta nueva edición del Global Alumni Forum, cuyo objetivo fue también potenciar el network entre antiguos alumnos y empresarios de la región, a través del coffee break, el almuerzo, el cóctel de noche y, por supuesto, entrevistas con head hunters locales. La apertura del GAF corrió a cargo de Gonzalo Garland, vicepresidente de Desarrollo de IE Business School, quien posteriormente cedió la palabra a Pablo Martín de Holán, director del Área de Creación de Empresas de IE Business School, quien disertó sobre Innovación Estratégica: ¿cómo alentar el espíritu innovador en las empresas?. Martín de Holán recomendó

a los CEO y altos directivos fomentar la cultura de la innovación, y aceptar el fracaso como medida de aprendizaje, no promoviendo medidas de penalización ante los fracasos, sino alentando a los innovadores y creando un departamento que busque fomentar esa cultura/filosofía en toda la empresa. Posteriormente se presentaron tres casos de enorme éxito empresarial: El primero, de origen peruano, tuvo como protagonista al grupo embotellador Ajegroup, presente en 16 países de América, Europa y Asia con plantas

O

ver 370 alumni from nine different countries in Latin America and Spain met at the IE Global Alumni Forum (GAF) 2011 in Lima, Peru, on 25 March. This international edition of the most important alumni meeting in Latin America was held at Hotel Los Delfines (San Isidro, Lima, Peru) and involved the attendance of a number of top-level executives. Debate on innovation as a basis for business success How important is innovation to a company’s success? How does it affect its sustainability and competitive edge over time? With the current global financial crisis, how have emerging countries, such as Peru, Colombia and Brazil, managed to reach growth rates of 8-9% in recent years? Do businesses recognise the importance of innovation? Do they foster

the innovative spirit or do they penalise it if it fails? Does innovation also mean dealing with markets that are more global and different? The event aimed to answer these questions, and also sought to foster networking among alumni and entrepreneurs in the region. To this end, opportunities were limitless: during the coffee break, lunch, and evening cocktail party, as well as interviews with local head-hunters. The GAF was opened by Gonzalo Garland, Vice-Chairman of Development at IE Business School, who then gave the floor to Pablo Martín de Holán, Director of the Business Creation Department of IE Business School. He spoke on Strategic Innovation: how to foster the innovative spirit in enterprise. On this occasion, Martín de Holán recommended CEOs and senior executives to foster the culture of innovation and accept failure as part of the learning curve, refraining from applying penalties for failure, and encouraging innovators by creating a department to promote that culture / philosophy across the enterprise. There was then a presentation of three cases of huge business success: The first was of Peruvian origin and focused on the Ajegroup, which today operates in 16 countries in America, Europe and Asia, running a variety of water / soft drink / beer bottling plants and distribution companies. The group is currently expanding its activities in Brazil, Vietnam and India. Carlos Añaños gave a Master Class in which he clearly showed the entrepreneurial attitude applied by the


27

embotelladoras de aguas/gaseosas/cervezas y compañías de distribución. Actualmente están expandiendo sus actividades en Brasil, Vietnam e India. Carlos Añaños (ver En Portada de este número) ofreció una conferencia magistral, en la que expuso claramente la actitud emprendedora de la empresa, que ha sabido arriesgar en momentos de crisis, apostando por una expansión internacional y llegando a ser hoy marca líder en el sector embotellador de varios países. La innovación y el espíritu emprendedor son valores primordiales de su cultura empresarial. Añaños Jerí comenzó su carrera profesional hace 17 años en el negocio familiar, Ajegroup. La compañía surge en Perú a finales de los 80, en medio de la campaña del grupo terrorista Sendero Luminoso. Fue durante estos turbulentos tiempos cuando Eduardo y Mirtha Añaños –padres de Carlos y otros cinco hermanos– vieron una gran oportunidad de negocio. Con el paso del tiempo el Grupo AJE se ha convertido en una amenaza para los gigantes Coca-Cola y Pepsi. Desde 1989, Carlos Añaños ha desempeñado cargos gerenciales en el área de Finanzas, además de formar parte de la Dirección Ejecutiva de las empresas del grupo en diversos países, además de Perú, como México y Venezuela. Añaños ha desempeñado posiciones ejecutivas para AjeMex desde marzo de 2003 y con su extraordinario nivel de experiencia y perspicacia ha contribuido al éxito de la misma. En este contexto, ha jugado un papel decisivo en el desarrollo del modelo de negocio de la compañía, capaz de llevar efectiva y rápidamente sus productos al mercado internacional. En AjeMex ha desarrollado la labor de vicepresidente de Administración y Finanzas durante un periodo de dos años y ha sido responsable de establecer la dirección global y la estrategia financiera de la compañía. En 2008, fue elegido como uno de los 100 Young Global Leaders por la World Economic Forum – Davos. Posteriormente intervino Juan Xavier Roca Mendenhall, economista de Amherst College y MBA de Harvard University, quien actualmente desempeña el cargo de director gerente general de Saga Falabella, importante empresa de retail de origen chileno. Su innovadora aportación ha consistido en la adecuada gestión de compra de terrenos, así como una nueva forma de gestionar stocks e inventarios. La apuesta del grupo en Perú seguirá creciendo y ven los mercados de algunas provincias como un potencial de expansión. La jornada matutina culminó con la exposición del caso Las telecomunicaciones y su impacto en el mundo corporativo, orientada a explicar la evolución que ha tenido el papel de las telecomunicaciones como factor de innovación y ventaja competitiva, tanto para

las corporaciones como para los clientes de las mismas, a cargo de José Manuel Revilla Figueroa, director del Segmento Empresas, desde finales de 2006, de Telefónica Perú. Después del almuerzo, tuvo lugar la conferencia Aprovechar oportunidades, estén donde estén, a cargo de David Bach, decano de Programas de IE Business School, en la que enfatizó la importancia de estar siempre pendientes de las necesidades del mercado y de los accionistas, a fin de saber aprovechar las oportunidades. En su opinión, una actitud emprendedora, mente abierta al cambio y una actitud crítica y analítica son factores claves para el éxito empresarial. Esta jornada se finalizó con dos nuevos casos de éxito. El primero de ellos expuesto por Francisco Miroquesada, director del grupo peruano de medios de comunicación El Comercio y Canales 4 y N, quien explicó la trayectoria de El Comercio como medio de comunicación de referencia e institución nacional, un diario cuya historia se engarza con la historia del país, manteniendo un indiscutible liderazgo dentro de los medios de comunicación. Un crecimiento material cuyas metas se van ampliando constantemente, conservando los valores éticos, profesionales y patrióticos que han sido los sólidos cimientos sobre los cuales se ha levantado el grupo a lo largo de tres siglos. El último caso fue presentado por Gabriel de la Concha, director corporativo de Finanzas y Tesorería

company, which has taken risks at times of crisis by making a commitment to international expansion and today leads the bottling sector in several countries. Innovation and entrepreneurial spirit are the basic values of its business culture. Añaños began his professional career 17 years ago in the Ajegroup family business. The company appeared in Peru at the end of the 1980s amidst the campaign carried out by the Sendero Luminoso terrorist group. During those turbulent times, his parents, Eduardo and Mirtha Añaños, saw a great business opportunity. With the passing of time, the AJE Group has become a threat for the market giants Coca-Cola and Pepsi. Since 1989, he has held management positions in the Finance department and formed part of the executive management of the group’s companies. He also has carried out his functions in a variety of countries besides Peru, including Mexico and Venezuela.

Añaños has held executive positions at AjeMex since March 2003 and has contributed to the company’s success thanks to his extraordinary experience and perspicacious approach. He has also played a decisive role in the development of the company’s business model, which is now capable of effectively and quickly taking the product to the international market. At AjeMex, he has worked as the Vice-Chairman of Administration and Finance for two years, and he has been responsible for establishing the company’s global management and financial strategy. In 2008, he was chosen as one of the 100 Young Global Leaders by the World Economic Forum – Davos. The floor was then given to Juan Xavier Roca Mendenhall, an economist from Amherst College (Massachusetts) and MBA, Harvard University. He is currently General Managing Director at Saga Falabella, a large Chilean retail company. His innovative contribution has included the correct management of land purchases and a new way of managing stocks and inventories. The group’s commitment in Peru will continue to grow and it sees the markets of certain provinces as good expansion potential. Finally, the first round ended with the presentation of the case titled Telecommunications and their impact on the corporate world, which sought to explain the evolution of the role played by telecommunications for corporations and their customers as a factor of innovation and competitive edge. The case was presented by José Manuel Revilla Figueroa, Director of the Business Segment at Telefónica Peru since October 2006. Lunch was followed by the talk titled Taking advantage of opportunities, wherever they are, presented by David Bach, Dean of Programmes at IE Business School. He emphasised the importance of always being ready for the needs of the market and shareholders in order to take advantage of opportunities. He drew the conclusion that an entrepreneurial attitude, a mind that is open to change, and a critical and analytical attitude are key factors for business success. To close, two new success stories were presented. The first was from Francisco Miroquesada, Director of the Peruvian media group El Comercio and Canales 4 and N, who


Global Alumni Forum Lima 2011

del grupo constructor mexicano ICA. Empresa que hace un año adquirió el 50% del paquete accionarial del Grupo Los Portales, convirtiéndose en socio estratégico de la familia Raffo. De la Concha habló sobre El Desarrollo de la infraestructura en México en los últimos 20 años: otra lección de adaptación, resumiendo la incursión de empresas ICA en México desde los inicios de la década de los 90 hasta la actualidad. Desde el año 2000, su equipo ha obtenido más de 15.000 millones de dólares provenientes de diferentes transacciones para ICA y sus subsidiarias. Muchas de estas transacciones (El Cajón en 2004, Corredor Sur en 2005, Irapuato - La Piedad en 2006, La Yesca y el paquete FARAC I ennanza 2007) han sido reconocidas por su complejidad y ejecución con premios otorgados por asociaciones y publicaciones financieras internacionales. Gonzalo Garland tomó la palabra al final de la tarde, clausurando esta 3ª Edición Internacional Global Alumni Forum de IE Business School, agradeciendo nuevamente a los antiguos alumnos, empresarios y directivos su asistencia, y a los patrocinadores su apoyo e invitándoles al cóctel de cierre en el Country Hotel. Encuentro social La jornada académica y empresarial estuvo acompañada de dos actos sociales de los que disfrutaron todos los asistentes: una comida en el Hotel Los Delfines (sede del congreso) y un cóctel de cierre en el Country Club, que sirvió para incrementar el networking entre antiguos alumnos, empresarios y medios de comunicación. El encuentro anual de alumni de América Latina contó con el patrocinio de las firmas Grupo Aje, Telefónica, Cb Richard Ellis, PromoMadrid, Vinos Cousigno Macul (Drokasa), Destilerías Unidas (grupo español Fierro), Samsung, y Restaurant Segundo Muelle. Desde estas páginas queremos agradecer muy especialmente el apoyo de algunos antiguos alumnos, sin el

28

que no hubiésemos podido conseguir patrocinios, así como el alto nivel de asistencia y de calidad alcanzados: Rafael Benavides Alvizuri (IE EXMBA 2006), Jorge Vera Paz (IE MBA 2001), Ricardo Cabrera (IE IMBA 2009), Ramón García (IE MIAF 2009), Sandra Hidalgo Gurmendi (IE MBA 2001), Ignacio Quintanilla (IE MBA 1996), Álvaro Hidalgo (IE IMBA 2009), Alfredo Andrés (IE EXMBA 2001), Sebastián Troll (IE IMBA 2010), y muchos más a los cuales en nombre de la IE Oficina Perú y la Asociación de Antiguos Alumnos extendemos nuestro más sincero agradecimiento en actividades realizadas en beneficio de la comunidad de graduados de IE Business School. Los principales medios de comunicación, tanto peruanos como regionales, se hicieron eco del evento, y contamos con multidifusión de noticias en blogs, Twitter y redes sociales.

explained the development of El Comercio as a reference medium and national institution, a daily newspaper whose past is intertwined with that of the country and which maintains an unquestionable position of leadership in the media. It is an example of material growth whose targets constantly increase, maintaining respect for ethical, professional and patriotic values that have been the solid foundations on which the El Comercio Group has grown. The last case was presented by Gabriel de la Concha, Corporate Director of Finance and Treasury at the Mexicano ICA Construction Group. One year ago, this company acquired 50% of the shares in the Los Portales Group to become the strategic partner of the Raffo family. De la Concha read his paper on The development of infrastructures in Mexico in the last 20 years:

another lesson on adaptation, focusing on the involvement of ICA companies in Mexico from the beginning of the 1980s to present day. Since the year 2000, his team has obtained more than USD 15 billion from various transactions for ICA and its subsidiaries. Owing to their complexity and execution, many of these transactions (El Cajón in 2004, Corredor Sur in 2005, Irapuato-La Piedad in 2006, La Yesca and the FARAC I ennanza block of shares in 2007) have been recognised with prizes awarded by international publications and associations from the world of finance. Finally, Garland again took the floor at the end of the evening to close the third international edition of the Global Alumni Forum of IE Business School, thanking alumni, entrepreneurs and executives for their attendance and the sponsors for their support, and inviting all to the closing cocktail party at the Country Hotel. Social encounter The academic and entrepreneurial programme also included two social events that were enjoyed by all those in attendance at the Global Alumni Forum: lunch at Hotel Los Delfines and a closing cocktail party at the Country Club, which helped increase the level of networking among attendees, alumni, entrepreneurs and the media. The annual alumni encounter in Latin America was sponsored by Grupo Aje, Telefónica, Cb Richard Ellis, PromoMadrid, Vinos Cousigno Macul (Drokasa), Destilerias Unidas (Grupo Español Fierro), Samsung, and Restaurant Segundo Muelle. We would like to say a special thank you to some of our alumni, without whose support we would not have obtained the sponsors, the high level of attendance and the quality of the event: Rafael Benavides Alvizuri (ExMBA 2006), Jorge Vera Paz (MBA 2001), Ricardo Cabrera (IMBA 2009), Ramón García (MIAF 2009), Sandra Hidalgo Gurmendi (MBA 2001), Ignacio Quintanilla (MBA 1996), Alvaro Hidalgo (IMBA 2009), Alfredo Andrés (ExMBA 2001), Sebastián Troll (IMBA 2010), and many more. On behalf of the IE Office Peru and the Alumni Association, we would like to express our most sincere thanks for the work they did to the benefit of the IE Business School graduate community. Besides the leading Peruvian and regional media that covered the event, GAF LIMA 2011 was also reported in blogs and on Twitter and social networks.



Ética y sostenibilidad / Ethics and Sustainability

30

DE LÍDERES CAÍDOS E INDEMNIZACIONES OF FALLEN CEOS AND SEVERANCE PAY

Bryan W. Husted

Profesor Cátedra de Ética Empresarial y Responsabilidad Social de la Asociación de Antiguos Alumnos de IE Professor, IE Alumni Association Chair in Business Ethics and Corporate Responsibility

D

ominique Strauss-Kahn va a recibir una indemnización de US$250,000, después de su renuncia sorpresa como director gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) en respuesta a una denuncia de agresión sexual en su contra por parte de una empleada del hotel neoyorquino donde se hospedaba. Desgraciadamente, el pago de estos “paracaídas dorados” a los altos ejecutivos resulta demasiado común. Mark Hurd, exconsejero delegado de Hewlett-Packard recibió una indemnización de US$12.2 millones después de renunciar a su puesto, cuando una investigación respecto a una denuncia de acoso sexual reveló que tenía una relación personal con un contratista que había recibido numerosos pagos no apropiados por parte de la empresa. La indemnización por despido para los simples mortales puede incluir un pago adicional basado en la antigüedad, pagos por vacaciones no utilizadas, servicios de colocación en otras empresas, seguros médicos y dentales, y prestaciones para la jubilación. Normalmente, estos pagos se hacen cuando el empleado se jubila o despide. Sin embargo, para los escogidos, estos paquetes pueden ser extremadamente atractivos y son disponibles a pesar de los motivos de terminación de la relación laboral, sea un despido o una renuncia obligada. En algunos países, estos paquetes están regulados específicamente, pero en otros están libres de interferencia por parte del gobierno,

como los de DSK y Hurd. En los casos de Fannie Mae y Freddie Mac, las instituciones hipotecarias de Estados Unidos, las indemnizaciones de sus directores generales de casi US$24 millones tuvieron que dar marcha atrás, dada la protesta generalizada por el papel que dichas instituciones jugaron en la crisis hipotecaria. Realmente uno debe de preguntarse sobre la lógica que conlleva la negociación de dichas indemnizaciones. En el mundo de los seguros, se habla del “riesgo moral”. Es un problema que se premie a la gente, a pesar de su desempeño. El caso clásico es el del seguro de coche, donde

D

ominique Strauss-Kahn is scheduled to receive severance pay of USD 250,000 after his abrupt resignation as managing director of the International Monetary Fund (IMF) was prompted by charges that he attempted to sexually assault a maid at the New York hotel where he was staying. Unfortunately, the payment of these “golden parachutes” to misbehaving CEOs is only too common. Mark Hurd, former chief executive officer of Hewlett-Packard, was slated to receive a severance payment of USD 12.2 million after resigning his post when an investigation into charges of sexual harassment revealed “he had a personal relationship with a contractor who received numerous inappropriate payments from the company”.

Severance pay for mere mortals may include an additional payment based on seniority, payment for unused vacation days or sick leave, outplacement services, medical and dental insurance, and retirement benefits. Usually these packages kick-in when an employee retires or is laid off. However, for the chosen few, these packages can be extremely attractive and are available regardless of the reason the employment relation was terminated – whether fired or due to a forced resignation. In some countries, these packages are closely regulated, but in others, they are free of governmental interference – and so the DSK and Hurd cases. In the case of outgoing Fannie Mae and Freddie Mac CEOs, their severance packages worth USD 24 million were reversed only due to the severe criticism they received for the role these institutions played in the mortgage crisis. One has to wonder about the logic that leads to the original negotiation of these severance packages. In the world of insurance, the problem is one of “moral hazard”; it is a problem in which people are rewarded, regardless of the results of their performance. The classic case is one of automobile insurance where insured individuals are more likely to drive recklessly than uninsured drivers, who have


31

los asegurados son más propensos a conducir sin cuidado que los no asegurados, quienes tienen que pagar las consecuencias completas de sus malos hábitos de conducir. Uno podría dar el argumento que hay millones de personas que conducen con mucho cuidado aún con su seguro, así que el problema de riesgo moral podría ser un poco exagerado en un caso específico. Sin embargo, sorprende que en el mundo de compensación para los altos ejecutivos es donde los incentivos reinan, pudiendo premiar a los ejecutivos al mismo tiempo que estos rompen reglas éticas muy básicas de conducta. Solamente de cara a una crítica pública muy intensa, se podría volver a examinar estas indemnizaciones en términos de su equidad. Dado que Dominique StraussKahn solamente recibirá una “irrisoria” suma de US$250,000, casi nadie se dará cuenta. Los abogados de los “paracaídas dorados” han sostenido que son necesarios para atraer el talento de alta calidad para los puestos ejecutivos. Además, ayudan a mantener la objetividad de los ejecutivos durante las adquisiciones corporativas. Sin embargo, en muchos casos, como los que se mencionaron al principio, el despido puede ser por cualquier razón. En estos casos, el uso de dicho “paracaídas” da lugar a muchos incentivos perversos, dado que la conducta no ética de un ejecutivo puede provocar su renuncia o despido así como el pago de una indemnización muy generosa. Una solución a este problema es la legislación y algunos países han empezado a regular esta práctica. Aún así, uno tiene que preguntarse qué pasa con el sentido común de los miembros de los consejos de dirección que contratan estos ejecutivos y negocian estos paquetes de compensación. De ninguna manera puede ser beneficiosos para los accionistas que representan. Los consejos de dirección (o consejo ejecutivo en el caso del FMI) necesitan negociar con mucho cuidado las condiciones bajo las cuales se pagarán las indemnizaciones. Claramente los ejecutivos deben asumir el riesgo asociado con su propia mala conducta, la cual está completamente bajo su propio control. Cualquier consejero delegado debe poder entender esto. ¡Son las mismas reglas que aplican al resto de nosotros!

to pay the full consequences of their poor driving habits. One might argue that there are many millions of people who drive safely regardless of their auto insurance coverage – so the problem of moral hazard may be a bit exaggerated on a case-by-case basis. But it is surprising that, in the world of high executive compensation where incentives are king, executives can be rewarded even as they break basic moral rules of conduct. Only in the face of intense public criticism can these severance packages be re-examined in terms of basic conceptions of fairness. Given that StraussKahn will only see a paltry USD 250,000, hardly anyone will blink an eye. Proponents of golden parachutes have argued that they are necessary to attract high-quality talent for executive positions. In addition, they help maintain the objectivity of executives during a takeover. Clearly, a position in favour of such generous severance packages would make sense where certain circumstances, like a company takeover, existed. However, in many cases, such as those mentioned earlier, the dismissal may be for any reason. In such cases, the use of golden parachutes

is ripe with perverse incentives – an executive’s unethical conduct can trigger his resignation or dismissal as well as the payment of a generous severance package. Certainly one solution is legislation and some countries have begun to regulate the practice. Still, one has to wonder what happens to the good common sense of the boards that hire these executives and negotiate their compensation packages. Clearly, golden parachutes in the case of dismissals for misconduct cannot be good for stockholders. Boards of directors (or the board of governors in the case of the IMF) need to negotiate carefully the terms upon which severance packages are paid. Executives should bear the risk associated with their own misconduct, which is entirely under their own control. Any good CEO should understand that – those are the rules that apply to the rest of us!


32

En el diván con... / A chat with...

Victoria Gimeno Directora de Antiguos Alumnos de IE IE Alumni Director

Su paraíso perdido... Your lost paradise... Lo he encontrado en muchos lugares, para mí está dentro de uno mismo. Afectivamente, Cadaqués. I’ve found it in so many places: I personally believe that it’s within oneself but as far as actual places go, I would have to say Cadaqués. No podría prescindir de... I could not do without... De la gente a la que quiero y que me quiere. En lo material, de mi móvil.. The people I love and who love me. In material terms, my mobile.. Tres manías Three oddities No escribo con tinta negra, evito ir por la M-30 y siempre tomo palomitas en el cine. I never write using black ink; I always avoid the M-30 (the inner road circling Madrid); I can only watch a movie with popcorn. Rasgo de su personalidad que menos le gusta Feature of your character that you like the least La impaciencia. My impatience. Su mejor terapia... Your best therapy... Pasear, ver obras de arte, ir de compras y leer. No sé en qué orden. Taking a walk, visiting art galleries, shopping, and reading; not in any particular order. La vida le ha enseñado... Life has taught you... Creo que sigo aprendiendo a relativizar, aunque no siempre lo consigo. Me acuerdo mucho de mi padre que siempre decía “más se perdió en la guerra”. To the best of my ability, I’m still learning to put things in perspective, not worrying too much about trivialities. Always remember my father saying “much more was lost in the war...”.

Su mayor extravagancia Your biggest extravagance Casarme vestida de rojo. Getting married in a red dress (brides in Spain are supposed to be in white). Su principal orgullo Your main pride Tener amigos desde la infancia. Keeping many friendships since childhood. Un lema para andar por la vida A motto No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti. Do unto others as you would have them do unto you. Una persona que admira A person you admire No cabrían aquí todos los que admiro. Pero por destacar algunos, aquellas personas anónimas que ayudan a los que más lo necesitan. There are many, so I will just mention those “anonymous” people who always are ready to help those most in need. Si tuviera más tiempo If I had more time Viajaría más, leería más, haría deporte, teatro, claqué, dedicaría más tiempo a mi familia y amigos… En definitiva, me faltaría tiempo. There’s never enough time... but I would do more travelling, reading, sports, theatre, tap-dancing – again, not in any particular order. And, of course, spend more time with my family and friends. La mayor cualidad de un individuo Best quality of an individual No sé por cuál decidirme, a mí me gusta la gente buena, empática y positiva. Of the many qualities that could be “best”: being a good person, empathetic and positive.


33

Las 5 webs / 5 webs http://www.iea.org

Isabel Sánchez García BBA Director IE UNIVERSITY

www.economist.com Un clásico de la información con análisis rigurosos de temas de actualidad internacional en el ámbito no solo económico, sino político y tecnológico. A classic in the field of information, with rigorous analyses of international current affairs in the fields of economics, politics and technology.

www.nadaesgratis.es Nada Es Gratis es un blog de economía en español que persigue acercar la investigación económica al público en general, fomentando el debate sobre política económica con especial atención a España. Nada Es Gratis is a blog on economics in Spanish that focuses on presenting economic research to the general public and fostering the debate on economic policy, especially in Spain.

Web de la Agencia Internacional de la Energía con información sobre los principales indicadores energéticos de los países de la OCDE, con estudios y opiniones de expertos sobre la evolución de estos mercados y recomendaciones de política regulatoria en diversas áreas del mundo de la energía. Website of the International Energy Agency: information on the main energy indicators of OECD countries, expert opinions and studies on the evolution of the markets, and recommendations on regulatory policies in different areas of the energy world.

http://knowledge.wharton.upenn.edu Interesante web con artículos basados en investigaciones recientes en diversas disciplinas de business administration. Interesting website with articles based on recent research projects in various areas of business administration.

http://www.cyanmag.com CYAN mag es una revista digital de diseño, arquitectura, música, cultura y artes que apuesta por contenidos de calidad, con reportajes y entrevistas muy atractivos que involucran a los lectores en el proceso creativo. CYAN mag is a digital magazine on design, architecture, music, culture and the arts, committed to quality content with highly attractive reports and interviews that involve readers in the creative process.


IE Universidad / IE University

34

SOCIAL IMPACT PROJECT: PRÁCTICAS DESDE EL PRIMER AÑO EXPERIENCE FROM THE FIRST YEAR

U

no de los principales objetivos de IE University es intensificar al máximo la relación entre lo académico y la formación práctica de los estudiantes, estimular y fortalecer la vinculación de la Universidad con el mundo de la empresa. Se trata de proporcionar a los estudiantes las herramientas, las destrezas, las capacidades y también los valores que les permitirán desenvolverse en las mejores condiciones en un mercado global y en constante cambio. En este sentido, las prácticas profesionales son fundamentales para la inserción laboral del estudiante y constituyen el centro de gravedad sobre el que gira la formación universitaria. Desde el primer curso, los alumnos de todos los grados de IE University realizan prácticas externas en destacadas empresas e instituciones con el fin de aproximarse a la realidad del mercado y de su futura profesión desde un principio. Así, por ejemplo, todos los alumnos de primer año del BBA de IE University participan en un proyecto empresarial de impacto social (Social Impact Project) en el que podrán aplicar las lecciones aprendidas en el aula y pensar de manera crítica y responsable sobre la manera en que las empresas influyen en la sociedad. Se pretende que los alumnos presten un servicio muy significativo a la comunidad más allá de las fronteras del campus universitario.

A través de convenios con reconocidas empresas y ONG, tales como Médicos Sin Fronteras, Intermón Oxfam, Fundación BBVA o Ayuda en Acción, los alumnos de primer curso del BBA participan durante sus dos últimos meses del periodo online en varios proyectos sociales, con el fin de desarrollar una sensibilización positiva hacia diversas culturas, ampliar su comprensión del mundo con sus desigualdades y participar en proyectos empresariales con fines sociales. En estos meses de final de curso, cerca de 60 alumnos participan en este proyecto en más de 15 países, entre los que figuran Kenia, Suiza, Uganda, India, China, Francia, Sudáfrica, México, Argentina, Bélgica, Alemania y España.

O

ne of IE University’s key objectives is to develop in full the relation between the academic and practical education of its students by stimulating and strengthening the University’s links with the corporate world. The idea is to equip students with the tools, skills capacity and values that will permit them to build their careers in a

constantly changing global market. Internships play an important role in providing the student with a foothold in the workplace, and offering a centre of gravity on which to build a university education. Students on all IE University bachelor programmes have internships with leading companies and institutions from the first year of study, giving them a privileged insight into market realities and their future profession right from the start. For instance, all students in their first year of IE University’s BBA take part in a Social Impact Project, which permits them to apply what they have learned in the classroom and to develop a critical and responsible approach to the way in which companies influence society. The main aim is for students to develop a heightened sense of service to the community that lies outside the university campus. Thanks to agreements with renowned firms and NGOS, such as Doctors Without Borders, Oxfam, BBVA Foundation and Help in Action Aid, first-year BBA students spend the last two months of the online period working on different social projects.


35

IE BBA Students in África Uno de los proyectos más significativos es el desarrollado por tres estudiantes de BBA en Kenia: Francisco Correia (Portugal), Daniel España (Guatemala) y Lucas Mármol (España). En el blog IE BBA Students in Africa, estos estudiantes relatan su experiencia en África y sus prácticas en las áreas rurales y los barrios de viviendas marginales de Nairobi. El proyecto tiene por objetivo establecer unas instalaciones que colaboren de forma sostenible en el desarrollo económico de la zona a través, por ejemplo, de la formación en gestión empresarial para pequeñas y medianas empresas. La iniciativa consiste en la construcción de un gran centro de formación profesional (Centro Eastlands de Formación Profesional), que abarca formación en espíritu emprendedor, tecnologías de la comunicación y gestión empresarial. En el blog, los alumnos de IE University manifiestan cada día una vocación aventurera y cosmopolita; aseguran que “cuando tuvimos la oportunidad de hacer nuestras prácticas con IE University decidimos ir a Kenia porque es un lugar completamente diferente a lo que estamos acostumbrados; allí tendremos la oportunidad de aprender de otros y compartir opiniones diferentes”. “Para nosotros es maravilloso tener la oportunidad de participar en unas prácticas en nuestro primer año de estudios, ya que ampliarán nuestro conocimiento y, a su vez, podremos ayudar a otras personas mientras trabajamos”, afirman. Los tres alumnos aseguran que “este tipo de oportunidades no se presentan muchas veces en la vida, por eso queremos compartir con todo el

mundo lo que estamos haciendo; a través del blog informaremos de todo lo que significa vivir en Nairobi”. El blog, que se actualiza constantemente a través de la publicación de fotos y vídeos, es un buen escaparate en el que mostrar la experiencia de tres alumnos que se preparan para ser empresarios con una sólida formación y socialmente responsables.

The aim is to develop awareness of different cultures, broadening their understanding of world inequalities and taking part in business projects designed to help society. During this time some 70 students are taking part in the Social Impact Project in more than 15 countries, including Kenya, Switzerland, Uganda, India, China, France, South Africa, Mexico, Argentina, Belgium, Germany and Spain. IE BBA Students in Africa One of the most important projects is being undertaken by three BBA students in Kenya: Francisco Correia (Portugal), Daniel España (Guatemala) and Lucas Marmol (Spain). Through the IE BBA Students in Africa blog, they describe their experiences, such as working in rural areas and disadvantaged districts of Nairobi. The main objective of the project is to build premises that will help with sustainable economic development of

the area through initiatives that include business management education for SMEs. The project consists of the construction of a large professional training centre (Eastlands Centre for Professional Development), which offers programmes that help foster the entrepreneurial spirit, coupled with instruction in communication technologies and business management. The IE University student bloggers provide a day-to-day account of their vocation for adventure and their status as citizen of the world. “When we had the opportunity to do our internships with IE University, we decided to go to Kenya because it is completely different from what we are used to. It gives us the opportunity to learn from others and share different perspectives.” “For us it is wonderful to have the chance to do an internship in our first year of university studies, given that it will broaden our knowledge, and we get to help others while we work.” All three students feel that this type of opportunity doesn’t come along very often. “That’s why we want to share what we are doing with the world. The blog lets us transmit what it means to live in Nairobi.” The blog is constantly updated as the students post photos and videos, providing the perfect showcase for the experiences lived by three students as they prepare to be well-prepared, socially responsible members of the corporate world.


IE Universidad / IE University

36

REINVENTING HIGHER EDUCATION 2011: CONFERENCIA / CONFERENCE

Reinventing Higher Education 5/2010: Participantes / participants.

IE University y el prestigioso medio internacional The Chronicle of Higher Education han anunciado la organización de la conferencia Reinventando la educación superior: el papel de la Universidad en una sociedad global, que tendrá lugar el 18 de octubre, en el campus del IE en Madrid. El evento se enmarca dentro de las actividades de carácter internacional de IE University, institución lanzada en 2008 por IE Business School, líder en la enseñanza de negocios y management. La conferencia se estructura en torno a una serie de paneles compuestos por unos 25 líderes de opinión, administradores de universidades, responsables políticos, empresarios, académicos, representantes de estudiantes y expertos en medios de comunicación, que discutirán sobre el estado actual de la educación superior y su evolución futura. Además, reflexionarán sobre si es necesario un cambio de dirección en ámbitos como la investigación, el aprendizaje, el gobierno y la gestión de las universidades.

Entre los ponentes figuran Lisa Anderson, presidente de la American University en El Cairo; Nigel Thrift, vicerrector de la Universidad de Warwick; Martha Mackenzie, presidente de la Unión Estudiantil de Oxford; Francis Vérillaud, vicepresidente de SciencesPo; Matthew Gutmann, vicepresidente de la Universidad de Brown, y David Van Zandt, presidente de The New School (Nueva York).

IE University and the international media The Chronicle of Higher Education have announced that they will be joining forces to organize a conference on Reinventing Higher Education: The Role of the University in a Global Society, set to take place on 18 October at IE’s Madrid campus. The conference will be structured around a series of panels comprised of some 25 thought leaders, university administrators, policy

makers, entrepreneurs, academics, student representatives, and media experts. They will discuss the current status and future evolution of higher education (HE), and debate the direction that research, learning, governance and management of universities should now take. Speakers this year include: Lisa Anderson, President of The American University in El Cairo; Nigel Thrift, Vice Chancellor of Warwick University; Martha Mackenzie, President of the Oxford Student Union; Francis Vérillaud, Vice President of Sciences Po; Matthew Gutmann, Vice President of Brown University; and David Van Zandt, President of The New School (NY).

La lista completa de ponentes está disponible aquí / the full list of speakers is available at: http://www.rhe.ie.edu/speakers.php


37

IE UNIVERSITY - HAY FESTIVAL SEGOVIA 2011 Del 17 al 25 de septiembre, Segovia acogerá la sexta edición del Hay Festival, el encuentro internacional de literatura e ideas que reúne a escritores y pensadores de los cinco continentes. Como en las tres ediciones anteriores, IE University renueva su papel de patrocinador académico y organizará conjuntamente varios de los eventos principales del festival. La apertura del Hay Festival 2011 tendrá lugar en el Aula Magna de IE University, el próximo 17 de septiembre, con la participación del filósofo alemán Rüdiger Safranski, que conversará con el diario El País. Destaca también el encuentro entre Martha Thorne, de IE School of Architecture, y uno de los arquitectos más reconocido mundialmente, Bjarke Ingels, el viernes 23 de septiembre. Entre los demás acontecimientos organizados por IE University figura uno en el que participará una de las grandes figuras del deporte junto al diario Marca; un taller de periodismo digital y cultura, que será retransmitido en directo desde el portal de internet del diario ABC, en el que intervendrá el escritor Eduardo Mendoza; un taller de arquitectura y diseño, y varias actividades culturales.

Hay Festival Segovia – actividades / activities .

Además, varios alumnos de la universidad participarán como voluntarios durante el festival, asistiendo a los autores invitados, organizando actividades de prensa, y disfrutando durante varios días de un ambiente internacional de ideas en Segovia.

On 17-25 September, Segovia will be hosting the sixth edition of the Hay Festival, the international forum for literature and ideas that brings together writers and thinkers from all five continents. As in the three previous editions, IE University will once again be the academic

sponsor of the festival and will be involved in the joint organization of several key events. The opening event will take place in the Aula Magna of IE University on September 17, with the participation of German philosopher Rüdiger Safranski, who will be talking with Spanish daily newspaper El País. Another key activity will be a meeting between Martha Thorne, from IE School of Architecture, and one of the world’s most renowned architects, Bjarke Ingels, on Friday 23 September. Other events organized by IE University include one that features a leading sports personality talking to daily sports newspaper Marca, an online workshop on journalism and culture with writer Eduardo Mendoza that will be broadcast live on the website of Spanish daily ABC, a workshop on architecture and design, and various cultural activities. Moreover several IE University students will be serving as volunteers during the festival, assisting guest authors, organizing press activities, and enjoying an international atmosphere brimming with ideas. El programa del festival está disponible en la página / For more information on the festival: www.hayfestival.com/segovia

IE UNIVERSITY - IIT: LANZAN UNA ESCUELA DE VERANO DE ARQUITECTURA PARA ANALIZAR LA LUCHA DE LAS CIUDADES POR LA SOSTENIBILIDAD / LAUNCH ARCHITECTURE SUMMER SCHOOL ON THE BATTLE OF CITIES FOR SUSTAINABILITY El Colegio de Arquitectura del Instituto de Tecnología de Illinois (Chicago) y la Escuela de Arquitectura y Diseño de IE University (Madrid / Segovia) lanzaron, de manera conjunta, la escuela de verano IE / IIT, durante los pasados días 8 al 15 de julio. El curso, titulado Atlas de Densidad, analizó las implicaciones de los niveles de densidad urbana y de sostenibilidad, desde la expansión de los suburbios estadounidenses a la extrema densidad de las ciudades asiáticas. Los participantes estudiaron las implicaciones arquitectónicas, urbanas y ambientales de la densidad, teniendo a Madrid como modelo para sus estudios. Tutores de Chicago, Madrid y Singapur usaron su propia experiencia metropolitana para enriquecer la posible evolución de la capital de España. El taller promovió un debate sobre el futuro de las ciudades basado en las consecuencias positivas o negativas de la densidad, teniendo muy en cuenta la sostenibilidad en el proceso de diseño. La pregunta nuclear que rige todo este estudio se centró en si existe un nivel de densidad que favorezca la

IE School of Architecture: alumnos participando en un taller de creatividad / students in a workshop on creativity

regeneración de los ecosistemas y el respeto por la naturaleza. El curso examinó el camino hacia una nueva concepción de la densidad, que oscila entre las propiedades cuantitativas y cualitativas de la arquitectura y la ciudad. The Illinois Institute of Technology College of Architecture (IIT), Chicago, and IE School of Architecture & Design, Madrid / Segovia, have

joined forces to launch the IE / IIT Summer School, 8-15 July. The course -Atlas on Density- explores the cross-implications of levels of density and sustainability from the sprawl of American suburbs to the extreme density of Asian cities. Using Madrid as a laboratory, participants explore the architectural, urban, and environmental implications of density. Tutors from Chicago, Madrid, and Singapore, used their own metropolitan backgrounds to enrich the potential evolution of Spain’s capital. The workshop fostered a debate about the future of cities based on the positive or negative consequences of density, embedding sustainability deep into the design process. Is there a level of density that fosters ecosystem regeneration and a respect for nature? The course explored the way toward a new notion of density, one that oscillates between the quantitative and qualitative properties of architecture and the city.


IE Law School

38

PÉREZ-LLORCA – IE: LOS NUEVOS REQUISITOS DE SOLVENCIA Y MEDIDAS PARA ACELERAR LOS PROCESOS DE REESTRUCTURACIÓN DE ENTIDADES FINANCIERAS / NEW SOLVENCY REQUIREMENTS AND MEASURES TO ACCELERATE RESTRUCTURING OF FINANCIAL INSTITUTIONS El pasado 23 de marzo, se celebró el seminario de la Cátedra Pérez-Llorca / IE de Derecho Mercantil sobre Los nuevos requisitos de solvencia y medidas para acelerar los procesos de reestructuración de entidades financieras, en el que intervino como ponente José Antonio Alepuz, secretario general del Banco de España y abogado del Estado, y contestando a su intervención Fernando Fernández, profesor de Economía de IE Business School. Alepuz centró su exposición en el análisis del impacto que en nuestro sistema ha tenido la creación del FROB (Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria), y la publicación del Real Decreto-Ley 2/2011, para el reforzamiento del sistema financiero, recientemente aprobado, y la consiguiente puesta en marcha de la fase final del proceso de reestructuración de entidades financieras, cuyo propósito es facilitar el acceso a la financiación de las entidades de crédito y salvaguardar la estabilidad del sistema. Este decreto refuerza los requisitos de solvencia bancaria, teniendo presente los nuevos requerimientos de capital derivados de la fijación de los estándares internacionales conocidos como Basilea III y, prevé, ante estos nuevos requerimientos, la posibilidad

de que las entidades de crédito que no alcancen los mínimos exigidos, puedan formular una estrategia de recapitalización y eventualmente acudir al FROB en busca de apoyo, mediante la adquisición de acciones ordinarias, lo que puede implicar la entrada del sector público estatal, temporalmente, en el capital social de las entidades de crédito.

The Pérez-Llorca / IE Chair for Commercial Law seminar The new solvency requirements and measures to accelerate the restructuring of financial institutions took place on 23 March. The speaker was José Antonio Alepuz, Secretary General of the

Bank of Spain, who was answered by IE Business School professor Fernando Fernández. Alepuz focused his presentation on analysing the impact that the creation of the FROB (Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria – Fund for Ordered Bank Restructuring) has had on our system, and the recent publication of Royal Decree Law 2 / 2011 for the strengthening the financial system. He also looked at the implementation of the final stage of the restructuring of financial institutions which aims to facilitate access to financing for credit institutions and to safeguard the stability of the system. This decree reinforces banking solvency requirements, bearing in mind the new capital requirements resulting from the establishment of international standards known as Basilea III. Taking into account these new requirements, this decree provides that those banks which do not meet the minimum requirements, can draw-up a recapitalization strategy and finally turn to the FROB for support through acquisition of shares, which may involve the temporary entry of the state sector in the capital of credit institutions.

GLOBAL JUDICIAL FORUM El Centro de Estudios Europeos-IE, en colaboración con IE Law School, ha reunido a académicos, abogados, fiscales y magistrados en el marco del Global Judicial Forum para debatir sobre el impacto de la globalización en la organización jurisdiccional, las técnicas de litigación y la calidad de la justicia. Con el fin de discutir esos temas, tres seminarios del Global Judicial Forum han sido organizados desde diciembre del pasado año, bajo la dirección de Daniel Sarmiento, letrado del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. El primero analizó las relaciones entre el Tribunal de Justicia de la Unión Europea y los tribunales nacionales, y contó con la participación de Miguel Poiares Maduro, profesor del Instituto Universitario Europeo y antiguo abogado general del TJUE; Joaquín Huelin, magistrado del Tribunal Supremo, y Marian Ahumada, directora general de Coordinación Jurídica del Ministerio de la Presidencia; el segundo, a cargo de András Sajó, juez de la Corte Europea de Derechos Humanos y Luis María Díez-Picazo, magistrado del Tribunal Supremo, analizó las relaciones entre la Corte Europea de Derechos Humanos y los tribunales nacionales.

Finalmente en el último seminario, los profesores Alan Rau de la Universidad de Texas, Austin, y Víctor Ferreres Comella, actualmente profesor en la Escuela Judicial debatieron el papel del precedente en arbitraje internacional. The Centre for European Studies-IE, in collaboration with IE Law School, brought together academics, lawyers, prosecutors and judges in the framework of the Global Judicial Forum to discuss the impact of globalization on the judicial system, litigation techniques and the quality of justice. In order to discuss these issues, three seminars of the Global Judicial Forum have been organized

since December 2010, under the direction of Daniel Sarmiento, référendaire at the European Court of Justice. The first focused on the relationships between the European Court of Justice and national courts, and counted with the participation of: Miguel Poiares Maduro, Professor at the European University Institute in Florence and former Advocate General of the ECJ; Joaquin Huelin Martinez-Velasco, Judge at the Spanish Supreme Court; and, Marian Ahumada, Directora General de Coordinación Jurídica del Ministerio de la Presidencia. The second seminar discussed the relations between the European Court of Human Rights and national courts with András Sajó, judge at the European Court of Human Rights, and Luis María Diez-Picazo, judge at Spanish Supreme Court. Finally, Professor Alan Rau from the University of Texas-Austin, and Professor Victor Ferreres Comella, currently professor at the Spanish Escuela Judicial, focused in the last seminar on the role of precedent in international arbitration.

http://cee.ie.edu/forum



IE Universidad / IE University

40


41


Humanidades / Humanities

42

ENTREVISTA A / INTERVIEW HAIZAM AMIRAH FERNÁNDEZ, IE School of Arts & Humanities Profesor / Professor

“La situación en los países árabes era insostenible” “The situation in Arab countries was unsustainable”

L

a crisis económica mundial, que se desencadenó en 2008, ha alterado el orden mundial. Por un lado nos ha creado certezas, como la decadencia de Europa como potencia o que el siglo XXI va a ser la centuria de China e India, y, por otro, también nos ha creado incertidumbres, asuntos complejos que desconocemos cómo van a terminar, como las recientes revoluciones espontáneas en los países del norte de África y Oriente Próximo. Con el fin de entender mejor la denominada “primavera árabe” realizamos una serie de preguntas al profesor del IE School of Arts & Humanities Haizam Amirah Fernández, quien también es investigador principal del Mediterráneo y mundo árabe en el Real Instituto Elcano. ¿Cuáles considera que son las principales causas de las revoluciones que se llevan sucediendo a lo largo de los últimos seis meses en el mundo árabe? La chispa de las revueltas que están teniendo lugar en los países árabes ha sido de carácter económico, aunque el trasfondo es político. Existe un gran malestar por la forma de gobernar unos países por unos regímenes que no ofrecen oportunidades,

por / by Fernando Dameto Deputy Director of Humanities IE School of Arts & Humanities

que no son representativos y que dependen de la represión para mantenerse en el poder. El descontento acumulado a lo largo de décadas en sociedades muy jóvenes se ha manifestado, desde comienzos de 2011, a través de movilizaciones sociales pacificas y con resultados muy distintos de un país a otro. Principalmente en función de las reacciones que han tenido sus regímenes y, entre otros sectores, los ejércitos de los países. ¿Le ha sorprendido el desarrollo de las mismas? La situación en los países árabes, con las diferencias que existen entre ellos, era insostenible. Es precisamente por la falta de oportunidades y las

T

he world economic crisis, which began in 2008, has changed the world order. On the one hand, it has created known ideas, such as the decadence of Europe as a power or that the 21st-century is to belong to China and India; and on the other, it has created uncertainties, complex matters with unknown endings, such as the recent spontaneous revolutions in the countries of

North Africa and the Middle East. To gain a better understanding of the so-called “Arab spring”, we put a number of questions to the IE School of Arts & Humanities professor, Haizam Amirah Fernández, who is also Head Researcher of the Mediterranean and Arab World at Real Instituto Elcano. In your opinion, what are the main causes of the revolutions that have appeared in the Arab world over the last six months? The spark that has ignited the riots in Arab countries has been an economic one, but with political overtones. There is great dissatisfaction at the way certain countries are governed by regimes that offer no opportunities, are not representative and depend on repression to remain in power. The discontent that has accumulated over decades in very young societies has come to the fore since the beginning of 2011 through peaceful social mobilisations that have had very different results in different countries: mainly dependent on the reactions of their regimes and, among other sectors, the armed forces in each country.


43

dificultades socioeconómicas crecientes de las poblaciones. Lo sorprendente no es que haya tenido lugar o que haya comenzado esta ola de revueltas antiautoritarias, sino la rapidez con la que se han extendido de un país a otro. El carácter pacífico y no ideologizado de las movilizaciones, que han dependido en gran medida de las nuevas tecnologías de la información como herramienta de comunicación, tanto interna como con el resto del mundo, y de la movilización en el ciberespacio, que después fue llevada a las calles y plazas de distintos países.

El uso de las tecnologías de la información ha transformado considerablemente la cultura política de las sociedades árabes ¿Hasta qué punto se ha visto esta revolución favorecida por la globalización? El uso de las tecnologías de la información, no solamente de internet mediante el uso de redes sociales como por ejemplo Facebook y Twitter, sino incluso anterior, la llegada de televisiones vía satélite en general y de Al Jazeera en particular, a partir de 1996, ha transformado considerablemente la cultura política de las sociedades árabes. Antes estaban acostumbradas a medios de comunicación estatales y gubernamentales al servicio de cada régimen, donde no había diversidad de opiniones, no había espacio para la oposición o para los disidentes y donde no eran tratados muchos temas que eran considerados como tabú o prohibidos por parte de los regímenes. Al Jazeera ha creado una forma distinta de enfocar los asuntos que importan a los árabes, sobre todo mediante debates con opiniones contrapuestas, rozando la polémica en muchas ocasiones. De hecho, en sus 15 años de vida ha recibido críticas de casi todos los regímenes árabes, se le ha acusado de muchas cosas, algunas incluso contradictorias entre sí, lo que indica que ha generado mucho debate e interés. Y sobre todo una sensación de unidad entre todas las sociedades árabes que pueden escuchar a

ciudadanos de otros países dar testimonio de su situación y ha tenido un papel muy importante a lo largo de lo que llevamos de 2011 por su información y cobertura mediática de los acontecimientos. Primero en Túnez, pero sobre todo en Egipto y a partir de ahí en prácticamente todos los países en los que se están produciendo movilizaciones que están generando un efecto en parte de mimetismo, pero también como un catalizador para que el malestar, acumulado durante muchos años, se esté traduciendo en una movilización antiautoritaria. A esto hay que sumar el uso de las redes sociales que, aunque siga siendo limitado y que en algunos países haya más usuarios que en otros (a unos niveles inferiores a los países occidentales, pero el tráfico en las redes sociales está creciendo de una forma exponencial), lo que está trasformando el papel del individuo, que deja de ser un mero receptor de información o de mensajes para también transformarse en generador de información y de imágenes (con un móvil o cámara en mano se puede transmitir en tiempo real y ser visto en todo el mundo), pero también como un agente de movilización entre personas con unas ideas parecidas y unos intereses en común. Actuando como generadores de información, están trasformando la cultura política de estas sociedades, donde el papel del individuo se hace cada vez más importante, y también se está evitando buscar soluciones individuales a problemas que afectan a sectores amplios de la sociedad. De ahí la búsqueda de soluciones colectivas a partir del activismo y de la suma de muchas movilizaciones a nivel individual.

Have you been surprised by their development? The situation in Arab countries, putting aside the differences among them, was unsustainable. It is the result of the lack of opportunity and the growing socio-economic difficulties that affect the populations. What is surprising is not that they have occurred or that this wave of anti-authoritarian uprisings has actually happened, but rather the speed with which it has spread from one country to another. The pacific, non-ideological nature of the mobilisations, have depended to a large extent on new information technologies as a communication tool

internally and with the rest of the world; mobilisations in cyberspace were then transferred to the streets and plazas of the different countries.

The use of information technologies has transformed the political culture of Arab societies considerably To what extent has this revolution been helped along by globalisation? The use of information technologies, not only the Internet with social networks such as Facebook and Twitter, but before then, the arrival of satellite TV in general and Al Jazeera in particular as from 1996, has transformed the political culture of Arab societies considerably. Previously, they were used to state and governmental media that served each regime. There was no diversity of opinion, no room for opposition or dissidents, and many issues that were considered taboo or prohibited by the regimes were ignored. Al Jazeera has created a different way of approaching the matters that are important for Arab people, especially through debates with different opinions, often bordering on controversy. Indeed, throughout its 15 years, it has been criticised by almost every Arab regime, it has been accused of many things, some of which have been contradictory, which shows that it has generated a great deal of interest and debate. Above all, it has created a sensation of unity among all the Arab societies that can hear citizens from other countries bear witness to their situation. It also has played a very important role to date in 2011 insofar as it has covered and provided information on events as they have happened – initially in Tunisia, but, above all, in Egypt. After that, in almost every country in which there have been mobilisations that are generating an effect -part mimetics and part catalyst- in such a way that the discontent that has accumulated over many years is materialising in this anti-authoritarian mobilisation.


Humanidades / Humanities

¿Cree que la democracia se acabará implementado en estos países? Las movilizaciones en Túnez primero y luego en Egipto –y a partir de ahí en otros países árabes– están teniendo en común que son movilizaciones antiautoritarias, pidiendo el fin de una forma de gobernar los países basada en la corrupción y la caída de regímenes cleptocráticos. Piden más separación de poderes, un buen gobierno y el empleo de la riqueza nacional para el desarrollo económico y social de todos los ciudadanos. Las dos terceras partes de las poblaciones árabes tienen menos de 28 años y esto implica una urgencia para crear condiciones tanto económicas como también de representación política para satisfacer las necesidades y aspiraciones de estas poblaciones cada vez más conectadas al mundo exterior.

Las movilizaciones en Túnez y en Egipto son antiautoritarias, pidiendo el fin de una forma de

44

¿Seguirán un modelo occidental o crearán el suyo propio? La democracia, como modelo de gobierno, carece de un molde concreto que pueda aplicarse exactamente de un país a otro. Sin embargo, sí que hay unas bases y unos conceptos elementales que se han de cumplir en una democracia. Es imprescindible que haya espacio para la libertad de expresión, necesaria para atajar los excesos del poder. También, la separación de poderes que evite la concentración y abuso de esos poderes, que es lo que los ciudadanos árabes han conocido durante décadas, y por otra parte la necesidad de que exista un poder judicial independiente o con garantías para denunciar los abusos que tengan lugar. Es importante destacar que las movilizaciones en Túnez y en Egipto, los dos países que hasta el momento han sido capaces de descabezar a sus regímenes autoritarios, no eran de corte ideológico ni religioso, no se pedía instaurar una ley islámica ni una teocracia. Sí se pedía la separación de poderes para evitar que se reproduzca un modelo donde un sistema autoritario abuse de los poderes y, aunque tenga otro color y otra ideología política, vuelva otra vez a causar los mismos males, la misma falta de transparencia y las mismas privaciones del estado de derecho.

gobernar basada en la corrupción y la caída de regímenes cleptocráticos

Conocen lo que ocurre en otros países que tienen otros sistemas de gobierno democráticos y representativos, donde hay separación de poderes y buen gobierno. Es lo que han estado pidiendo las sociedades que se han estado manifestando públicamente en países controlados por sistemas represivos al servicio de los regímenes autoritarios, vitalicios que han gestionado –y siguen gestionando los que perduran– sus países como una propiedad privada. De ahí que no permitan ninguna oposición a su forma de gobierno, y ésta sea reprimida y controlada por los servicios de seguridad de cada uno de estos países.

This is joined by the use of social networks which, although still limited and with more users in some countries than in others (at levels below those of Western countries, but social network traffic is growing exponentially), is changing the individual’s role. The individual is no longer simply a receiver of information or messages, but also a generator of information and images (with a mobile phone or camera in hand, it is possible to broadcast in real time and be seen across the world). The individual also is an agent of mobilisation among individuals with similar ideas and common interests. Acting as information-generators, they are transforming the political culture of the societies, where the individual’s role is becoming more and more important, and where the search for individual solutions to problems that affect large sectors of society

is being avoided. This explains the search for collective solutions based on activism and on the sum of many individual mobilisations.

The mobilisations in Tunisia and in Egypt are anti-authoritarian, seeking the fall of kleptocratic regimes and the end of a form of government based on corruption Do you think democracy will finally be established in these countries? The mobilisations in Tunisia initially and later in Egypt -and then in other Arab countriesshare the fact that they are anti-authoritarian mobilisations seeking the fall of kleptocratic regimes and the end of a form of government based on corruption. They are looking for a greater separation of powers, good government and the use of national wealth for the social and economic development of every citizen. Two-thirds of the Arab population is under the age of 28 years and this means that it is urgently necessary to create economic and political conditions that meet the requirements and aspirations of these populations, which are more and more in contact with the outside world. They know what happens in other countries with different democratic and representative systems of government, with the separation of powers and good government. It is what the societies that have been publicly demonstrating in countries controlled by repressive systems at the service of authoritarian regimes have been seeking. These regimes have continued for many years and they managed -and those that remain in place continue to manage- their countries as if they were private property. This implies no opposition to their form of government, and that any opposition is repressed and controlled by the security forces of each country.


45

¿Cómo hacer para favorecer los procesos de cambio de modo ordenado y relativamente pacífico, en el sentido de regímenes participativos y economías abiertas, sin que se nos acuse de injerencia o de arrogancia occidental? Durante décadas se ha pensado que cualquier cambio de gobierno en los países árabes solo podía proceder por una de las tres vías siguientes: a) un golpe de estado militar, como ocurrió frecuentemente en décadas anteriores; b) una intervención internacional, como ocurrió en Irak en 2003; o c) una revolución islámica o ideológica, como ocurrió en Irán en 1979. Sin embargo, Túnez y Egipto demuestran que este pensamiento está equivocado debido a que el cambio en estos dos países ha sido interno, a través de una movilización social pacifica y no ideologizada, donde las demandas de la población han sido claras, además de muy concretas: que los jóvenes tengan oportunidades para formarse y encontrar empleo, de forma que puedan contribuir al progreso y el desarrollo de sus países, así como a su prosperidad personal y familiar. Y eso es algo a lo que tendrán que dar respuesta los gobiernos que surjan de esta fase de transición, todavía muy

reciente y que afrontará muchas dificultades, como han tenido prácticamente todas las transiciones políticas. A Europa le debe importar lo que ocurra en esos países y cómo evolucionan porque hay mucho en juego para la estabilidad, para los intereses y para las oportunidades que pueda haber en un sur del Mediterráneo en transformación. Estos cambios pueden traducirse en posibilidades de inversiones,

Will they follow a Western model or will they create their own? As a model of government, democracy does not have a specific mould that can be applied exactly from one country to another. However, there are bases and elemental concepts that must exist in a democracy: there must be room for freedom of expression, which is necessary to prevent abuse of power; there must be a separation of powers to prevent their concentration and abuse, which is what Arab citizens have suffered for decades; there must also be an independent judiciary or one that has sufficient guarantees for reporting abuse as it happens.

It is important to point out that the mobilisations in Tunisia and Egypt, the two countries that have been capable of removing their authoritarian regimes so far, were not ideological or religious. They did not want the installation of Islamic law or a theocracy. They wanted the separation of powers to prevent the repetition of a model in which an authoritarian system is able to abuse its power and, even though it has a different colour and a different political ideology, avoid the same problems again, the same lack of transparency and the same absence of the state of law. What can be done to encourage the process of change in an organised and relatively peaceful way that corresponds to participatory systems and open economies without being accused of interference or Western arrogance? For decades, it has been considered that any change of government in Arab countries could only come from one of three sources: (a) a military coup, as occurred frequently in previous decades; (b) an international intervention, as


Humanidades / Humanities

46

de transferencia del conocimiento, de proyectos conjuntos y en otras ventajas económicas. También pueden significar la oportunidad de buscar otra forma de equilibrio regional en el área del Mediterráneo que no se base en el apoyo acrítico a regímenes autoritarios, que prometían el control y estabilizar sus países a cambio de un apoyo incondicional por parte de los gobiernos democráticos. El resultado de ese apoyo incondicional es lo que llevamos presenciando desde comienzos de 2011 como consecuencia del estallido del malestar social acumulado. Los países occidentales ven con cierto escepticismo la primavera árabe porque temen el auge del fundamentalismo islámico. ¿Encuentra que este temor está fundamentado? A los regímenes autoritarios árabes, que han estado en el poder durante décadas mediante la represión y el control de la política, la economía y de la fuerza, les interesaba trasmitir una imagen de que eran el freno frente al radicalismo religioso. Esto creaba un gran temor, especialmente en Europa y Estados Unidos. Ésta era una forma de buscar apoyos a sabiendas de que eran autoritarios,

occurred in Iraq in 2003; or (c) an Islamic or ideological revolution, as occurred in Iran in 1979. However, Tunisia and Egypt have shown that this idea is wrong because the change in these two countries has been internal, through peaceful, non-ideological social mobilisation, where the population’s demands have been clear and very specific: young people must have the opportunity to train and find employment so that they can contribute to the progress and development of their countries, as well as to their personal prosperity and that of their families. And that is something to which the governments that arise from this transition must respond. The transition is still very recent and it will have to overcome any difficulties, as has almost every political transition. Europe must be concerned by what happens in those countries and how they evolve because there is much at stake in terms of stability, and the interests and opportunities in a southern Mediterranean area that is under transformation. These changes can be seen as investment


47

represivos y corruptos. Cuando se celebren elecciones democráticas trasparentes y libres se podrá comprobar la fuerza real de las corrientes islamistas, lo que ayudará a conocer los diferentes matices que existen dentro de las mismas. Porque los partidos y las fuerzas políticas y sociales que tiene una base religiosa no tienen ni los mismos objetivos ni la misma visión. Además, carecen de los medios para transformar los países si llegan a formar gobierno. De hecho, esto está creando tensiones internas en el campo islamista sobre cómo proceder en una nueva etapa donde, por primera vez, hay que competir por el voto.

A Europa le debe importar lo que ocurra en esos países porque hay mucho en juego para la estabilidad, los intereses y las oportunidades que pueda haber en un sur del Mediterráneo en transformación Durante largas décadas, los resultados de los procesos electorales –tanto en elecciones legislativas, presidenciales o referéndums– eran sabidos de antemano. Sin embargo, cuando tengan lugar elecciones libres con el apoyo de la comunidad internacional será cuando tendrá que haber una lucha democrática. A fin de cuentas, la democracia se aprende practicándola. Se ha hablado mucho de los Hermanos Musulmanes en Egipto y de que pueden ser la gran fuerza política en caso de que se celebren elecciones libres. Esto no se puede saber de antemano debido a que se carece de antecedentes y de que el hecho de que se llamen Hermanos Musulmanes no implica que muchos musulmanes y musulmanas los vayan a votar, puesto que muchos de ellos y ellas piensan que este movimiento no representa la respuesta que creen necesaria en esta nueva etapa.

También es cierto que las nuevas formaciones que están surgiendo requieren de un apoyo y también deben estar abiertas al mundo exterior, además de conocer las experiencias de países que han pasado por sus propias transiciones democráticas en las últimas décadas. Ahí Europa tiene mucho que ofrecer, puesto que tiene una experiencia reciente, tanto en el sur de Europa en los años 70 como en el este en los 90. En todo caso, no debe tanto dar lecciones, sino mostrar buena praxis y compartir las diferentes alternativas que se abren ante estos nuevos sistemas políticos que hay que configurar. Empezando por las leyes electorales que hay que modificar como, por ejemplo, cómo legalizar partidos políticos para acomodarlos en los parlamentos, las leyes constitucionales y las enmiendas que se deben introducir para materializar la separación de poderes que, en resumen y

subtleties; because the political parties and social forces that are based on religion do not have the same objectives or the same vision. They also have no means for transforming the countries if they reach government. Indeed, this is creating internal tension in the Islamist camp with regard to how they should proceed in a new stage in which, for the first time, they have to compete for the vote.

Europe must be concerned by what happens in those countries – there is much at stake in terms of stability, and the interests

opportunities, opportunities for the transfer of knowledge, joint projects and other economic benefits. They also can imply the opportunity to find another form of regional balance in the Mediterranean that is not based on a critical support for authoritarian regimes that promise to control and stabilise their countries in exchange for unconditional support from democratic governments. The result of that unconditional support is what we have been seeing since the beginning of 2011, due to the explosion of social malaise that has been accumulating for years. Western countries see the Arab spring under a light of certain scepticism because they are afraid of the increase in Islamic fundamentalism. Do you think their fear is well-founded? The Arab authoritarian regimes, which have remained in power for decades thanks to political and economic repression, and control and brute force, were interested in transmitting an image of themselves as the counterweight to religious radicalism. This created much fear, especially in Europe and the United States. It was a way of finding support even though they knew that they were authoritarian, repressive and corrupt. When transparent, free democratic elections are held, the real strength of Islamist support will be seen and that will help uncover their various

and opportunities in a southern Mediterranean area that is in transformation For many decades, the results of the election processes (legislative and presidential elections and referendums) were known beforehand. However, free elections supported by the international community will mark the moment for a democratic fight. After all, democracy is learned through practice. There has been much talk of the Muslim Brothers in Egypt and that they may be the great political force if there are free elections. This cannot be known beforehand since there are no records and the fact that they are called the Muslim Brothers does not mean that every Muslim man and woman will vote for them, since many of them think that this movement does not represent the response they consider necessary at this new stage. It is also true that the new parties that are appearing require support; they also need to be open to the outside world and to learn from the experiences of countries that have been through their own democratic transitions in


Humanidades / Humanities

junto con rendición de cuentas de los responsables, están entre las principales demandas de las sociedades de estos países. ¿Puede esta ola de cambios producir un replanteamiento de la estrategia de Israel con sus vecinos árabes? Los cambios iniciados en el mundo árabe tienen implicaciones profundas en Israel. En primer lugar porque Israel ha perdido un aliado como nunca antes había tenido en la región: el presidente egipcio Mubarak. También porque los equilibrios regionales están en proceso de transformación en una zona donde todo está conectado de una forma u otra. Sin embargo, las movilizaciones sociales en Egipto no fueron contra Israel o EEUU; fueron contra su régimen y su forma de gobernar el país. Los cambios que se están produciendo podrían abrir nuevas oportunidades para la resolución de los conflictos israelo-árabes, empezando por el israelo-palestino, aunque en este momento parezca un escenario un tanto lejano y difícil. No obstante, también hace falta una revolución en la política israelí, puesto que las sociedades de la zona lo que desean es una vida en paz, con oportunidades y con seguridad, lo que no siempre coincide con las

48

decisiones de sus políticos. Israel tiene la oportunidad de normalizar sus relaciones en un vecindario que le es hostil, pero para ello la sociedad israelí debe reflexionar sobre si la política empleada por su gobierno y si el mantenimiento de su ocupación militar y la construcción de asentamientos pueden ser sostenidos en el tiempo o si, por el contrario, impiden que Israel pueda ser aceptado por su entorno. Hasta ahora, Israel ha mantenido relaciones con regímenes políticos árabes

recent decades. That is where Europe has a lot to offer, since it hvas recent experience in southern Europe (in the 1970s) and in Eastern Europe (in the 1990s). Whatever the case, it should not try to teach, but rather act appropriately and share the various alternatives that open up to the new political systems that need to be established. Starting with the election laws that need to be modified: for example, how to legalise political parties so that they fit in with the parliament, constitutional laws and amendments that need to be passed to materialise the separation of powers which, in short and with the rendering

of accounts from those responsible, form part of the main demands of these countries’ societies. Might this wave of changes lead to a reconsideration of Israel’s strategy with regard to its Arab neighbours? The changes that have begun in the Arab world have profound implications for Israel. Firstly because Israel has lost one of its unprecedented allies in the region: the Egyptian President Mubarak. Secondly because the balances in the region are changing in an area where everything is connected in one way or another. However, the social mobilisations in Egypt were not against Israel or the U.S.; they were against the country’s own regime and the way it governed the country. The changes that are being made may open up new opportunities for solving Israeli-Arab conflicts, starting with Israel and Palestine; however, at the present time that would appear to be a distant and difficult scenario. Nevertheless, a revolution in Israeli politics is also necessary, since what societies in the area want is a life of peace, with opportunities and safety, and that does not always coincide with the decisions taken by


49

(presidentes, monarcas o representantes de alto nivel), donde las opiniones públicas no eran tomadas en consideración. A partir de ahora, eso seguramente tendrá que cambiar. ¿Cómo mantener interesado a EEUU, quien tras sus intervenciones en Irak y Afganistán no desea involucrarse en operaciones militares a menos que se trate de aliados estratégicos, como por ejemplo Israel o Egipto? Israel es considerado un tema de política interna en EEUU debido a la importante influencia que tienen los sectores pro israelíes, no solo sectores judíos, sino también grupos religiosos cristianos y conservadores que apoyan al movimiento sionista y al Estado de Israel. Sin embargo, las encuestas de opinión demuestran que las revueltas en el mundo árabe están siendo bien recibidas por la sociedad estadunidense, gracias a que ha llegado el mensaje de que son revueltas pacíficas. Los manifestantes, especialmente en Egipto, se encargaron de utilizar

A los regímenes autoritarios árabes les interesaba trasmitir una imagen de que eran el freno frente al radicalismo religioso lemas en inglés, conscientes de que el resto del mundo los estaba observando. En sus pancartas se podían leer con frecuencia palabras como “libertad”, “democracia” o “dignidad”, mensajes fáciles de entender, que generan simpatía y que ayudan a ahuyentar ese miedo a lo desconocido. La prensa internacional vincula la primavera árabe con el movimiento 15-M ¿Cree que esa relación existe? ¿Piensa que contagiará a alguna otra nación occidental? Los sistemas políticos son incomparables. Entre España y los países árabes que han padecido las revueltas contra los regímenes autoritarios las diferencias son enormes. Estamos hablando de un sistema democrático, a pesar de sus defectos, frente a sistemas autoritarios plagados de contradicciones y disfunciones. En el sur del Mediterráneo se está luchando por conquistar libertades y derechos a los que no se había tenido acceso

anteriormente, mientras que en España la movilización del 15-M lo que trata es de conseguir cambios dentro del propio sistema, para hacerlo más próximo a las necesidades de unos sectores sociales –sobre todo, pero no exclusivamente, juveniles– que no se sienten representados por un sistema que se ha acomodado. A pesar de estas grandes diferencias, sí es cierto que se han creado unas simpatías recíprocas entre quienes apoyan los movimientos de protesta social pacífica a ambos lados del Mediterráneo, incluidos varios países europeos. Tanto en la vertiente meridional como en la septentrional del Mediterráneo, se identifica un malestar común frente a sus sistemas políticos. Aunque, como he mencionado anteriormente, dichos sistemas son muy distintos entre sí, los manifestantes tienen en común que no consideran que estén dando respuestas a las necesidades de importantes sectores sociales y, sin embargo, se extiende la impresión de que sí están salvaguardando los intereses del poder financiero.

their politicians. Israel has the opportunity to normalise its relations in a neighbourhood that is hostile to it, but, to do that, Israeli society must reflect on whether or not the politics applied by its government, its military occupation and the building of settlements can be sustained in terms of time or if that is what is preventing Israel from being accepted by its neighbours. So far, Israel has maintained relations with Arab political regimes (presidents, monarchs and high-level representatives) in which public opinions were not taken into consideration. From now on, that will undoubtedly have to change. How can the U.S.’ interest be maintained, since after its interventions in Iraq and Afghanistan, it doesn’t want to get involved in military operations unless they affect its strategic allies, such as Israel or Egypt? Israel is considered as a matter of internal politics in the U.S. owing to the important influence exercised by pro-Israeli sectors, not only Jewish sectors, but also Christian and conservative religious groups that support the Zionist movement and the state of Israel. However, the opinion surveys show that the uprisings in the Arab world are seen as positive by U.S. society thanks to the fact that they are peaceful riots. The demonstrators, especially in Egypt, used slogans in English, aware of the fact that they were being

observed by the rest of the world. Their banners frequently contained words such as “freedom”, “democracy” and “dignity” – messages that can be easily understood and that generate sympathy and help calm fear of the unknown.

The Arab authoritarian regimes were interested in transmitting an image of themselves as the counterweight to religious radicalism The international press associates the Arab spring with the 15-M movement. Do you think there is any connection? Do you think it will spread to any other Western nation? Political systems cannot be compared. Between Spain and the Arab countries that have suffered the uprisings against authoritarian regimes, there are vast differences. We are speaking of a democratic system, in spite of its faults, in comparison with authoritarian systems plagued with contradictions and dysfunctions. In the southern Mediterranean, the fight is going on to obtain freedom and rights that were not previously possible, whereas in Spain, the 15-M mobilisation seeks to achieve changes in the system itself to make it more compatible with the needs of certain social sectors (above all, but not exclusively, young people) that do not feel represented by a system that has become complacent. Despite these great differences, it is true that sympathy has been reciprocal between those who support the peaceful social protest movements on both sides of the Mediterranean, including various European countries. In both the southern and northern Mediterranean, there is a common malaise with political systems. Although, as I have already mentioned, said systems are very different from each other, demonstrators consider that their systems do not respond to the needs of large social sectors, and yet they have the impression that the interests of the financial powers are being protected and maintained.


Comunicación / Communication

50

CONVERSANDO CON / A CONVERSATION WITH

bernardo Hernández: el emprendedor digital the digital entrepreneur

Bernardo Hernández Director Mundial de Productos Emergentes, Worldwide Director of Emerging Products Google Inc. (California)

S

MB. Uno analiza su cv. y en poco se parece a la carrera profesional de un excelente universitario español, formado siempre para trabajar por cuenta ajena (“empleado de plantilla” o funcionario del Estado, generalmente) y dentro de su propio país o incluso región. Claro está por ello, que no es precisamente la academia española la que inculcó en su todavía juventud empresarial y máxima vitalidad, esa adrenalina inventora y gestora internacional que lleva dentro. ¿De dónde exactamente proviene su energía e inspiración para los negocios pioneros? BH. Creo que son los genes fenicios que tenemos en mi familia, pese a ser muy castellanos. Tengo ejemplos de grandes emprendedores entre mis familiares y desde pequeño quise ser como ellos. La motivación de querer crear algo propio es un elemento fundamental de cualquier aventura emprendedora. Los ejemplos a seguir son un estupendo atajo para conseguir tus sueños. SMB. Después de catorce años de intensa vida laboral, ¿siente que se le han agotado ya las buenas y nuevas ideas, y prefiere por ello, recurrir al poder de su influencia corporativa en búsqueda de quienes sí las tienen, ayudándoles en todo caso de ponerlas en práctica (“en

Samuel Martín-Barbero Decano Asociado y Secretario General de Consejos / Associate Dean and Secretary General of Boards IE Business School

el mercado real”) por medio de experiencia y contactos a primer nivel? o por el contrario ¿se siente igual de capaz que antaño a la hora de sorprender a sus socios e inversores, siendo voraz mercadotécnicamente y atrevido personalmente, como cuando empezó en idealista.com? BH. Cada momento de la vida requiere actitudes diferentes. Es cierto que quien yo era a los 20 años es muy distinto de quien soy ahora. Uno de mis personajes preferidos es Gregory Solomon, anticuario de la obra The Price, de Arthur Miller, quien

does all the energy and inspiration for pioneering business ventures come from? BH- Although I come from a very Castilian family, I think that Phoenician blood flows through our veins. I’ve been surrounded by family members who stood out as entrepreneurs that I dreamed of emulating since I was a young child. The aspiration to create something is the driving force behind any business venture. Through role models, one discovers all sorts of short cuts on the path to realizing one’s dreams.

S

SMB- After 14 years of devoting yourself so intensely to business, do you feel that you’ve already contributed your best and brightest ideas and that now might be the time to use your corporate position, experience, and high-level contacts to seek out others with fresh visions and help these people put their concepts in practice in the real marketplace? Or, to the contrary, do you feel as capable now of surprising partners and investors with brilliant and ambitious marketing concepts as you were when you started out with Idealista.com? BH- Every stage of life requires a different attitude. There’s no doubt that I’m not the

MB- Looking at your CV, it’s striking how your career path differs from that of most Spanish university graduates, whose training has invariably prepared them to be employees (either company personnel or civil servants), and who pursue positions as close to home as possible – which means almost never beyond Spain. As your educational experience here in Spain can’t be credited with your entrepreneurial spirit, propensity for invention, and talent for international management, how do you account for your tremendous drive and vitality? Exactly where


51

a sus 90 años tiene la energía suficiente para reinventarse. Es fundamental conservar la energía que de forma natural tenemos a los 20. Para ello uno tiene que trabajar en mantener la frescura de sus intenciones y el entrenamiento de la creatividad. Mi intención es no perder estas habilidades, son fundamentales para cualquier actividad creadora. A veces me encuentro cansado y con ganas de bajarme del tren, pero enseguida se pasan y se me vuelven a ocurrir mil cosas para hacer.

No creo que pudiese estar donde estoy hoy sin mi pasado de analista y gestor de activos SMB. ¿Qué le aporta su pasado en el mundo financiero (BBVA, Putman y Fidelity) a la hora de “oler negocio” en internet? BH. Mucho. Las finanzas son un elemento fundamental en los negocios, te permiten recrear la realidad en un lenguaje de números que cuadran y ordenan. Es fundamental saber leer un balance, una cuenta de pérdidas y ganancias o un cash flow. Es muy importante saber hacer la valoración de una empresa o saber cómo gestionar una ronda de financiación. No creo que pudiese estar donde estoy hoy sin mi pasado de analista y gestor de activos. SMB. ¿Con qué cuenta lo digital por encima de lo analógico, para atraerle a usted tanto; más innovación, mayor rentabilidad o comunicación relacional? BH. Lo digital es revolucionario en su propia naturaleza. El hecho de que la realidad se pueda transformar en ceros y unos, se pueda procesar electrónicamente, almacenar en espacios increíblemente pequeños y transportarse a la velocidad de la luz es extraordinariamente revolucionario. Es esta magia de los productos digitales la que me atrajo desde siempre.

SMB. Entre el ratón, el correo electrónico, la web y las redes sociales, elija su preferido y diga porqué. BH. Me quedo con la web. Sin la web el resto no habría tenido éxito. Estar todos conectados a una red digital es tremendamente poderoso y con posibilidades aún no exploradas. Un ejemplo es la denominada “internet de las cosas”. En ella, los objetos que nos rodean podrán conectarse a internet. Se abre una nueva dimensión en el universo de internet. SMB. Explicite su propia definición de internet, como si se dirigiera a algún ciudadano medio con bajo nivel adquisitivo de algún país en vías de desarrollo, inmerso aún en la brecha digital en estado puro. BH. La puerta de acceso a todo un mundo de servicios e información. muy parecido a un genio en un lámpara.

same person today that I was when I was 20. One of my favourite theatrical characters is Gregory Solomon, the antiques dealer in The Price by Arthur Miller. Well into his 90s, he had the energy to reinvent himself. I believe that preserving the energy we naturally have at the age of twenty throughout our lives is somehow fundamental. Doing that requires making an effort to keep one’s creative juices flowing and his or her intentions as fresh as ever. I don’t ever want to lose this ability, because it’s essential for undertaking any creative activity. Sometimes I feel tired and tempted to step aside, but it’s a fleeting emotion. Almost immediately, my mind is swarming with ideas for a thousand things I should be doing. SMB- In what ways did your past experience in the financial sector (BBVA, Putman and Fidelity) contribute to your ability to “sniff out” business opportunities in the Internet? BH- It has helped me in countless ways. Finance is the foundation of any business

activity. It enables you to construct an orderly reality based on the numbers. It’s essential to know how to read a balance sheet and profit and loss or cash flow statements. Knowing how to put a value on a company or handle a round of financing is very important. I don’t know where I’d be today without my background in financial analysis and assets management. SMB- What was it about digital technology compared to analogue technology that has attracted you so much, beyond its innovation and its greater potential for financial return and relational communication? BH- Digital technology is inherently revolutionary. The very fact that it’s possible to transform reality into decimal numbers and process it electronically, store it in infinitely small spaces and send it off at the speed of light is revolutionary. It’s the magic quality of digital products that has always attracted me to them.

I don’t know where I’d be today without my background in financial analysis and assets management SMB- Given a choice among the mouse, email, the World Wide Web, and social networks, could you tell me which one is your favourite and why? BH- I’ll take the Web. Without the Web, none of the rest would be possible. A digital network that connects everyone is an incredibly powerful phenomenon that still holds untapped possibilities. One example is what is referred to as the “Internet of Things”. Within this framework, the objects


Comunicación / Communication

SMB. Explicite su propia definición de internet, como si se dirigiera a algún ciudadano medio con alto nivel adquisitivo de algún país desarrollado con alto nivel de penetración de banda ancha. BH. A estos no hace falta definirles internet, les rodea por todas partes. SMB. ¿Cuál ha sido el producto o servicio de Google con el cual más ha disfrutado trabajando, desde que empezara en dicha casa, en 1995 y cuál es el producto o servicio de Google que siente como más personal en términos de contribución a su nacimiento y expansión? BH. Mi preferido sigue siendo Google Maps. Ha revolucionado el concepto de los maps en general, no sólo digitales. Ha permitido que todo un ecosistema de productos y servicios se desarrollen gracias a él. Hace 10 años solo utilizaba un mapa de papel un par de veces al año y siempre cuando estaba en una ciudad nueva. Ahora utilizo el mapa en el móvil varias veces al día. No entiendo cómo podía estar sin esta herramienta. Es también, el producto con el que más he trabajado. Lo he acompañado desde su lanzamiento en España, hasta llevarlo al puesto nº1 en Estados Unidos desbancando a MapQuest, líder hasta 2009.

52

nológica. Google es grande, pero no quiere decir que nos comportemos como una empresa grande. Tenemos muchos ejemplos de que no es así. SMB. En cuanto a Google como cultura corporativa muy concreta, ¿qué nos puede adelantar de la filosofía de trabajo de la compañía y su forma de plasmarse y visualizarse en un edificio en concreto, si es cierto como cuentan que se está ahora diseñando arquitectónicamente una nueva sede, en Palo Alto? BH. Nos parecemos bastante a las universidades americanas. De hecho, tenemos muchos edificios y cada uno tiene algo de especial. El común denominador de todos ellos es la amplitud de espacios y la falta de jerarquías en la distribución de espacios, hay muy pocos despachos. SMB. ¿Qué le aportó como alto ejecutivo su trabajo en la red social juvenil, Tuenti? ¿Qué sentimiento le produjo vender su importante participación accionarial al grupo Telefónica? BH. En el fondo soy sobre todo emprendedor. Mi participación en Tuenti fue de business angel, donde pude ayudar al equipo con financiación, contactos y experiencia. Las inversiones son etapas que tienen principio y fin. Tuenti está en buenas manos con Telefónica y podrá hacer mucho más de lo que hubiésemos podido hacer solos.

Estar todos conectados a una red digital es tremendamente poderoso y con posibilidades aún no exploradas SMB. Aquellos que equiparan a Google como empresa en poderío financiero e influencia económica, política e incluso cultural a otras empresas como Microsoft; ¿se equivocan mucho? ¿Es Google un mero buscador? BH. En Google nos gusta solucionar problemas importantes de la humanidad a través del uso de nuestra tecnología. El buscador de Google fue nuestro primer producto con el que intentamos organizar la información del mundo y hacerla útil y accesible. Luego vinieron los Mapas, Android como plataforma de móvil, YouTube, el navegador Chrome, el reciente Google Wallet y mi preferido, el coche que se conducirá solo. Todos ellos ejemplos de nuestro objetivo de solucionar grandes problemas con el uso de nuestra vanguardia tec-

with? In your personal opinion, which of Google’s products or services has contributed most to its growth and expansion? BH- My favourite continues to be Google Maps. Google Maps has revolutionized the very concept of not only digital maps, but also of maps in general. Thanks to its arrival on the scene, a completely new ecosystem of products and services has been developed. Ten years ago, people used a traditional paper map no more than a few times a year and that use was restricted to orienting oneself in a new city. Now I use maps several times a day via a mobile app and I can’t imagine living without the technology. This is also the product I’ve worked with the most. I’ve been involved with Google Maps from its launch in Spain to its rise to the number one spot in the U.S. in 2009, when it displaced former frontrunner MapQuest.

A digital network that connects everyone is an incredibly powerful phenomenon that still holds untapped possibilities

that surround us can all be plugged into the Internet. This gives way to an entirely new dimension in the Internet universe. SMB- Could you provide you own definition of the Internet directed to an average citizen of limited means in a developing country, that is to say, to someone who is still living on the other side of the global digital divide? BH- “The Gateway to a world of information and services, a lot like the genie in a magic lamp.” SMB- And what would be your definition of the Internet for an average citizen with a high level of disposable income in a developed country with wide broadband coverage? BH- There’s no need to define the Internet for these people; it constitutes their daily environment. SMB- Since you started out with Google in 1995, what product or service offered by the company have you most enjoyed working

SMB- Were those who attributed the financial, political, and even the cultural, power and influence equivalent to companies such as Microsoft to Google very mistaken? Is Google nothing more than a search engine? BH- At Google, we like to offer technological solutions to humanity’s most pressing problems. Our first product, the Google search engine, was launched with the intention of organising the information that’s out there in the world and making it useful and accessible. That was followed by Google Maps, the Android mobile platform, YouTube, Chrome, and most recently Google Wallet. Then there’s my favourite, the selfdriving car. All of these are examples of what we’re doing to provide solutions to major challenges through cutting-edge technology. Google is big, but that’s not to say that it behaves like a big company. I could cite numerous facets of the company that back up that opinion.


53

SMB. Cuando no acude a informes técnicos, cuentas de resultados ni balances de empresas, ¿qué lee para cumplir sus sueños empresariales? BH. Lo importante es identificar grandes problemas que aún no tienen solución. Además, es necesario que esa solución genere un modelo de negocio que los haga sostenible. Esto es lo que se necesita para empezar a tener ideas. SMB. ¿El desarrollo tecnológico, el emprendedurismo, el nivel formativo, las políticas públicas y el capital financiero que hacen falta para crear una réplica a menor escala de Silicon Valley en algún lugar de Europa, es posible o no y de serlo, dónde y cómo? BH. Esta pregunta necesitaría una respuesta muy larga. Lo más importante es conseguir mayor número de ingenieros informáticos, este es el elemento primordial y fundamental. Necesitamos más y mejores ingenieros en España. El resto no es fácil, pero se puede ir haciendo.

En Google nos gusta solucionar problemas importantes de la humanidad a través del uso de nuestra tecnología SMB. Recientemente ha sido nombrado miembro del Consejo Asesor de IE University, junto a otros 10 líderes empresariales de diversos sectores de actividad, procedentes de todo el mundo; ¿qué espera de la institución y qué piensa aportar con dicho cargo? BH. Es un honor y un privilegio. Mi objetivo es poder contribuir a formar mejores profesionales que ayuden a crear y gestionar las empresas del mañana.

SMB. ¿Qué nombre de empresa y cargo podría ahora imaginarse escrito en su tarjera de visita, dentro de unos 10 años? BH. Bernardo Hernández, Business Angel.

SMB- What can you tell us concerning Google’s specific corporate culture: its philosophy of what it does and how that translates and visualizes into a physical place to work? Is it true that a new corporate headquarters to be located in Palo Alto is now in the design stage? BH- You could say that our physical layout is comparable to that of an American university campus in that we have a lot of different buildings, each dedicated to a particular thing. The common denominators of all our facilities are their spaciousness and the non-hierarchical distribution of space. For example, there are few offices. SMB- What did working as an executive for a youth-oriented social network company like Tuenti do for you as a professional? How did you feel when you sold the significant stake you held in this company to Telefonica? BH- More than anything else, I’m an entrepreneur. My relationship with Tuenti was characterized by my role as a business angel who lent support in terms of financing, contacts, and experience. Investments must be carried out in stages and have a beginning and an end. As a part of Telefonica, Tuenti is now in good hands and in a position to take on much more than it could have alone. SMB- Other than reading reports, profit statements and balance sheets, what do you do to fire your dreams as an entrepreneur? BH- The important thing is identifying big problems that still don’t have solutions. Furthermore, these solutions need to

generate sustainable business models. These are the necessary conditions for cranking out new ideas. SMB- In terms of technological development, entrepreneurship, training, public policy and capital investment, what would be required to create a small-scale replica of Silicon Valley in Europe? Would it be possible to do it? If so, where and how could it be done? BH- This is a question that merits a well thought-out response. The most important challenge would be increasing the number of computer engineers; this is first and foremost. We need more -and better- IT professionals in Spain. The rest wouldn’t be easy, but could be done step-by-step.

At Google, we like to offer technological solutions to humanity’s most pressing problems SMB- Along with 10 other business leaders in various sectors, you were recently named a member of the Advisory Board of IE University. What are your expectations for that institution and what do you hope to contribute during your tenure as Advisory Board member? BH- It’s an honour and a privilege to serve as a board member. I hope to make a contribution towards efforts to produce professionals who are highly prepared to create and manage tomorrow’s companies. SMB- Looking ahead, what company name and position do you imagine appearing on your business card a decade from now? BH- Bernardo Hernández. Business Angel.


Libros/Books QUERIDO MARIO, QUERIDO LUIS. CARTAS ENTRE MARIO CONDE Y UN JOVEN EMPRENDEDOR “DEAR MARIO, DEAR LUIS: LETTERS BETWEEN MARIO CONDE AND A YOUNG ENTREPRENEUR”

El libro aúna la correspondencia mantenida entre un jovencísimo Luis Valls-Taberner y Mario Conde entre 2004 y 2009. Cuando comienzan esta relación epistolar, Luis tiene apenas 21 años y busca un destino propio, diferente del trazado, que le conducía al mundo de la banca (su padre y su tío fueron los copresidentes del Banco Popular). Mario Conde, que aún pernocta en la cárcel, está de vuelta de todas las adversidades y orienta a Luis para que descubra su propio camino. A través de la correspondencia mantenida entre ambos, esta obra revela la dimensión humana menos conocida de un hombre, cuya figura es fundamental para entender la economía y política de nuestro país, al tiempo Autor: que presenta las incertidumbres de un inquieto Luis Vallsemprendedor que busca respuestas para em- Taberner (PSEI Nov 2007) prender su destino. En las conversaciones que recoge confluyen Editorial: los temas más cotidianos de actualidad: desde Plaza & Janés la banca, la religión, la masonería, el Opus Dei, Páginas: la filosofía, hasta la amistad, la muerte de los 400 seres queridos, los sueños cumplidos y los que Precio: quedan por cumplir… 17,90 €

The book brings together the correspondence shared by a young Luis Valls-Taberner and Mario Conde between 2004 and 2009. When the relationship began, Luis was only 21 and searching for a different destiny to that which had been laid out for him, which inevitably led to the world of banking (his father and uncle were Co-Presidents of Banco Popular). Mario Conde, who is still in prison, is familiar enough with these adversities and guides Luis towards discovering his own path in life. Through the correspondence between the two, the book reveals the lesser-known human side of a man who is an essential figure when attempting to understand Spain’s economy and Author: politics, while also presenting the uncertainties Luis Vallsof a restless entrepreneur who is searching for Taberner (PSEI the answers that will allow him to embark on his 2007) future. Publisher: The conversations featured in this book bring Plaza & Janés together the most everyday issues of today: from Pages: banking, religion, freemasonry, the Opus Dei and 400 philosophy to friendship, the death of loved ones, Price: the dreams that have already been fulfilled and the € 17.90 ones that are yet to be achieved...

CREA TU PROYECTO TUBE CREATE YOUR TUBE PROJECT ¿Cómo consiguió un fabricante de cepillos limpialenguas al borde de la bancarrota crear un imperio presente en 114 países? ¿Cómo una pequeña tienda de vinos pasó de facturar cuatro a 45 millones de dólares en pocos meses convirtiendo a su fundador en uno de los expertos más influyentes del mundo? Detrás de estas y otras historias de éxito empresarial como la de Isasaweis, Justin Bieber, Zappos o LonelyGirl15 hay un secreto: el vídeo online y su aprovechamiento como nueva y eficaz herramienta de marketing. Roger Cusa analiza todas las posibilidades del vídeo en internet y explica, paso a paso, cómo sacarle el máximo partido. Desde cómo generar contenidos atractivos hasta cómo obtener ingresos, Crea tu Proyecto Tube descubre todas las claves del Internetenimiento, la nueva forma de exprimir las innumerables posibilidades que ofrece internet a empresas y particulares. Un ameno y práctico libro para aprender a conseguir fieles seguidores, crear marcas fuertes, abrir nuevas líneas de negocio y convertir en estrella cualquier proyecto. Como defiende el autor, cualquier persona o empresa puede convertirse en un fenómeno de masas partiendo de la originalidad y sabiendo utilizar la tecnología del vídeo en internet.

Autores:

Authors:

Roger Cusa

Roger Cusa

Editorial:

Publisher:

LID Editorial Empresarial Páginas:

184

LID Editorial Empresarial Pages:

184

Precio:

Price:

19,90 €

€ 19.90

How did a manufacturer of tongue cleaners that was on the point of bankruptcy become a business empire present in over 114 countries? And how did a small wine shop go from selling 4 to 45 million dollars in only a few months, making its founder one of the most influential experts in the world? Behind these and other stories of business success such as that of Isasaweis, Justin Bieber Zappos or LonelyGirl15 lies a secret: online video and its use as a new and efficient marketing tool. In this book, Roger Cusa analyses all the possibilities of online video and explains, step-by-step, how to make the best use of them. From how to create compelling content to how to increase sales, Crea Tu Proyecto Tube uncovers all the keys to “Internetainment” – the new way to express the endless possibilities offered by Internet to businesses and individuals. An entertaining and practical book that shows us how to attract loyal fans, create strong brands, open new lines of business and turn any project into a star! As the author states, any person or company can become a mass phenomenon through the use of online video technology and creativity.

54


55

Libros/Books ESTATUA BUSCA PLAZA TRANQUILA STATUE SEEKING CALM PLAZA Ante la desesperación, el humor puede convertirse en arma arrojadiza que nos defiende de las inclemencias del mundo, o en un boomerang imprevisible que nos golpea por la espalda, amenazando la seguridad de nuestro hábitat natural. Hugo, un joven publicista indolente y acomodado, recibe el aviso de su despido en WPA, la agencia para la que ha trabajado felizmente durante los últimos años, sin más complicaciones que las de ingeniárselas para no existir. A partir de entonces, se produce contra su voluntad un punto de inflexión tan extraño como incontrolable, ya que, por ley, aún debe permanecer un mes en la agencia hasta que se haga oficial y efectiva su destitución. Jefes, compañeras, una apuesta, hipócritas fiestas de despedida, los bajos fondos, la alta sociedad, de todo hará Hugo una radiografía personal con su mirada afilada y sarcástica, una despiadada y tierna parodia de la vida que tiene por delante, la que le ha tocado vivir.

Autor

Borja Carvajal (MMM 2006)

Author:

Borja Carvajal (MMM 2006)

Editorial:

Publisher:

Gramática Parda

Gramática Parda

Páginas:

268 Precio: 15 €

Pages:

268 Price: € 15

Facing desperation, humour can become a weapon to throw to defend us from the world’s inclemency or an unpredictable boomerang that hits our back, threatening our natural habitat Hugo, a young, indolent and passive advertiser, receives a 30-day notification before his lay off from WPA, the agency where he has been working happily for the last years with no worries other than doing as though he didn’t exist. From then, and against his will, an inflexion point as weird as incontrollable hits his life as he tries to keep it together. Bosses, workmates, a bet, hypocritical farewell parties, the underworld, the high society, everything will go through Hugo’s sharp and sarcastic scanner in a merciless and tender parody of the life he is to face, the one he has to live.

THE COST OF CAPITAL Todos los negocios y proyectos de inversión necesitan capital para operar. Sin embargo, el capital financiero no es “gratis”. Dicho simplemente, el coste del capital es la tasa de retorno que el mercado requiere antes de comprometer fondos en un proyecto de inversión. Lógicamente, cuanto mayor sea el riesgo de la inversión, mayor será la recompensa que el inversor espera. Pero, ¿de dónde viene este rendimiento mínimo deseado? ¿Cómo se calcula? ¿Qué restringe las opciones de prestamistas y prestatarios? El coste del capital ofrece una perspectiva completa al discutir conceptos, fórmulas, teoría, evidencia y pensamiento relacionados con este tema. La obra está escrita como una historia en la que la tecnología financiera se explica en términos sencillos y se ilustra con gráficos, fotografías y ejemplos. El contenido de cada capítulo varía en profundidad puesto que el libro comienza con un enfoque intuitivo que se desarrolla a medida que el lector avanza de un capítulo a otro. El coste de capital se pone en contexto al relacionarlo con las necesidades de los inversores, las empresas con proyectos a realizar, los requisitos de cada sector, la evidencia histórica y las teorías de elección de comportamiento. Este proyecto está diseñado para servir como libro de referencia para directivos, proporcionando al lector los antecedentes teóricos y prácticos de las cuestiones abordadas en sus páginas. El coste de capital ha encontrado un equilibrio mediante el uso de un vocabulario simple para entregar una obra llena de contenido.

Autor:

Eva R. Porras.

Author:

Eva R. Porras.

Editorial:

Publisher:

England, Palgrave MacMillan, 2010

England, Palgrave MacMillan, 2010

Páginas:

264 Precio: £26.00* $36.27** €38,56***

* http://www.palgrave.com/products/title.aspx?PID=286649 ** http://www.amazon.com/Cost-Capital-Eva-Porras-Gonzalez/dp/0230201830 *** Si se ordena a través de Marcial Pons

Pages:

264 Price: £26.00* $36.27** €38.56***

All businesses and investment projects need capital to operate. However, financial capital is not free. Simply put, the cost of financial capital is the expected rate of return the market requires to commit funds to an investment project. The riskier the investment, the higher the reward expected by the investor. But, where does this minimum expected return come from? How do we estimate it? What constrains lenders’ and borrowers’ choices? The Cost of Capital provides a comprehensive overview by discussing the concepts, formulas, theory, evidence and thought related to this subject. The work is written as a storybook in which the financial terminology is explained in simple terms and illustrated with graphs, pictures, and examples. The content of each chapter ranges in depth as the book starts with an intuitive approach which is developed more profoundly as the reader moves from one chapter to the next. The cost of capital is put into context by relating it to the needs of the investors, companies with projects to undertake, requirements of each sector, historical evidence, and theories developed to explain choice and behaviour. This book is designed to serve as a comprehensive reference for business managers; its aim is to give readers the educational and practical background to put them in command of the theory and practice of the issues. The Cost of Capital has found a balance by using simple vocabulary to deliver a work full of content.

* http://www.palgrave.com/products/title.aspx?PID=286649 ** http://www.amazon.com/Cost-Capital-Eva-Porras-Gonzalez/dp/0230201830 *** If you order via Marcial Pons


Libros/Books

56

NEUROMARKETING

El pasado 9 de mayo, se presentó, en la Fundación Joan Miró de Barcelona, la obra del profesor Roberto Álvarez del Blanco, Neuromarketing, Fusión Perfecta: Seducir al cerebro con inteligencia en tiempos exigentes. El acto, al que asistieron más de 320 invitados, contó con la participación, además del autor, de la profesora del IE Business School, Teresa Serra Rexach, del chef Ferrán Adriá, el científico Jordi Camí, el arquéologo Eudald Carbonell, la perfumista Betina Perisson y el diseñador David Espluga. Todos reflexionaron sobre aspectos vinculados al desarrollo de esta nueva disciplina y la influencia que ejercen los sentidos en la toma de decisión. El acto fue retransmitido, vía internet, a 22 universidades de 10 países. El libro, estructurado en once capítulos y un glosario, abre la caja negra del cerebro humano para determinar la localización, frecuencia y momentos de actividad cerebral y así valorar el “punto S”, aquel nivel de equilibrio que permite al individuo progresar armoniosamente en la toma de decisión. Con este conocimiento, la marca multisensorial puede desarrollar la proposición de valor multisensorial (PVM). Como novedad mundial, esta obra permite la oportunidad de disfrutar de una experiencia sensorial inédita y de un descubrimiento aromático muy singular. Recreado según informes de la NASA, frotando suavemente sobre una imagen, se puede oler el aroma del cosmos.

Autores:

Roberto Álvarez del Blanco Editorial:

FT Prentice Hall Financial Times Páginas:

237

Authors:

Roberto Álvarez del Blanco Publisher:

FT Prentice Hall Financial Times Pages:

237

Precio:

Price:

20,95 €

€ 20.95

The book Neuromarketing, Fusión Perfecta: Seducir al cerebro con inteligencia en tiempos exigentes (Perfect Fusion: Seduce the mind with intelligence in challenging times), written by Professor Roberto Álvarez del Blanco, was presented at Fundación Joan Miró in Barcelona on 9 May. The presentation was attended by over 320 people. The book was presented, besides the author, by Professor Teresa Serra Rexach from IE Business School, by renowned chef Ferran Adriá, scientist Jordi Camí, archeologist Eudald Cabornell, perfume designer Bettina Perisson and graphic designer David Espluga. Each of the speakers reflected upon topics related to the development of this new discipline and the influence that senses have in decision-making. The event was retransmitted via Internet to 22 universities in 10 countries. The book, structured in eleven chapters and a glossary, opens up the black box of the human brain to determine the location, frequency and moments of brain activity and thus value the “S point”, or the level of balance that allows individuals to progress harmoniously in decision-making. With this knowledge, the multi-sensorial brand may develop the multi-sensorial value proposition (MVP). As a world novelty the book allows the reader to enjoy a new sensorial experience – a unique sense of discovery. Re-creating information from NASA, scratching and sniffing an image, the reader may discover the aroma of the cosmos.


57


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

58

Madrid: El Alcalde y el Decano de IE presentan el caso multimedia sobre la ciudad / The Mayor and IE Dean present multimedia case about the city

E

l alcalde de Madrid, Alberto Ruiz Gallardón, y el decano de IE, Santiago Íñiguez de Onzoño, presentaron, el pasado 7 de junio, el caso multimedia La ciudad de Madrid: Un modelo de gestión pública, orientado al futuro. En él se presenta la evolución de Madrid para posicionarse entre las capitales más dinámicas y competitivas del mundo, analizando los factores clave de esta transformación. Dispone de gráficos interactivos, imágenes del antes y el después, elementos emblemáticos de la ciudad y vídeoentrevistas al alcalde de Madrid y a delegados de área de Gobierno del Ayuntamiento de Madrid, entre otros. Entre los principales elementos considerados se encuentran una comparación de Madrid con las principales ciudades del mundo para conocer la posición internacional de la ciudad, la gestión pública de la misma, los principales desarrollos de infraestructura, y la consideración de Madrid como Hub global para estudiar su importancia como centro logístico, empresarial, de innovación, educativo, turístico y cultural. Culmina con la presentación de los principales retos que afronta la ciudad. Este caso multimedia ha sido desarrollado para que sea utilizado en los masters de IE, como una pieza más que fomente la discusión y el intercambio de ideas entre los alumnos de IE. IE Business School también ha desarrollado el caso multimedia España del profesor Gonzalo Garland, una radiografía de los hechos

más importantes de la política y la economía española desde 1973 hasta la actualidad, a través del análisis de los datos macroeconómicos y de las principales decisiones adoptadas por los diferentes gobiernos de la nación. Entre otros multimedias de países, IE también cuenta con el caso sobre la economía de EEUU de la profesora Gayle Allard, que analiza el desarrollo económico de los Estados Unidos hasta el año 2005, sus logros y deficiencias, los hechos más relevantes de la historia del país y las consecuencias que tienen en el resto del mundo determinadas fluctuaciones de su economía.

L

ast 7 June, the Mayor of Madrid, Alberto Ruiz Gallardón, and IE Dean Santiago Íñiguez de Onzoño presented a multimedia case study on the city of Madrid: La ciudad de Madrid: Un Modelo de Gestión Pública, Orientado al Futuro (The city of Madrid: a public administration management model geared to the future). The case describes Madrid’s evolution culminating in its current position among the most dynamic and competitive capitals in the world, analyzing key factors in the city’s transformation. The Madrid case study includes interactive graphs, previous and current images, emblematic symbols of the city and videos featuring interviews with major players in the city, including the Mayor

of Madrid and delegates from the governing body of Madrid City Hall. The main aspects covered in the case include: a comparison of Madrid with other leading cities worldwide to gauge the city’s international position; the city’s public administration model; key developments in terms of infrastructure; and Madrid’s role as a global hub for logistics, business, innovation, learning, tourism and culture. The case, which is rounded off with a description of the main challenges now facing the city, was developed for use in IE master programmes as an additional learning tool for discussion and exchange of ideas among IE students. IE Business School has also produced a multimedia case study of Spain, authored by Professor Gonzalo Garland. Case Spain provides a snapshot of the most important aspects of Spanish politics and the country’s economy, since 1973 to the present day, examining macroeconomic data and key decisions made by the different successive governments. Other IE multimedia studies of countries include a case study on the U.S. economy by Professor Gayle Allard, which analyzes the economic development of the United States until 2005, its achievements and failures, along with the most relevant events in the country’s history and the impact that fluctuations in its economy have had on the rest of the world.


59

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

IE Women’s Day: Mujeres sin miedo al poder Women who are not afraid of power

IE

celebró, el pasado 1 de junio, la 3ª edición en España de los IE Days. El IE Women’s Day: Mujeres sin miedo al poder, se centró en el análisis de los retos que afrontan las mujeres que ocupan puestos de alta dirección. Participaron en el debate Mónica Deza, vicepresidente de Innovación de McCann World Group España; Mª Paz Sánchez, directora para España de General Electric Capital; y Elisa Martínez de Miguel, executive partner de Newmann. La ponencia contó, asimismo, con la participación de María del Pilar Galeote, directora de la Cátedra José María Cervelló de IE Law School, como moderadora. En la jornada, a la que asistieron candidatas a programas máster de IE, se analizaron cuestiones como las principales barreras que deben superar las mujeres que ocupan puestos de alta dirección, qué aporta el talento femenino en las organizaciones, cuáles son las claves de éxito del liderazgo o cómo construir y gestionar la marca personal. En la jornada también se presentó el IE Women in Business Club. En el debate se hizo referencia a las tres claves del éxito profesional. Deza comentó que en el trabajo hay distintos tipos de directivos. “Yo recomendaría ser especial, tener algo que destaque mucho, cultivarlo y sacarle partido”,

mientras que para Martínez de Miguel, “lo primero es la constancia, el esfuerzo continuo y mantenido. Después, la disponibilidad, que es fundamental. Y finalmente la transparencia en el planteamiento”. Sánchez, por su parte, señaló que “lo primero para tener éxito es hacerlo bien, además, tenemos que cuidar la imagen, dar visibilidad a nuestro trabajo y tener iniciativa, aceptar desafíos, y lanzar nuevos proyectos”.

O

n 1 June, IE held the third edition of its IE days. IE Women’s Day: Women who are not afraid of power focused on the challenges facing women who hold senior management positions. Participants in the debate included: Mónica Deza, Vice President for Innovation at McCann World Group España; Mª Paz Sánchez, Director for Spain at General Electric Capital; and Elisa Martínez de Miguel, Executive Partner at Newmann. IE was represented by María del Pilar Galeote, Director of the IE Law School’s José María Cervelló Chair, who served as moderator. The workshop was attended by

candidates for IE master programmes. Issues up for discussion included the main barriers facing women in senior management positions, what female talent brings to business organizations, the key factors for successful leadership, and how to build and manage personal brands. The workshop also included the presentation of the IE Women in Business Club. The debate included references to the three key factors for professional success: •D eza commented that there are different types of managers in the workplace. “I would recommend being special, having something that makes you stand out, then cultivating and showcasing it.” •M artínez de Miguel looked at the importance of constancy, continuous and sustained effort, along with willingness, which is fundamental, and finally a transparent approach. • S ánchez said that the first step toward success is doing things well. “Moreover, you have to take care of your image, give visibility to your work, and take initiative, accept challenges, launch new projects.”


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

60

IE - Banco Sabadell: firman un acuerdo para financiar programas Máster full time, part time o doctorados Sign loan agreement to help students finance Master or doctorate-level programmes

IE

y Banco Sabadell han firmado un acuerdo para financiar programas máster full time, part time o doctorados a los estudiantes de IE, independientemente de su nacionalidad o país de residencia. El requisito indispensable es ser residente en Madrid durante el programa, así como disponer del Número de Identificación de Extranjero (NIE), para poder solicitar la financiación. El objetivo del mismo es mejorar la accesibilidad a los programas de IE de los mejores candidatos mediante la concesión de préstamos educativos otorgados en condiciones favorables, que incluyen tipos de interés preferentes, periodos de carencia durante los estudios y amplios periodos de amortización. Estos préstamos se concederán a estudiantes españoles e internacionales y su tramitación se gestionará a través de Financial Aid Office de IE.

Los profesionales que se incorporan en el proceso de admisión a uno de los programas de Executive Education, así como al Advanced Management Program (AMP), Senior Management Program (SMP) o el Programa Superior de Dirección y Gestión tendrán también acceso a nuestro programa de préstamo con Banco Sabadell. Para obtener

IE

IE and Banco Sabadell have a loan agreement which helps students finance their Master or Doctorate-level programme at IE. The agreement is open to students of IE’s post-graduate programmes, regardless of their nationality or country of residence. Please note, however, that only students who will be studying in Madrid full

time, or those who are able to obtain a local residency number (known as a NIE number) may apply for a loan through IE’s programme with Banco Sabadell. While you can download additional information about this loan programme, please note the following conditions: Professionals joining one of a selection of Executive Education programmes such as the Advanced Management Programme (AMP), the Senior Management Programme (SMP) or the Global Senior Management Programme (GSMP) also have access to our loan programme with Banco Sabadell. To learn more about whether or not your specific Executive Education programme qualifies for a loan made available through our partnership with


61

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

más información acerca de si su programa de Executive Education está incluido en nuestro acuerdo con Banco Sabadell, póngase en contacto con el departamento de Ayuda Financiera del IE: financialaid@ie.edu. Las condiciones son las siguientes: Si eres residente fiscal español, viviendo y trabajando en España: • Puedes solicitar el 100% de la matrícula, la reserva de plaza no está incluida. (Se financia la tasa notarial y seguro asociado al préstamo). • Hasta 8 años para devolver el préstamo, con 24 meses de carencia. • El tipo de interés es variable Euribor +0,50% para crédito matrícula con bonificación* (sin bonificación Euribor + 1,25%). • Cuenta bancaria y tarjeta de débito/crédito gratuitas. • En caso de aprobación de crédito y si el alumno acepta dicho crédito, se debe contratar un seguro de vida aparte e independiente de los tipos de seguros que ya posee el alumno (financiable con el préstamo). • Se debe abonar una tasa de notario (0,30% aproximadamente, financiable con el préstamo). • Como residente fiscal español debes pagar los impuestos en España, ya que trabajas y vives en España. • El tener pasaporte español no significa que seas residente fiscal español. • Todos los residentes fiscales españoles deben incluir adicionalmente la solicitud CIRBE para personas físicas con su solicitud de préstamos. * Bonificación: domiciliar tu nómina (o un ingreso mensual recurrentes, por un importe superior a 700 euros). Si eres alumno internacional: • Puedes solicitar hasta 30.000 euros del total de la matrícula. (Se financia la tasa notarial y seguro asociado al préstamo).

• Hasta 8 años para devolver el préstamo, con 24 meses de carencia. • El tipo de interés es variable Euribor+2%. • Cuenta bancaria y tarjeta de débito/crédito gratuitas. • En caso de aprobación de crédito y si el alumno acepta dicho crédito, se debe contratar un seguro de vida aparte e independiente de los tipos de seguros que ya posee el alumno (financiable con el préstamo). • Se debe abonar una tasa de notario (0,30% aproximadamente, financiable con el préstamo). • Todos los candidatos que no trabajan y viven en España (candidatos que no son residentes fiscales) son considerados candidatos internacionales, a pesar de que puedan poseer el pasaporte español.

Banco Sabadell, please contact IE Financial Aid at financialaid@ie.edu. If you are a Spanish fiscal resident* living and working in Spain you can apply for the loan in accordance with the following conditions: • The loan covers up to 100% of tuition fees, excluding the reservation fees. • Up to 8 year payback period, with a 24-month grace period. • Interest rate of Euribor + 0.50% (students with discount) otherwise Euribor + 1.25%. • Free account and cards (both debit and credit)

• A separate life insurance policy must be purchased if the loan is approved and student chooses to accept the loan offer. • A notary fee applies. * To be considered a Spanish fiscal resident, you must be registered with the Spanish tax authorities as working and living in Spain on a full-time basis. Simply having a Spanish passport is not a sufficient basis for applying as a fiscal resident. • All Spanish fiscal residents applying for a Banco Sabadell loan must also include the Request for CIRBE Credit Report with their completed loan application. The document must be completed in Spanish because CIRBE only accepts documentation in Spanish. If you are an international applicant**, the following conditions apply: • You can apply for up to EUR 30,000 in tuition fee loans. • Up to 8 year payback period, with a 24-month grace period. • Floating interest rate of Euribor+2%. • Free account and cards (both debit and credit). • A separate accident insurance policy must be purchased if the loan is approved and the student chooses to accept the loan offer. • 1% fee for total or partial advance repayment. ** All candidates who are not living and working in Spain (non-fiscal residents) are considered international applicants, even if the applicant holds a Spanish passport.

IE Financial Aid: financialaid@ie.edu


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

62

IE ENERGY DAY: Jesús Abadía analiza los retos del cambio climático Examines the challenges of climate change

J

esús Abadía, director de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible de Endesa y Executive MBA 1990 de IE Business School, participó, el pasado 19 de mayo, en el IE Energy Day, jornada que forma parte del ciclo de conferencias IE Day, para analizar El reto del cambio climático. En la jornada intervino, asimismo, Carlos García Suárez, CEO de Tecnoma Energía Sostenible y profesor de Energías Renovables y Responsabilidad Social Corporativa en IE. Abadía expuso sus propuestas para combatir el cambio climático y recordó que, para cumplir con la reducción de emisiones de CO2 es imprescindible combinar fuentes de energía tradicionales con fuentes alternativas. También destacó que, según las previsiones del World Energy Outlook, el mayor crecimiento de demanda de energía entre 2011 a 2035 llegará de China (36% del crecimiento de la demanda mundial) e India (18%), y provendrá principalmente de energías fósiles. A nivel europeo, indicó que los objetivos políticos para 2030 se centran en volver a una economía

de bajo carbono, gracias a la reducción de gas efecto invernadero, el crecimiento de las energías renovables y la eficiencia energética.

J

esús Abadía (ExMBA 1990), Director of Environment and Sustainable Development at Endesa, shared his insights into emerging trends in the energy sector with participants in IE’s Energy Day held on 19 May. The IE Energy workshop forms part of the IE Day conference cycle and aimed to provide a platform for the analysis of The challenge of climate change. Another key speaker in the workshop was Carlos García

Suárez, CEO of Tecnoma Energía Sostenible, and professor of renewable energies and corporate social responsibility at IE. Abadía expounded his proposals to combat climate change and reminded participants that in order to meet requirements for the reduction of C02 emissions it is essential to combine traditional energy sources with alternative fuels. He stressed that according to forecasts of the World Energy Outlook, the countries set to see the biggest increase in energy needs 2011-2035 are China (36% of the growth in demand worldwide) and India (18%), and that said energy will be derived mainly from fossil fuels. With regard to Europe, Abadía stated that political objectives for 2030 are centered on a return to a low-carbon economy by reducing greenhouse effect gases, an increase in renewable energies, and greater energy efficiency.

GALA: PREMIO DE PERIODISMO ECONÓMICO IBEROAMÉRICANO IE BUSINESS SCHOOL FIRST IE BUSINESS SCHOOL PRIZES FOR ECONOMIC JOURNALISM IN IBERO-AMERICA

E

l pasado 16 de junio, fueron entregados en el Hipódromo de las Américas, en la ciudad de México, los Premios de Periodismo Económico Iberoamericano IE Business School. La gala, en la que se aportaban premios por primer vez, contó con la presencia de Luis Téllez, director de BMV; Gabriela Frias, periodista mexicana y conductora del programa CNN DINERO; junto a Santiago Iñiguez, decano de IE Business School, Germán Gusano de la Fundación Codere, patrocinadora de los premios en su edición 2011, y una nutrida presencia de la comunidad de antiguos alumnos de la escuela en México, autoridades y empresarios. Rafael Barifouse y Raquel Salgado, de la revista Época Dinero de Brasil, recibieron el premio al mejor artículo, galardonado con una obra del escultor español Jesús Panadero además de 10.000 euros. Por su parte el suplemento IECO de Clarín (Argentina) recibió el premio al mejor suplemento económico de la región, aunque su editor Pablo Maas no pudo acudir a su entrega por causa de las cenizas del volcán que cerró el aeropuerto de Buenos Aires durante varios días. La revista Ejecutivos de Finanzas, impulsada por el prestigioso Instituto de Finanzas de México, recibió el accesit de Codere. Su editora, Adriana Reyes, fue también una de las finalistas.

El concurso recibió más de 300 trabajos de periodismo económico de toda América Latina, elaborados por 200 periodistas de los 150 medios principales de la región. El jurado estuvo formado por periodistas internacionales de CNN y Financial Times, la Sociedad Interamericana de Prensa, la Organización de Estados Americanos, Yahoo en español, Codere e IE Business School.

O

n June 16 the first IE Business School Prizes for Economic Journalism in IberoAmerica were presented at a gala dinner held at the Las Americas Race Track in Mexico City. Participants in the event included Luis Tellez, Director of BMV, Gabriela Frias, Mexican journalist and presenter of the CNN DINERO program, Santiago Iñiguez, Dean of IE Business

School, and German Gusano of the Coderé Foundation, as well as a large audience comprising IE alumni in Mexico and other members of the business community. The prize for the best article went to Rafael Barifouse and Raquel Salgado from Brazil’s EPOCA DINERO magazine, who received a piece by Spanish sculptor Jesús Panadero coupled with 10,000 Euros. The prize for Latin America’s best economic supplement was won by the IECO supplement of Argentina’s Clarin newspaper, whose editor, Pablo Maas was unable to be there in person to collect it because of the temporary closure of Buenos Aires Airport due to volcanic ash. The magazine Ejecutivos de Finanzas, run by Mexico’s prestigious Institute of Finance, was awarded a prize for outstanding achievement by Coderé, who sponsored the event. Its editor, Adriana Reyes, was also among the finalists. The competition attracted over 300 entries from across Latin America, authored by 200 different journalists and published by some 150 of the region’s leading media. The judges panel was made up of international journalists from CNN and Financial Times, the Inter American Press Association, Yahoo en español, Coderé, and IE Business School. The Coderé Foundation was the sponsor for the 2011 edition of the prizes.


63

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Líderes en el IE / Leaders at IE

E

n el entorno de las reuniones que organiza el IE Business Leadership Forum, han pasado por el IE personalidades del entorno político, económico y empresarial internacional como:

T

he meetings organised by the IE Business Leadership Forum have involved personalities from the worlds of politics, economics and international business.

Luis Fortuño, gobernador de Puerto Rico Fue primer secretario del Departamento de Desarrollo Económico y Comercio de Puerto Rico, miembro de la Junta de Gobierno de diversas corporaciones públicas, y el comisionado residente que mejores resultados ha logrado en Washington. En noviembre de 2008 fue elegido gobernador, obteniendo la votación más alta de la historia de este país. En su paso por el IE, Fortuño resaltó el papel de Puerto Rico como puerta de entrada en el mercado estadounidense para las empresas españolas. Como territorio de los Estados Unidos, Puerto Rico forma parte del sistema aduanero americano y ofrece incentivos atractivos a las empresas multinacionales que invierten en la isla; los ingresos generados están libres de impuestos sobre ingresos a nivel federal y

los costes son más competitivos en comparación al resto de EEUU, siendo en muchos casos hasta un 10% inferior. En los dos últimos años han realizado una gran reforma en materia económica, en la que destaca la reducción del coste de la energía, el sistema de alianzas público-privadas y la reforma fiscal, que ha reducido la carga contributiva tanto de individuos como de empresas, situando a la economía puertorriqueña en una posición más competitiva a nivel mundial y con mayor atractivo para la inversión.

José Viñals, consejero, conse-

arrojado un panorama desolador: 30 millones de puestos de trabajo destruidos; pérdidas del PIB de las economías del G-20 que suponen en términos acumulados un 25% del PIB en relación a lo que podrían haber tenido si no hubiera habido crisis; y unos endeudamientos del sector público elevadísimos. Todavía están pendientes de solucionarse las dos fragilidades financieras más importantes en los países avanzados, el riesgo soberano y los problemas existentes en los sistemas bancarios.

jero financiero y director de

Asuntos Monetarios y MerCapitales del FMI Doctor en Economía por la Universidad de Harvard, fue subgobernador del Banco de España antes de su incorporación al FMI en abril de 2009. Su cargo en el FMI es actualmente de gran importancia al jugar este organismo un papel relevante en la reorganización del sistema financiero internacional a raíz de la crisis económica. En su intervención en el IE, Viñals destacó cómo la situación económica y financiera internacional se debate entre la inquietud y la esperanza. Estamos en el cuarto año desde que comenzó la crisis económica y hasta ahora ha cado de

Antonio Tajani, vicepresidente de la Comisión Europea En el marco de su visita a Chile, Brasil y Argentina, Tajani se reunió con dirigentes de empresas europeas con inversiones en estos países para conocer sus experiencias en estos mercados. El vicepresidente puso de manifiesto que la inversión directa de la UE en Latinoamérica es superior a la inversión directa de la UE en India, China y Rusia juntas, de ahí la importancia de optimizar las relaciones económicas e industriales de la UE con esta región.

Luis Fortuño, Governor of Puerto Rico Fortuño was First Secretary of the Department of Economic Development and Trade of Puerto Rico, member of the Board of Government of various public corporations, and the Resident Commissioner to achieve the best results in Washington. In November 2008, he was elected

José Viñals, Councillor and Financial Councillor, and Director of the Monetary and Capital Markets Department at the IMF Doctor in Economics, Harvard University, Viñals was Deputy Governor of the Bank of Spain before he joined the IMF in April 2009. His position at

Durante la reunión comentó que el desarrollo de las actividades de las pymes fuera de la Unión se ha convertido en un aspecto determinante de la estrategia de la Comisión en términos de competitividad. Estimaciones recientes indican que sólo el 13% de las pymes europeas exportan al exterior de las fronteras de la Unión. A ntonio Tajani, Vice-President of the European Commission During his visit to Chile, Brazil and Argentina, Tajani, Vice-President of the European Commission, met with directors of European

Governor with the highest number of votes in the country’s history. At IE, he highlighted the role played by Puerto Rico as a gateway to the United States market for Spanish businesses. As U.S. territory, Puerto Rico is part of the American customs system and offers attractive incentives for multinational enterprises that invest in the island; the revenue generated is tax-free on a federal scale and costs are more competitive in comparison with the rest of the United States: in many cases, up to 10% lower. Over the last two years, there has been significant reform in economic issues, including the reduction of energy costs, the public-private alliance system and tax reform, which has reduced the taxes paid by individuals and businesses. This has taken the Puerto Rican economy to a more competitive position in the world and made it more attractive for investors.

the IMF is currently very important owing to the organisation’s leading role in the reorganisation of the international financial system as a result of the economic crisis. Viñals highlighted how the international financial and economic situation is torn between concern and hope. We are in the fourth year since the economic crisis began and, so far, it has unveiled a devastating scenario: 30 million jobs destroyed; losses in the GDP of the G-20 economies that represent 25% of the GDP in accumulated terms in relation to what it could have been if the crisis had not occurred; and very high public sector debt levels. The two most important fragile financial issues in developed countries are still pending solution: the sovereign risk and the problems that affect banking systems.

enterprises that have invested in said countries to hear about their experiences on their markets. He pointed out that the EU’s direct investment in Latin America is higher than its direct investment in India, China and Russia together, which is why it is so important to optimise the EU’s industrial and economic relations with the region. During the meeting, Tajani commented that the development of SME activities outside the Union has become a key factor behind the Commission’s strategy in terms of competitiveness. Recent estimates suggest that only 13% of European SMEs export beyond the Union’s borders.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Enrique García, presidente de la Corporación Andina de Fomento Fue ministro de Planeamiento y Coordinación, y jefe del Gabinete Económico y Social de Bolivia. Como presidente desde 1991 de este banco de desarrollo, formado por 18 países de América Latina, Caribe y Europa, y 14 bancos privados de la región andina, vino al IE para analizar la situación y perspectivas económicas de Latinoamérica. En su intervención destacó la importancia de los bancos centrales independientes o cuasi independientes como mecanismos de supervisión bancaria en la región y la importancia del dinamismo de las economías asiáticas para

Anil K. Agarwal, presidente del Grupo Cosmos Es uno de los líderes empresariales de India y ha sido miembro destacado de distintos comités, consejos y asociaciones gubernamentales, como el Consejo de Comercio y Turismo, asesor del primer ministro y el Consejo Nacional de Industria. Ha sido además presidente de ASSOCHAM, la Cámara de Comercio e Industria de India, donde actualmente es presidente de relaciones internacionales, y es miembro del Consejo de Administración de Power Grid Corporation of India e IL&FS Engineering & Construction Company, las mayores empresas de energía y construcción del país. Su grupo empresarial engloba compañías que operan en distintos sectores y en su paso por el IE, Agarwal analizó y destacó el impresionante creci-

Fernando H enrique C ardoso , expresidente de B rasil Presidente de Brasil de 1995 a 2003, es doctor en Ciencias Políticas y antes de acceder al Gobierno, un prestigioso sociólogo y politólogo. Fue uno de los fundadores del Partido Democrático Social (SDPB), ministro de Finanzas en la administración de Itamar Franco, y de 1993 a 1994, como ministro de Finanzas, desarrolló el “Plan Real” que tuvo un exitoso control de la inflación. Durante su presidencia redujo el intervencionismo estatal para atraer inversión exterior al país. Cardoso se mostró optimista con el futuro de

Sudamérica. Gracias a estos dos factores, 2010 ha sido un año extraordinariamente favorable para América Latina, existiendo un promedio de crecimiento revisado superior al 6%, con cinco países con incrementos que sobrepasan el 7%. Además ha habido un crecimiento con inflación baja en la región, salvo dos excepciones que registraron inflaciones por encima del 10%; algo que hace 15 ó 20 años era imposible pensar.

Enrique García, President of CAF (Corporación Andina de Fomento) García was Minister of Planning and Coordination and Head of Bolivia’s Social and Economic Office. As president of CAF development bank since 1991, he came to

miento de India en los últimos 20 años, con datos como el 514% de crecimiento del PIB, reducción del 52% de la inflación o 669% de crecimiento en la creación de empresas. También señaló que en 2030 India será la tercera economía mundial, gracias al impulso de su economía doméstica y tendrá 590 millones de personas viviendo en áreas urbanas, por lo que brinda buenas oportunidades de negocio en los sectores de infraestructuras, servicios sanitarios, transportes, energía, alimentación, turismo y comunicaciones, entre otros. Anil K. Agarwal, President of the Cosmos Group One of India’s leading businessmen, Agarwal has been an important member of various government committees, boards and associations, such as the Trade and Tourism Board, adviser to the Prime Minister and the National Industry Board. He has also been president of ASSOCHAM, the Chamber of

Brasil, aunque piensa que todavía quedan retos que afrontar y es necesario tener una visión estratégica a largo plazo que permita a Brasil jugar en primera línea. En este sentido, subrayó la necesidad de mejorar la capacidad de innovación tecnológica y de realizar un análisis profundo en materia energética, especialmente en cuanto a la cuestión del petróleo y la vía para transformar el etanol en commodity. Fernando Henrique Cardoso, Former President of Brazil Cardoso was President of Brazil from 1995 to 2003. He is a Doctor in Political Science and, before entering government, was a prestigious sociologist and political expert. Cardoso was one of the founders of the Social Democrat

64

IE to analyse the economic situation of and outlook for Latin America. The bank comprises 18 countries from Latin America, the Caribbean and Europe, and 14 private banks from the Andean region. García highlighted the importance of independent or quasi-independent central banks as bank supervision mechanisms in the region and the importance of the vitality of Asian economies for South America. Thanks to these two factors, 2010 has been an extraordinarily favourable year for Latin America and its reviewed average growth rate has exceeded 6%, with five countries growing at a rate of over 7%. The growth has also come with low inflation in the region, with two exceptions that have had inflation rates above 10%, something that was unthinkable only 15 or 20 years ago.

Commerce and Industry of India, where he is currently president of international relations. In addition, he is a member of the Board of Directors of Power Grid Corporation of India and IL&FS Engineering & Construction Company, the largest energy and construction companies in the country. His business group includes companies that operate in various sectors and while at IE, Agarwal analysed and highlighted India’s impressive growth over the last 20 years, with figures such as a 514% growth in GDP, a 52% reduction of inflation and a 669% growth in business creation. He commented that, in 2030, India will be the third world economy thanks to the impulse of its domestic economy. It will have 590 million people living in urban areas, which means good opportunities for business in the infrastructure, health services, transport, energy, food, tourism and communications sectors, among others.

Party (SDPB) and Minister of Finance in the government of Itamar Franco. From 1993 to 1994, as Minister of Finance, he developed the “Real Plan”, which successfully controlled inflation. During his presidency, he reduced state interventionism to attract foreign investors to the country. President Cardoso is optimistic about Brazil’s future although he thinks that there are still certain challenges that need to be met and that the country needs a long-term strategic vision for Brazil to become a first-class player. He pointed to the need for improving the country’s capacity for technological innovation, and making an in-depth analysis of energy issues, especially oil and the way of turning ethanol into a commodity.


65

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

AULA DE DIRIGENTES: Los desayunos / Meetings

E

l programa para miembros de la alta dirección de empresas, Aula de Dirigentes, ha dedicado durante los primeros meses del año una atención especial a la delicada situación económica en la que se encuentra España y su repercusión en el desarrollo de las empresas. En este sentido, Luis de Guindos, presidente del Aula de Dirigentes dedicó el primer desayuno a analizar las novedades acontecidas en el entorno financiero español e internacional; José Manuel Campa, secretario de Estado de Economía, profundizó en los planes del Gobierno en materia económica; Carlos Mallo, exalumno del IE (MBA 1992) y managing director de Permira Asesores, examinó el mercado español desde el punto de vista del capital riesgo como fuente de financiación alternativa para el sector empresarial; y Carlos Egea, presidente de Cajamurcia y Grupo Banco Mare Nostrum, contempló el nuevo entorno en el que van a operar las cajas de ahorros y analizó el proceso de restructuración y redimensionamiento en el que se hallan inmersos. Ignacio Gil Casares, presidente de Spencer Stuart, lideró un desayuno dedicado al mercado laboral y el talento que están demandando las empresas tanto a nivel nacional como internacional; y Haizam Amirah Fernández, profesor de IE School of Arts & Humanities e investigador principal del Área del Mediterráneo y Mundo

Árabe en el Real Instituto Elcano, profundizó en la transformación que ha sufrido la relación entre el Estado y la sociedad en el mundo árabe, el papel de las democracias occidentales y los efectos de estos cambios en el mapa geopolítico. Por último, la sesión académica sobre nuevas herramientas de management fue impartida por el profesor Salvador Aragón, director de Innovación del IE, que presentó el Strategy Design como una novedosa herramienta que facilita el rediseño del modelo de negocio a través del pensamiento creativo y estratégico.

T

he top management programme Aula de Dirigentes has given special attention during the first months of the year to Spain’s delicate economic situation and its impact on the development of enterprises. In this regard, Luis de Guindos, Aula de Dirigentes president, dedicated the first working breakfast to discuss new developments in the Spanish and international financial environment; José Manuel Campa, Secretary of State for Economic Affairs, elaborated on the Government’s economic plans; Carlos Mallo (MBA 1992), Managing Director of Permira Asesores, analyzed private equity as the alternative funding source for

business in the Spanish market; and, Carlos Egea, President of Cajamurcia and Grupo Banco Mare Nostrum, looked at the new environment in which the saving banks will operate, and analyzed the process of restructuring and downsizing in which they are immersed. Ignacio Gil Casares, President of Spencer Stuart, addressed a working breakfast dedicated to the labour market and the talent that is being demanded both nationally and internationally by companies. Haizam Amirah Fernandez, professor of IE School of Arts & Humanities and main investigator of the Mediterranean Area and Arab World in the Real Instituto Elcano, studied in depth the transformation of the relationship between Arab World’s state and society, the Western democracies’ role, and the effects of these changes in the geopolitical map. Finally, the academic session on new management tools was given by Professor Salvador Aragon, Director of Innovation of IE, which presented Strategy Design as an innovative tool that facilitates the business model´s redesign through creative and strategic thinking. Más información / further information: AnadelaCruz@ie.edu

IE BUSINESS SCHOOL BENCHMARKING CLUB: De RRHH, nuevo ciclo / for HR, new series

L

a Primera Sesión Plenaria de la IX Edición del Club de Benchmarking de RRHH se celebró el pasado 22 de marzo, contando con la participación de más de 150 profesionales de RRHH. A lo largo de la jornada se celebraron las reuniones de trabajo de los distintos equipos en los que se estructura el Club –Relaciones Laborales, Igualdad y Diversidad, Formación y Desarrollo, Turismo y Ocio, Bancos y Cajas, Farmacia, Gran

T

he 1st Plenary Session of the HR Benchmarking Club, IX Edition, was held on 22 March with the participation of more than 15 HR professionals. Throughout the day the meetings combined varied workgroups of Benchmarking Club classification: Industrial Relations, Equality and Diversity, Training and Development, Tourism and Leisure, Banks and Savings, Pharmacy, Consumer


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Consumo, Industria, Sanidad y TIC– y se impartieron dos conferencias de mejores prácticas, protagonizadas en esta ocasión por el Grupo CEPSA y ONO. El nuevo modelo de desarrollo del Grupo CEPSA, práctica impartida por Rafael Fernández Qundez, director de Desarrollo Corporativo de la compañía energética, abordó el proceso de implantación organizativa de su esquema de desarrollo integrado por una serie de competencias de este grupo, diseñadas para dirigir a un colectivo crítico de la organización (formado por técnicos, mandos intermedios y directivos de la compañía).

En la ponencia de ONO, los expositores –Alicia Delgado, gerente de Comunicación Interna, y Moisés Rodríguez, gerente de Innovación– presentaron el programa NOS, la comunicación interna 2.0. Según explicaron en su intervención, el objetivo de esta nueva herramienta de comunicación interna es convertir al empleado en responsable y beneficiario de la marcha de la compañía.

Goods, Manufacturing, Health. ICT presented two lectures, given by CEPSA and ONO. The New Development Model of the

66

CEPSA brand, imparted by the corporate development director, Rafael Fernández Qundez, addressed the organizational implementation process of a new scheme of powers directed to a special firm’s worforce (technician, middle and top managers). The ONO lecture -presented by Alicia Delgado, internal communication manager, and Moisés Rodríguez, innovation mangershared the NOS Programme, internal communication 2.0. The goal of this new communication tool is to make the employee responsible, while benefitting from company progress.

CENTRO DE DIVERSIDAD / DIVERSITY CENTRE MENTORING @ IE

M

aria Eugenia Girón, socia fundadora de Megadvice, participó en la pasada conferencia Lidera tu Carrera, organizada por el Programa de Mentoring de IE, analizando la situación de la industria del lujo en la actualidad. Una industria con una clara vocación internacional, que sólo ha decrecido en 2009 y que en 2010, pese a la situación económica mundial, ha experimentado crecimiento. Un incremento que no ha sido uniforme (China ocupa la primera posición) y empresas como Hermès o LVMH han batido récord de ventas, según los datos obtenidos del estudio Global Luxury Goods Worldwide Market Study – 9th Edition de Bain & Company. En la primera parte de su conferencia, Girón analizó cómo son los directivos del sector: • El directivo medio del sector del lujo tiene menos formación que el de otros sectores y llega a los puestos de liderazgo con anterioridad. El 60% de los CEO han realizado toda su carrera en el sector frente al resto de industrias, donde esta característica la cumplen tan solo un 11%. • Su origen va muy ligado al de la firma en sí y, por ende, la mayoría de ellos son europeos. • Por otra parte, la presencia femenina en la industria del lujo es del 11% frente al 1,3% de media en otra industrias. Durante la segunda parte de la conferencia, relató los diversos cambios que había vivido durante su carrera, así como los proyectos emprendedores que ha desarrollado y los consejos en los que ha estado y está involucrada. Asimismo, resaltó dos puntos claves para el desarrollo profesional: La búsqueda del

sueño y la introspección. Con la combinación de ambos es más fácil alcanzar la meta que nos propongamos.

M

aria Eugenia Girón, founder and partner of Megadvice, took part in the latest Lidera tu Carrera conference organized by the Mentoring Programme at IE. During the event, she examined the situation of the luxury industry. The sector has a clear international focus, and although it decreased in 2009, in 2010 it experienced a strong increase in revenues despite the global crisis. The increase was not the same across the board, however. The winners have been the Chinese market, and companies such as Hermes or LVMH which have seen record sales (Global Luxury Goods Worldwide Market Study – 9th Edition, Bain & Company).

Manager profile in the sector In the luxury industry: • The average manager has less training than in other sectors and achieves a top management position earlier; 60% of CEOs develop their careers within the same sector in comparison with 11% in others. • The country of origin of executives is usually the same as the firm’s; hence most are European. • Women comprise 11% of management vis-à-vis an average of 1.3% in other industries. Girón went on to talk about the changes she had experienced in her career, including entrepreneurial initiatives and serving on different boards. She also highlighted two key factors in career development, important to reach our goals: • Search for a dream • Introspection


67

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Mentors - mentees: Enrique Dans taller de tecnología Technology workshop

D

urante la tarde del 17 de mayo, los mentores y mentees del programa Desafío 22, que coordina el Centro de Diversidad de IE junto con la Fundación Horizonte XXII, asistieron de la mano de Enrique Dans al Taller de Tecnología, que tenía como objeto optimizar su presencia y la de sus proyectos en la red. La sesión comenzó insistiendo en la importancia de la marca personal y empresarial. Qué somos, qué es nuestra empresa y cómo queremos que nos perciban nuestros contactos. ¿Somos un mero producto o vamos más allá? Además, se discutieron y analizaron algunas de las claves del éxito de Google, con el objetivo de ser capaces de implementar una estrategia que nos permita ser relevantes dentro del buscador. A continuación, Dans compartió con los asistentes algunas de las herramientas que podían utilizar para optimizar su presencia online, como el blog vs la web, los perfiles

en redes sociales, y múltiples plataformas de análisis de resultados y de segmentación de público que nos permiten ser más efectivos a la hora de orientar nuestra identidad personal o nuestra idea de negocio en el entorno online.

O

n 17 May, the Technology Workshop for Mentors and Mentees was held as part of the Desafió 22 Assessment Programme coordinated by the Centre for Diversity at IE and the Horizonte XXII

Foundation. During the workshop, Enrique Dans explained to the audience how they could optimize their online presence. He began the session by underscoring the importance of building a personal and professional brand. Who are we? What is our company and how do we want our contacts to see us? Are we just a product or do we go beyond that? During the discussion attendees had the opportunity to analyze some of the key factors for the success of technology companies such as Google. Their aim was to create a strategy that would make them easy to locate through a search engine. Dans also shared with the audience some tools they could use to optimize their online presence. The discussion started with blog vs. web, social networks, and different online results-analysis services that help identify and segment a company’s target public, and make for effective positioning of personal brands and business ideas online.

IE - CATENON: Nuevo acuerdo de colaboración New collaboration agreement

E

n el marco del crecimiento de las oportunidades internacionales de empleo para los alumnos y antiguos alumnos del IE, el Departamento de Carreras Profesionales alcanzó un acuerdo con Catenon, compañía de búsqueda global de talento. IE firmó, el pasado mes de mayo, un acuerdo de colaboración con la multinacional española Catenon, compañía de base tecnológica dedicada a la búsqueda global de talento, para proveer a los alumnos y antiguos alumnos de la escuela de oportunidades internacionales de empleo en cualquier parte del mundo. Catenon opera como una única oficina a nivel mundial para buscar, evaluar y presentar candidatos de cualquier parte del mundo a sus más de 2.000 clientes, y ha realizado operaciones en 73 países de los cinco continentes. Dicha colaboración se concreta en la creación de un espacio en la web de IE sobre Carreras Profesionales, desde el que los alumnos y antiguos alumnos podrán enviar directamente sus candidaturas a los puestos ofertados, que estará disponible a partir de septiembre. Es el primer acuerdo de este tipo que firma el

IE a nivel mundial, para facilitar la búsqueda de empleo a los alumnos y antiguos alumnos de todos los países en los que Catenon está presente: Alemania, Andorra, Argentina, Australia, Beirut, Brasil, Camerún, Canadá, Chile, China, Colombia, Costa Rica, República Checa, Ecuador, Egipto, El Salvador, Emiratos Árabes, Estados Unidos, Francia, Georgia, Guinea Ecuatorial, Grecia, Guatemala, Honduras, Hong Kong, Hungría, India, Irlanda, Italia, Japón, México, Países Bajos, Marruecos, Nicaragua, Panamá, Perú, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Dominicana, Rusia, Santo Domingo, Dinamarca, Singapur, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Turquía y Venezuela.

I

n line with the current growth objective, in May, the Careers Management Centre signed an agreement with Catenon, a global talent search company -known for its highly developed technical platform- to bring more international job opportunities to IE students and graduates. A Spanish multinational, Catenon operates as a unique worldwide office to search, evaluate and

present candidates from every part of the world to more than 2,000 clients. It has operated in more than 73 countries, in five continents. This collaboration will result in creating an integrated web page for IE, available in the Careers Management Centre’s website from September 2011 onwards, where IE students and graduates will be able to send their applications to the selected job openings, based all over the world. It is the first global agreement of this kind that IE has signed, in order to facilitate IE students and graduates in searching for jobs in all the countries where Catenon operates, such as: Andorra, Argentina, Australia, Beirut, Brazil, Cameroun, Canada, Chile, China, Colombia, Costa Rica, Czech Republic, Denmark, Dominican Republic, Ecuador, Equatorial Guinea, Egypt, El Salvador, France, Georgia, Germany, Greece, Guatemala, Honduras, Hong Kong, Hungary, India, Ireland, Italy, Japan, The Netherlands, Mexico, Morocco, Nicaragua, Panama, Peru, Poland, Portugal, Russia, Santo Domingo, Singapore, South Africa, Sweden, Switzerland, Turkey, UAE, U.K., U.S., and Venezuela.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

68

IE a la vanguardia de la formación en finanzas IE at the forefront of financial education

A

partir del próximo otoño, IE Business School se consolida como una de las mayores escuelas del mundo en formación de profesionales y directivos de finanzas, con una clara vocación internacional. Con el lanzamiento de dos nuevos programas a tiempo parcial que completarán el portfolio de programas, Global Master in Finance y Executive Master in Finace Bi-weekly, se mantiene el espíritu de innovación que ha caracterizado los Masters de Finanzas del IE Business School: Global Master in Finance: A partir de octubre de este año, se ofrecerá este nuevo programa, impartido en inglés, y que combina tres períodos residenciales en Madrid y Londres con dos períodos online. Executive Master in Finance: En febrero de 2012 se lanza una versión en inglés, bi-weekly, con una orientación mayor al mercado financiero de su programa Executive Master en Dirección Financiera, sustituyendo la convocatoria de febrero de este programa por el Executive Master in Finance Bi-weekly. El Executive Master en Dirección Financiera, renovado y actualizado, concentrará su actividad en la convocatoria de octubre. Otras novedades: IE tendrá desde septiembre de este año el portfolio de cursos financieros más completo del mundo, apostando principalmente por los contenidos más internacionales y la incorporación de las tendencias más rompedoras (Islamic Finance, Microfinance, etc). El pool de más de 70 electivos, impartidos por expertos financieros que forman parte de nuestro extenso claustro asociado, será también

parcialmente accesible al Executive Master en Dirección Financiera y al Executive Master in Finance Bi-weekly, con ciertas restricciones. Además, en los últimos años se han ido incorporando diversos software financieros para mejorar la experiencia académica del alumno y familiarizarle con los software más importantes en el mundo de las finanzas. Bloomberg, Zoologic, o Matlab son solo algunos de los que se ofrecen actualmente a los alumnos de los Masters de Finanzas. En las próximas ediciones continuaremos con la incorporación de nuevos software financieros. Estos software son básicos para la competición de gestión de carteras que todos los Masters de Finanzas incluirán.

F

rom next Autumn IE will be consolidating itself as one of the world’s top schools for the training of internationally-minded finance professionals and managers. With the launch of two new part-time programmes -the Global Master in Finance and the Executive Master in Finance- the school is maintaining the spirit of innovation which has always been a characteristic of its Masters in Finance. Global Master in Finance: Opening in October 2011, taught in English and using a blended format which combines three residential periods in Madrid and London with interactive online periods. Executive Master in finance: Opening in February 2012, taught in English and using a bi-weekly format. This programme has a

stronger orientation towards financial markets than the existing Executive Master in Financial Management and will substitute the February intake of this programme. The Executive Master in Financial Management, renewed and updated, will have an intake in October of each year. Other news: From September IE will boast the most complete portfolio of financial courses in the world focusing primarily on international content and the incorporation of ground-breaking tendencies (Islamic Finance, Microfinance, etc) The pool of over 70 elective courses, taught by financial experts from among our associate professors, also will be partly available to students of the Executive Master in Financial Management and the Executive Master in Finance. Additionally, over recent years, we have been incorporating various examples of financial software in order to improve the academic experience of the students and to familiarize them with those programmes most used in the financial world. Bloomberg, Zoologic and Matlab are some of the most recent additions offered to Masters in Finance students. In upcoming intakes we will incorporate further software. These programmes are also fundamental for the portfolio competition which is included in all the Masters of Finance programmes.

FT Rankings 2011 – IE Business School Masters in Finance 2º del mundo / 2nd worldwide

La tienda-librería del IE cambia de ubicación para estar más cerca de la comunidad IE Official IE store moves closer to you

A

partir del próximo mes de septiembre, la tienda-librería oficial del IE iniciará el curso desde una nueva ubicación, en el edificio del IE de María de Molina, 4. Hasta la fecha situada en el nº10 de la misma calle, y tras cerca de una década en la misma ubicación, la tienda del IE ha decidido dar un salto cualitativo y escoger nueva sede, dentro de un edificio, con el fin de estar más cerca y ofrecer un servicio más eficiente a todo el IE. La tienda continuará ofreciendo novedosos

F

artículos de merchandising oficial, además de los últimos títulos publicados en el mercado relacionados con Business Manage-

rom next September onwards, the Official IE Store and Bookshop begins the 2011-2012 academic year in a new location, at María de Molina 4. Until now and after 10 years at the same place, the IE Official Store takes a step forward and moves to a different location, inside an IE building, to be more at hand and give a more efficient service to all the IE Community. The IE Store will keep offering the official IE merchandise, and a wide range of recentlypublished books regarding business management.


69

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

ment, Law y otras disciplinas que se imparten en el IE. Asimismo, seguirá sirviendo de punto de referencia para los alumnos, manteniéndose como el lugar donde podrán recoger la documentación necesaria para seguir sus respectivos programas. Consulta el catálogo online www.latienda.

ie.edu y contacta con la tienda para lo que puedas necesitar. Estaremos encantados de recibir tus pedidos y sugerencias. It will also serve, as usual, as a reference point for all students, where they can get everything they need for the follow up of their programme.

Consulta el catálogo online please visit our online catalogue: www.latienda.ie.edu

IV Jaime Fernández de Araoz, corporate finance: El talento en el mercado financiero, ganador / Project on talent in the financial market wins

L

os catedráticos Patrick Bolton, de nacionalidad franco-norteamericana,Tano Santos, español, y José Scheinkman, brasileño, han obtenido el IV Premio Jaime Fernández de Araoz sobre Corporate Finance, por su trabajo titulado Cream Skimming in Financial Markets, que diserta sobre el talento en el mercado financiero. Bolton y Santos recibieron el galardón de manos de S.A.R. el Príncipe de Asturias. Dicho trabajo ofrece una visión distinta de los mercados financieros y cuestiona si la cantidad de talento que fluye hacia el sector financiero es eficiente o si, por el contrario, es excesiva de acuerdo con criterios tradicionales en economía. El galardón, único de esta naturaleza que se concede en España, tiene por objeto contribuir al desarrollo de la economía y las finanzas empresariales mediante el reconocimiento de un trabajo de investigación aplicada en este campo. Patrocinado en esta edición por La Caixa, Cunef y Universia, tiene una dotación económica de 10.000 euros y una escultura de Martín Chirino. El jurado está integrado por personas de reconocido prestigio del ámbito económico, empresarial y académico, como Juan María Nin, director general de La Caixa y vicepresidente de Criteria CaixaCorp; Guillermo de la Dehesa Romero, presidente de Aviva Corporación e international advisor de Goldman Sachs y presidente del IAB del IE Business School; Diego del Alcázar y Silvela, presidente del IE Business School; Luis de Guindos, director del Centro PwC/ IE del Sector Financiero; Carlos Fernández de Araoz Gómez-Acebo, consejero y director general de GAM Alquiler de Maquinaria, MBA 1987, IE Business School; Juan Entrecanales Franco, vicepresidente de Acciona y EXMBA 1996, IE Business School; y Elena

López-Henares Sancho, abogado y secretaria del jurado, MAJ 1980, IE Business School.

P

rofessors Patrick Bolton, of FrancoNorth American nationality, Tano Santos, Spanish, and José Scheinkman, Brazilian, have won the Fourth Jaime Fernández de Araoz Corporate Finance Prize for their project titled Cream Skimming in Financial Markets, which focuses on talent in the financial market. Bolton and Santos picked up the Prize from HRH the Prince of Asturias. Cream Skimming in Financial Markets offers a different view of the financial markets and questions whether the amount of talent that flows into the financial sector is efficient or excessive according to traditional criteria in economics. The prize, which is the only one of its kind awarded in Spain, seeks to contribute to the development of the economy and

corporate finance through the recognition of an applied research project in the field. This edition was sponsored by LA CAIXA, CUNEF and Universia and includes a cash prize of EUR 10,000 and a sculpture by Martín Chirino. The jury was made up of individuals of recognised prestige in the economic, business and academic worlds, including: Juan María Nin, Managing Director of LA CAIXA and Vice-chairman of Criteria CaixaCorp; Guillermo de la Dehesa, President of AVIVA Corporacion, International Advisor Goldman Sachs, Chairman of IE International Advisory Board; Diego del Alcázar y Silvela, President of IE Business School; Luis de Guindos, Director of the PwC/IE Centre for the Financial Sector; Carlos Fernández de Araoz Gomez-Acebo (MBA 1987), Director and Managing Director of GAM Alquiler de Maquinaria; Juan Entrecanales Franco (ExMBA 1996), Vice-chairman of Accion; and Elena López-Henares Sancho (MAJ 1980), Lawyer and Secretary of the Jury.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

70

PROFESORES / Professors Reunión con el Decano Professors’ meeting with the Dean

E

l pasado 1 de febrero, se realizó un encuentro con el decano, Santiago Iñiguez de Onzoño, en el Aula Magna del IE Business School, que contó con la participación de más de 100 profesores. Durante el mismo, Iñiguez de Onzoño hizo gran énfasis en el papel que el IE Business School está desempeñando en la actualidad y destacó que el Financial Times posicionó al programa MBA en el nº8 del mundo, agregando que la meta del instituto para el año 2015 es ser la mejor escuela de Europa en temas de innovación, orientación al mercado y entrepreneurship. Asimismo recalcó que “uno de los secretos del éxito de nuestra escuela de negocios es contar con una faculty clínica, que complementa nuestra faculty a tiempo completo”, e indicó que el IE Business School está comprometido con la formación de los profesores. Por su parte, el vicedecano de Investigación, Marco Trombetta señaló la gran labor desempeñada por el IE Business School y explicó que actualmente el IE ocupa el puesto nº1 de España en generación de conocimiento. Para concluir el evento, Luis Solís, vicedecano del Claustro Asociado y Visitante del IE Business School, subrayó que actualmente existen más de 600 profesores asociados y visitantes activos que provienen de diversas partes del mundo, y compartió el plan

de formación para los profesores durante el curso 2010-2011.

O

n 1 February, the meeting with Dean Santiago Iñiguez was held at the Aula Magna of the IE Business School, attended by more than 100 professors. During this meeting, Iñiguez highlighted the role IE Business School is playing today. He also mentioned that the Financial Times ranked the MBA programme as number 8 in the world, and added that in 2015 the goal is to consider the IE as the best European School in innovation, market orientation and entrepreneurship.

The dean emphasized that: “One of the secrets of the success of our business school is having a clinical faculty to complement our full-time faculty.” He also indicated that the IE Business School is committed to training professors. For his part, Vice-Dean of Research Marco Trombetta, noted the great work done by the IE Business School and also stressed that the institute currently ranked No. 1 in Spain for knowledge generation. To conclude the event, Luis Solis, Associate Dean for Adjunct and Visiting Faculty, pointed out that currently there are over 600 active faculty members and visitors from around the world. Solis also shared the plan of workshops for professors during the academic year.

TALLER DE TEATRO / THEATRE WORKSHOP

E

l Vicedecanato de Claustro Asociado y Visitante del IE Business School organizó el Taller de Teatro durante los pasados 28 de abril y 5 de mayo, dirigido por las profesoras Natalia Gironella y Marta Pinillos. Este taller tiene como objetivos mejorar las habilidades de comunicación personal de cada individuo, adquirir destrezas en técnicas de voz, trabajar la empatía, y utilizar técnicas teatrales prácticas para enfrentarse a la tensión escénica, al miedo y a la inseguridad.

T

he Adjunct and Visiting Faculty area of IE Business School organized a Theatre Workshop on 28 April and 5 May, led by the Professors Natalia Gironella and Marta Pinillos. The workshop covered the following points: • Improving individual communication skills; • Voice-control management techniques; • Work empathy; • Using theater techniques to cope with stage strees, fright and insecurity.


71

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

MULTIMEDIA Mujeres africanas muestran su espíritu emprendedor, en un nuevo caso interactivo African women show entrepreneurial spirit in a new interactive case

U

n nuevo caso interactivo que muestra el training and mentoring program for women-led business projects in African countries destaca en profundidad la experiencia de tres emprendedoras africanas. En línea con el compromiso de IE con los proyectos emprendedores, este programa ha apoyado proyectos de negocio liderados por mujeres en Liberia, Sudáfrica, RDC, Mozambique, Senegal y Ruanda. El objetivo es contribuir a la transformación de los negocios liderados por mujeres africanas en compañías consolidadas, creando empleos y beneficios económicos en sus comunidades. Emprendedoras en África tiene un alto componente visual, con testimonios de primera mano en los cuales dichas emprendedoras hablan sobre su espíritu emprendedor, la idea de negocio y su desarrollo, además de cómo estos negocios han ayudado al crecimiento local en sus respectivos países. De esta forma, mediante gráficos interactivos se observa el coste y tiempo de las distintas formas llevadas a cabo para establecer nuevos negocios en los diferentes países, mientras que a través de tablas se detallan los datos demográficos y se incluye información de los puestos que ocupan los diferentes países en el ranking Doing Business del Banco Mundial. Los autores de este caso son Celia de Anca y Conchita Galdón. Otro material interactivo que se ha desarrollado últimamente, es Alliance Airlines vs. European Wings: Playing the Pricing Game (autor, Martin Boehm), se trata de una simulación de marketing, en la que los estudiantes desempeñan el papel de los directores de Marketing de una línea aérea, debiendo establecer los precios de los billetes de forma eficaz, competitiva y rentable. Otro recurso con el que ahora cuentan nuestros alumnos es: Web 2.0 (autor, José Esteves), que ha sido diseñado como una nube de palabras (tag cloud) que da acceso a vídeos, artículos, links y ejercicios sobre conceptos y aplicaciones Web 2.0. Y finalmente, Schindler, Elevator Installation (autores, Luis Miravitlles y Julio Arce) analiza la cadena de suministro del sector de ascensores a través de entrevistas con los directivos y gráficos interactivos. El caso ilustra la importancia de tener una visión global de toda la cadena de suministro para mejorar la competitividad de una compañía.

A

new interactive case study detailing the Training and mentoring programme for women-led business projects in African countries provides invaluable insight into the experiences of three entrepreneurs. In line with IE’s commitment to supporting entrepreneurial projects, this programme has supported womenled business projects in Liberia, South Africa, DRC, Mozambique, Senegal and Rwanda. Its aim is to contribute to the transformation of African businesses into consolidated companies, creating jobs and economic benefits in their communities. Female Entrepreneurs in Africa has a high video component with first-hand accounts in which the entrepreneurs in question discuss their entrepreneurial spirit, the business idea and its development, as well as how these businesses have helped the local environment in the respective countries. In addition, interactive graphs consider the cost and time of the various procedures to set up a new business in the different countries, while data tables detail the demographics and show where the countries are positioned in the World Bank’s “Doing Business” Rank. The authors of this case are Celia de Anca and Conchita Galdón.

Other multimedia documentation that has recently been developed includes: - Alliance Airlines vs. European Wings: Playing the Pricing Game (author Martin Boehm), a marketing simulation in which students role play as Marketing Managers and must effectively price tickets for an airline; - Web 2.0 (author José Esteves) which is designed in the form of a tag cloud and gives access to videos, links, articles and exercises about applications and Web 2.0 concepts; - Schindler, Elevator Installation (authors Luis Miravitlles and Julio Arce) analyzes the supply chain of the elevator industry through the use of interviews with management and interactive charts. The case illustrates the importance of having a global vision of the entire supply chain in order to improve and become more competitive. Toda la documentación multimedia producida por IE está disponible para nuestros antiguos alumnos asociados en / All multimedia documentation produced by IE is available for associated alumni through: http://alumni.ie.edu


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

72

¡A jugar! una década empleando juegos y simulaciones en nuestros programas Let’s play! games and simulations engaging students at IE for a decade

D

esde 2001, se han desarrollado internamente unos 240 materiales interactivos que se usan regularmente en nuestros programas masters. Algunos de estos materiales son simuladores y juegos que se han diseñado para permitir al alumno experimentar, por sí mismo, retos, temas y dilemas relacionados con la gestión: En el simulador de Compras–Ventas (ganador del premio Brandon Hall a la Excelencia en Elearning), los estudiantes se hacen cargo de una fábrica, teniendo que decidir lo que se va a producir. También deben decidir sobre los diferentes proveedores, gestionar cuidadosamente el flujo de materias primas y la capacidad de producción para asegurar beneficios en su gestión. En el simulador de El Lago, los alumnos dirigen de nuevo una factoría, sin embargo, esta vez, deciden su estrategia para administrar los recursos de forma sostenible. Hasta la fecha más de 3.000 estudiantes han utilizado esta simulación. En el área de marketing, con Alliance Airlines vs. European Wings: Playing the Pricing Game, los participantes adoptan el papel de director de Marketing de una aerolínea ficticia, teniendo que determinar el precio de los billetes de los diferentes vuelos para maximizar el beneficio de la aerolínea, mientras que en Novartis, Estrategia Comercial de Éxito (ganador del premio de la EFMD en la categoría Euro- Mediterranean Managerial Practices and Issues), los alumnos usan sus conocimientos de clase para desarrollar la estrategia de venta y un plan comercial para la empresa farmacéutica. Además, si quieren hacer trading, pueden intentar estar en el top de su clase en el juego de Entorno Económico que aplica el modelo de oferta y demanda: Making Money on Oil, o practicar con hechos históricos en World Oil Prices. Nuestros alumnos pueden también hacerse cargo de un importante torneo de tenis para hacerse líderes de proyectos en Masters Series Madrid, primero, planificando todo, y posteriormente gestionando y asegurándose del éxito del evento en sí. Otros ejemplos de simulaciones en IE incluyen a The Elevador, en el cual los alumnos necesitan hacer uso de sus habilidades aprendidas en Comportamiento Organizacional para ir escalando posiciones en una compañía, pudiendo alcanzar el puesto de CEO; y Gestionando Stakeholders, donde los estudiantes se convierten en directores generales de una cementera, teniendo que equilibrar a los, a menudo, conflictivos intereses de las distintas partes. Finalmente, Country Investment Decision sitúa a

los alumnos como consejeros de inversión que deben estudiar muy de cerca los indicadores socio-económicos de países anónimos antes de recomendar inversiones en dichos destinos.

S

ince 2001, some 240 interactive resources have been developed at IE and are being used regularly across masters programmes. Of these, a number of simulations and games have been designed which allow students to experience management issues and dilemmas in a more hands-on approach: In the Purchasing and Sales simulator (winner of the Brandon Hall Excellence in E-learning Award), students take charge of a factory and have to decide what their company will produce. As well as deciding on different suppliers, they must carefully manage the flow of raw materials and the production capacity to ensure a healthy profit. In the Lake Simulation, students once again have to manage a factory however this time deciding their strategy to manage the resources sustainably. To date more than 3,000 IE students have experienced this simulation. In the area of marketing, Alliance Airlines vs. European Wings: Playing the Pricing Game positions players as Marketing Manager of a fictitious airline and gives them the task of setting the price of flight tickets to maximize profits, while in Novartis, commercial strategy for success (winner of the EFMD EuroMediterranean Managerial Practices and Issues

case writing award) students use their knowledge from the classroom to develop the sales strategy and commercial plan for the pharmaceutical company. In addition: - Novartis, commercial strategy for success (winner of the EFMD Euro-Mediterranean Managerial Practices and Issues case writing award) students use their knowledge from the classroom to develop the sales strategy and commercial plan for the pharmaceutical company; - Making Money on Oil students fancy themselves as traders they can have a go at topping the leader-board in the economics supply and demand theory game, or practicing with real historic events in World Oil Prices; -M asters Series Madrid students can take care of managing a major tennis tournament as project managers, first planning everything and then ensuring the success of the event itself. Other examples of simulations at IE include The Elevator in which students need to use their organizational behavioural skills to work their way up through a company and reach the position of CEO, and Managing Stakeholders where students become Managing Directors of a cement company, balancing the often conflicting interests of a number of different parties. Finally, Country Investment Decision positions students as investment advisors who have to closely study socio-economic indicators of anonymous countries before recommending investments.


73

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Aprende estés donde estés – aumentando la accesibilidad de los recursos interactivos de IE / Learning on the go – increasing the accessibility of IE’s interactive resources

E

l Vicedecanato de Learning Innovation ha estado explorando el uso de dispositivos móviles con objetivos didácticos; de esta forma se han desarrollando diferentes iniciativas: Por ejemplo, una selección de la documentación multimedia de IE ha sido adaptada para su uso en móviles. Aquí se puede incluir al caso BP: Beyond Petroleum, cuya versión móvil permite a los alumnos acceder a una variedad de vídeos y animaciones del caso; así como el cuestionario: ¿Quiere usted conocer su estilo de dirección? de Comportamiento Organizacional, que puede ser completado a través de estos dispositivos. La proliferación en el uso de códigos QR (en inglés Quick Response) / BIDI ha hecho que aparezca una oportunidad para incorporar estos recursos a los casos escritos tradicionales de IE. El primer caso que incluyó estos códigos fue: Francisco González at BBVA: Leading through Principles, Innovation, y People, que permite a los alumnos, escaneando el código con un teléfono móvil, acceder a una entrevista en vídeo del presidente y CEO del BBVA hecha por el decano Santiago Iñiguez. El éxito de este ejemplo ha llevado a extender la iniciativa a otras áreas de dirección del IE con casos escritos de Dirección Estratégica y Dirección Financiera que también incluyen códigos QR para acceder a contenidos multimedia. Por ejemplo, la nota técnica el Coste de Capital incorpora un código QR, que dirige al lector a una animación donde se explica el concepto de coste de capital. Pueden verse algunos de los códigos QR que se están usando.

T

he Associate Deanship of Learning Innovation has been exploring the use of mobile devices in education with the development of a series of initiatives. A range of IE’s multimedia documentation has been adapted for mobile use. Examples of these include the case BP: Beyond Petroleum which allows students to connect to the case from their

mobiles and view a range of videos and animations from the case, as well as Do you want to know your leadership style? the organizational behavior questionnaire which can now be completed on the go. The surge in the use of QR codes (Quick Response) / BIDI also has seen these being introduced to traditional written cases at IE. The first written case to include QR codes at IE was Francisco González at BBVA: Leading through Principles, Innovation, and People, which allows students to access a video interview, with the Chairman and CEO of

BBVA and Dean Santiago Iñiguez, by scanning the QR code with a mobile phone. The success of this example has led to the initiative being extended to other management areas at IE with Strategy and Finance written cases also including QR codes to access multimedia content. For example the Cost of Capital written technical note incorporates a QR code that directs readers to an animation where the concept of cost of capital is explained. A selection of the some of the QR codes being used can be viewed above.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

74

Master in MASTER IN DIGITAL JOURNALISM Un máster en Periodismo para el siglo XXI A Master in Journalism for the XXI Century

IE

School of Communication inaugurará en octubre la primera edición de su Master in Digital Journalism, con el que pretende afrontar la realidad cambiante de una profesión situada en el epicentro de la revolución online y formar periodistas contemporáneos, versátiles y valiosos para un mercado que no deja de transformarse. Fiel al carácter emprendedor e innovador del IE, el programa equipa a los estudiantes con el arsenal de conocimientos necesarios para ejercer el periodismo con autonomía y éxito en el mundo actual y construir su identidad como reporteros freelance, trabajadores en un medio de comunicación o comunicadores en el sentido amplio de la palabra. El claustro de profesores se compone de una selección internacional de profesionales y académicos provenientes de destacadísimos medios y universidades mundiales, además de emprendedores y técnicos con experiencia en el mundo digital. Ese claustro diverso aporta un matiz vanguardista a un programa que, además de enseñar ética periodística, redacción, periodismo de investigación o técnicas de producción de vídeo incluye cursos de marketing online, community management o tratamiento de bases de datos. El curso está abierto tanto a licenciados como a profesionales con cierta experiencia que quieren relanzar su carrera.

IE

School of Communication will open in October the first edition of its Master in Digital Journalism, with which it seeks to confront the changing reality of a profession caught up in the epicentre of the online revolution, and preparing contemporary, versatile and valuable journalists for a transforming market. True to its spirit of entrepreneurship and innovation, the programme equips students with the array of skills necessary to practice journalism with autonomy and success in today’s world and build their identity as freelance reporters, media employees or communication specialists in the broad sense of the word. The faculty is composed of an international selection of professionals and academics from first-rank media and universities, as well as entrepreneurs and technicians with experience in the digital world. This diverse faculty brings a pioneering touch to a programme that, in addition to teaching ethics in journalism, writing, investigative journalism or video production techniques, includes courses on online marketing, community management or database treatment. The programme is open to graduates and professionals with experience who wish to re-launch their careers.

MASTER IN INTERNATIONAL MANAGEMENT MIM: en / in China

L

os estudiantes del Master in International Management de la especialidad de International Business participaron en la semana de inmersión global en Shanghai, China. Durante esta semana los estudiantes tuvieron la oportunidad de visitar líderes globales como CocaCola, Lenovo y Maersk, al igual que competidores locales como Spring Airlines, la única aerolínea low cost de China. Estas visitas estuvieron acompañadas de conferencias con expertos en la región y sesiones académicas en la escuela de negocios Cheung Kong Business School. El grupo también visitó el puerto de Shanghai, el puerto de más tráfico mundial y un punto de referencia para el comercio mundial y la gestión de la cadena de suministro.

S

tudents from the Master in International Management specializing in International Business participated in the Global Immersion Week in Shanghai, China. During this week they had the opportunity to visit leading global companies like Coca-Cola, Lenovo and Maersk as well as local players like Spring Airlines, the only lowcost airline in China. These visits were complemented by conferences with experts in the field and academic lectures at Cheung Kong Business School. The group also visited the Port of Shanghai, the busiest port in the world, and a landmark in world trade and supply chain management.


75

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

MIM visita / visit to Zeleris (Telefónica): Operador Logístico / Logistics Operator

L

os grupos del Master in International Management, secciones 2 y 3, disfrutaron con el profesor Jesús Guerro de la visita a las instalaciones de Zeleris, operador logístico de Telefónica. Con la amable colaboración de Carlos Huete, director de Operaciones y Daniel Pastrana, director comercial, pudieron comprobar cómo han evolucionado los servicios logísticos desde la atención al cliente personalizada, sistemas radiofrecuencia de almacenaje y sistemas de preparación de pedidos de última tecnología. Fue esta última etapa, a la que los alumnos sacaron más partido, viendo trabajar el sorter de Zeleris de última generación, capaz de registrar y distribuir más de 7.000 paquetes por hora. Según los propios estudiantes, resultó una experiencia extraordinaria para conocer la logística desde dentro.

M

aster in International Management sections 2 and 3 enjoyed, along with Professor Jesús Guerro, the visit to the facilities of Zeleris, the Logistics Operator of Telefonica. With the kind collaboration of Carlos Huete, Director of Operations, and

Daniel Pastrana, Commercial Director, students had the opportunity to learn about how logistics services have evolved till today: from the personalized customer service at contact centre, Radio Frequency Storage Systems or the latest technology in Picking. It was at this last stage, that they most enjoyed watching the state-of-the-art “Sorter” working on live. This machine is capable of recording and distributing more than 7,000 packages per hour. From the students viewpoint It was a great experience to know what logistics means from the inside.

MIM LBS-IE: Programa de Intercambio / Exchange Programme

B

ernardo Daza, alumno actual del Master in International Management clase de 2010, describe a continuación su experiencia en el LBS Exchange Program. Durante estas dos últimas semanas, alumnos del IE Business School y LBS del Master in International Management han tomado parte del programa de intercambio en Madrid y Londres, respectivamente. El programa de intercambio en Madrid estuvo orientado hacia entrepreneurship. El IE es conocido por su espíritu empresarial, ya que se fundó en 1973 por entrepeneurs. Nuestros compañeros de LBS tuvieron seminarios con temas bastante interesantes, profesores muy conocidos y comienzos prometedores a través de compañías de alumnos del IE, como Busuu o Groupon, con el fin de poder sentir el carácter emprendedor. Asimismo tuvieron la posibilidad de disfrutar de las maravillas de Madrid e incluso del flamenco. Días después de recibir a LBS, fuimos los alumnos del MIM los que tuvimos la oportunidad de disfrutar Londres y vivir una nueva experiencia. El intercambio estuvo enfocado hacia Global Markets, lo cual es muy coherente, dado que Londres es una de las capitales financieras más grandes del mundo, y así tuvimos la oportunidad de formar parte de unos seminarios fabulosos de Private Equity y Global Economy. El aspecto más emocionante fue poder asistir a las diferentes reuniones y visitar grandes

B

ernardo Daza, current student of the Master in International Management class of 2010 describes his experience during the LBS Exchange Programme part of the Global Immersion Week: IE Business School and LBS students from the Master in International Management have engaged in an exchange programme in Madrid and London respectively. The exchange programme in Madrid focused on entrepreneurship. IE is renowned for its entrepreneurial spirit, having been founded by entrepreneurs in 1973. Our peers from LBS had some very interesting seminars on the topic with well-known professors and promising start-ups such as IE Alumni companies like Busuu and Groupon in order to get a feel for the entrepreneurial character. They also had the chance to enjoy the beauty of Madrid and even experience some Flamenco. A couple of days after hosting LBS, it was the turn for IE MIM students to take over London and live a new experience. The central topic of the exchange was Global Markets, which made a lot of sense since London is one of the largest financial capitals in the world. We had the opportunity to be part of some great seminars on Private Equity and Global Economy. The most exciting aspect was to listen in on meetings and visit large


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

compañías financieras, como Thompson Reuters y Morning Star. Incluso tuvimos la oportunidad de ver a “comerciantes” en acción en el London Metal Exchange, lo que supuso una auténtica descarga de adrenalina. También participamos en algunos pasatiempos, como relajarnos en un pub Inglés y disfrutar de las vistas del Thames River. La mejor parte de la experiencia fue conocer y hacer networking con muchos jóvenes profesionales, y compartir nuestros conocimientos, habilidades y el día a día. Esto es algo que ninguno de los participantes podrá olvidar y por nuestra parte seguiremos desarrollando el vínculo creado entre Madrid y Londres.

financial companies such as Thompson Reuters and Morning Star. We even had the chance to see “traders” in action at the London Metal Exchange; a total rush of adrenaline. We also took part in some London pastimes such as relaxing in a traditional English Pub and enjoying the beautiful view on the River Thames. The best part of the experience was to meet and to network with many young professionals and to share our insights on careers, expertise and life. This is something that none of the participants will forget and from now on we will continue to develop the bond made between Madrid and London.

MASTER IN SPORTS MANAGEMENT, III Graduación / Graduation

E

l pasado 16 de marzo, se graduaron en Madrid los alumnos de la 3ª convocatoria del Master in Sports Management. Estos estudiantes, provenientes de 15 países diferentes, asistieron a la Ceremonia de Graduación junto a familiares y amigos, con quienes disfrutaron de la presentación de Patrick Nally, reconocido como el “fundador” del marketing deportivo, quien está actualmente trabajando en varios proyectos deportivos con Dentsu Sports Europe Ltd. Sean Corte-Real recibió el Premio al Mejor Estudiante de esta clase, mientras que la mención de honor fue entregada a Vasileios Grivas. Luis Diestre, profesor de Competitive Strategy, fue elegido como Mejor Profesor del Programa.

O

n 16 March, the students of the third intake of the Master in Sports Management graduated in Madrid, with students coming from fifteen countries and attending the graduation with families and friends. They enjoyed the keynote address delivered by Patrick Nally, widely credited as the ”Founding Father” of sports marketing and currently working on a number of sport

projects with the London-based subsidiary of Dentsu Sports Europe Ltd. Sean Corte-Real was seen as the best student and Vasileios Grivas was the second best student. Luis Diestre, Professor of Competitive Strategy, was Best Professor..

MASTER IN BIOTECHNOLOGY MANAGEMENT, III Graduación / Graduation

E

l pasado 23 de marzo, se clausuró la 3ª convocatoria del Master in Biotechnology Management. Los estudiantes, procedentes de 12 países, asistieron al Acto de Graduación con sus familiares y amigos, y atendieron a la clase magistral impartida por Pablo Martín de Holan, director del Área de Entrepreneurship de IE Business School. Durante el acto, se entregó el Premio al Mejor Alumno a Sylvie Mougel, y se ofreció una mención de honor a Regina Hecker. Virginia Bombín Moreno, profesora de Fundamentals of Finance, recibió el premio al Mejor Profesor del Programa.

T

he students of the third intake of the Master in Biotechnology Management graduated in Madrid on 23 March. The students, coming from 12 countries, attended the graduation with families and friends, and enjoyed the keynote address by Pablo Martin de Holan, Chairman of the

76

Entrepreneurial Management at IE Business School. Sylvie Mougel was seen as the best student and Regina Hecker was the second best student. Virginia Bombín Moreno, Professor of Fundamentals of Finance was voted Best Professor.


77

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

ExMBA Apertura del Quincenal / Bi-weekly Opens

E

l pasado 5 de mayo, se celebró en el Aula Magna del IE Business School la ceremonia de apertura del programa Executive MBA en su versión Quincenal. Este formato, que con esta convocatoria de mayo 2011 inicia su VI promoción, se demuestra, año tras año, como perfecto para aquellos alumnos que, no viviendo en Madrid o alrededores, desean cursar un programa de prestigio internacional (1º en España, 3º en Europa y 8º en el mundo, según el último ranking publicado para esta categoría en el Financial Times), sin renunciar a las clases presenciales. La apertura, presidida por Santiago Iñiguez de Onzoño, decano de esta escuela, permitió presentar a los alumnos el IE Business School como institución, así como el programa Executive MBA, el perfil de la clase y la metodología con la que trabajarán en los próximos trece meses. El cierre corrió a cargo de la profesora Cristina Cruz, quien ofreció una interesante visión de la gestión emprendedora como elemento fundamental de los programas de esta institución.

L

ast 5 May, IE Business School hosted the opening ceremony for the Executive MBA in its bi-weekly version. This format, which in this May 2011 intake opens its VI promotion, is proving itself year-after-year as the most convenient one for students not living in the Madrid area but looking for an international, renowned face-to-face programme. In the most recent Financial Times it has been first in Spain, third in Europe and seventh worldwide. The opening, by Dean Santiago Iñiguez, presented to the students the IE Business School as an institution, and the Executive MBA programme, the class profile and the methodology with which the students will be working for the following 13 months. Closing of the ceremony was by Professor Cristina Cruz, who offered a very interesting view of Entrepreneurship as a fundamental component of all the programmes of the school.

MASTER IN DIGITAL MARKETING MDM IV: Apertura / Opening

E

l pasado 16 de mayo, tuvo comienzo la 4ª edición del Master in Digital Marketing. El programa se encuadra dentro del abanico de programas de IE Business School que siguen una metodología online, en el que se combinan tres periodos presenciales intensivos, que se desarrollarán en Madrid y Silicon Valley, con dos grandes periodos online. En esta convocatoria, por primera vez, el periodo presencial tendrá lugar en Silicon Valley, lugar de referencia en el sector; cambiándolo con respecto a convocatorias pasadas donde ha tenido lugar en Londres. El perfil de la clase del Master in Digital Marketing con una media de edad de 32 años, experiencia profesional de ocho años y 19 nacionalidades representadas, provenientes de sectores tan diversos como empresas de gestión del marketing digital, agencias, medios de comunicación, banca, turismo, logística y consultoría, es una clara muestra del enfoque internacional, la diversidad tanto profesional como académica y el alto potencial que identifican los programas del IE Bussines School.

O

n 16 May, the fourth intake of the Master in Digital Marketing opened. This Master belongs to the IE Business School family of innovative part-time programmes that follow a proven online methodology, offering students the flexibility to combine their ongoing careers with the Master course. Two large online periods are complemented by short. intense face-to-face periods: two in Madrid (beginning and end of the programme), and one (intermediate) in Silicon Valley – a first with this intake, as a substitute for London; also a key location. The Master in Digital Marketing class proves its international focus, diversity, high potential, experienced background and all IE Business School traits through the key characteristics of the profiles of its participants. With an average age of 32 years, 19 nationalities and eight years of professional experiences -in sectors like Agency, Communication, Media, Banking, Tourism, Logistics and Consulting- the success of the programme and of these 29 students is guaranteed!


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

78

MDM III: Graduación / Graduation

E

l pasado 23 de marzo, se clausuró la 3ª convocatoria del Master in Digital Marketing. Los estudiantes, provenientes de 16 países, asistieron al Acto de Graduación con sus familiares y amigos, y se deleitaron con la clase magistral impartida por Pablo Martín de Holan, director del Área de Entrepreneurship de IE Business School. Durante el acto, se entregó el Premio al Mejor Alumno a Patrick Kramer, y una mención de honor a Jesús Lara. Lucía Egea, profesora de Financial Accounting, recibió el Premio al Mejor Profesor del Programa.

T

he students of the third intake of the Master in Digital Marketing graduated in Madrid on 23 March. The students, from 16 countries, attended the graduation with families and friends, and enjoyed the keynote address of Pablo Martin de

Holan, Chairman of Entrepreneurial Management at IE Business School. Patrick Kramer was seen as the best student and Jesús Lara was the second best student. Lucía Egea, Professor of Financial Accounting was voted Best Professor.

MASTER IN LAWS (LL.M.) Moot Court: Alumnos internacionales viajan a Viena International Students Travel to Vienna

D

urante la pasada Semana Santa, cuatro alumnos del LL.M. viajaron a Viena (Austria), para participar en uno de los más grandes y prestigiosos concursos del mundo, el Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot. Los alumnos trabajaron desde octubre hasta abril para elaborar las defensas escritas y orales de clientes en un simulacro de arbitraje como una de las experiencias más reales que tienen durante su formación jurídica. El concurso del Moot Court reúne a 254 equipos de universidades ubicadas en 63 países distintos, lo que le convierte en una de las competiciones más internacionales del mundo. Su participación no solo supone un entrenamiento en el razonamiento y la argumentación jurídica, sino también un ejercicio de comprensión y cooperación intercultural. Los cuatro alumnos, que actualmente forman parte del LL.M. in International Legal Practice, son una imagen perfecta del componente internacional de la competición, dado que provienen de tres países (Estados Unidos, Singapur y Polonia) y de tres continentes (América del Norte, Asia y Europa). Los elegidos para representar el IE fueron William Breedlove (EEUU), Jia Hong (Singapur), Agnieszka Howaniec (Polonia) y Brian McNamara (EEUU).

D

uring the week of Easter holidays four hard working and dedicated LL.M. students travelled to Vienna, Austria in order to participate in one of the largest and most prestigious law competitions in the world, the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot. Students work from October until April preparing written and oral defenses for clients in a mock arbitration hearing during what is one of the most realistic experiences they have during their law studies. The Moot Court competition brings together 254 different teams

from universities located in 63 different countries, making it one of the most international law events in the world. So not only is it an exercise in legal reasoning and argument but also in intercultural understanding and cooperation. The four students, who are currently completing their LL.M. in International Legal Practice, are a picture of the international nature of the competition, coming from three different countries (U.S., Singapore, Poland) and from three different continents (North America, Asia and Europe). The students selected to represent IE were William Breedlove (U.S.), Jia Hong (Singapore), Agnieszka Howaniec (Poland) and Brian McNamara (U.S.).


79

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Semana de Experiencia Profesional / Professional Experience Week

D

el 21 al 25 de marzo, tuvo lugar la Professional Experience Week, una de las actividades incluidas dentro de la reforma realizada esta convocatoria en los programas LL.M. (Programas Jurídicos y Fiscales). El objetivo perseguido con este proyecto de aprendizaje es que nuestros alumnos de programas LL.M., al finalizar su segundo periodo lectivo, puedan vivir la experiencia de trabajar como abogados o asesores en una prestigiosa firma a nivel nacional e internacional. Durante esta semana, tienen la oportunidad de poner en práctica todos los conocimientos y habilidades que están adquiriendo durante el programa, trabajando en equipo en la resolución de un caso, guiados por “antiguos alumnos tutores” de los Programas LL.M. En esta primera ocasión hemos contado con la colaboración de los siguientes despachos y tutores: Uría Menéndez (Alejandro Fernández), Clifford Chance (Guillermo Rodrigo y Javier Galán), Ramón Hermosilla & Gutiérrez de la Roza (Manuel Álvarez), KPMG (Juan Villota), Ernst & Young (Luis María Grande), Deloitte (Enrique Pérez del Castillo y Pablo Esteban), DLA Piper (Jorge Masía y Samuel Rivero), Pérez-Llorca (Julio Lujambio), Herbert Smith (Pablo García Nieto), Cuatrecasas Gonçalves Pereira (Rebeca Rodríguez) y Allen & Overy (José Millán). Nos gustaría destacar la excelente labor de todos los tutores que han sido pieza clave en el éxito de esta actividad.

O

ne of the new activities, the Professional Experience Week, included as part of the changes for this year’s LL.M. intake took place 21-25 March. The objective of this experiential activity is that our LL.M. students, at the end of their second academic period, have the chance to live the experience of working as attorneys or advisors in a prestigious firm on both a national and international level. During this week, they have the chance to put into practice all of the knowledge and skills that they have acquired during the programme, while working in teams on the resolution of a case, and guided by “alumni tutors” from the LL.M. programmes. In this first edition we are proud to have collaborated with the following firms and tutors: Uría Menéndez (Alejandro Fernández), Clifford Chance (Guillermo Rodrigo and Javier Galán), Ramón Hermosilla & Gutiérrez de la Roza (Manuel Álvarez), KPMG (Juan Villota), Ernst & Young (Luis Maria Grande), Deloitte (Enrique Pérez del Castillo and Pablo Esteban), DLA Piper (Jorge Masía and Samuel Rivero), Pérez-Llorca (Julio Lujambio), Herbert Smith (Pablo García Nieto), Cuatrecasas Gonçalves Pereira (Rebeca Rodríguez) and Allen & Overy (José Millán). We would like to highlight the amazing job done by all of the tutors which was essential to the success of this project.

GLOBAL MBA AIRBUS, Toulouse: Visita a las instalaciones centrales / Visit to Headquarters

L

os estudiantes de la sección española del Global MBA visitaron la central de Airbus en Toulouse (Francia) con el profesor Ángel Díaz. El lugar es una amplísima plataforma logística donde se ensamblan las distintas familias de aeronaves de las que dispone la compañía, con piezas que vienen de Alemania, España y Reino Unido, principalmente. Airbus ofrece el más moderno y amplio rango de aviones a las compañías aéreas civiles que varía en capacidad, desde el modelo single-aisle A320 hasta el A380, que ofrece más de 500 asientos. Los alumnos tuvieron contacto directo con directivos del área de Recursos Humanos y Marketing y fueron testigos de distintos procesos de producción, pudiendo visitar la impresionante línea de ensamblaje del A380, la última y más grande aeronave de la compañía. También vieron cómo los ingenieros trabajan de forma constante en el rediseño de las distintas partes de los aviones para mejorar el desempeño de sus piezas y seguridad. Como Airbus es un compañía muy descentralizada, las últimas tecnologías permiten trabajar de forma colaborativa a equipos de diferentes naciones europeas, alcanzando altos niveles de excelencia en el campo del diseño y la logística aeroespacial. La visita fue muy apreciada por los alumnos y formará parte de futuras actividades presenciales del Global MBA.

T

he Global MBA Spanish students visited Airbus Headquarters, in Toulouse, France, as part of their last term programme with Professor Angel Diaz. This place is a vast logistical platform, where different aircraft families are assembled with pieces from Germany, U.K. and Spain. Airbus offers the most modern and comprehensive family of civil airliners on the market, ranging in capacity from the best selling single-aisle A320 to the 500-seat A380. The students had direct contact with managers from marketing and HR departments. They were witness to several production processes visiting the awe-inspiring final assembly line of the A380: the company’s latest and biggest aircraft. The group was also able to see how engineers are constantly redesigning new pieces of their aircrafts in order to improve performance and safety measures. Although the company is decentralized, there is use of state-of-the-art technology to bring the process of collaboration among different European nations to a new level of excellence in this field. This visit was highly appreciated by the students and in the future will become part of the face-to-face activities of Global MBA.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

80

Inglés, Apertura / English Opening

E

l pasado marzo comenzó una nueva convocatoria del Global MBA en inglés, con 40 alumnos de 30 países, que seguirán el programa desde todo el mundo. La ceremonia de apertura, realizada el 28 de marzo, fue presidida por el decano de Programas, David Bach; el director del programa, Álvaro García Soto; el director adjunto, Sufiyan Javeed Sait y el profesor Gamaliel Martínez, que impartió la sesión inaugural sobre el Método del Caso. Posteriormente, durante el periodo del 28 de marzo al 1 de abril, los alumnos asistieron a una semana presencial de clases en nuestra escuela en Madrid, donde siguieron diversos talleres de habilidades directivas y comenzaron las asignaturas del primer periodo. Los estudiantes continuarán el resto del programa online y volverán a Madrid en junio del próximo año para la última semana presencial y la ceremonia de graduación. Las próximas convocatorias del programa comenzarán en septiembre de este año, estando actualmente abierto el proceso de admisión.

G

lobal MBA March 2011 English intake started on 28 March with the opening session chaired by Professor David Bach as Dean of Programmes, Professor Alvaro Garcia Soto as Programme Director, Sufiyan Javeed Sait as Associate Director, and a case method lecture moderated by Professor Gamaliel Martínez. A total of 40 students from 30 different countries will follow the programme from all around the world. The students attended the first compulsory residential week in Madrid at IE headquarters from 28 March to 1 April, following several managing skills workshops and starting the first courses of the first period. The students will follow the rest of the programme online and will come back to Madrid in June 2012 for the last residential week and the graduation ceremony. Next intake in English will start in September 2011 with the admissions process open.

Español, Graduación / Spanish, Graduation

L

os estudiantes de la 6ª edición del Global MBA se graduaron en Madrid, durante el pasado mes de mayo, acompañados de familiares y amigos. Cristina Vez Carvallo fue premiada como Mejor Alumna, quedando en segunda posición Nuria Gasso y en tercera, Oliver Roca-Cusash. El reconocimiento al Mejor Profesor del Master recayó en esta ocasión en Felipe Amado Quintana, profesor del área de Operaciones.

T

his May the students of the sixth intake of the Global MBA Spanish programme graduated in Madrid, attending the ceremony with their families and friends. Cristina Vez Carvallo was awarded the best

student, while Nuria Gasso and Oliver Roca-Cusash were the second and third best students, respectively. Professor Felipe Amado Quintana from the area of Operations was voted as the best professor.


81

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

PROGRAMAS DOCTORALES / PH.D. Actos del Doctoral antes de verano / Doctoral Events Before Summer

E

l programa PhD está avanzando y progresando muy rápido. Antes de las vacaciones de verano, tuvimos dos eventos importantes. Nuestro estudiante doctoral, Geoff Martin, defendió su propuesta el 14 de junio. Martin pertenece a la concentración de estrategia y su tutor fue el profesor Remzi Gozubuyuk. Posteriormente, el 17 de junio, Verónica Villena, se enfrentó a la defensa final de su tesis doctoral titulada Two Faces of Collaborative BuyerSupplier Relationships: Social Capital or Social Liability? Sus tutores fueron la profesora Elena Revilla de IE Business School y el profesor Thomas Y. Choi de Arizona State University. Después de su defensa, Verónica pasará a formar parte del claustro de Penn State University en Estados Unidos. También nos complace anunciar que uno de nuestros estudiantes, Guillermo Alonso, defendió, también en junio, la propuesta de su tesis bajo el título Operational Contingencies and the Impact of Specialization and Task Variety on the Learning Curve of the Knowledge Workers. Alonso ha sido tutelado por el profesor Fabrizio Salvador del área de Operaciones y Tecnología.

T

he Ph.D. programme is moving forward and progressing very fast. Before the summer break we had two important academic events. Our Ph.D. student Geoff Martin defended his Proposal on 14 June; he belongs to the strategy concentration, with Professor Remzi Gozubuyuk as advisor. On 17 June, Verónica Villena faced the final defense of her dissertation: Two Faces of Collaborative Buyer-Supplier Relationships: Social Capital or Social Liability?” Her advisors are Professors Elena Revilla from IE Business School and Thomas Y. Choi from Arizona State University. She will be joining the faculty at Penn State University in the U.S. The DBA programme is glad to announce that one of our students, Guillermo Alonso, defended his proposal -Operational Contingencies and the Impact of Specialization and Task Variety on the Learning Curve of the Knowledge Workers- also in June. He is working with Professor Fabrizio Salvador as his advisor from the Operations and Technology department.

Noticias DE Executive Education Executive Education News PROGRAMAS ABIERTOS / OPEN PROGRAMMES XIX Foro del Automóvil: ¿cómo atraer y convencer a los clientes? XIX Automobile Industry Forum: how to captivate and persuade clients Con el patrocinio de Volvo Car España y la dirección de Ricardo Conesa, el pasado 18 de mayo, tuvo lugar el XIX Foro del Automóvil que IE Business School organiza anualmente. Con una nutrida participación –más de 80 asistentes del máximo nivel en las organizaciones– ponentes provenientes de distintas empresas del sector, representativas tanto de las marcas como de la distribución y de la industria auxiliar; consultores y empresas financieras, ofrecieron a través de distintas conferencias y debates, un amplio abanico de experiencias y opiniones, con el fin de analizar cómo se puede reinventar el sector, redefinir la propuesta de valor del automóvil y el papel de la distribución en este proceso. El foro, presidido por Juan Miguel Antoñanzas, presidente honorario del Consejo del Automóvil de IE Business School, abrió su agenda con la intervención de Pedro Calvo, concejal del Área de Gobierno de Seguridad y Movilidad del Ayuntamiento de Madrid, y se clausuró con la presencia de Germán López-Madrid, presidente de Volvo Car España.

The XIX Motor Industry Forum, took place on 18 May. This is an event IE Business School organizes annually with the sponsorship of Volvo Car España and under the guidance of Ricardo Conesa, Director of IE’s Superior Programme on Management of Automobile Enterprises. The event had more than 80 attendees of the highest rank in their organizations as well as lecturers from several organizations in this industry such as, brand representatives and dealers plus auxiliary industries, consultants and financial organizations. They offered, through the different presentations and debates, a range of experiences and opinions in order to analyze how to reinvent the sector, redefine the value offered by the motor industry and the role of car dealers in this process. Juan Miguel Antoñanzas, Honorary President of the Automobile Board of IE Business School, opened the agenda and introduced the main speaker, Pedro Calvo, town councillor of Security and Mobility Area of Madrid’s City Hall. The event was concluded with the presence of Germán López-Madrid, Chairman of Volvo Car España.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

82

Coaching: I Jornada - Dirección consciente de resultados, personas y equipos / Symposium - Positive management of results, people and teams Con el patrocinio de Volvo Car España, el pasado 22 de junio, tuvo lugar la I Jornada sobre Coaching diseñada para directivos y profesionales de alto nivel, interesados en el desarrollo del talento de las personas a través del coaching y concienciados sobre su importancia para conseguir resultados. La misma estuvo diseñada en formato de taller, con una primera presentación sobre las tres dimensiones del liderazgo: técnica, personas y relaciones. En el resto de sesiones, los profesores propusieron como objetivo trabajar el coaching y la construcción de relaciones para el desarrollo del talento, investigando temas como qué es y no es coaching; para qué sirve y cuál es su dinámica. Asimismo se planteó una práctica de coaching ejecutivo, en formato taller, una vez analizado un caso real.

With the sponsorship of Volvo Car España, a symposium on Coaching was held at IE on 22 June. The programme was designed for senior managers and professionals, interested in talent development through Coaching and the awareness of its role as a catalyst to obtain positive results. The symposium was designed in a workshop format with an opening presentation on the three levels of leadership: technique, people and relationships. Throughout the sessions the faculty proposed the objective of working on coaching as well as on building relationships for talent development, investigating matters such as what is and what is not coaching, or what is coaching for and it’s dynamic. Likewise, an executive coaching exercise was done, subsequent to the analysis of a real case study.

La estrategia de clientes: Más allá del servicio post venta Customer strategy: Beyond the after-sale service Con el patrocinio de PB OIL/ Castrol, los pasados 14 y 15 de junio, tuvo lugar la jornada La Estrategia de Clientes: Más allá del servicio post venta, diseñada para directivos de los grupos de concesionarios de automóviles más importantes de España que comercializan el aceite premium marca Castrol, fabricado por BP OIL. El objetivo de formación es ofrecer una serie de conceptos que les ayuden a perfilar un modelo de atención al cliente común a todos ellos. Para alcanzar dicho objetivo se ha diseñado un programa que consta de tres sesiones: la primera trató sobre la forma de mejorar el conocimiento y la segmentación de clientes, la segunda sobre cómo mejorar los márgenes ofreciendo a la vez ventajas competitivas a los mismos y la tercera acerca de la mejora de procesos para diferenciarse de la competencia en la estrategia de clientes. Las clases fueron altamente participativas, con el fin de que los alumnos comentaran sus inquietudes y la interactuación entre todos ellos dio lugar a plantear dudas, generar debate y llegar a interesantes conclusiones. El programa incluyó además una sesión de networking, así como actividades lúdicas y culturales.

On 14-15 June the seminar Customer Strategy: Beyond the after-sale service took place with the sponsorship of BP Oil/Castrol. The event was designed for managers of the most relevant car dealer groups in Spain, who commercialize the Premium Castrol oil manufactured by BP OIL. The teaching goal was to offer participants a series of concepts which could assist them in the outline of a common model of customer service practices. To obtain this objective IE designed a programme with three different sessions: the process of increasing knowledge and the segmentation of clients; how to upgrade margins while offering a competitive advantage; and, the process to differentiate yourself from the competition in client strategy. The sessions were highly dynamic in order for participants to share their concerns and to promote interaction among participants and professors. Thanks to this method we generated debates, clarified doubts and reached interesting conclusions. The programme also included a cultural event and recreational activities.

Executive Education: Próximas convocatorias de los Programas Superiores / Next editions of Superior Programmes A partir del próximo mes de octubre comenzaremos con las nuevas ediciones de los Programas Superiores de Executive Education. Los Programas Superiores están diseñados para completar la formación de los directivos en áreas o sectores empresariales específicos con un importante nivel de especialización. Su claustro combina a docentes de IE Business School y practicioners, directivos cuya actividad diaria no está ligada a la docencia sino a la práctica

In the upcoming month of October, the next editions of our Superior Programmes will start. These programmes are designed to complement the development of executives and managers in specific functional areas or specific business sectors that require a high level of specialization. Its faculty combines professors from IE Business School and “practitioners”, executives whose daily activities are not linked to education but to business


83

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

empresarial, lo que aporta al alumno una visión totalmente “real” de lo que ocurre en los mercados. Son programas de carácter ejecutivo, con horarios compatibles con la actividad profesional, y que se centran en las más novedosas tendencias y best practices de los sectores o áreas de la empresa de los que tratan. En este año académico 2011–2012 hemos ampliado e innovado nuestra cartera atendiendo a las demandas del mercado, tanto por los nuevos formatos ofrecidos, como por los nuevos sectores y áreas empresariales tratados. Las nuevas convocatorias son:

practice. The combination of academics and professionals contributes to the absolute true vision of what occurs in the market. These programmes have an executive nature that combine timetables with professional activity, and are oriented to the latest trends and best practices in the area.

• P S Dirección de Proyectos formato blended, online-presencial: noviembre 2011 – mayo 2012. Después de cuatro exitosas ediciones en presencial, lanzamos esta versión que facilita su seguimiento por su fórmula online/presencial. La asignaturas específicas de Project management siguen los estándares del PMI para la consecución de un proyecto, y a éstas se unen las de carácter más transversal de management que ayudan al alumno a comprender la integración de sus proyectos en la estrategia de la compañía, valorar su ROI o saber cómo venderlos tanto internamente como frente al cliente.

• SP Project Management, blended format (on-line and face-to-face) November 2011-May 2012. After four outstanding in-class (face-to-face) editions, we now launch a new version which facilitates the participation thanks to the combination of on-line/in-class formats. The specific subjects in Project Management follow the standards of the Project Management Institute in achieving a project. To this we add other matters with a more transverse vision of management which will help the participants to comprehend the integration of projects to the company strategy, value its ROI, or know how to sell them internally as well as to the client.

For the academic year 2011–2012 we have updated and extended our portfolio in order to meet the market’s demand, both in format as in the latest business sectors and areas. The next editions are:

• P S Dirección de Empresas Turísticas, formato blended, online-presencial: febrero – julio 2012. Un programa diseñado para el mercado nacional e internacional, que se imparte en español, y que al igual que el anterior, el alumno podrá seguir a distancia en su mayor parte, excepto en las dos semanas presenciales en Madrid. El programa hace una inmersión en toda la cadena de valor del sector turístico, desde la gestión de las operaciones, hasta el diseño de nuevos productos innovadores para el sector, y contaremos con la participación de los directivos más destacados del mismo, junto con profesores internos de IE Business School.

• SP Tourism Management, blended format (on-line and face-to-face) February – July 2012. A programme designed in Spanish for the national and international market. Like in the previous programme, participants will be able to follow the programme on-line, except for the two in-class weeks in Madrid. The programme delves into the entire value chain of the tourism industry, from operations management to the design of new innovative products for the sector. It will feature the most distinguished executives in the area, as well as full time professors from IE Business School.

• P S Métricas de Marketing, formato blended, online-presencial: febrero – julio 2012. La cada vez mayor complejidad de los canales MARCOM, las distintas opciones que tienen los directores de marketing para invertir en acciones online, off line y la constante evolución de dichos canales, hace imprescindible que estos directivos sepan medir y cuantificar los resultados de sus decisiones. Este programa dota al directivo de las herramientas que le permitirán hacerlo, para así poder modificar y mejorar sus decisiones.

• SP Marketing Metrics, blended format (on-line/face-to-face): February– July 2012. The growing complexity of the MARCOM channels, the various options Marketing Directors have in investing on online/ offline actions, and the constant evolution of these channels forces managers to learn how to measure and quantify the results of their decisions. This superior programme provides participants with the adequate tools which will allow them to modify and upgrade their decisions.

Junto a estas novedades, mantenemos en nuestra convocatoria de octubre 2011 los siguientes Programas Superiores:

Together with these new programmes, we maintain the following Superior Programmes for next year, starting during the fall of 2011:

•V III Edición: PS DE DIRECCIÓN DE EMPRESAS DEL AUTOMÓVIL, (formato blended, online-presencial), octubre 2011 – junio 2012. •V II Edición PS DIRECCIÓN EN RESPONSABILIDAD CORPORATIVA, octubre 2011– abril 2012. •X II Edición PS DIRECCIÓN DE EMPRESAS AUDIOVISUALES, (formato blended, online-presencial), octubre 2011 – junio 2012. • I X Edición PS GESTIÓN EMPRESARIAL Y DIRECCIÓN DE COMUNICACIÓN, octubre 2011 – junio 2012. •X II Edición PROGRAMA SUPERIOR DE DIRECCIÓN DE EMPRESAS INMOBILIARIAS, noviembre 2011 – junio 2012. • IV Edición PS COACHING EJECUTIVO Y MANAGEMENT, noviembre 2011 – junio 2012. •V I Edición PS FINANCIACIONES ESTRUCTURADAS Y CAPITAL RIESGO, noviembre 2011 – junio 2012. • I II Edición PS POLITICA SANITARIA Y RELACIONES INSTITUCIONALES, noviembre 2011 – mayo 2012. • I V Edición PS MARKETING Y PUBLICIDAD DIGITAL, noviembre 2011 – mayo 2012.

• VIII Edition: SP AUTOMOBILE INDUSTRY MANAGEMENT, (blended format, on-line/face-to-face), OCTOBER 2011 – JUNE 2012 • VII Edition SP CORPORATE RESPONSIBILITY MANAGEMENT, OCTOBER 2011-APRIL 2012 • XII Edition SP AUDIOVISUAL INDUSTRY MANAGEMENT, (blended format, on-line/face to face), OCTOBER 2011 – JUNE 2012 • IX Edition SP BUSINESS AND COMMUNICATION MANAGEMENT, OCTOBER 2011 – JUNE 2012 • XII Edition SUPERIOR PROGRAMME ON REAL-ESTATE MANAGEMENT, NOVEMBER 2011-JUNE 2012 • IV Edition SP EXECUTIVE COACHING AND MANAGEMENT, NOVEMBER 2011-JUNE 2012 • VI Edition SP STRUCTURED FINANCE AND RISK CAPITAL, NOVEMBER 2011-JUNE 2012 • III Edition HEALTHCARE AND INSTITUTIONAL RELATIONS NOVEMBER 2011-MAY 2012 • IV Edition SP MARKETING AND DIGITAL ADVERTISEMENT, NOVEMBER 2011-MAY 2012


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

84

IN COMPANY Aviva: Programa Avanzado para la Alta Dirección Advanced Programme for Senior Executives El pasado mayo fue clausurado el Programa Avanzado para la Alta Dirección de Aviva, que se inició en abril de 2010. En su totalidad presencial, materias como Entorno Económico, Implantación Estratégica o Innovación y Convergencia Digital han sido distribuidas en seis módulos de un día y medio, durante más de un año, alcanzando satisfactoriamente los objetivos propuestos, mediante la creación de un clima de reflexión en el que se pudiese explorar y analizar el entorno actual, así como alinear criterios estratégicos y de gestión. A la clausura asistió Guillermo de la Dehesa, presidente no ejecutivo de Aviva Corporation y presidente del Consejo Rector de IE.

Last May, we saw the closing of the Advanced Management Programme for Senior Executives of Aviva, which began April 2010.

Totally presencial, subjects like Economic Environment, Strategy Implementation or Innovation and Digital Convergence, have been divided into six 1.5-day modules, for more than a year, achieving successfully the main programme purposes, in which a reflection environment has been created in order to explore and analyze the current situation, so to align their strategic and management criteria. The closing event of the programme was attended by Guillermo de la Dehesa, Chairman of Aviva Corporation, who also holds the position of President of the Advisory Board of IE.

Bbva: Junta General de Accionistas – encuentro España y Portugal / General Shareholders meeting Spain and Portugal Last 11 March, in Palace Euskalduna in Bilbao, a Spain and Portugal meeting was attended by over 170 managers from the area. Held the day before the General Shareholders Meeting of BBVA, the meeting counted with the participation of Daisy Escobar, Professor in Operations of IE Business School, who took part with a brief presentation on Quality in Service.

España y Portugal celebraron, el pasado 11 de marzo, en el palacio Euskalduna de Bilbao, una reunión a la que asistieron más de 170 directivos del área. En el encuentro, celebrado el día anterior a la Junta General de Accionistas de BBVA, pudieron contar con la participación de Daisy Escobar, profesora de Operaciones de IE Business School, que intervino con una breve ponencia sobre Calidad en el Servicio.

Gas Natural Fenosa: Programa de Desarrollo Directivo 2011 Executive Development Programme 2011 Hace ya cinco años que In Company imparte para Gas Natural Fenosa su Programa de Desarrollo Directivo. Y en esta línea, el pasado 28 de marzo dio comienzo el programa 2011, abarcando un perfil de participantes muy variado, procedente de Marruecos, Kenia, México, Italia, Brasil, Colombia y España. La estructura del programa consiste en tres semanas presenciales alternadas con sesio-

nes online impartidas por videoconferencia. Además los participantes deberán trabajar It has been five years since Custom Programmes has provided Gas Natural

Fenosa with their Executive Development Programme. This year’s edition began 28 March, comprising a diverse profile of participants, coming from Morocco, Kenya, Mexico, Italy, Brazil, Colombia and Spain. The programme structure consists in three presencial weeks alternated with on-line sessions given by videoconference. The participants also


85

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

en un Business Project, que será presentado el próximo mes de octubre ante un Comité de Directivos de Gas Natural Fenosa. Para su desarrollo habrá una colaboración por parte de tutores internos que aportará Gas Natural Fenosa, y un tutor IE, que servirá de apoyo al grupo metodológicamente. Destacamos la implicación de la Dirección General de Estrategia y Desarrollo de Gas Natural Fenosa

para la realización de los Business Project, revisando los contenidos antes de que sean presentados los proyectos finales.

will have to work on Business Projects which will be presented next October 2011 to the Steering Committee of Gas Natural Fenosa. For its development,

there will be collaboration from internal tutors from the company, as well as an IE tutor, who will support the group methodologically. We would like to emphasize the involvement of the General Strategy and Development Management of Gas Natural Fenosa for the development of the Business Projects, which they will review before its final presentation.

Volvo Car España: II Programa Superior en Dirección para gerentes de concesionarios / Superior Management Programme for managers of Volvo dealers El pasado octubre dio comienzo el Programa Superior en Dirección para Gerentes de Concesionarios que, por segundo año consecutivo, IE Business School imparte para Volvo Car. Su objetivo principal es apoyar a la red de concesionarios en la mejora de sus resultados, de manera que esta compañía pueda ofrecer a sus clientes la experiencia de venta y posventa deseada, y al mismo tiempo se produzca una creación de valor y un retorno sobre la inversión atractiva y sostenible para la red. Ha sido en su totalidad presencial, dividido en tres grandes módulos: La decisión estratégica en el negocio, De la estrategia a la implantación y Control y seguimiento. Destacamos la implicación del profesor Ricardo Conesa, encargado de gestionar la dirección académica del programa, y del responsable de Formación de Volvo Car, Javier Lirón. En su clausura, durante el pasado mes de abril, participaron Germán López Madrid, presidente de Volvo Car; José María Galofré, consejero delegado

de Volvo Car; Alfonso Martínez de Irujo, presidente de Executive Education de IE; Juan Carlos Martínez Lázaro, director general de Programas In Company e Ignacio Fernández, corporate manager. Last October 2010 started the Superior Management Programme for Volvo Dealers, which for the second year has been run by IE Business School. The programme’s main purpose is to support the chain on improving their results, so that

Volvo, can offer their customers the desired experience on sale and after sales service, and at the same time create value, and an attractive and sustainable ROI for the dealer chain. The programme has been completely presencial, divided in three big modules: Strategic decisions on business; From strategy to implementation; and, Control and Monitoring. We would like to emphasize the involvement of Professor Ricardo Conesa, the Academic Director of the programme, and the Training and Development Manager of Volvo Car, Javier Lirón. In April the programme was closed by Germán López Madrid, President of Volvo Car España, and José María Galofré, Managing Director of Volvo, while IE Business School.was represented by Alfonso Martínez de Irujo, President of Executive Education, Juan Carlos Martínez Lázaro, General Director of Custom Programmes and Ignacio Fernández, Corporate Manager.

Mutua Madrileña: Programa de Desarrollo Directivo Management Development Programme Tras la realización en el año 2009-2010 del Programa Avanzado de Dirección para Mutua Madrileña en IE, se puso en marcha un Programa de Desarrollo Directivo para mandos intermedios de todas las áreas de la compañía. Desde otoño de 2010, de forma mensual y en jornadas de día y medio de duración, se han desarrollado materias dentro de las siguientes áreas: Bases de Management, Habilidades Directivas y Temas Monográficos, entre los que destacan Re-

des Sociales y Networking. El programa fue clausurado el pasado 13 de mayo. Following the completion in 2009 – 2010 of the Advanced Management Program for

Mutua Madrileña in IE Business School, the creation of a new Management Development programme -for middle managers in all areas of the company- was suggested. Since autumn 2010, for 1.5 days monthly, totally presencial, the following areas have been developed: Fundamentals of Management, Management Skills, and monographic themes, including among them Social Networks and Networking. The programme was closed 13 May.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

86

Mantequerías Arias: Programa de Desarrollo Ejecutivo Executive Development Programme A principios de año se inició el Programa de Desarrollo Ejecutivo que IE Business School ha diseñado específicamente para Mantequerías Arias. Con el objetivo de fortalecer la visión estratégica de los participantes y ayudarles a desarrollar sus habilidades directivas, a lo largo de la primera mitad del año, durante ocho semanas, se profundizó en las áreas de Management y Liderazgo, tratando los principales aspectos relacionados con la gestión y los elementos básicos del liderazgo. El programa fue clausurado, el pasado 13 de mayo, durante una ceremonia presidida por Javier Roza, director general de la compañía, en la que los participantes presentaron los proyectos elaborados a lo largo del año, plasmando y demostrando así la ilusión por

aprender y el aprovechamiento del tiempo que desde el primer día el fantástico grupo mostró. Earlier this year, the Executive Development Programme IE Business School designed specifically for Mantequerías Arias began.

With the aim of strengthening the strategic vision of the participants and help them to develop their management skills, during eight weeks in the first half of the year, an intense study was carried out in the areas of Management and Leadership. Among other major issues, topics included aspects related to the management of companies and the basic elements of leadership. The programme was closed on 13 May during a ceremony presided by Javier Roza, Managing Director of Mantequerías Arias, in which the participants made a presentation of plans drawn up along the year. This reflected and demonstrated the enthusiasm to learn of the group, from the very first day.

ALTA DIRECCIÓN / TOP MANAGEMENT

Global Senior Management Programme: Apertura / Opening El pasado 8 de mayo, comenzó el Global Senior Management Program 2011, en las instalaciones de la University of Chicago Booth School of Business. El GSMP es una experiencia de desarrollo para altos directivos, que tienen responsabilidad sobre los asuntos estratégicos de sus compañías, con un claro enfoque internacional. En esta edición, el grupo estuvo formado por 19 directivos provenientes de los cinco continentes, así como de diversos sectores y áreas funcionales, logrando la diversidad entre los participantes y el intercambio de experiencias. El GSMP está diseñado para desarrollar una visión estratégica en el mercado global, fortalecer habilidades de liderazgo y gestión e incrementar el rendimiento en la organización. Durante el primer módulo presencial del GSMP, se han combinado tanto actividades académicas como aquellas que sirven para fomentar el networking entre los par-

ticipantes. A destacar la visita a Chicago Mercantile Exchange. El segundo módulo presencial tuvo lugar durante los pasados 20 al 25 de junio, en las instalaciones de IE Business School en Madrid.

The opening for the Global Senior Management Programme 2011 took place on 8 May at the University Of Chicago

Booth School of Business. The GSMP is a skill-enhancing and development experience for top directors, who are in charge of making strategic decisions in their companies with an international focus. This edition was composed of 19 directors from five continents, as well as an array of industries and functional areas, thus achieving diversity in the group and a space for sharing ideas and experiences. The GSMP is designed to: enhance a strategic global vision of today’s market, strengthen leadership and management skills, and increase effectiveness in the organization. In the first in-class module, the GSMP combines academic activities such to encourage networking among participants. One of the highlighted activities is the visit to the Chicago Mercantile Exchange. The second in-class module took place at IE Business School’s Madrid facilities from 20-25 June.


87

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Taller De tí depende - cómo liderar tu futuro profesional Workshop “It’s up to you - how to lead your professional future” El pasado 24 de mayo, en Valencia y Elche, con motivo del lanzamiento de la 6ª edición del Advanced Management Program en su edición valenciana, se celebró el taller De tí depende. Cómo liderar tu futuro profesional. Las sesiones, impartidas por Ignacio Álvarez de Mon, profesor de Comportamiento Organizacional y director del Área de RRHH de IE Business School, comenzaron con la discusión en torno a un caso práctico. Esto permitió a los participantes acercarse a la realidad, compartida por muchos de ellos, de un ejecutivo con diversos problemas en su entorno profesional y, derivado de éste, en el personal. A lo largo del taller, se tomó conciencia de la importancia de gestionar una carrera profesional y se destacaron algunos aspectos clave en su desarrollo, compartiendo reflexiones para su correcto diseño y desarrollo. Asimismo durante los pasados 28 de junio en Elche, y 29 de junio en Valencia, se llevó a cabo un nuevo taller titulado El poder de tu agenda: cómo ampliar tu red de contactos y expandir tu negocio. En este caso, fue impartido por Yvonne Sánchez, profesora de Habilidades Directivas y subdirectora de Programas de Alta Dirección de IE Business School. A través de este tipo de talleres se pretende compartir con empresarios y directivos algunos momentos de la experiencia IE en Programas de Alta Dirección, como el AMP. De esta manera, puede percibirse en primera persona,

cómo este tipo de Programas de Desarrollo permiten, además de aprehender nuevos conocimientos y herramientas, conseguir otros objetivos como: la reflexión aplicada más allá del día a día, que nos impide detenernos a pensar para adoptar las decisiones adecuadas; la introducción de nuevas perspectivas y puntos de vista, tanto por parte del claustro como del resto de participantes, que permita abordar los nuevos retos de forma innovadora pero, a la vez, eficaz y eficiente; y el establecimiento de contactos con otros profesionales.

On 24 May in Valencia and Elche, and related to the AMP launch in Valencia (VI edition), IE Business School held the following workshop: It’s up to you - how to lead your professional future. The sessions, given by Ignacio Alvarez de Mon, Professor of Organizational Behavior and HR Director at IE Business School, started with a discussion on a practical case. This allowed the participants to get a closer look at the reality, that many share, of an executive with a multitude of concerns, both professionally and personally. Next, participants drew conclusions on what the best methods would be to face, individually, these types of challenges. There also was discussion on the importance of managing ones professional career as well as

what aspects are key to its development. On 28 June in Elche and 29 June in Valencia, there were a new series of workshops: Your Network’s Potential – How to grow your contact network and expand your business. In this case, Yvonne Sánchez, Management Skills Professor and Associate Director of Top Management Programmes at IE Business School, gave the workshop. In these workshops, directors and businessman also get to know more of what the IE experience is about, notably discovering the AMP. This allows participants to know how these types of programmes allow one to gain new knowledge, skills and objectives such as: being able to think outside the day-to-day tactical work, developing new perspectives on today’s challenges, and creating a new network of professionals.

Para más información / for more information: Olga.Broto@ie.edu Broto es directora / is Director AMP Valencia.

Clausura Programas Alta Dirección Top Management Programmes Close El pasado 31 de mayo, tuvo lugar la clausura de los Programas de Alta Dirección Senior Management Program y Advanced Management Program edición Blended. El evento fue presidido por Alfonso Martínez de Irujo, presidente de Executive Education; Manuel Bermejo, director de la Unidad de Alta Dirección; Yvonne Sánchez, subdirectora de Programas de Alta Dirección; Consuelo Orts, gerente de Programas de Alta Dirección; Gonzalo Real, director ejecutivo del Senior Management Program y Jesús V. Izquierdo, director ejecutivo del Advanced Management Program Blended.

The Senior Management Programme and Advanced Management Programme – Blended Edition closing event took place on 31 May.

The event was presided by: Alfonso Martinez de Irujo, CEO of Executive Education; from Top Management Programmes – Manuel Bermejo,


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

El Senior Management Program en su edición 2011, contó con la participación de 21 altos directivos, provenientes de 13 diversos sectores, que forman un network de más de 349 años de experiencia profesional. Por su parte el Advanced Management Program edición Blended, tuvo la asistencia de 19 directivos internacionales, procedentes de países como India, Brasil, Emiratos Árabes, Alemania, Italia y México, entre otros. Los programas de Alta Dirección proporcionan un espacio donde compartir perspectivas, ayudando a crear una red de contactos sólida con profesionales de un gran abanico de sectores, culturas de negocio y estilos de gestión. Todo esto acompañado de un claustro de alto nivel.

Director, Yvonne Sánchez, Associate Director, and Consuelo Orts, Manager; Gonzalo Real, Executive Director Senior Management Programme; and Jesús V. Izquierdo, Blended Advanced Management Programme Executive Director. In its 2011 edition, the Senior Management Programme was composed of 21 senior directors from 13 industries whose combined experience resulted in a network with over 349 years of management experience! The Blended Advanced Management Programme received 19 international managers from countries such as India, Brazil, Arab Emirates, Germany, Italy, and Mexico among others.

88

Top Management Programmes provide a space for executives to share ideas and perspectives, thus creating a solid network with professionals from an array of industries, business cultures and management styles. In addition to these benefits, the programmes provide access to top-level faculty.

Para más información for more information: Yvonne.Sanchez@ie.edu Sánchez es subdirectora de Programas de Alta Dirección / is Associate Director of Top Management Programmes.

Senior Management Programme: Nuevo formato / New format La Unidad de Programas de Alta Dirección, continúa ampliando su propuesta formativa para el próximo curso académico 2011-2012 con el Senior Management Program, edición noviembre. El Senior Management Program es una experiencia de aprendizaje única, destinada al primer nivel ejecutivo de las organizaciones, que se articula bajo tres objetivos: ayudar a enfocar estrategias, proporcionar metodologías para mejorar la eficiencia en la gestión y potenciar las capacidades de liderazgo de los participantes. El SMP facilita, a través de una metodología basada en la experiencia práctica y con un claro enfoque a la potenciación de las habilidades directivas, que los participantes puedan revisar y actualizar sus conocimientos de gestión empresarial, contrastar y conocer las mejores prácticas de dirección de empresas, compartir

experiencias con un grupo reducido de participantes de alto nivel, procedentes de diferentes compañías, sectores de actividad y culturas organizativas. El SMP, edición noviembre, tendrá lugar del 25 de noviembre de 2011 al 18 de mayo de 2012, en jornadas de trabajo los viernes de 9:00 a 18:30 hrs. Top Management Programmes continues to broaden its offerings for the upcoming 2011-2012 academic year with the Senior Management Programme (SMP) – November Edition. This unique learning experience, designed for top executives, follows three objectives: (1) better focus on strategies, (2) provide methods to improve management efficiency, and (3) boost leadership skills. The SMP facilitates, through a methodology

based on practical experience and clear focus on enhancing leadership skills, in review and update of management knowledge, comparing management best practices, sharing experience with a select group of top-level participants from different companies, industries, and business cultures. The SMP November Edition will be held from 25 November 2011 through 18 May 2012, with sessions every Friday from 9:00 to 18:30 hrs.

Para más información for more information: Consuelo.Orts@ie.edu Orts es gerente de programas de Alta Dirección / is Top Management Programmes Manager

Conferencia: De emprendedor a empresa líder Conference: From Entrepreneur to Business Leader En el marco del Owners and Entrepreneurs Management Program, el profesor Manuel Bermejo impartió la conferencia De emprendedor a empresa líder, el pasado 10 de mayo en Bogotá (Colombia) y dos días después en México D.F. Durante la misma se compartieron claves estratégicas de negocio y personales para llevar a cabo con éxito el proceso de crecimiento desde el emprendimiento exitoso hasta la empresa líder, en un contexto como el actual, presidido por la globalización, la era digital y el creciente dinamismo empresarial. El Owners and Entrepreneurs Management Program está dirigido a emprendedores y propietarios de empresas, y diseñado para ayudarles

a asumir con éxito los desafíos a los que se enfrentan al liderar sus organizaciones en un entorno de negocios globalizado. With regard to the Owners and Entrepreneurs Management Programme, Professor Manuel Bermejo gave the conference From Entrepreneur to Business Leader, on 10 May in Bogotá, Colombia and on 12 May in Mexico D.F. During the conference, participants shared key business and personal strategies to successfully evolve from the entrepreneurial phase to becoming a leading business in today’s globalized and digital era.

The Owners and Entrepreneurs Management Programme is designed to assist owners and visionary entrepreneurs who are preparing themselves to grow further in an international environment with the challenges they may face.

Para más información for more information: Yvonne.Sanchez@ie.edu Sánchez es subdirectora de Programas de Alta Dirección / is Associate Director of Top Management Programmes


89

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

VI IE International Update 2011: Business in China

Entre los pasados 14 y 17 de marzo, en Shanghai, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE organizó el VI IE International Update: Business in China. Este curso forma parte de los programas de formación continua ofrecidos para antiguos alumnos. Shanghai es actualmente una de las ciudades clave de Asia en términos de economía, finanzas y logística. Con un crecimiento anual superior al 8% y una población de 20 millones se considera como la capital económica de China. El IE International Update tuvo lugar en el School of Management, Universidad de Fudan, una de las universidades más prestigiosas de China con una reputación internacional de excelencia académica. Las clases mezclaron profesores de Fudan y del IE con ponencias de emprendedores y profesionales que trabajan en China, así como representantes institucionales. Al programa asistieron estudiantes y antiguos alumnos de diferentes países y programas, incluyendo el Global MBA e International Executive MBA. El curso incluyó sesiones relacionadas con el mercado chino y los retos a los que se enfrentan las corporaciones de aquel país, así como visitas a las compañías líderes en la región. Entre los ponentes se encontraban antiguos alumnos, emprendedores y ejecutivos como

Albert Krisskoy, IE IXMBA 2007, representante jefe en China de Tradeco, Comercio y Cooperación y representante de la oficina del IE de China; José C. Martos, IE EXMBA 2003, gerente general de Saint-Gobain Weber Industrial Mortars en China; Emmanuel Carcassonne, IE IXMBA 2009, fundador y CEO de APECYD International; Rafael Martín, director de Operaciones en Shanghai del Grupo Antolín; Francisco Soler, director de la oficina de Shanghai de Garrigues; Jesús Dolz Boscar, IE MBA 1993 y AMP 2005, gerente general de Industrias Dolz; y Shiqi Wang, gerente senior de Marketing y Estrategias de la región China y del North East Asia de Ericsson. El curso también incluyó sesiones informativas de algunos profesores de la Universidad de Fudan como Dr. Xiaoya Liang, Dr. Xiarong Zhang,

Last 14-17 March in Shanghai, IE Alumni Association organized the VI IE International Update: Business in China, as part of the lifelong learning and networking services offered to IE alumni. Shanghai is one of Asia’s key cities in terms of economy, finance and logistics. With an annual economic growth of more than 8%, and a population of more than 20 million, it is regarded as the financial capital of China.

The IE International Update was held at the Fudan University School of Management; Fudan is one of the most prestigious universities in China with an international reputation for academic excellence. Classes from Fudan and IE professors were mixed with lectures from entrepreneurs and professionals working in China.The programme was attended by students and alumni from different countries, and different programmes including Global MBA and International Executive MBA Bi-weekly. The course included sessions about the situation of the Chinese market and the challenges facing corporate China, as well as company visits to leading firms in the region. Speakers included alumni, entrepreneurs and executives: Albert Krisskoy (IxMBA 2007), China Chief Representative, Trade co, Commerce y Cooperation S.L., and IE China Office Representative; Jose C. Martos (ExMBA 2003), General Manager, Saint-Gobain Weber Industrial Mortars in China; Emmanuel Carcassonne (IxMBA 2009), Founder and CEO of APECYD International Ltd.; Rafael Martin, Director of Shanghai Operations, Grupo Antolin; Francisco Soler, Shanghai Office Director, Garrigues; Jesus Dolz Boscar (MBA 1993, AMP 2005), General Manager, Industrias Dolz S.A; and Shiqi Wang,


NOTICIAS DE ALUMNI

Dr. Zhao Youzhen y Dr. Jun Wang; y la profesora del IE, Dr. Custodia Cabanas. Además de la sesión, los participantes visitaron el pabellón de China en la Expo de Shanghai, la mayor exposición mundial que se ha realizado nunca, con más de 5,2 kilómetros cuadrados, más de 70 pabellones, y más de 70 millones de visitantes en sus seis meses de vida. Los participantes también tuvieron la oportunidad de visitar dos compañías en Shanghai: la primera visita fue a Nokia Siemens Networks Shanghai, donde fueron recibidos por José Antonio Menéndez Herrero, IE ExMBA 2007, presidente de la sucursal de esta empresa en Shanghai. NSN es una de las más grandes productoras en el mundo de equipos de telecomunicación, creada a partir de la fusión entre la división de Siemens AG’s COM (menos su unidad de negocios) y el grupo de negocios de Nokia. Opera aproximadamente en 150 países a nivel mundial y tiene cerca de 60.000 empleados. La segunda visita fue a Chint, donde fueron recibidos por Yin Zhang, gerente general del departamento internacional de Trade. La compañía es líder en el campo de electricidad de bajo voltaje, poder de transmisión e industrias de distribución en China, con un rendimiento de más de $2 billones en 2006. En dicho año, Chint estuvo en el puesto nº15 en el ranking de las

NEWS FROM ALUMNI

100 compañías Top de Forbes, que incluye todas las compañías privadas en China. El International Update Program del IE intentó demostrar a los asistentes los retos y oportunidades de hacer negocio en China, así como las fortalezas y debilidades de una de las más grandes economías del mundo.Durante dicha semana, los participantes tuvieron la oportunidad de contactar con clientes, distribuidores y empresarios chinos, así como fortalecer sus conexiones con estudiantes del IE, antiguos alumnos y profesores.

Senior Manager, Marketing and Strategies, Region China & North East Asia, Ericsson. The course also included sessions from Fudan University professors: Dr. Xiaoya Liang, Dr. Xiarong Zhang, Dr. Zhao Youzhen and Dr. Jun Wang; and IE Professor, Dr. Custodia Cabanas. In addition to the sessions, the participants visited the China Expo Pavillion; the 2010 World Expo Shanghai was the largest Expo site ever, with more than 70 exposition pavilions, and over 70 million visitors. They also had the opportunity to visit two companies in Shanghai. The first was to Nokia Siemens Networks Shanghai where they were addressed by Jose Antonio Menendez Herrero (ExMBA 2007), Head of Shanghai Factory. NSN is one of the largest telecommunications solutions

90

suppliers in the world, created as the result of a joint venture between Siemens AG’s COM division (minus its Enterprise business unit) and Nokia’s Network Business Group. It operates in approximately 150 countries worldwide, and has about 60,000 employees. The second visit was to Chint where they were addressed by Yin Zhang, General Manager of the International Trade Department. The company is a leading player in the Low-voltage electrical, Power Transmission and Distribution industries in China, with a turnover of over USD 2 Billion in 2006. In the year of 2006, Chint ranked 15th in the list of top 100 Companies released by Forbes, which evaluated all private companies (both those listed as public and not) in China. All in all, the IE International Update Programme tried to provide participants with a picture of the challenges and opportunities of doing business in China, as well as of the strengths and weaknesses of the one of the biggest economies of the world. During the week, they had the chance to develop contacts with Chinese clients, suppliers and local partners, as well as to strengthen their network with IE students, graduates and professors.


91

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Influir a través de la comunicación: La comunicación no violenta Influencing through non-violent communication El pasado 31 de marzo, Maite Inglés, IE MBAP 1990, coach ejecutivo y de Equipos, creadora de Mociona, profesor asociada de IE y mentor en su programa Career in Motion, dirigió el taller Influir mediante la comunicación: la comunicación no violenta. ¿Quién no se ha sentido molesto por el comportamiento de alguien, o incómodo ante cómo presentar un reclamo a otros, o atascado en un conflicto que no sabe cómo resolver? Durante la tarde, los asistentes tuvieron la oportunidad de adentrarse en cómo funciona el cerebro humano, y poner en práctica una manera poco habitual de manejar situaciones conflictivas y formular peticiones a otros. Promoviendo el aprendizaje por descubrimiento, la profesora favoreció un método abierto e interactivo, donde los participantes pudieron compartir opiniones y experiencias para el enriquecimiento mutuo.

On 31 March, Maite Inglés (Professional MBA 1990) -Executive and Team Coach creator of Mociona, adjunct professor at IE and mentor at its Career in Motion Programme- ran the workshop Influencing through communicating: about Nonviolent communication. Who has not felt upset about someone’s behaviour, or uncomfortable about how to request something of others, or stuck in a conflict and not knowing how to deal with it?

During the evening, the attendees had the opportunity to learn about the human brain’s functioning, as well as practicing a different approach to dealing with tense situations and making requests of others. Inglés promoted an interactive and open method of discovery learning, where participants could share opinions and experiences, profiting from one another’s contributions.

Executive Networking Day El pasado 30 de marzo, se celebró el Executive Networking Day, con la asistencia de alumnos y antiguos alumnos ejecutivos de más de 15 promociones distintas. Este encuentro fue organizado con la colaboración de la dirección académica de los Executive Master, teniendo como objetivo principal ampliar el network de alumnos y antiguos alumnos, tan necesario para su carrera profesional. El evento incluyó un cóctel informal, donde a cada asistente se le entregó a la entrada una hoja de ruta con unas mesas asignadas, que debían de cambiar cada 20 minutos, y así poder conocer a otros asistentes. Con este procedimiento cada participante al final consiguió conocer al menos a unas 30 personas diferentes.

Executive Networking Day on 30 March was attended by students and alumni from more than 15 different promotions. This Networking Day was organized with the support of the academic direction of executive masters, with the main goal of applying network among students and

alumni – helpful for their professional careers. The event included an informal cocktail where each participant received an entrance ticket and route that described which tables to use, then change from every 20 minutes. As a result, it was possible to know at least 30 different people.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

92

HUMANIDADES / HUMANITIES CONFERENCIAS DESARROLLADAS POR LA ESCUELA DE ARTE Y HUMANIDADES DEL IE Y LA ASOCIACIÓN DE ANTIGUOS ALUMNOS DEL IE / CONFERENCES ORGANIZED BY IE SCHOOL OF ARTS & HUMANITIES AND IE ALUMNI ASSOCIATION Deuda, crisis, y estética a través de los siglos Debt, crisis and aesthetics through the centuries El pasado 24 de marzo, Yago Ruiz-Morales impartió la conferencia Deuda, Crisis, y Estética a través de los Siglos. Esta original visión de la historia de las crisis fue acompañada de 100 diapositivas en color, que muestran un recorrido de veinte siglos de deuda y crisis. La exposición comenzó con el Asesinato de Julio César y Cicerón lanzando sus Catilinarias, provocados por las intenciones de ambos de hacer tábula rasa de todas las deudas que la sociedad y el pueblo romano habían acumulado, y hacían inviable la economía del Imperio. Para seguir con las matanzas y expulsiones de los judíos y los Templarios, los grandes acreedores de los reyes de Inglaterra y Francia en la época de las Cruzadas o Carlos V, con su banquero Fugger, quemando los bonos impagados del emperador; hasta llegar al Tratado de Versalles, y las reparaciones alemanas y sus apocalípticas consecuencias que fueron explicadas en detalle. La excepcional colección de bonos y acciones antiguas de Ruiz-Morales representa

el telón de fondo de varias historias y anécdotas de las crisis de la época, en especial de los siglos XIX y XX. Como conclusión: la crisis actual, y sus excesos, no son más que otra de una serie que dura, como mínimo, desde hace dos milenios.

Last 24 March Yago Ruiz-Morales gave the conference Debt, Crises and Aesthetics through the Centuries. This highly original vision of the history of crises was delivered with 100+ colour slides, representing 20 centuries of debt and crises. The lecture

began with two paintings -the Assassination of Julius Caesar, and Cicero delivering his Catilinaries- both intending to erase all debts for Roman citizens, as the situation had become unbearable for the Empire’s finances. Later came the expulsion and murders of Jews and Templars, the main creditors of the English and French Kings during the Crusades. Another painting of Emperor Charles V, with his banker Fugger burning in the fireplace the Emperor’s unpaid bonds, helps to show the problems that the Spanish economy endured for the next few centuries. The Treaty of Versailles, and the German Reparations, are explained in detail, as well as their apocalyptic consequences. Ruiz-Morales’ exceptional collection of old bonds and shares served as background for several stories and anecdotes about various crises, particularly in the 19th and 20th centuries. The conclusion is that the current crisis, and its excesses, is simply yet another one of a long series which stretches back at least two millennia!

El placer de escuchar: La atracción enigmática del romanticismo Listening pleasure: Enigmatic attraction of romance El pasado 17 de mayo, tuvimos una nueva conferencia coordinada por la Fundación Excelentia para los alumni del IE. Y en este recorrido por las diferentes épocas de la música clásica, fue el turno para el Romanticismo. Para ello, contamos como ponente invitado con Martín Llade, director y presentador de diversos programas de Radio Clásica. La conferencia, con audiciones y

vídeos, se centró principalmente en las figuras representativas de este movimiento dentro del terreno musical: Franz Schubert,

IE alumni attended a special musical conference last 17 May, coordinated by the Excelentia Foundation. The aim is to relive different eras of classical music, and this

was the time for Romanticism. The invited speaker was Martín Llade, who is the director and presenter of various classical programmes on the radio. The event, which included audio and visual presentations, centred on the principal protagonists of the romantic era: Franz Schubert, Robert Schumann, Frederic Chopin, Felix Mendelssohn and Franz Liszt.


93

NOTICIAS DE ALUMNI

Robert Schumann, Frederic Chopin, Félix Mendelssohn y Franz Liszt. De Schubert destacó su faceta de romántico intimista, evocador de un pasado idealizado o nostálgico de un ideal amoroso irrealizable. Un músico que concebía la música para ser interpretada en veladas con sus amigos, sin las ínfulas del creador que habla a la posteridad. De ahí su carácter eminentemente camerístico. En este contexto, destacó el género al que insufló una inusitada vitalidad, el lied, una suerte de pequeño drama apoyado en el poder de las extraordinarias melodías schubertianas, que el músico cultivó a partir de poemas de Goethe, Heine y otros grandes autores de la época. De Schumann, subrayó especialmente su arrebatada personalidad, plasmada en una obra extrema, de gran originalidad armónica, en la que el artista identifica su música con su propia existencia, desviándose en su caso en varios heterónimos musicales: el melancólico Eusebio y el exultante Florestán, cuyo término medio es el Doctor Raro. Crítico musical pionero, Schumann creó también su propia liga ficticia, los Davidbünsler, contra los filisteos que representaban al arte burgués, conformista y conservador.

NEWS FROM ALUMNI

Y llegados a Félix Mendelssohn, y en contraste con el resto de los románticos, Martín Llade explicó cómo fue un creador nada tormentoso, que no volcaba las tribulaciones de su yo interior como sus colegas. Heredero de la tradición de Bach, fue conservador dentro de un arte que no deja de ser evolutivo y destaca por su respeto a las antiguas formas y un concepto diáfano y luminoso de la música. Y entre audiciones y vídeos sobre los diferentes compositores, se dio paso a la figura de Chopin. Presentado como el romántico melancólico y heroico, maestro de la miniatura en la que recrea un amplio espectro de sensaciones, que van desde la alegría desbordante a la tristeza y la desesperación, valiéndose para ello únicamente del piano, y destruyendo las formas pretéritas para regirse por su propia fantasía. A esto añadió los ritmos de su patria, Polonia, para cantar a la libertad del hombre y también de su pueblo. La conferencia finalizaría con Liszt y el debate eterno entre la música pura, encarnada por Brahms, y el drama musical wagneriano, asociado inevitablemente a la literatura y a todas las artes en general, para crear la obra suprema, la concepción artística más genuina que conducirá a los últimos estertores del romanticismo.

Llade highlighted Schubert’s intimate romantic quality: a nostalgic person haunted by an idealized past or unattainable love. Schubert created music to be interpreted by his friends; he was not concerned with posterity. Consequently, he is renowned for his Chamber music. Llade also touched upon another genre of classical music called Lied; Schubert employed this tradition to create a balance between words and music. He was influenced by great poets such as Goethe and Heine, among other romantic authors. The passionate personality of Schumann was examined through a great piece that included plenty of original harmony. The artist identified his music with his own existence, going off the point with various musical characters such as the melancholic Eusebio, the euphoric Florestán and Doctor Strange. As a pioneering music critic Schumann also created his own fictitious league, the Davidbünsler, in retaliation against the philistines that he believed represented the conservative and conformist bourgeois style. Mendelssohn was the most creativelytormented of his romantic contemporaries. Llade explained that he chose not to express his own personal tribulations as the others did. He was faithful to the Bach tradition, and extremely conservative within a genre that did not stop progressing. He is renowned for employing traditional styles, and for his bright and clear musical concept. In-between the various informative and musical videos played, Llade also looked at Chopin, the heroic and melancholic romantic master of short compositions that recreate a wide range of sensations with only the piano as an accompaniment. Chopin takes you from boundless happiness to desperation and sadness, disregarding previous styles in order to be guided by his own imagination. The patriotic Chopin also sang about the freedom of man and his birth home, Poland. The event closed with Liszt and the perpetual debate about traditionalist music, personified by Brahms, and Wagnerian music dramas that are inevitably associated with the literary world and all art forms in general. The Wagnerian conception, considered by many as the start of modern music, led to the eventual death of romanticism.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

94

Curso de corte y cata de jamón ibérico Course on carving and tasting of Iberian ham El jamón ibérico es uno de los tesoros más representativos de la despensa española. Su carne, rica en ácidos grasos insaturados, es sana, roja y tierna, y en el plato se convierte en una delicia, que permite a los más exigentes y exquisitos paladares, disfrutar de una vianda única y muy nuestra. Y de esto precisamente hablaron el pasado 15 de junio, Borja Letamendía (EX MBA 1994, IE Business School) y Emilio Jiménez de la empresa Real Jamón Florencio Sanchidrián, durante el curso de Corte y Cata de Jamón Ibérico en las aulas del IE de Madrid. Un curso ameno, práctico y divertido en el que los alumnos interactuaron en una cata más que interesante. El acto se cerró con un maridaje con un vino de Rioja Amaren 2004, elaborado 100% con uva tempranillo. Un vino elegante en nariz, y amplio y potente en boca, de las famosas bodegas Amaren. ¿Será este el principio de una serie de convocatorias alrededor del interesantísimo mundo del jamón ibérico? Creemos que sí. Esto no ha hecho más que empezar.

Iberian ham is one of the crown jewels of Spanish cuisine. Its meat, rich in unsaturated fatty acids, is healthly, red and tender, and on the plate it is a delight that offers even the most demanding and discriminating palate a unique -distinctly Spanishexperience. On 15 June, we talked with Borja Letamendia (ExMBA 1994) and Emilio Jiménez from Real Jamon Florencio Sanchidrián, during the first Lessons on Carving and Ham Tasting at IE. This

was an interesting time together which offered practical as well as entertaining tips, through the tasting. Of course the mandate called for Spanish Rioja red wine to accompany the jamón– on this occasion, from Bodegas Amaren, the 100% tempranillo Amaren 2004, an elegant, dark red and solid wine to taste with the Iberico Ham. Is this the beginning of a series of different meetings around the Iberico ham? We think yes. This has only started!

Volvo-pruebas de conducción / Driving test

El pasado 19 de mayo, en el Circuito del Jarama (Madrid), se celebraron unas Jornadas de Conducción Segura, patrocinadas por Volvo. En dos turnos (mañana y tarde), unos 80 alumnos y antiguos alumnos, supervisados por los profesores de la escuela de conducción del Race, pudieron

comprobar en cuatro circuitos y con 11 modelos diferentes, los últimos sistemas de seguridad implementados por Volvo. On 19 May, IE celebrated a special driving event on the Jarama Circuit, sponsored by Volvo. Approximately 80 students and

alumni, divided into two groups (morning or afternoon), enjoyed testing the latest security systems designed by Volvo on four circuits – with a total of 11 different models from which to choose. They were accompanied and supervised by instructors from the Race Driving School.


95

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Mbap Feb 2006: Reunión de antiguos alumnos / Alumni meeting

Con motivo del tercer aniversario de la finalización de su máster, más de 30 antiguos alumnos del MBA Part-time FEB-2006, se reunieron el pasado 26 de marzo para conmemorar este acontecimiento. En esta ocasión se decidió organizar una comida en Casa Palacio en Madrid y la iniciativa fue muy bien acogida por los antiguos alumnos de la promoción. El cóctel de bienvenida permitió a los asistentes reencontrarse con sus “viejos” compañeros de clase. Tras esta primera toma de contacto, tuvo lugar una comida donde, de forma más relajada, pudieron charlar sobre su situación actual y los proyectos futuros, tanto profesionales como personales, que tienen en mente. Posteriormente en la terraza situada en la azotea del recinto, en un ambiente distendido y disfrutando de las maravillosas vistas de la ciudad de Madrid, se vivieron

los momentos más amenos y divertidos, conversando y rescatando del pasado todas esas anécdotas y recuerdos vividos durante su estancia en IE Business School. Gracias a Ignacio Rodríguez-Fonseca (MBAP 2006, IE Business School) el evento fue todo un éxito y permitió fortalecer el network entre los integrantes de aquella promoción de 2006.

To mark the third anniversary of the completion of their master, over 30 alumni of MBA Part-time, intake FEB-2006, met on 26 March to commemorate this event. On this occasion they decided to organize a lunch at Casa Palacio in Madrid and it was well received by

the alumni of this promotion. The “Welcome Cocktail” allowed all attendees to meet up with their “old” classmates again. After this first contact, they then had lunch, which was very relaxing. They could then talk with each other about their current and future projects, both professionally and personally. Later on the terrace, which is on the roof of the building, in a relaxed atmosphere they enjoyed the wonderful views of the city of Madrid. They spoke about all their fun moments, chatting and reliving all the great adventures that had made their time at IE in Madrid so memorable. Thanks to Ignacio Rodríguez-Fonseca (MBAP 2006) the event was a success and has strengthened the network among the members of this class.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

96

IE CLUBS ELECCIONES

ON-CAMPUS ELECTIONS los nuevos miembros elegidos, designaron un presidente entre ellos y se distribuyeron el resto de cargos entre los restantes miembros.

A principios de mayo, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, cumpliendo su misión de facilitar una plataforma de oportunidades para alumnos y antiguos alumnos, organizó la Feria de Clubes y llevó a

cabo las elecciones de los clubes que realizan actividades dentro del campus de IE. Esta feria tiene como objetivo integrar a los nuevos estudiantes en las actividades de los clubes y ofrecerles la oportunidad de conocer a fondo las funciones de cada club. En el evento se presentaron 26 clubes correspondientes a los diferentes tipos: geográficos (como los de India, Singapur y Colombia), funcionales (IEOUt, Marketing y WIB), sectoriales (Energy, Fashion & Luxury) y de afinidad (Dancing, Football y Sailing), que durante tres días expusieron sus

objetivos y actividades a todos los interesados. Al finalizar el certamen, se abrió el proceso de elecciones, donde los estudiantes y antiguos alumnos interesados en ser miembro de la junta directiva de algún club presentaron sus candidaturas online en las ieCommunities, y expusieron sus propuestas y razones para ser elegidos a través de vídeos y/o presentaciones a los miembros del club. Finalmente, se realizaron las elecciones entre el 16 y 23 de mayo, de aquellos clubes que tenían más de seis miembros que querían formar parte de la junta directiva. Las votaciones de los clubes se hicieron online. Después de las elecciones,

IE Club Fair was held in early May to offer students from the new intakes the chance to learn about the activities and objectives of the clubs. Representatives from 26 clubs were on hand to encourage new students to join the clubs, and help promote their activities, as well as clarify any doubts. There were different types of clubs at the fair: geographic (such as India, Singapore and Colombia), functional (IEOut, Marketing and WIB), sectorial (Energy, Fashion & Luxury) and affinity (Dancing, Football and Sailing). Once the Club Fair was over, the election process was opened so the students and alumni interested in joining a club board could present themselves. After submitting their candidatures online at ieCommunities’ web page, the candidates used videos, posters and presentations to create interest among club members. Finally, the elections were held 16-23 May for those clubs which had more than six candidates interested in joining the board. The voting process was done online. After elections, new representatives selected a president from among themselves, and decided the other positions and duties depending on a club’s needs.


97

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Clubes Funcionales / Functional Clubs IE ENERGY CLUB & IE NET IMPACT CLUB Alexander Van de Putte: El Futuro de la Energía / The Future of Energy En colaboración con el IE Energy Club, IE Net Impact invitó a Alexander Van de Putte, director senior y jefe de Procesos de Escenarios y Aplicaciones en PFC Energy International y asociado al Consejo Nacional de Inteligencia (NCI) estadounidense, a hablar en el IE sobre las principales tendencias que cabe esperar que afecten a la demanda energética mundial hasta 2030, incluido un debate sobre el crecimiento de la industria de las energías renovables.

Van de Putte exploró las implicaciones de dos posibles escenarios en las empresas de ámbito mundial y presentó un marco sobre cómo dichas empresas se pueden preparar para afrontar esos supuestos.

In collaboration with IE Energy Club, IE Net Impact invited Alexander Van de Putte, Senior Director and Head of Scenario Processes and

Applications with PFC Energy International, and Associate with the U.S. National Intelligence Council, to speak at IE. The topic: major trends that can be expected to affect the world’s energy demand by 2030, including a discussion about the growth of the renewable energy industry. He explored the implications of two potential scenarios on global businesses, and presented a framework for how businesses can prepare for those possibilities.

IE NET IMPACT CLUB Global Village 2011 A pesar de que hubo pronóstico de lluvia hasta el mismo día del Global Village, el evento de este año se celebró bajo un cielo claro y soleado, lo que permitió a todos disfrutar del festival en el jardín de Serrano 99. Estudiantes de más de 40 países representaron la cultura de su región por medio de pantallas de colores, trajes tradicionales, y una deliciosa variedad de platos y bebidas. Más de 600 personas asistieron al evento, creando un festival muy animado en celebración por la rica diversidad del campus del IE.

Fernando Barnuevo (MIDE 1985) y presidente de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, inauguró el evento haciendo una reflexión sobre lo mucho que la escuela ha cambiado con los años, especialmente desde que él asistía al IE, durante este tiempo la universidad ha crecido en tamaño y en reconocimiento internacional para convertirse en una de las escuelas con más diversidad del mundo. Leysi Rotellini (IMBA 2010) y Sara Enright (IMBA 2010),

Despite an ominous forecast for rain leading up to the day of Global Village, this year’s event took place under a perfectly clear and sunny sky, allowing all to enjoy the festival outside in the garden of Serrano 99. Students from over 40 countries represented their local culture through colorful displays, wearing traditional dress, and providing a delicious variety of cuisine and drinks. Over 600 people attended the event, making for a lively festival in celebration of the rich diversity of the IE campus. Fernando Barnuevo (MIDE 1985) and President of IE’s Alumni Association, opened the event with a reflection on how much the school has changed over the years since he attended IE. It has grown in size and international stature to become one of the most diverse schools in the world. Leysi Rotellini (IMBA 2010) and Sara Enright (IMBA 2010). The event coordinators, then took the stage to welcome the students both in Spanish and

English, and to announce the beginning of the performances. Performances opened with the lyrical sound of Spanish flamenco guitar, which set the mood for the festival. In rapid succession, the crowd enjoyed a rousing Bollywood performance, Lebanese and

Arabian belly dancing, and a Chilean couple dancing the Cueca, the national dance of Chile. We also enjoyed the Peruvian Marinera, a touching song and dance performance by a couple of Chinese students, an Argentine Tango -which


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

de exhibiciones culturales, como el tradicional método de hacer mochi, organizado por la mesa de Japón. La mesa de Francia construyó una torre Eiffel de tres metros de altura para mostrar su orgullo nacional, mientras que la mesa de Líbano ofreció generosas porciones de falafel y té. Global Village consiguió así sacar todo el color a la diversidad que hace que el IE sea una verdadera escuela de clase mundial. coordinadoras del evento, subieron al escenario para dar la bienvenida a los estudiantes, en español e inglés, y anunciar el inicio de las actuaciones. Unas actuaciones que empezaron con el sonido lírico de una guitarra española, lo que estableció el ambiente del festival. En rápida sucesión, los asistentes pudieron disfrutar de una emocionante interpretación de Bollywood, danza del vientre libanesa y árabe, o una pareja de chilenos bailando la cueca, el baile nacional de Chile. También pudimos disfrutar de la marinera peruana, una canción conmovedora; y una actuación de baile ejecutada por una pareja de estudiantes chinos, así como un tango argentino, que inspiró a varias parejas a enseñar sus propios movimientos delante del escenario. La banda del IE revolucionó a la gente justo a tiempo para disfrutar de los mariachis mexicanos, el taekwondo coreano, y la cumbia colombiana. Durante todo el Global Village los estudiantes pudieron disfrutar de una variedad

inspired several couples to show off their own moves in front of the stage- and a set from the IE band that revved the crowd up

98

in time to enjoy Mexican Mariachi, Korean Taekwondo, and Colombian Cumbia. The performances closed with the whole crowd dancing to Brazilian samba while enjoying a Capoeira show on the lawn. Throughout the Global Village students enjoyed a variety of cultural displays, such as the traditional method of making mochi, hosted by the Japan table. The France table constructed a 3 meter tall Eiffel Tower to show off their national pride, while the Lebanese stand offered generous portions of falafel and tea. Global Village brought out in full colour the diversity that makes IE a truly worldclass school.

IE Impact Weekend: Dos emprendedores andaluces ganadores Andalusian entrepreneurs win competition

El pasado 5 de junio, el IE Business School presentó el proyecto Tarifas blancas como ganador del IE Impact Weekend, más de 60 horas de una experiencia innovadora que une a estudiantes de IE Business School con emprendedores sociales de toda España para compartir ideas y desarrollar planes de negocio con impacto social y medioambiental.

Tarifas Blancas es una iniciativa desarrollada por dos emprendedores andaluces, Jesús Rivas y Pedro Elías Rincón. Mediante una plataforma online, Tarifas Blancas quiere ofrecer a los millones de desempleados que hay en España un acceso a ofertas comerciales para ellos y sus familias, así como conectarlos para acelerar su búsqueda de trabajo. “Nuestro sueño es ahorrarle a cada desempleado un euro al día. Impact Weekend ha sido el punto de inflexión que necesitaba nuestro proyecto. Ver a tanta gente y tanto talento aquí reunido para apoyar a emprendedores sociales ha sido muy alentador”, manifestó Rivas. “Es muy útil contar con un fin de semana enfocado únicamente en el impacto social. Además, Tarifas Blancas es un gran proyecto que realmente puede cambiar la situación

On 5 June, IE Business School announced Tarifas Blanca as the winner of Impact Weekend, a 60-hour, hands-on, innovative experience that brought together 30 students from IE Business School along with social entrepreneurs from across Spain to share ideas and develop socially responsible business plans. Tarifas Blancas, an initiative being developed by Andalusian entrepreneurs, Jesús Rivas and Pedro Elías Rincon, is a web-based platform that seeks to provide millions of unemployed Spaniards with access to commercial initiatives to help address the economic needs of their families as well as provide them with a network to find employment opportunities. “Our dream is to save each unemployed Spaniard 1 euro per day,” stated Rivás.


99

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Justing Goldbach (Aspen Institute), Fernando Arias (Valanza Private Equity), José Martín Cabiedes (Fundación Haz lo Posible), Pablo Almunia Sanz (ITM Platform), Margarita Albors (SocialNest) actual del desempleo en España”, aseguró Gary Stewart, director del IE Venture Lab, quien asistió como miembro del jurado a las presentaciones finales de los proyectos seleccionados, junto a representantes de Creas Venture Capital, Ashoka España, Valanza Private Equity y la Fundación Haz lo Posible. El IE Impact Weekend, una iniciativa creada por estudiantes del IE Net Impact Club junto con el IE Venture Lab, une el conocimiento empresarial y la cultura emprendedora de IE Business School para ofrecer

a estudiantes y emprendedores sociales las herramientas necesarias para crear un mundo más sostenible a través de las empresas. Tras un duro proceso de selección, cinco ideas fueron elegidas y desarrolladas a lo largo del fin de semana por los participantes, con la ayuda de estudiantes de IE Business School y mentores de organizaciones como Aspen Institute, SocialNest, EBBF, ITM Platform y el Hub Madrid. El primer Impact Weekend tuvo lugar del 27 al 29 de mayo y el segundo está previsto para el próximo mes de noviembre.

Jesús María Cainzos Escudero (MBA 2010), Sergi Burrull Valdés (un amigo del equipo de / a friend of Tarifas Blancas), Pedro Elías Rincon (Tarifas Blancas), Jesús Rivas (Tarifas Blancas), Manuel Camacho (MBA 2010), José Luis Ruiz de Munain (MBA 2010)

Expressing his satisfaction with the structure of the weekend’s activities, he added: “Impact Weekend was the turning point our project needed. The number of talented people who attended this event to support social entrepreneurship was incredibly motivating.” “It’s really useful to have a weekend that focuses solely on social impact. Moreover, Tarifas Blancas is a great project that can really change the current situation of unemployment in Spain,” said Gary Stewart, Director, IE Venture Lab. Stewart was also one of the five investors that evaluated the final presentations, alongside representatives from Creas Venture Capital, Ashoka Spain, Valanza Private Equity and Fundación Haz lo Posible. IE Impact Weekend, created by students from IE Net Impact Club and IE Venture Lab, leverages IE Business School’s business savvy and strong culture of entrepreneurship to empower both social entrepreneurs and students with the tools to create a more socially and environmentally sustainable world through business. Following a highly competitive series of Pitch Your Peers events, a total of five ideas were developed throughout the weekend by participants, with valuable mentoring advice provided by established social entrepreneurs from organizations which included the Aspen Institute, SocialNest, EBBF, ITM Platform and the Hub Madrid. The first Impact IE Weekend took place from 27-29 May, with a second equivalent event being planned, tentatively for November 2011.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

100

Capital de Inversión en Microfinanzas / Equity Investment in Microfinance Organizado por el IE Net Impact en colaboración con Financieros sin Fronteras, el evento se centró en el futuro del sector microfinanciero y en los nuevos productos estructurales que están apareciendo en el mercado. El director fue Jorge Berezo, presidente de Oikocredit Euskadi, una cooperativa de crédito internacional que canaliza las inversiones de personas y organizaciones de los países desarrollados para ofrecer crédito a proyectos sociales en los países en desarrollo. Fundada en 1975, Oikocredit presta sobre todo a instituciones microfinancieras y se centra en obtener un elevado rendimiento social en lugar de maximizar los beneficios financieros. Cuenta con un impresionante capital de más de 500 millones de dólares y ofrece financiación a socios de proyectos en más de 70 países en desarrollo.

Este evento no fue solo una oportunidad para que los estudiantes y antiguos alumnos del IE aprendiesen más sobre el campo de las microfinanzas y la inversión social, sino que también sirvió para conocer a líderes en este campo, como María Luque Calvo, directora de Financieros sin Fronteras; Jorge Berezo, presidente de Oikocredit Euskadi y Guadalupe de la Mata, presidenta del Club de Microfinanzas.

Organized by IE Net Impact in collaboration with Financieros Sin Fronteras, the event focused on the future of the microfinance sector and the new structured products that are emerging in the market. Lead by Jorge Berezo, President of Oikocredit Euskadi, an International credit

cooperative which channels investments from individuals and organizations in the developed world to provide credit for social projects in developing countries. Founded in 1975, Oikocredit mostly loans to microfinance institutions and focuses on high social-return instead of maximizing financial profit. It has an outstanding capital of more than USD 500 Million, and offers funding to project partners in over 70 developing countries. This event was not only an opportunity for IE students and alumni to learn more about the field of microfinance and social investing but also to meet with leaders in the field: Maria Luque Calvo, Head of Financieros Sin Fronteras; Jorge Berezo, President of Oikocredit Euskadi; and Guadalupe de la Mata President of the Microfinance Club.

IE TECHNOLOGY CLUB & IE ENTREPRENEURSHIP CLUB Foro Digital / Digital Forum

IE Business School celebró su segundo Digital Forum, el pasado 15 de marzo, reuniendo a la comunidad IE con emprendedores digitales y líderes en tecnología de Europa. Asistieron más de 150 personas, aprendiendo de aquellos que dan forma a la industria tecnológica del futuro. “El primer Digital Forum fue un gran éxito”, manifestó Joe Morrison IMBA 2010 y co-organizador de esta segunda edición. “Definitivamente fue un difícil reto, pero queríamos seguir la exitosa línea que marcó el primer evento, a la vez que innovábamos en la forma”. Esa innovación vino marcada por las sesiones de trabajo. Tras la conferencia inaugural, impartida por Diego Segre, vicepresidente de software para España, Grecia, Portugal e Israel de IBM,

quien compartió con la audiencia la visión que tiene IBM sobre las nuevas tecnologías más prometedoras, los asistentes pudieron elegir asistir a dos de las cinco mesas redondas previstas posteriormente. Esto facilitó la cercanía a las compañías participantes y la posibilidad de aprender sobre áreas específicas de tecnología. La asistencia a cada sesión

IE Business School held its second annual digital forum 15 March, bringing together the school community with Europe’s tech leaders and digital entrepreneurs. More than 150 attended, learning from the people shaping the tech industry’s future.

“The first digital forum was a runaway success,” said Joe Morrison (IMBA 2010) coorganizer of Digital Forum 2. “It was definitely a tough act to follow, but we wanted to build on the success of that first event, while bringing something new to the table.” Those new factors were the breakout sessions. After the keynote from IBM’s Diego Segre discussing the most promising new technologies that IBM sees, attendees could choose to attend two of five smaller panel sessions. This facilitated intimate discussions and learning about specific areas in tech. Attendance at each breakout session was limited to around 45 attendees, with subjects ranging from mobile technology, e-commerce, online advertising, and social


101

NOTICIAS DE ALUMNI

se limitó a alrededor de 45 personas, con temas como la tecnología móvil, el comercio electrónico, la publicidad en línea, y los medios de comunicación social para nuevas empresas de tecnología. Participaron más de 17 ponentes invitados y moderadores de empresas como BuyVIP, Grupo Prisa, RIM, BBVA, Groupon, TechCrunch y Accenture. El evento fue organizado por cinco alumnos del MBA de IE Business Shool. Además de Morrison, participaron Álvaro de la Fuente, Giebele Sammy, Meyer Guerson, Nikolai Schuman y Massimo Pernicone. En opinión de Morrison, “es un evento impulsado por el IE Technology Club y IE Entrepreneurship Club, ya que la mitad de los organizadores

NEWS FROM ALUMNI

están tratando de convertirse en empresarios de tecnología, a través de nuevas empresas como foodiesquare.com y dealbossapp.com”.

media, to tech startups. More than 17 guest speakers and moderators participated from companies such as BuyVip, Grupo Prisa, RIM, BBVA, Groupon, TechCrunch and Accenture. Besides Morrison, the event was organized by five other April 2011 IMBAs: Alvaro de la Fuente, Sammy Giebele, Guerson Meyer, Nikolai Schuman and Massimo Pernicone. “It’s pretty appropriate that this event was driven by the technology and

entrepreneurship clubs,” said Morrison, “since half the organizers are trying to become tech entrepreneurs, through ventures foodiesquare. com and dealbossapp.com.” Meanwhile, plans for IE’s third digital forum are already underway.

IE TECHNOLOGY CLUB Google: El frente a la liberación de datos – Compromiso para un código abierto de internet The Data Liberation Front – Commitment to an Open Web El pasado 26 de mayo, dentro de las conferencias organizadas por el IE Technology Club, pudimos disfrutar de una interesante y participativa conferencia, en la que Brian Fitzpatrick, como responsable de los proyectos de Innovación Tecnológica en el interesante campo de open source de Google y máximo responsable del Centro de Ingeniería Tecnológica en Chicago, expuso de manera magistral, interesante y dinámica sus ideas y proyectos de innovación. Durante hora y media los asistentes disfrutaron y participaron de las iniciativas y estrategias de negocio en liberación de datos que el ponente compartió con los alumnos y antiguos alumnos del IE Business School.

The IE Technology Club organized an enjoyable and interactive conference on 26 May. The invited speaker was Brian Fitzpatrick, Google Executive Leader of open source projects and Head of their engineering technology centre in Chicago. His presentation was an extremely interesting and dynamic discussion about Google’s ground-breaking, cutting-edge developments. The event lasted approximately 1.5 hours and included a debate about the effectiveness of data liberation strategies. Fitzpatrick shared many of the views held by the alumni and students who attended.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

102

IE entrepreneurship CLUB Aongus Hegarty Dell vp & gm, SME EMEA En una iniciativa para desarrollar una mayor colaboración con la industria informática, IE Business School invitó recientemente a Aongus Hegarty, vicepresidente y director general de Dell, Consumidores y Pequeñas-Medianas Empresas del Sector de la región EMEA, para impartir una conferencia en el campus. El evento fue organizado por el Dr. Peter Bryant, profesor de Emprendimiento en IE Business School, y asistió como invitado destacado Peter Cusack, director de Marketing de Estrategia del Consumidor, EMEA de Dell. El tema a tratar fue la consumerización de la informática y cómo deberían las empresas adoptar esta tendencia para triunfar en el mercado mundial. Con un notable aumento en el enfoque al cliente y transformaciones masivas en innovación y tecnología, empresas de todo el mundo se encuentran con nuevos desafíos para mantener su competitividad y ofrecer nuevos productos y servicios, no solo para sus clientes actuales, sino también para adquirir una mayor cuota de mercado. El tema central del seminario fue la habilidad que tiene Dell para encontrar nuevos segmentos en crecimiento mientras mantiene el valor de su marca sin diluir los productos/servicios que ofrece. (Microsoft nos propone una idea interesante sobre el mismo tema: ¿Qué nos depara el futuro? ¿Conseguirá sobrevivir la empresa que ofrece productos y servicios a la avalancha de soluciones baratas y fácilmente disponibles de productos informáticos de consumo general?) Hegarty trató una gran variedad de temas, centrándose en los nuevos modelos de negocio de Dell y cómo los consumidores son los responsables de numerosas iniciativas novedosas. Hizo hincapié sobre la importancia de nuevos paradigmas, tales como medios de comunicación social, cloud computing, la proliferación de dispositivos y su virtualización, los cuales modelan el futuro de innovaciones tecnológicas. Al contrario que hoy en día, hace unos años las empresas tenían el monopolio a la hora de decidir qué era lo mejor para sus clientes y por ello construían sus empresas en torno a las ofertas de negocio principal, mientras que los consumidores actuales responden mejor a los cambios tecnológicos y pueden decidir qué se adapta mejor a sus necesidades. También expuso que ninguna compañía podría sobrevivir sin diversificar los productos/servicios ofrecidos, con un enfoque claro al consumidor, y Dell no es una excepción. Mencionó también cómo Dell ha adoptado una estrategia única de diversificación mientras mantiene la gama de productos que

ofrece: portátiles, servidores, y dispositivos de almacenamiento de datos. Recientemente, en una apuesta por diferenciar sus operaciones, Dell adoptó nuevos segmentos como servicios informáticos, smartphones, tabletas, y servicios de red. En su opinión, la razón principal no ha sido competir con otros jugadores de la industria, sino satisfacer la demanda de los clientes actuales de Dell, quienes esperan la misma calidad de nuevos productos así como de los ya existentes, como sus portátiles. Evidentemente, ha habido un cambio sobresaliente en el enfoque de diversificación, al que las empresas de tecnología se están adaptando para poder acceder a nuevos mercados. Un ejemplo de ello es la presentación de un producto único llamado Dell Latitude XT2, un cruce entre una tablet PC y un portátil. El producto está dirigido a las necesidades de los fieles consumidores empresariales de Dell, quienes quieren algo más que las populares tablets PC como IPad y Samsung Galaxy tab.

In an initiative to develop stronger collaboration with the IT industry, IE Business School recently invited Aongus Hegarty, the Vice President and General Manager of Dell, Consumer & Small Medium Enterprise Sector of the EMEA region, to deliver a keynote speech. Dr. Peter Bryant, Professor of Entrepreneurship at IE Business School, hosted the event which also featured Peter Cusack, Marketing Director of Consumer Strategy, EMEA at Dell. The topic of discussion was the Consumerization of IT and whether / how firms should embrace this trend to succeed in the global marketplace. With increasing customer-focus and massive transformations in innovation and technology, firms across the globe are facing new challenges in terms of maintaining their competitiveness, and offering new products and services not only to their existing consumers – but also having to think of ways to acquire greater market share. The seminar’s central theme revolved around Dell’s

ability to look for newer growth segments while maintaining their brand value and not diluting their core product / service offerings. (Here is also an interesting thought on the same subject by Microsoft – What does the future behold for us? Will the product and service firms survive the onslaught of cheap and readily available and commoditized IT solutions?) Hegarty touched a variety of topics, focusing on Dell’s emerging business models and how customers are driving numerous new initiatives. He stressed the importance of new paradigms such as Social Media, Cloud Computing, Device Proliferation and Virtualization that are shaping the future of technological innovations. Unlike a few years ago, when tech firms had the monopoly on deciding what was best for their customers and therefore built their companies around “core business offerings”, modern-day consumers are more responsive to technology changes and can decide what works best for them. Hegarty was clear: a company could not survive without diversifying its product / service offerings, with primary focus on the consumer, and Dell is no exception. However, he also mentioned how Dell has adopted a unique strategy of diversification by still retaining its key product offering: laptops, servers and data storage devices. During the recent past, in a bid to differentiate its operations, Dell has entered new segments such as IT services, smartphones, tablets and network services. The key reason is not to compete with other players from the industry, but to satisfy the demands of Dell’s existing customer base, who expect the same quality in new products as in the existing products that they use, such as their Dell laptops. Evidently, there has been a conspicuous shift in the diversification approach, to which tech firms have been adapting, so they can enter new markets. A case in point has been the introduction of a unique product -the Dell Latitude XT2- that is a crossover between a


103

NOTICIAS DE ALUMNI

Mientras la tecnología se hace más y más omnipresente, la integración de diferentes características será todavía más prominente. Hegarty también hizo hincapié en el hecho de que Dell es uno de los primeros pioneros en crear portátiles personalizados para el uso de usuarios individuales, y que en el futuro mantendrá su propuesta de negocio para obtener un nuevo rango de productos del consumidor.

Otra cuestión interesante que surgió de esta discusión interactiva, fue el hecho de que Dell adquirió unas ocho empresas tecnológicas durante el último año, frente a solo una adquisición durante los primeros 25 años de su existencia, un claro cambio en su estrategia de expansión. El debate terminó cuando uno de los graduados de IMBA del IE preguntó sobre la rápida entrada de Dell en el segmento de teléfonos inteligentes, y la construcción de una plataforma propia. Hegarty aclaró que Dell no tiene tales planes en el futuro cercano y que es un gran defensor de las “Tecnologías de Código Abierto”. En esta línea, la compañía continuará la construcción de dispositivos basados en plataformas populares, siempre y cuando esto

NEWS FROM ALUMNI

no viole el núcleo del negocio y continúe ofreciendo proposiciones valiosas a sus clientes. En general, fue un discurso que invitaba a la reflexión, subrayando las consecuencias de la convergencia entre el consumo de informática y electrónica. Mientras la línea entre las dos continúe difuminándose, importantes empresas como Dell tendrán que enfrentarse a nuevos desafíos y continuar innovando, con las necesidades de los consumidores dictando el compás.

Conclusiones: Está claro que las compañías informáticas reconocen el hecho de que los consumidores se están volviendo más importantes a la hora de tomar decisiones dentro de pequeñas y grandes empresas, tanto si éstas proveen productos o servicios informáticos. La fusión de medios de comunicación social y el increíble potencial de tecnología móvil ha creado un punto sin retorno en el consumo de informática. Empresas importantes ya no pueden jugar al quid pro quo con sus clientes, Al mismo tiempo, la proliferación de dispositivos para el consumidor como teléfonos inteligentes y tablet PC dentro de las empresas está provocando a más de un director ejecutivo no poder dormir. Finalmente, las empresas tienen que revisar sus estrategias, lo que puede requerir que tengan que ajustar su modelo de negocio para poder beneficiarse de este cambio paradigmático, pero para poder sobrevivir, tarde o temprano, tendrán que adoptar dicho cambio.

tablet PC and a laptop. The product targets Dell’s loyal business users, who want something more than popular tablets like iPad and Samsung Galaxy tab. As technology becomes more and more ubiquitous, integration of different features will become even more prominent. Hegarty also emphasized the fact that Dell is one of the earliest pioneers of “custom-built laptops suitable for individual users”. In the future, Dell will retain this business proposition to extend the same for its new range of consumer products. Another interesting revelation that emerged out of this interactive discussion was the fact that Dell acquired about eight technology companies during the last year. In contrast to only one acquisition during the first 25 years of its existence, this highlights its clear shift in expansion strategy. Finally, the discussion ended with one of IE’s MBA grads asking about Dell’s fullthrottle entry into the smartphone segment, by building a new platform of its own. Hegarty clarified that Dell has no such plans in the near future, and that the company has been a great proponent of “Open Source Technologies”’; it will continue to build devices based on popular platforms as long as that does not violate Dell’s core business and continues to offer a valuable proposition to customers. Overall, it was a thought-provoking discussion, which increasingly underscored the implications of convergence between IT and consumer electronics. As the line between both continues to blur, top firms like Dell will face new challenges and continue to innovate, with consumer needs dictating the terms. Some closing thoughts... It is clear that IT companies have taken cognizance of the fact that consumers are becoming more and more important when making management decisions at big and small enterprises, whether they provide products or are IT services suppliers. The emergence of social media and the vast potential of mobile technology have led to a point-of-no-return of consumerization in IT. Major players can no longer play quid pro quo with their customers. At the same time, the proliferation of consumer devices like smartphones and tablets into enterprise computing is definitely giving CIOs sleepless nights. Finally, enterprises have to re-think their strategies, which may require tweaking their business models in order to use this paradigm shift to their own advantage, but sooner or later this change has to be embraced to survive.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

104

Clubes Sectoriales / Sectorial Clubs IE automotive club Automotive Networking Day El evento consistió en un cóctel informal, donde a cada asistente se le entregó a la entrada una hoja de ruta, con unas mesas asignadas, teniendo que seguir dicha ruta para entablar conversación con otros ejecutivos, cambiando cada 20 minutos de mesa. Con este procedimiento cada asistente al final conseguió conocer al menos a unas 30 personas distintas. El pasado 7 de junio, se celebró, el Automotive Networking Day, con la asistencia de alumnos, antiguos alumnos y profesionales relacionados con el mundo de la automoción. Este Networking Day, fue organizado por el IE Automotive Club, teniendo como objetivo principal ampliar el network de los alumnos y antiguos alumnos, tan crucial para su carrera profesional.

The catered event consisted of following a planned route around various tables, and then changing place every 20 minutes. This enabled the guests to meet and greet each person involved; each guest met approximately 30 people from different automotive backgrounds.

On 7 June, IE Alumni and professionals from the automotive industry celebrated the event Automotive Networking Day´. The event was organized by the IE Automotive Club primarily to expand the network of actual students interested in a professional automotive career, and alumni within the sector.

¿Cómo ha comenzado 2011? ¿Hay algún síntoma de recuperación? How has 2011 started? Is there any symptom of recovery?

El pasado 11 de mayo, se celebró una nueva edición del Observatorio del Automóvil del IE Automotive Club, patrocinado por coches.net. Los temas que se trataron, como es habitual en este tipo de eventos, se centraron en la situación actual del sector y la opinión de los que operan en él. Situación del mercado: es muy negativa, con solo el mercado de empresas respondiendo ligeramente, no hay perspectivas a corto plazo de mejora, aunque, a medio plazo, puede haber una ligera recuperación fruto del retraso en la renovación de los vehículos. Rentabilidad de redes: Sigue la baja rentabilidad debida a la pérdida de mercado. No obstante hay algunos concesionarios que se defienden mejor que otros, y se dio como clave de esa diferencia la gestión más eficiente y dedicada, aprovechando cualquier oportunidad de negocio.

Clientes: Las expectativas de los clientes son que los vehículos van a bajar aún más, por lo que están retrasando las compras, forzando a las marcas y concesionarios a una guerra de precios que, a diferencia de otros países europeos, se concentra en descuentos puros, mientras que en otros mercados se plantean promociones más imaginativas. Mercado online: Los clientes siguen accediendo a las webs tanto independientes como a las de marca, pero esas visitas no se transforman en ventas. Los clientes acceden en menor medida a aquellas web que indican una compra próxima como configuradores, solicitud de catálogos etc., por lo que tampoco se esperan mejoras de ventas próximas. Posteriormente se abrió un coloquio, donde se insistió en la mala situación del sector y la ausencia de medidas, dedicando el esfuerzo a acciones como el contrato de distribución, que no va a aportar soluciones para la recuperación del mercado ni atraer a clientes.

On 11 May, the IE Automotive Industry Club celebrated an event sponsored by coches.net. The occasion dealt with the actual automotive situation and the opinion of those working in the sector.

Market outlook: The outlook is very negative as only the business market shows signs of interest and there are no short-term solutions. However, many believe that there will be a brief resurgence owing to the delay of new models. Profit outlook: The loss of profits continues due to the loss of customers, yet some manufacturers are better prepared than others. The difference is seen in cost management and taking advantage of all potential sales. Customer outlook: Customers expect prices to drop further, which is why they are waiting to buy. This has created a pricing war between top manufacturers. Spanish manufacturers aim to offer the lowest possible prices whereas other European countries seem to be more creative with their promotions. On-line market: Potential customers also browse both independent and manufacturers’ websites for the latest offers, but results conclude that they do not tend to buy online. They are more likely to request more information or brochures, which does not guarantee a sale either. The event concluded with an open discussion that also expressed the negative situation, and the lack of measures dedicated to improving circumstances such as the terms of distribution contracts and how to attract more customers.


105

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IE CONSULTING CLUB IE Consulting Forum 2011 Consulting Forum 2011 culminó con un evento de networking en un exclusivo lounge. Una vez más, los alumnos tuvieron la oportunidad de mezclarse con los líderes de la industria y las empresas pudieron observar a los candidatos que mejor respondían a sus necesidades.

El IE Consulting Forum 2011 celebrado en abril de este año, patrocinado por Accenture y organizado por el IE Consulting Club, resultó ser un verdadero éxito. Algunas de las empresas consultoras más prestigiosas del mundo acudieron al IE Business School para buscar talento en una de las escuelas de negocios más diversas, dinámicas y valoradas a nivel mundial. Duró dos días, durante los cuales se ofreció a los estudiantes y antiguos alumnos una variedad única de actividades. Socios, directivos y responsables de selección de personal de Roland Berger, Oliver Wyman y Accenture inauguraron el evento el viernes, 8 de abril. El primer acto consitió en una mesa redonda en la que los participantes ofrecieron sus puntos de vista acerca del futuro de la industria energética. Como siempre, a sus intervenciones siguieron perspicaces y agudas preguntas de los alumnos asistentes. Posteriormente, ya con sus ejecutivos centrados en la búsqueda de talento, Roland Berger y Accenture presentaron sus empresas en dos eventos paralelos. A continuación, Oliver Wyman destacó su solidez y especialización en el terreno de los servicios financieros, al mismo tiempo que convenció a los alumnos de su propuesta de valor. Las actividades del primer día concluyeron con un evento de networking, en el que la selección de candidatos pasó a ser el objetivo principal de las consultoras. El segundo día consistió en una serie de eventos dirigidos por socios y altos directivos europeos que representaban a dos de las consultoras más antiguas, Booz & Company y McKinsey & Company. La primera de ellas comenzó con una presentación muy dinámica de la empresa, a la que le siguió una mesa redonda en la que participaron representantes de ambas consultoras y el director económico para Europa, Oriente Medio y África del gigante de la construcción Cemex. A continuación, McKinsey & Company presentó sus 10 pruebas estratégicas imperecederas (10 Timeless Tests of Strategy) y realizó una presentación de la empresa, mientras Booz & Company ofrecía un taller de casos. El IE

La enfática participación de algunas de las mejores empresas consultoras del mundo, a menudo representadas por antiguos alumnos del IE Business School, vuelve a poner de manifiesto nuestra reputación y reconocimiento como uno de los mejores centros formativos de futuros consultores y líderes de empresas de ámbito mundial. Gracias a su reputación y a su éxito continuo, el IE Business School sigue siendo la elección preferida por muchos candidatos a un MBA que trabajan en empresas como McKinsey & Company, Booz & Company o Roland Berger, además de buenos candidatos a un MBA, que aspiran a hacerse un hueco entre las mejores empresas de consultoría.

Held in April, IE Consulting Forum 2011 -sponsored by Accenture and organized by the IE Consulting Club- turned out to be an outstanding success. Some of the world’s most prestigious consulting firms came to IE Business School in the search for top talent at one of the world’s most diverse, dynamic and esteemed business schools. The Consulting Forum lasted two days, and each day students and alumni were presented with a unique set of activities. Partners, senior executives and recruiters from Roland Berger, Oliver Wyman and

Accenture kicked off the event in style. The event began with an engaging discussion panel which articulated visions on the future of the Energy Industry. Their discourses were followed by insightful and incisive questions from the students in attendance. Subsequently, Roland Berger and Accenture presented the merits of their firms in separate presentations while the firm representatives moved into recruitment mode. Subsequently, Oliver Wyman stressed its strength and specialization in the Financial Services domain while convincing students of their value proposition. The first day’s activities ended with a networking event where candidate selection became top priority for the consulting firms. The second day was comprised of a series of events conducted by European partners and senior executives, representing two of the oldest management consulting firms: Booz & Company, and McKinsey & Company. Booz & Company opened the curtains with a dynamic firm presentation that was followed up by a discussion panel which involved representatives from both consulting firms as well as the Chief Economist for Europe, Middle East and Africa from the construction giant, Cemex. Following this, McKinsey & Company presented their 10 Timeless Tests of Strategy and conducted a firm presentation while Booz & Company conducted a case workshop. The 2011 IE Consulting Forum was brought to a crescendo when students and firm representatives were taken to an exclusive uptown lounge that was closed off for the networking event. Once again, students had a chance to mingle with the leaders of the industry while the firms had a chance to observe the candidates that would fit best. The emphatic participation of some of the world’s top consulting firms, often represented by alumni from IE Business School, once again shows IE Business School’s reputation and recognition in the industry as being among the finest training grounds for future management consultants and global business leaders. Through its reputation and continued success, IE Business School continues to be the preferred choice of many MBA candidates who are employed at firms such as McKinsey & Company, Booz & Company and Roland Berger, as well as talented MBA candidates looking to break into the strata of elite management consulting firms.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

106

IE HEALTHCARE CLUB Tendencias en el sector de Salud para la década 2011-2020 / Trends in the Health Sector for the Decade 2011-2020

El pasado 6 de abril, se celebró con gran éxito un evento organizado por el Club de Healthcare con algunos de los mejores consultores del sector. La sesión fue moderada por nuestros compañeros Luis Truchado, ExMBA 1989 y socio de EuroGalenus Executive Search y Ricardo Gallego, Medical Unit Manager de Roche. En primer lugar, Ignacio Riesgo, director de Sanidad de PwC, presentó el reciente informe Diez Temas Candentes de la Sanidad Española para 2011, en el que un equipo, liderado por tres exministros de Sanidad, explican que los gastos en salud continuarán creciendo y, tras liquidar la deuda, es necesario asegurarse de que no se genere de nuevo, implementando medidas estructurales. Se subrayó además, que la productividad en las CCAA está decreciendo, a la vez que aumentan las desigualdades. Por su parte Paulo Gonçalves, partner de Boston Consulting Group, centró su presentación en la creación de valor, imprescindible en un entorno competitivo y que requiere de una mayor colaboración en el sector. España ya no ofrece la mejor sanidad de Europa y varios países nos superan en resultados y en costes. Finalmente Gabriel Morelli, director general de IMS Health España, realizó un análisis de lo que nos espera en esta década, con una productividad de I+D reducida, demandando una mayor eficiencia y un mayor foco en nuevas áreas terapéuticas.

Durante el coloquio, se debatió sobre el futuro del negocio de las aseguradoras privadas, resultados, financiación, modelos de negocio e implementación de e-health.

On Wednesday 6 April, the IE Healthcare club together with some of the best consultants in the industry, offered a session which proved to be very successful.

Our colleagues Luis Truchado (ExMBA 1989), EuroGalenus Partner Executive Search, and Ricardo Gallego, Medical Unit Manager at Roche, moderated. Ignacio Riesgo, Health Director at PwC, presented a recent study on Ten hot topics of the Spanish Health for 2011 in which, a team led by three former ministers of health, projected that health expenditures will continue to grow and stated that after settling the debt, it is necessary to ensure that it won’t be generated again, by implementing new structural measures. It was also emphasized that productivity in the CCAA is decreasing while inequality is increasing. Paulo Gonçalves, partner at Boston Consulting Group, focused his presentation on value creation, essential in a competitive environment that requires greater collaboration in the sector. Spain no longer offers the best health system in Europe and several countries surpass it in outcomes and costs. Gabriel Morelli, CEO of IMS Health Spain, did an analysis of what awaits us within this decade with productivity of R&D reduced, demanding greater efficiency and focus on new therapeutic areas. During the symposium, we also debated the future of the business of private insurers, outcomes, funding, business models and implementation of e-health.


107

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Á FRICA

AFRICA

Clubes Geográficos / Geographic Clubs IE AFRICA CLUB Empresas en África - Oportunidades y retos / Business in Africa - Opportunities and Challenges El pasado 29 de abril, el IE Africa Club organizó el encuentro Empresas en África: Oportunidades y retos. A esta cita, además de alumnos, profesores del IE y antiguos alumnos, asistieron profesionales de España, África y otros lugares del mundo, junto a representantes de las embajadas africanas en España que quisieron presentar sus países y responder a preguntas concretas sobre los mismos. Santiago Íñiguez, decano de la escuela, fue el encargado de dar la bienvenida a los asistentes con un discurso que marcó el tono del foro. En él destacó la pasión del IE por África y la importancia de conocer los datos verdaderos del continente a través, entre otros medios, de la lectura de libros y las visitas a los muchos países que componen el continente. En su intervención de bienvenida, Ugo Ogwo, IMBA 2010 y coordinadora del club, subrayó el propósito del evento e instó a los participantes a aprender de aquellos que tienen experiencia a la hora de hacer negocios en este continente. Entre los diversos oradores destacaron Peter Maila, director de inversiones de HSBC en Londres, responsable de las principales inversiones en África; Audrey Ndidiamaka Joe-Ezigbo, fundadora de Falcon Petroleum Nigeria; Nick Mbuji, director de banca corporativa para el África oriental de Barclays y director ejecutivo del Barclays Bank de Kenia; y Luis Folhadela Rebelo (MIDE 2000), que en la actualidad dirige la división de Desarrollo Empresarial en África del Banco Fomento de Angola. Todos ellos ofrecieron un amplio abanico de opiniones bien fundadas sobre las oportunidades y, por supuesto, los desafíos en dicho continente, a través de presentaciones y debates de empresas líderes en África, las perspectivas en la banca de inversiones y corporativa, y su carácter emprendedor. William Dávila, Director de Asia-Pacífico del IE, también ofreció información sobre las iniciativas del IE para garantizar un número cada vez mayor de estudiantes africanos en la escuela durante los próximos años. Los países representados en el evento fueron Kenia, Nigeria, Senegal y Sudáfrica.

El decano del núcleo africano en Madrid, el embajador Abbas de Senegal, también estuvo presente para enfatizar el apoyo del grupo a las iniciativas del club. El panel de embajadas, moderado por la profesora Conchita Galdón, debatió sobre cuestiones interesantes y candentes, incluidas las perspectivas de crecimiento del continente, el avance de China en África y la corrupción, entre otras.

The IE Africa Club (IEAC) hosted its first-ever business forum at IE on 29 April. The club, which had been dormant, was reactivated by its current representatives in 2010. The goal: to help promote Africa as a continent of opportunity, demystify myths about it, and act as a bridge to connect businesses and professionals with interest in working, investing and doing business in there. The event, Business in Africa – Opportunities and Challenges, couldn’t have come at a better time, as developments in the global economy are shifting world businesses to emerging markets. The primary purpose was to discuss and explore Africa’s business, investment and entrepreneurship opportunities. In attendance were IE students, faculty members and alumni. The event was

also attended by business professionals from Spain, Africa and other parts of the world. In addition, representatives from African embassies in Spain were present to showcase their country and answer country-specific questions. Dean Santiago Iniguez welcomed those present in a keynote welcome speech. He indicated the passion that IE has for Africa and the importance of getting to know the true facts of the continent through books or visiting the many constituent countries of the continent. In her welcome address, Ugo Ogwo (IMBA 2010), the club president, underscored the purpose of the event and urged participants to learn from experts who have experience doing business in Africa. A series of speakers included: Peter Maila, Investments Director HSBC London: Heading Principal Investments in Africa; Audrey Ndidiamaka Joe-Ezigbo, Founder of Falcon Petroleum Nigeria; Nick-Mbuvi, Corporate Banking Director East Africa for Barclays and Executive Director of Barclays Bank of Kenya; Luis Folhadela Rebelo (MIDE 2000) who currently heads the Africa Business Development division of Banco de Fomento in Angola. The speakers provided a myriad of insights into opportunities and indeed challenges in Africa through presentations and discussions of top companies there,


NOTICIAS DE ALUMNI

Al evento le siguió un cóctel de networking, que ofreció una oportunidad única para que los oradores, los miembros de los paneles y todos los que estuvieron presentes compartiesen ideas y conectasen entre sí. Fernando Barnuevo Sebastián de Erice Mide 1985, presidente de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, miembro de IE International Advisory Board y en la actualidad managing director de Kleinwort Advisers, fue el orador distinguido en la cena exclusiva del evento. Hablando por experiencia, describió a los africanos como gente trabajadora y emprendedora. Otros ponentes en la cena fueron Giovanna G. de Calderón, presidenta de la asociación Mujeres para el Diálogo y la Educación, y Luis Folhadela Rebelo, quien también participó en los actos de la tarde. Cabe destacar especialmente a los miembros del club que trabajaron de forma incansable para que el evento resultase un éxito: Ugo Ogwo (presidente), Mmapitse Setshedi (IMBA 2010, vicepresidente), Maryanne Waithaka (IMBA 2010, responsable de la web), Raphael Ani (IMBA 2010, responsable de los eventos), Esther Kiruthu (IMBA 2010, secretaria), Jonathan Atuah (MMIM 2011, logística), Caroline Muito (IMBA 2010, protocolo), Mpume Nkosi (IMBA 2011, administración), y Thomas Riley (IMBA 2011, soporte en materia de tecnología de la información). El Club de África del IE está enormemente agradecido al apoyo del IE a la hora de organizar dicho evento y a sus patrocinadores corporativos (Banco Fomento Angola (BFA) y Valverde Hotels), además de

NEWS FROM ALUMNI

las embajadas sudafricana y nigeriana en Madrid. También damos las gracias por la munificencia de varias embajadas africanas que aportaron todo su apoyo y participaron en el mismo, así como el respaldo mostrado por los amigos del club.

investment and corporate banking perspectives, as well as entrepreneurship. William Davila, who is Director, IE Asia-Pacific, also provided information about IE’s initiatives towards ensuring a growing number of African students at the business school in years to come. Countries represented at the event were Kenya, Nigeria, Senegal and South Africa. The Dean of the African core in Madrid, Ambassador Abbas of Senegal was also present to emphasize the support by the group of the club’s initiatives. The Embassy panel, which was moderated by Professor Conchita Galdon, discussed exciting and burning issues about Africa including the continent’s growth perspectives, China’s move into Africa and corruption. The event was followed by a networking cocktail that provided networking

108

opportunities for speakers, panelists and all those present to connect and share ideas. Fernando Barnuevo Sebastian de Erice (MIDE 1985), president of IE Alumni Association, member of IE International Advisory Board and currently Managing Director, Kleinwort Benson Advisers, was the distinguished speaker at the event’s exclusive dinner. Citing his experience, he described Africans as hardworking and enterprising people. Other speakers at the dinner included Giovanna G. de Calderón, president of the Asociación Mujeres para el Diálogo y la educación, and Folhadela Rebelo who was also part of the afternoon’s proceedings. Special mention goes to the Club team members who worked tirelessly to make the event a success. They include Ugo Ogwo – President; Mmapitse Setshedi (IMBA 2010) – Vice President; Maryanne Waithaka (IMBA 2010) – Webmaster; Raphael Ani (IMBA 2010) – Event Manager; Esther Kiruthu (IMBA 2010) – Secretary; Jonathan Atuah (MMIM 2011)– Logistics, Caroline Muito (IMBA 2010) – Protocoal, Mpume Nkosi (IMBA 2011) – Administration,and Thomas Riley (IMBA 2011) – Information Technology Support. The IE Africa Club is immensely grateful to IE’s support in organizing this event; its corporate sponsors Banco de Fomento Angola (BFA) and Valverde Hotels, South Africa and the Nigerian Embassy, Madrid. The munificence of various African embassies that fully supported and participated in the event is fully appreciated as well as the support of the friends of the club.


AL I CANTE

ALICANTE

A LBAC ET E

ALBACETE

109

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IE ALBACETE CLUB Inauguración y Perspectivas Económicas / Inauguration and Economic Outlook El pasado 7 de abril, tuvo lugar la inauguración del Club de Antiguos Alumnos de Albacete en el Gran Hotel de la capital. Durante el acto de bienvenida, María Benita Cantos Carrilero (MBA 1998) que representará al club, comentó que éste nace con mucha ilusión y proyectos. Para tal ocasión contamos con la inestimable presencia de Rafael Pampillón, catedrático de la Universidad San Pablo-CEU y profesor en IE Business School, quien impartió la conferencia Perspectivas Económicas del mundo y de España. A lo largo de su intervención, desgranó las claves de la situación económica mundial, haciendo especial hincapié en las condiciones especiales del caso español y los países que ya se encuentran en situación de salida de la crisis, considerando que la apertura exterior es un factor decisivo para el crecimiento de la economía mundial y, por tanto, para la salida definitiva de la misma. La respuesta de los antiguos alumnos de Albacete fue muy satisfactoria. Al evento asistieron 14 antiguos alumnos, y sirvió como marco para el inicio de nuevas actividades de integración que realizaremos en esta ciudad.

On 7 April the opening of the Albacete Alumni Club took place at the “Great Hotel”. During the welcome speech, Club representative María Benita Cantos Carrilero (MBA 1998) talked about the fact that the club has been created with great enthusiasm and a lot of possible projects. For this special occasion the presence of Rafael Pampillón, Professor in San PabloCEU University and IE Business School, who examined Outlook for the Spanish and world economies, was invaluable. Pampillón looked at the key factors of the

world economic situation, including the special conditions that apply to Spain. In addition, countries that have now left the crisis behind and consider opening up to foreign trade as a decisive factor for the growth of the world economy and, therefore, for leaving the crisis well and truly behind. The response of alumni in Albacete has been very satisfactory. Fourteen alumni attended this conference, setting the stage for many networking activities that will be organized in the future.

IE ALICANTE CLUB Negociando en tiempos de incertidumbre / Negotiating in Times of Uncertainty El encuentro, organizado por la Asociación de Antiguos Alumnos del IE y el Club de Antiguos Alumnos de Alicante, reunió a profesionales y comunicadores con el fin de discutir temas globales y tendencias de las industrias sobre negociación que tienen impacto sobre su trabajo diario. Bajo el tema Negociando en tiempos de incertidumbre, la conferencia, celebrada el pasado 7 de abril, en el Hotel AC de Alicante, incluyó algunos puntos tan diversos como: · Negociación e Influencia · Negociación: Eficiencia y eficacia ¿basta con la metodología? · Negociación en tiempos de crisis: los aspectos personales que tienen importancia · Dimensiones básicas de comunicación en diferentes escenarios y culturas: lecciones desde la primera línea En esta ocasión la ponente fue María del Pilar Galeote Muñoz, profesora de Negociación y de Derecho Societario en el IE, donde también es subdirectora del Centro de Negociación y Mediación.

The conference organized with the IE Alumni Alicante Club, brought together professionals and communicators from across the world to discuss global issues and industry trends about negotiation impacting on their day jobs. Negotiating in Times of Uncertainty took place on 7 April at the Hotel AC Alicante, the conference included points on issues as diverse as: · Negotiation and Influence

· Negotiation: efficiency and efficacy · How good negotiation goes beyond a good methodology · How the current crisis affects the way of negotiation – the personal issues that count · Appealing to different audiences and cultures – lessons from the front-line On this occasion the speaker was María del Pilar Galeote Muñoz, professor at IE and Associate Director of the Centre for Negotiation.


FRAN CE

FRANCIA

DOM INICA N RE PU BLIC

REP. DOMINICANA

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

110

IE DOMINICAN REPUBLIC CLUB

Lanzamiento del nuevo Club Launch of New Club

El pasado mes de mayo, la terraza de la Biblioteca Juan Bosh de la Fundación Global Democracia y Desarrollo (FUNGLODE) fue el escenario en el que se reunieron autoridades académicas y consulares tanto de España como de República Dominicana, con motivo del lanzamiento del Club de Antiguos Alumnos del IE en el país. La actividad se desarrolló dentro del contexto de la visita de Rafael Puyol, vicepresidente de Relaciones Institucionales del IE y de la Fundación IE, para impartir una conferencia sobre la movilidad del talento en un mundo global. En la misma, se contó también con la presencia de la directora del IE para Colombia, Centroamérica y República Dominicana, Patricia Salgar, quien, en representación de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE, hizo entrega formal de un Certificado de Incorporación a la nueva directiva y miembros fundadores de la iniciativa. En representación de la República Dominicana, las palabras de bienvenida las ofreció la ministra de Educación Superior, Ciencia y Tecnología, Ligia Amada Melo; seguida por el embajador de España en el país, Diego Bermejo y Rafael Puyol. Finalmente se concedió la palabra a Mariel León, graduada del Master in International Legal Practice 2007-2008 y presidenta del club. En su discurso, señaló que si bien el auge de la movilidad académica es un fenómeno que

va en aumento, también es cierto que una gran proporción de estudiantes vuelven a sus países llenos de nueva ideas, conceptos y sueños respaldados por la experiencia recibida tanto en el IE como en la Madre Patria. También subrayó la necesidad de dar continuidad a estas pequeñas colectividades y agradeció al IE haber articulado un medio como éste por el que dichas energías puedan ser canalizadas por el bien de la sociedad. El acto concluyó con el discurso de Marco Herrera, director ejecutivo de FUNGLODE, quien expresó nuevamente el apoyo de esta institución al IE en el marco del acuerdo firmado entre ambas entidades.

Last 24 May, the terrace of the Library Juan Bosh of the Global Foundation of Democracy and Development (FUNGLODE) was the scene where academic and consular authorities of both Spain and the Dominican Republic met for the launch of the Alumni Club of the IE Business School in the country. The activity was developed in the context of the visit of Rafael Puyol, Vice-president of Institutional Relations of IE and the IE Foundation, so he could provide a lecture about the mobility of talent in the global world. We also counted with the presence of the Director

of IE for Colombia, Central America, and Dominican Republic, Patricia Salgar, who, on behalf of the Alumni Association of IE, handed a formal Certificate of Incorporation to the new Director and the founding members of this initiative. Representing the Dominican Republic, the words of welcome were from the Ministry of Higher Education, Science and Technology, Ligia Amada Melo; followed by the Spanish Ambassador of Spain in the country, Diego Bermejo, Puyol. Finally the floor was given to Mariel Leon, graduate of the Master in International Legal Practice 2007-2008 and president of the club. She pointed out that the growth of academic mobility is a rising phenomenon and that a great number of students return to their countries full of new ideas, concepts and dreams – thanks to the experience they had at IE and in the Motherland. Pointing out that it is a priority to follow-up with these small communities, Leon thanked IE for having articulated this way by which energies can be channeled properly for the good of society. The closing speech was offered by Marco Herrera, executive director of FUNGLODE, who expressed again his support of this institution to IE under the agreement signed between both associations.

IE FRANCE CLUB - PARIS CHAPTER “Nueva normalidad” / “New normal” El pasado 5 de abril, el IE France Club organizó una conferencia con la profesora Gayle Allard en París, quien compartió con la comunidad de antiguos alumnos su visión sobre la situación económica mundial y la crisis financiera desde el año 2008, así como los países, corporaciones e individuos que podrían lidiar con esta “nueva normalidad”. El exitoso evento, que se celebró en el famoso distrito del Museo

del Louvre, reunió a muchos estudiantes y antiguos alumnos, quienes debatieron activamente durante la misma. La jornada concluyó con un típico “queso y vino”, que permitió continuar con el debate. On 5 April, IE France Club organized a conference with Professor Gayle Allard in Paris. Professor Allard shared with the IE alumni community in France her vision on

the world situation after the 2008 economic and financial crisis, as well as on how countries, corporations and individuals could deal with this “new normal”. This successful event, held in the famous Louvre Musuem district, gathered many current students and alumni who actively debated during the conference. The evening was concluded by a typical “Cheese and Wine” allowing all to further pursue the discussions.


KOREA

KOREA

J A PA N

JAPÓN

A LEM A NIA

GERMANY

111

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IE GERMANY CLUB - HAMBURG CHAPTER Reunión / Get Together El pasado 26 de mayo, el IE Hamburg Club organizó su tercera reunión, desde su fundación en agosto del pasado año. Los invitados eran en su mayoría antiguos alumnos del MBA, graduados en el IE Business School entre 2007 y 2010. Durante el evento, tuvieron la oportunidad de compartir sus experiencias laborales, discutir sobre sus carreras profesionales y compartir sus tiempos de ocio. El encuentro tuvo lugar en Hamburgo, concretamente en Johann

Albrecht Brauhaus, una muy conocida fábrica de cervezas, ubicada en el centro urbano de una de las más bellas ciudades en Alemania.

On 26 May IE Hamburg Club organized its third after-work get together since its foundation in August 2010. Guests were MBA alumni who graduated from IE Business School between 2007 and 2010. During these events alumni have the

opportunity to share work experiences, discuss careers, and share leisure time. The location was Johann Albrecht Brauhaus, a well.known brewery in the centre of Hamburg, one of the most beautiful cities in Germany.

IE JAPAN CLUB - TOKYO CHAPTER Nuevos representantes / New Representatives La Asociación de Antiguos Alumnos del IE tiene el placer de presentar a los nuevos representantes del IE Japan Club Tokyo Chapter, Kaoru Miyanoiri (IMBA 2007) and Tsubasa Shiraishi (IMBA 2009). Miyanoiri empezó su carrera profesional como ingeniera de una compañía americana de telecomunicaciones, trabajando con gente de América, India, Irlanda, Israel y China, por lo que está interesada en hacer negocios en entornos multiculturales. Graduada del IE en el IMBA de 2007, también trabajó en otra empresa americana de telecomunicaciones, dentro del área de Ventas y Marketing, desarrollando una colaboración global con una de las más grandes empresas japonesas con el fin de apoyar la estrategia de Go-To-Market de ambas compañías. Miyanoiri confía en encontrar compañeros del instituto y aumentar el conocimiento del IE dentro de Japón. Shiraishi es consultor de IT e ingeniero de Sistemas, con experiencia en el ámbito internacional, tanto con los más altos clientes japoneses como americanos, en un entorno

multiidioma y multicultural. Además, empezó su propio negocio durante su época universitaria, lo que le motivó a realizar un MBA en el IE. Precisamente estudiar con amigos increíbles en el IE Business School le ofreció una gran oportunidad para su carrera. Después del MBA, ha estado a cargo de la estrategia global y el desarrollo en la compañía más grande de internet en Japón. Su motivación también pasa por fomentar la presencia del IE, como uno de los vicepresidentes de la Asociación de Antiguos Alumnos en Japón. Les deseamos lo mejor y aprovechamos para agradecer a nuestra anterior representante, Chiamin Lai (IMBA 2006), toda su ayuda con este club.

IE Alumni Association is pleased to announce our new IE Japan Club – Tokyo Chapter representatives, Kaoru Miyanoiri (IMBA 2007) and Tsubasa Shiraishi (IMBA 2009). Miyanoiri started her career as an engineer with an American telecom company in Tokyo working with people from America, India, Ireland, Israel, and China, and is

interested in doing business in multicultural environments. After the International MBA, she started her career in Sales and Marketing in another American telecommunications firm, developing global collaboration with one of the largest Japanese enterprises to support Go-To-Market strategy for both companies. She is looking forward to meeting colleagues from IE and driving to increase IE’s awareness within Japan. Shiraishi is an IT consultant, System Engineer, experienced in the international arena including with top American and top Japanese clients in the multi-language and multi-cultural environment. He started his own business which motivated him to study the MBA at IE. Studying with amazing friends at IE Business School gave him a great opportunity for his career. Currently, he is in charge of global strategy and development at the biggest company in Japan. He looks forward to fostering IE’s presence as a vice president of Japan Alumni Association. We wish them all the best. We would also like to take this opportunity to thank our previous representative, Chiamin Lai (IMBA 2006), for all her support with the club.

IE KOREA CLUB LG: Conferencia / Conference Incluso después de la crisis financiera mundial, algunas de las compañías globales con sede en Corea han mostrado un rendimiento excepcional en los mercados europeos. Por ello, IE Korea Club invitó a LG Electronics España, SAU (LGEE) para compartir su historia de éxito y la estrategia de

Even after the global financial crisis, some Korea-based global companies have shown outstanding performance in European markets. That is why the IE Korea Club cordially invited LG Electronics España, S.A.U (LGEE) to share their success story and marketing strategy. In spite of the turbulent Spanish economy,


NOTICIAS DE ALUMNI

RIO JA

RIOJA

L E BA NO N

LÍBANO

comercialización en el mercado español con la comunidad del IE. A pesar de la turbulenta economía española, LGEE ha logrado un altísimo crecimiento de las ventas durante los dos últimos años. En algunas categorías de productos de electrónica de consumo, han sido capaces de conseguir la posición nº1 en términos de cuota de mercado. Sung-Hun Han, presidente de LGEE, y Pablo Vidal Arean, director de Marketing de LGEE y MBA 1997 por el IE Business School, expusieron mensajes claros y atractivos argumentos. Han dejó claro que el extraordinario reciente logro de LG en España se atribuye a su ágil adaptación en materia de comerciali-

NEWS FROM ALUMNI

zación y a su política de precios al entender la situación de depresión económica española. Durante la conferencia, los alumnos de IE fueron capaces de hacerse una idea de cómo LG ha escalado hasta una posición inmejorable en los mercados de electrónica de consumo y cómo van a moverse en la era de productos “inteligentes”. Estaremos preparados para ver su próximo salto. LGEE has achieved tremendous sales growth performance in the last two years. In some categories of consumer electronics products, they have been able to take No.1 positions in terms of market share.

112

Sung-Hun Han, the President of LGEE, and Pablo Vidal Arean (MBA 1997), Chief Marketing Director of LGEE, came to IE with clear messages and appealing arguments. Mr Han convincingly argued that the recent impressive accomplishment of LG in Spain can be attributed to its agile adaptation of marketing, pricing and customer understanding to the depressed Spanish economic situation. During the conference, IE students were able to gain insights into how LG has climbed to an unbeatable position in consumer electronics markets and how they will move on in the era of ”smart” products. Let’s be prepared to see its next leap.

IE LEBANON CLUB - BEIRUT CHAPTER Recaudación de fondos para Japón / Japan Fundraiser Event El IE Lebanon Club celebró una “original” recaudación de fondos, el pasado 1 de mayo, con el fin de conseguir dinero para las víctimas de los recientes desastres naturales en Japón. El evento tuvo lugar en el bar Behind the Green Door de Gemmayze, uno de los clubes más de moda en Beirut, y ofreció una actuación del conocido grupo libanés Who Killed Bruce Lee. Los asistentes tuvieron ocasión de cantar en vivo y en directo sus temas favoritos de rock, punk y disco con los roqueros libaneses. Todo un gran éxito al que asistieron casi 300 personas, que rocanrolearon y bailaron toda la noche. ¡Se recaudaron casi 2.000 dólares! Un resultado magnífico, ya que todo el mundo estaba entusiasmado y dispuesto a ayudar a una buena causa.

Nuevamente, la junta directiva del IE Lebanon Club demostró ser una parte integral de la comunidad internacional del IE al colaborar con el Club de Japón del IE en respuesta al inmenso desastre de Fukushima. On 1 May, IE Lebanon Club held an original fundraising event to raise money for the victims of the recent natural disasters in Japan. The event was held at Behind the

Green Door bar in Gemmayze, one of Beirut’s most happening clubs, and featured a performance by the notorious Lebanese band “Who Killed Bruce Lee”. Attendees had the chance to sing live alongside the Lebanese rockers to their favourite rock, punk and disco tracks. The event was a huge success with nearly 300 people in attendance rocking and dancing the night away, and almost USD 2,000 raised! It was a great turnout as everybody was very excited and ready to come out for a good cause. Once again, the committee board of IE Lebanon club proved itself to be an integral part of the international IE community by working in collaboration with IE Japan club in response to the huge disaster at Fukushima.

IE RIOJA CLUB Lecciones de Estrategia… / Strategy Lessons … El pasado 21 de marzo, tuvo lugar la primera reunión del club durante este año. En esta ocasión se contó con la presencia de Guillermo de Haro, profesor asociado de Estrategia Digital y tutor de Creación de Empresas en IE Business School, quien basó su exposición en su libro Lecciones de estrategia con El Padrino, donde desgrana los principales aspectos de la gestión empresarial, a partir de diferentes escenas de la película. Un total de 21 asistentes se reunieron para este encuentro en el Hotel AC de Logroño, quienes reconocieron, en el cóctel

servido posteriormente, la alta calidad de la ponencia y su utilidad a la hora de refrescar conceptos de estrategia empresarial tal vez olvidados o infrautilizados con el paso de los años. Last 21 March the first gathering of the Club in 2011 took place, featuring

Guillermo de Haro, Associate Professor of Digital Strategy and Entrepreneurship at IE Business School. In the presentation, he explored the main concepts of corporate management from movie scenes, based on his book Strategy Lessons with the Godfather. We had 21 attendees at this meeting in the Hotel AC de Logroño. During the cocktail served later, they acknowledged the high quality of the presentation and usefulness for updating concepts of business strategy – perhaps forgotten or underutilized as years have passed.


SWEDEN

SUECIA

SING A PO RE

SINGAPUR

113

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IE SINGAPORE CLUB Master Class La Asociación de Antiguos Alumnos del IE celebró su primera Master Class en Singapur, demostrando así su continuo esfuerzo por expandir sus servicios a todas las comunidades del IE. De este modo, a finales de mayo, el profesor Dr. Martin Holan viajó hasta el sur de Asia para ofrecer una charla sobre emprendedores y la importancia del corporate venturing, especialmente después del GFC. En la misma insistió en la necesidad de crear canales entre grandes corporaciones que permitan el fluido de ideas, especialmente entre los empleados y la gerencia general. Adicionalmente, también señaló que es imprescindible seguir meticulosamente una secuencia de pasos para lograr convertir las ideas en proyectos reales. Generalmente este tipo de proyectos fallan cuando se comete errores sistemáticos. El IE Singapur Club está compuesto por más de 80 miembros, tanto estudiantes actuales como antiguos alumnos del IE. Más de 20 miembros del club asistieron a este interesante encuentro, donde también surgió una interesante discusión sobre emprendedores y cómo el IE ha contribuido a su desarrollo.

With continuous efforts to expand services for the IE Community, the IE Alumni Association celebrated the first IE community exclusive Master Class in Singapore. At the end of May, professor Dr. Martin de Holan went to South East Asia and lectured about Entrepreneurship in general, and the importance of corporate venturing especially after the GFC. De Holan insisted on the need to create channels within large corporations to let ideas flow, especially from employee level to top management. In addition, he pointed out that meticulously following a sequence of steps is critical to convert the opportunity into a real project. Many corporate projects fail due to systematic mistakes in this undertaking.

The IE Singapore Club is comprised by more than 80 members (incoming and current students as well as IE graduates). Around 20 attended this interesting presentation which was followed by an interesting discussion within the broad field of entrepreneurship and IE’s contribution to it.

IE SWEDEN CLUB Construyendo Marcas Exitosas / Building Successful Brands El pasado 23 de mayo, IE Sweden Alumni Club organizó una conferencia con el profesor Martin Boehm, bajo el título Construyendo Marcas Exitosas, en la que habló de los roles estratégicos que juegan las marcas en el crecimiento económico y en los beneficios que genera a un negocio, así como por qué la marca se ha convertido en un importante activo en las organizaciones. Al evento acudieron antiguos alumnos del IE y de SIBSAN. Estamos contentos de anunciar que el IE es ahora miembro de SIBSAN, una organización sueca con más de 1.000 antiguos alumnos en Sue-

cia, que pertenecen a más de 16 importantes escuelas de negocio del mundo. El evento fue muy exitoso y el tema de discusión estimuló a los presentes a una activa discusión. El acto finalizó con unos aperitivos y bebidas, lo que permitió desarrollar más debates y realizar networking entre los antiguos alumnos.

On 23 May, IE Sweden Club organized a conference with Professor Martin Boehm on Building Successful Brands, professor Boehm talked about the strategic role that brands play in driving business growth

and profitability and why they have become key assets in organizations. At the event there were both IE and SIBSAN alumni. We are very proud to announce that IE is now part of the prestigious organization SIBSAN, a Swedish network with over 1,000 alumni in Sweden from 16 different international business schools. It was a very successful event that was highly interactive with a lot of discussions. The event was concluded with a cocktail allowing further discussions and networking among the alumni.


SWITZ ERLA ND

SUIZA

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

114

IE SWITZERLAND CLUB Master Class

El profesor de Finanzas Ignacio de la Torre, director académico de los programas Master in Finance en el IE, debatió sobre los métodos convencionales de previsión económica en los dos Master Class realizados en Ginebra y Zurich, durante el pasado mes marzo, llegando a generar una sana polémica. Dichas conferencias han servido de introducción al nuevo Global Master in Finance Program del IE, que se lanzará el próximo otoño. A lo largo de los mismos ofreció distintas perspectivas muy innovadoras, cuyos factores pueden llegar a predecir el PIB global, tomando en consideración tanto los cambios

geopolíticos como las tendencias en educación. Con una audiencia de más de 60 personas entre ambas ciudades, De la Torre condujo un efervescente y provocador debate. Entre la audiencia se encontraban antiguos alumnos del IE que trabajan actualmente en Suiza, candidatos interesados en los programas máster del IE, así como directivos de la comunidad empresarial suiza. Una oportunidad única de networking, en los que se contó con un cóctel, donde los asistentes tuvieron la oportunidad de intercambiar opiniones y continuar la discusión.

IE finance professor Ignacio de la Torre challenged the conventional methods of economic forecasting during a thoughtprovoking Master Classes in both Zurich and Geneva. The talks by de la Torre, who is also Academic Director of the Master in Finance programmes at IE, served as an introduction to a new Global Master in Finance programme that IE is launching in fall 2011. During the events, de la Torre offered several fresh perspectives on what factors can help predict global GDP, ranging from changes in geopolitics to education trends. Between the two cities, more than 60 people attended these engaging sessions. The audience included both IE alumni currently working in Switzerland, candidates interested in IE Master and MBA programmes, and executives from the Swiss business community. Both events were followed by an informal cocktail, a wonderful opportunity for networking and to continue the lively debate from the Master Classes.

Evento entre escuelas de negocio en Suiza / Intra-Business School Event in Switzerland El pasado 31 de marzo, los antiguos alumnos del IE Business School fueron invitados al evento de Inter Business School, copatrocinado por INSEAD y SAMBA, la asociación suiza de antiguos alumnos de los mejores MBA, lo que supone un excelente método para que los estudiantes y antiguos alumnos puedan continuar sus relaciones profesionales y de negocio con otros estudiantes y antiguos alumnos del IE. Después del exitoso cóctel organizado el pasado 14 de octubre, hemos continuado nuestra colaboración con INSEAD y SAMBA. En este último cóctel se presentaron 46 asistentes y casi la mitad eran antiguos alumnos de INSEAD. Antiguos alumnos de Columbia, IE Business School, IMD, INSEAD, London Business School, Michigan Ross Business School, St. Gallen, SDA Bocconi, NYU Stem School of Business y Wharton, entre otras eminentes insti-

tuciones, acudieron a este evento. El encuentro se celebró en el Hotel de la Paix, que abrió sus puertas en 1910. Ubicado en el centro de Lausanne, frente a un lago y los Alpes, posee un bar y restaurante que ofrecen una relajada y muy grata atmósfera para realizar networking.

On 31 March, IE Business School alumni were invited to an intra-business school event, co-hosted by INSEAD and SAMBA, the Swiss association of top MBA alumni. Intra- business school alumni events are a great way to keep social and professional connections with other alumni and IE alumni network strong. Following the mid October 2010 event success, we continued our collaboration with INSEAD and SAMBA. Around 46 alumni attended, coming from Columbia, IE Business School, IMD, INSEAD, London Business School, Michigan Ross Business

School, St.Gallen, SDA Bocconi, NYU Stern School of Business, Wharton, among other eminent institutions. Situated in the centre of Lausanne, Hotel de la Paix was opened in 1910. It faces the lake and Alps beyond, and has a welcoming bar and restaurant which offered a relaxed atmosphere for networking.


TO LE DO

TOLEDO

115

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

IE TOLEDO CLUB Perspectivas del sector financiero – Repercusión en las empresas Perspectives on the Financial Sector – impact on Business Un total de 19 antiguos alumnos del IE Business School participaron, el pasado 8 de marzo, en un almuerzocoloquio, organizado por el IE Club de Toledo, con el director general del nuevo banco de Castilla-La Mancha, CCM, Gorka Barrondo (MBA 1989). CCM es la entidad con mayor presencia territorial y peso financiero en la región. El momento para este encuentro era muy interesante, dado que se produce tras los recientes cambios en el modelo jurídico y económico de la entidad, así como en su dirección. El ponente desglosó las perspectivas e iniciativas desarrolladas por el banco y realizó un interesante y revelador análisis del pasado, presente y futuro del sector financiero nacional e internacional, dando además claves muy útiles en relación con la gestión financiera de las empresas.

Tras la interesante conferencia, tuvo lugar un animado coloquio en el que participaron todos los asistentes. Finalizó el acto con la entrega al ponente de la ya tradicional espada toledana, con la que el club le agradecía su tiempo y valiosas aportaciones.

On 8 March, 19 IE alumni participated in a lunch-discussion, organized by the IE Toledo Club, with the General Manager of the new bank of Castilla-La Mancha (CCM), Gorka Barrondo (MBA 1989). CCM is an entity with the biggest territorial presence and financial weight in the region. The timing of this meeting was very interesting as it took place after recent changes in the financial and economic model of the entity, as well as the board. The speaker explained a series of perspectives and initiatives developed by

the bank and at the same time carried out an interesting and revealing analysis from the past, present and future of the national and international financial sector. He also shared very useful tips in relation to business-related financial management. After such an interesting conference, all those present had the pleasure to participate in a lively discussion. The act ended with a presentation to Barrondo of a traditional Toledana sword.

Retail Coaching: Nueva disciplina para incrementar la productividad en el comercio New Discipline to increase trade Más de 40 personas, entre antiguos alumnos y empresarios del comercio, participaron, el pasado 26 de mayo, en la conferencia Retail Coaching: nuevas técnicas para aumentar la rentabilidad en el comercio, impartida por Benoit Mahé, socio fundador de la consultora Capkelenn, entidad especializada en mejorar la productividad en el sector del retail. Mahé es EMBA del IE y autor del libro Retail Coaching, recientemente presentado en la sede del IE en Madrid. Esta actividad, organizada por el Club de Antiguos Alumnos de Toledo en colaboración con la Federación Empresarial Toledana y la Asociación Provincial de Comercio de Toledo, se centró de forma muy práctica en metodologías y herramientas para mejorar la productividad en el sector del comercio, dando paso a un animado coloquio, donde asistentes y ponente analizaron acciones concretas para aumentar las ventas y los márgenes en un sector que, como otros, atraviesa una situación difícil por la falta de demanda.

Al finalizar la conferencia, los asistentes siguieron compartiendo opiniones y experiencias en torno a un vino, cortesía de la Federación Empresarial Toledana. Ésta es la tercera actividad del Club de Toledo este año, que se plantea como reto incrementar y estrechar la colaboración con otras instituciones empresariales y financieras de la provincia.

At the end of May, more than 40 people, including alumni and professionals from the world of commerce, attended the conference Retail Coaching: New techniques designed to increase trade productivity. The event was hosted by Benoit Mahé (ExMBA ), founder of the retail coaching company Capkelenn and author of the book Retail Coaching. The conference was organized by the IE Toledo Club with the help of the Toledan Business Federation and the Provincial Association of Toledan Commerce. The focus was centred on

practical methods devised to improve trade profits, followed by an informal and lively discussion about sale techniques and the limits imposed by today’s difficult circumstances and lack of demand. The event came to a close with guests sharing their personal experiences and opinions over a glass of wine, courtesy of the Toledan Business Federation. This is the third activity arranged by the IE Toledo Club this year alone and they are hoping to collaborate with other business institutions in the near future.


VALLAD OLID

VALLADOLID

VA LENC IA

VALENCIA

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

116

IE VALENCIA CLUB Hacia una nueva cultura financiera - Últimas corrientes jurisprudenciales en negocios financieros Towards a new financial culture - latest trends in Financial Business Case Law El Club IE Valencia organizó, el pasado 5 de mayo, la conferencia Hacia una nueva cultura financiera: Últimas corrientes jurisprudenciales en negocios financieros, impartida por Gonzalo Caruana Font de Mora, magistrado de la Audiencia Provincial de Valencia. En la misma se transmitió cómo en los últimos tiempos los productos financieros complejos han pasado a ser materia muy relevante en materia judicial; y se ha evolucionado de conflictos sobre préstamos hipotecarios o tarjetas de crédito a conflictos sobre productos complejos: opciones, futuros, permutas, acuerdos de tipos de interés a plazo y otros contratos de instrumentos financieros derivados relacionados con valores, entre otros. En la actualidad, el inversor particular en muchos casos está consiguiendo la nulidad de estos contratos financieros, argumentando falta de adecuada información por parte de la entidad financiera.

Al término de la brillante conferencia, se suscitó un animado debate en el que se plantearon preguntas al ponente de gran interés, y se pudo constatar cómo estaba habiendo un cambio de tendencia en cuanto a la protección real del consumidor en los tribunales. Posteriormente tuvo lugar un cóctel, donde los asistentes pudieron departir con el ponente y sus antiguos compañeros.

On 5 May, the IE Club of Valencia organized the event Towards a New Financial Culture. The Latest Jurisprudence of Financial Affairs. The speaker was Gonzalo Caruana Font de Mora, Valencia Provincial Court Judge. Caruana indicated how complex, recently, financial products have become. This is of great importance in judicial matters, evolving from conflicts about mortgages or credit card disputes to complex products: options, futures,

swaps, agreements Interest rate futures and other derivatives contracts relating to securities among others. The current trend is for the retail investor to nullify these financial contracts, citing lack of adequate information by the financial institution. At the end of the brilliant conference, a lively debate was provoked by questions posed as changes in real consumer protection in the courts were confirmed. To conclude the event there was a cocktail party where attendees could converse with Caruana and former classmates.

IE VALLADOLID CLUB Cascajares: del capón al éxito / from capón to Success El pasado 24 de marzo, Alfonso Jiménez Rodríguez-Vila, fundador y propietario de Cascajares, relató la historia de su empresa, en el salón de reuniones de Ibermutuamur. Con solo 19 años, decidió con su socio, Francisco Iglesias, fundar una compañía basada en la industria alimentaria, con el capón como producto principal. Así empezaron alquilando una fábrica con 160.000 pesetas, procedentes de sus propios ahorros, hasta conseguir trasladarse a Villamuriel de Cerrato (Palencia). En la actualidad, con una inversión de 1.200.000 euros, han construido una nueva fábrica en Dueñas (Palencia). Cascajares se hizo famoso en todo el mundo porque sirvieron su capón en la boda de SAR el Príncipe y la Princesa de Asturias en 2003. Además, han creado la Fundación Cascajares, que emplea a gente dismi-

nuida y han obtenido muchos reconocimientos por su política de responsabilidad social corporativa. En 2009 Cascajares abrió una fábrica en Canadá con un comienzo inmejorable.

On 24 March, Alfonso Jiménez Rodríguez-Vila, founder and owner of Cascajares explained the history of their company at Ibermutuamur meeting room. When he was only 19 years-old, he decided with his partner, Francisco Iglesias, to found a factory focused on the food industry, with capón as their main product. They started with 160,000 pesetas from their own savings, renting a factory in Valladolid. Their company started growing and growing and they moved to Villamuriel de Cerrato (Palencia). Today, with an investment of EUR 1,200,000, Cascajares has built a new factory in Dueñas (Palencia). The company also successfully

opened, in 2009, a factory in Canada. Cascajares became famous throughout the world because they served their capón in SAR Prince and Princess of Asturias’ wedding in 2003. In addition, they have created Cascajares Foundation, where they employ many disabled people, and obtained significant recognition for their Corporate Social Responsibility.


117


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

118

Affinity Clubs IE PARTNERS CLUB Recaudación de fondos / Fundraiser El pasado 31 de marzo, el Club de Partners IE co-organizó un evento con la Fundación británica Hearing dogs for deaf people. Los estudiantes del IE asistieron a un pic-nic en el patio de Serrano 99, mientras que las voluntarias del IE partners Club ayudaron a organizar y llevar a cabo el encuentro, consiguiendo una recaudación de 471 euros. Dos tercios irán para la fundación y el resto para que el club pueda continuar con la organización de actividades. Una de las integrantes del mismo, Clare Morrison, que correrá la Maratón de Londres para ayudar a la fundación, fue clave en su organización. Para saber más sobre los perros y cómo las personas sordas se benefician de la compañía de un perro entrenado especialmente para ayudarlo en sus

necesidades, visita www.justgiving.com/ClareMorrison. On 31 March, the IE Partners Club hosted a joint fundraising event for their organization and Hearing Dogs for Deaf People, a U.K. charity. IE students gathered for a pizza and beer picnic on the lawn at Serrano 99, while IE Partners Club members volunteered for a great cause and had fun. A total of EUR 471 was raised at the event: two-thirds will go to Hearing Dogs and the rest to the IE Partners Club to help fund ongoing activities. Central to the fundraising event was Partner Club member Clare Morrison, who is running the London Marathon to support the U.K. charity.

Nuevos fichajes / New positions Alberto Benbunan ha sido nombrado nuevo director académico del Master in Digital Marketing de IE Business School. A mediados de los 90, fundó empresas en Venezuela como Ticketron Venezuela (venta de tickets por teléfono e internet), Webtron (desarrollo de internet), Promotron (eventos y promociones) y TuCupon, LLC (cupones de descuento online y offline). Cuando se trasladó a Europa, fue designado director de Desarrollo de Negocios en las operaciones de MobileSpear en Europa y, posteriormente, gerente de Desarrollo de Negocios Internacionales del diario Marca, el periódico deportivo más leído en España. En 2004 fundó Mobile Dreams Factory, una de las agencias de publicidad y marketing móvil líder a nivel mundial, con operaciones en España, México y Estados Unidos. Desde sus inicios, Mobile Dreams ha desarrollado campañas innovadoras en el área del marketing móvil, y ha sido galardonada con varios premios internacionales como: MMA, Cannes Lions, Eurobest y El Sol. Actualmente Mobile Dreams trabaja con marcas como Coca-Cola, Vodafone, Diageo, MINI, IKEA, Adidas y Renault, entre otras.

Benbunan comenzó su colaboración en el Master in Digital Marketing como director de Mobile Marketing y en la actualidad va a combinar ambas funciones, la de profesor y director académico. Alberto Benbunan has been appointed as the new Academic Director of the Master in Digital Marketing at IE Business School. In the mid 1990s, he founded several successful Internet start-up companies in Venezuela such as: Ticketron Venezuela (tickets for events by phone and Internet), Webtron (Internet project developments), Promotron (events and promotions organizer) and TuCupon LLC. CEO (offline and online discount coupons). In 2004, he founded Mobile Dreams Factory, one of the leading European mobile marketing and advertising agencies with offices in Spain, Mexico and the U.S. Since its inception, Mobile Dreams has been involved in the mobile area with innovative campaigns, and has won many different international awards such as MMA Awards, Cannes Lions, Eurobest, El Sol, etc. Currently, Mobile Dreams is working with several high profile customers such as Coca-Cola, Vodafone, Adidas, Renault, Heineken, Movistar, and Cepsa, among others. Since the beginning of the Master in Digital Marketing, Benbunan has been professor of Mobile Marketing; with this new position he will combine both activities, teaching and Academic Direction.


119

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Joachim Greuel ha sido nombrado nuevo director académico del Master in Biotechnlogy Management de IE Business School. Es fundador y socio director de las oficinas alemana y americana de Bioscience Valuation en Alemania. Esta firma da apoyo a compañías biotecnológicas, públicas y privadas en todo el mundo para comunicar sus propuestas de valor y cerrar transacciones financieras exitosamente. También es cofundador de BioCapital Advisors, una empresa recientemente fundada en Madrid, enfocada en la evaluación y el marketing de oportunidades de inversión en temas sanitarios. Comenzó su carrera profesional como jefe del equipo de investigación de Bayer AG (Alemania). Al concluir su MBA, se incorporó al área de Servicios Estratégicos de Andersen Consulting para Suiza y Alemania. Antes de fundar Bioscience Valuation, era gerente de Inversiones en New Medical Technologies, un fondo de capital de riesgo suizo. Estudió Biología en Marburg (Alemania) y en Cambridge (Reino Unido), y recibió su Doctorado Summa Cum Laude sobre Investigación Cerebral en el Instituto Max Planck de Frankfurt, Alemania. También tiene un MBA con especialidad en Finanzas y Asistencia Sanitaria en la Wharton School de la Universidad de Pennsylvania

(EEUU). Es miembro de la Asociación Americana de Finanzas y de organizaciones internacionales relacionadas con la salud.

José María Martín Dueñas, licenciado en Ciencias Económicas y ExMba 1991 por el IE Business School, ha sido nombrado vicepresidente para el sur de Europa de Astellas, dirigiendo las operaciones del laboratorio farmacéutico en siete países del continente: España, Francia, Italia, Portugal, Hungría, Grecia y Eslovenia (incluyendo otros países del Sudeste de Europa). Además, mantendrá su posición como director general de Astellas Pharma España, con base en Madrid. Su trayectoria profesional se ha desarrollado en el sector de la industria farmacéutica. Durante 30 años ha desempeñado puestos de responsabilidad en empresas multinacionales de diversas nacionalidades, hasta alcanzar en 1996 el puesto de fundador y director general de la filial española de Fujisawa, responsabilidad que en 2002 amplió también a Portugal. En 2005, con la fusión de las

compañías Fujisawa y Yamanouchi, pasó a ser director general en España de la nueva compañía, Astellas Pharma, cargo que ocupa desde entonces.

Carlos Uhlmann Figueroa, IMBA 2008 por el IE Business School, ha sido nombrado gerente de Operaciones de la cadena de retail chilena Unimarc, que se encuentra en fase de expansión y crecimiento en Chile y Latinoamérica. Desarrolló su carrera profesional en empresas como Walmart Chile y Unilever, en áreas de Ventas, Marketing y Planificación y Control. Es ingeniero

comercial y tiene el grado de Master of Science in Marketing por la Universidad Adolfo Ibáñez (Chile).

Joachim Greuel has been appointed as the new Academic Director of the Master in Biotechnology Management at IE Business School. Greuel is founding and managing partner of Bioscience Valuation in Germany. The firm supports private and public biotech companies worldwide to communicate their value propositions and to close financial transactions successfully. He is also co-founder of BioCapital Advisors, a company recently founded in Madrid, focusing on the evaluation and marketing of healthcare investment opportunities. He began his professional career as head of a research team at Bayer AG (Germany). After his business education he joined the strategic services practice of Andersen Consulting (Switzerland and Germany). Before founding Bioscience Valuation, Greuel has been investment manager at New Medical Technologies, a Swiss venture capital fund. He studied biology in Marburg (Germany) and Cambridge (U.K.), and received his Ph.D. summa cum laude from the Max Planck Institute for Brain Research in Frankfurt. He holds an MBA with a finance and health care focus from the Wharton School of the University of Pennsylvania. In addition, Greuel is a member of the American Finance Association and a number of professional healthcare organizations.

José María Martín Dueñas (ExMBA 1991) has been appointed as the new Vice-President of Southern Europe for Astellas. He will be responsible for managing the pharmaceutical’s laboratory operations in a total of seven principal countries: France, Greece, Hungary, Italy, Portugal, Slovenia and Spain (including other southeastern countries within Europe). He also continues as General Manager of Astellas Pharma in Spain, based in Madrid, a position he has held since 2005 for the then new pharmaceutical company. His professional career has developed within the pharma industry, in which he has held various positions of responsibility within diverse multinationals for over 30 years. In 1996, Martín became the Founder and General Manager of a Spanish company called Fujisawa, that in 2002 led to include Portugal, and in 2005, merged with Yamanouchi – which is when he became GM in Spain of Astellas.

Carlos Uhlmann Figueroa (IMBA 2008) has been named Operation Manager of Unimarc, the Chilean retail which is in its phase of expansion and growth in Chile and Latin America. He has developed his professional career in companies such as Walmart Chile and Unilever, in sales and marketing, and control and planning departments. Uhlmann is a commercial engineer and has Master Science degree in Marketing from Adolfo Ibáñez University.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

120

Rafael Madero Parente (exmdsi 2010), ingeniero industrial por la Universidad Politécnica de Madrid y Master en Dirección de Sistemas en el IE, con más de 12 años de experiencia en TI, proviene de la consultora Tecnológica Atos-Origin, donde tenía el cargo de SAP Business Manager de la oficina de Madrid. Se incorpora al despacho de abogados Pérez-Llorca como director de Tecnologías de la Información (CIO), donde se responsabilizará de la detección del GAP entre el negocio y las posibilidades que la Tecnología de la Información ofrece, para lo que deberá diseñar un Plan Director y liderarlo exitosamente.

Rafael Madero Parente (Master in Information Systems Management -ExMDSI- 2010), with more than 12 years IT experience as SAP Business Manager for technology consultants Atos-Origin in Madrid, has now joined the law firm Perez-Llorca as Chief Information Officer (CIO). He will be primarily responsible for detecting the gap between business and the possibilities that information technology can offer. Given the culture and strategy of the firm, he will design and lead an executive plan in order to support the office successfully with its prospective objectives. Perez-Llorca is dedicated to providing legal advice -dealing principally with Spanish rights- for national and international companies. Their clients include established financial institutions, public and private companies, and prestigious international law firms.

Mª Angeles Sopena Castiella, PSGE 2005 por el IE Business School, se incopora en elplural.com como gerente. Tras una experiencia profesional centrada en el marketing de gran consumo y servicios (Danone, Aguas de Barcelona y Ecoembalajes), y en el mundo de la agencia de servicios online (Flash2Flash), cambia de rumbo para desarrollar funciones de gerencia en dicho diario digital progresista que se ha convertido en un referente de opinión política. Adicionalmente, Sopena forma parte de quiero salvar el mundo haciendo marketing, empresa de servicios de

marketing, centrada en el ámbito de la RSC, que desarrolla únicamente proyectos de sostenibilidad para hacer un mundo mejor. Mª Angeles Sopena Castiella (PSGE 2005) joins elplural.com, the online newspaper which has become a reference in political media, as a Manager in its Madrid offices. Previously, she held positions in marketing and services in FMCG companies -Danone, Aguas de Barcelona, and Ecoembalajes S.A.- as well as in Flash2Flashl, an online advertising and communications services agency. Accepting elplural.com’s offer, Sopena has decided to give her career a new direction. She also is a member of the quiero salvar el mundo haciendo marketing, a CSR marketing services company which undertakes sustainable development projects to make the world a better place.

Emprendedores del IE / IE Entrepreneurs COLON BUSINESS CENTER Justo Pascual Monar, licenciado en Derecho y Empresariales, International MBA 1992 y EXMDET 2003 por el IE Business School, y presidente del Club de Antiguos IE Valencia, ha creado la empresa Colon Business Center, pensando en que gracias al AVE Valencia se ha convertido en una ciudad en la que es mucho más fácil estar presente. Colon Business Center nace con el objetivo de que las empresas de fuera de la ciudad tengan una sede con muy buena imagen y a precio razonable, donde puedan hacer sus presentaciones de producto, recibir a sus clientes, impartir sus cursos, etc. Está dotado de la última tecnología, en un lugar emblemático de la ciudad, junto al Mercado de Colón.

Justo Pascual Monar (ExMDET 2003, International MBA 1992; graduate in law and business), former Chairman IE Club Valencia, has created a company called Colon Business Center. This project came about thanks to the high-speed train AVE: Valencia has become a city that is much easier to be present in. Colon Business Center offers companies from outside the city a fantastic location, with a very good image, at a reasonable price. There, they can make product presentations, meet customers, impart courses and so on. It is equipped with the latest technology, and is close to the Mercado de Colon.

www.colonbusinesscenter.es info@colonbusinesscenter Tel.: +34 963 524 691


121

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

simoG Lluís Soler Gomis, MBAP 2002 por el IE Business School, ha creado simoG, una empresa de servicios de tecnología para colectivos como parques científicos y tecnológicos, asociaciones, universidades, escuelas de negocio, ferias y congresos. Su misión es transformar el espacio físico en un espacio multimedia de relación, y sus objetivos pasan por dar a los clientes de dichos colectivos: visualización y posicionamiento online, incrementar su reputación, fidelizarlos, fomentar la competitividad y, sobre todo, la generación de negocio. Los servicios de simoG se dividen en: Creación de espacios multimedia de relación y de Redes Sociales.

Lluís Soler Gomis (MBAP 2002) has created the company Equipo simoG, a technology services company for groups such as science parks, associations, universities, business schools, fairs and conferences. Our mission is to transform physical space into a media relationship space. Our objectives are to give the customers of these collectives: visibility, online positioning, and -above allgenerate business. simoG services are divided into two areas: creating media relationship spaces; and, social networking services.

lsoler@simog.es Tel.: +34 931 258 714 www.simog.es

Yomemimo Estamos ante un centro multiservicio de mimo y cuidado personal, que además de presentar una novedosa oferta que combina tratamientos de estética facial y corporal, aparatalogía avanzada, con servicios de fisioterapia y pilates, permite al cliente compartir y regalar a los suyos “cajas de mimos” con los servicios de yomemimo y los que nuestra red de colaboradores exclusivos ponen a nuestra disposición. Emma Casanova Urieta y Cristina Casanova Urieta, ambas licenciadas en Derecho y Económicas (Universidad de Deusto) y MAJ 96 y MBA 99, respectivamente, son las responsables de este atractivo y ambicioso proyecto empresarial, que desarrolla un negocio de retail y tienda online. Es un concepto innovador que conjuga seis elementos que yomemimo ha sabido fundir en un singular establecimiento de vanguardia en la céntrica calle General Martínez Campos, 40, de Madrid. Una excelente ubicación del punto de venta, respondiendo a los tres requisitos imprescindibles de éxito en un negocio de retail: “location, location, location”. Imagen inmejorable en diseño, funcionalidad y confort. Sectores de la estética y de la fisioterapia&pilates en crecimiento. Regalar Packs Regalos, un modelo de negocio incipiente y en pleno desarrollo, de los servicios propios y de los de nuestra red de colaboradores.

Venta online, un canal de venta en pleno desarrollo con gran potencial de crecimiento en nuestro país. Redes sociales al servicio del negocio, promociones puntuales con caducidad, y sujetas a un número de demandantes.

Yomemimo Is a personal cuddle&cares multiservices centre, with an original offer: combining aesthetic face and body treatments, advanced equipment with physiotherapy and pilates, it also helps clients to share with “boxes of mimos” with our own and other services provided by our exclusive collaborators network. Emma Casanova Urieta (MAJ 96) and Cristina Casanova Urieta (MBA 99), both graduated in law and economics from Deusto University, are responsible for this ambitious and attractive plan, developing a mixed retail and on-line shop business. It’s an innovative concept that combines six main elements merged by yomemimo in a singular and modern space located in the very centre of Madrid: 1.- an excellent commercial location, with the three main requirements for success in a retail business: “location, location, location” 2.- best standards of design, functionality and comfort 3.- aesthetics and physiotherapy & pilates as developing economic sectors

4.- “Present Boxes”, a model of growing business, with yomemimo and other services from our collaborators network 5.- on-line sales channel, with high growth potential in Spain 6.- social network channels, to take advantage of “the power of mass” via special offers with expiration date and subject to a number of purchasers, etc.

General Martínez Campos, 40 - Madrid www.yomemimo.com


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

122

IAHORRO.COM Mientras los bancos se lanzan a la guerra de depósitos, hipotecas o cuentas nómina, el cliente puede obtener una buena rentabilidad si sabe cuál es el producto que mejor se adapta a sus intereses. Y ahora puede compararlos todos de forma rápida, útil y gratuita desde su ordenador gracias a iahorro.com. Tras la experiencia de más de diez años en el mercado anglosajón, nace en España, en 2008, el primer comparador online de productos financieros, iahorro.com, una herramienta que permite comparar entre más de 6.000 productos de 190 entidades financieras y aseguradoras. Ante la sobreabundancia de oferta y la saturación de mensajes publicitarios, el comparador, que analiza depósitos, cuentas bancarias, tarjetas, hipotecas, planes de pensiones, bróker de Bolsa, Forex, fondos de inversión, créditos y seguros de automóvil, se convierte en un aliado fundamental de los clientes para identificar los productos financieros que más se ajusten a sus necesidades e intereses. El proyecto de Pablo Gasalla, MBA 1999 por IE Business School y mentor del Área de Creación de Empresas, es hoy una realidad llamada iahorro.com –de la que es CEO–, el comparador de productos financieros líder en el mercado nacional, al superar los 350.000 usuarios que confían en él para asesorarse sobre sus decisiones de ahorro e inversión, convirtiéndose así en el mejor aliado para el día a día de sus finanzas.

iahorro.com es una iniciativa de JOT Internet Media España, empresa fundada por Gasalla, y origen de mirayvuela.com, viamedius. com, y promoahorro.com, entre otros proyectos online.

While banks compete in a war of deposits, mortgages or payroll accounts, clients can obtain good profitability if they know which products adapt the best to their interests. And now iy is possible to compare them all quickly, usefully and for free from your computer, thanks to iahorro.com. After more than 10 years in the British market, iahorro.com became the first online buyer for financial products in Spain, created in 2008. This tool allows the user to compare among more than 6,000 products from 190 financial institutions and insurance companies. In the face of overly-abundant offers and the saturation of advertising, the buyer becomes a fundamental ally, allowing clients to identify financial products that adapt the best to their needs and interests: analysing deposits, bank accounts, credit and debit cards, mortgages, pension plans, stockbroker, Forex, investment funds, credits and car insurance. The project of Pablo Gasalla (MBA 1999) and IE Mentor for the Area of Business

Start-ups, is today a reality called iahorro. com, of which he is the CEO. This buyer of financial products is a leader in the national market: 350,000 users trust it to assess their savings and investment decisions, thus becoming the best ally for the day-to-day health of their finances. iahorro.com is an initiative of JOT Internet Media Spain, the company founded by Gasalla which also has mirayvuela.com, viamedius.com, and promoahorro.com, among other online projects.

Para más información y material gráfico For more information and graphic materials: Grupo RV EDIPRESS, agencia de comunicación y publicidad advertising and communication agency Persona de contacto / Contact: Mar Nuevo mar.nuevo@rvedipress.com Tel.: +34 91 730 82 15 Fax: +34 91 730 81 93 www.rvedipress.com

CHINA EN TU MANO / CHINA IN YOUR HAND Federico González de Aledo, (MAF 2002 por el IE Business School) ha creado la empresa, China en tu mano, que pertenece a la entidad Much &More Internacional Limited, sociedad domiciliada en Hong Kong, pero de capital social y recursos humanos 100% españoles. Nuestra filosofía es clara y concisa: “Despreocúpese por su estancia en China, nosotros nos encargamos de todo”. Trabajamos para facilitarle, en todo tipo de ámbitos, su viaje, estancia y desarrollo empresarial en China, ofreciendo dos tipos diferenciados de servicios: los que prestamos nosotros mismos (intérprete, traducción, alojamiento, etc.) y aquellos que realizamos a través de nuestras entidades colaboradoras

(servicios legales y fiscales, logística, control de calidad, etc.), todo ello avalado por una amplia experiencia, por lo que sabemos que lo más importante a la hora de hacer negocios en China es contar con el asesoramiento y apoyo de los profesionales que llevamos años en este país, garantizando de este modo que sus negocios en dicho país estén en buenas manos.

Federico González de Aledo (MAF 2002) has created the company “China in your hand” which is part of Much & More International Limited, a European-Asian joint venture company, settled in Hong Kong but its equity and human resources

are 100% Spanish. Our philosophy is clear and concise: “Do not worry about your stay in China, we will take care of everything.”


123

NOTICIAS DE ALUMNI

Los servicios que prestamos son los siguientes: • Intérprete • Traducción • Alojamiento en China • Transporte interno en China • Visitas a fábricas, ferias comerciales y mercados en toda China • Cursos de chino • Consultoría y asesoría en comercio exterior • Búsqueda de proveedores y localización de productos • Controles de calidad • Obtención de muestras • Logística • Servicios legales y fiscales Nuestro objetivo y compromiso es poner China en tu mano.

We work hard to make your journey, time and proposed business development in China as easy as possible. We offer customers two different types of services, our own services (interpreter, translation,

NEWS FROM ALUMNI

accommodation, etc.) and those we provide through our partner companies (tax and legal services, logistics, quality control, etc.). The most important thing when doing business in China is to have advice and support from professionals who have many years of experience in China, doing business and understanding the way that Chinese people do business. We offer the following services: • Interpreter Services • Translation Services • Accommodation services in China • Domestic transport services in China • Factories, trade fairs and markets visits throughout China • Chinese Language Courses • International business consultancy • Search for suppliers and products • Quality Control • Obtaining samples • Logistics • Legal and tax services Our goal and commitment is to put China in your hands.

Para más información y solicitud de presupuesto sin compromiso no deje de visitar nuestra web / For more information about our services, free quotation, or any questions or suggestions: www.chinaentumano.com manager@chinaentumano.com Tel.: +8615013268445 / +862083815297

aPi-learning Después de ocho años en ingeniería, Rémy Crepon (IMBA 2009 por el IE Business School), decidió apoyar a las empresas industriales y universidades, con el fin de reforzar su formación y comunicación en áreas técnicas. Para una empresa de ingeniería, la mejora de las competencias técnicas, mientras se promueve la motivación, es un reto estratégico para ser competitiva. El capital humano y la experiencia son cruciales para mantenerse en un mundo de innovación y calidad. Después de la fase de preparación ejecutada dentro de un equipo de tres compañeros del IE Venture-lab, Crepon creó aPi-learning en 2010. La empresa desarrolla y distribuye contenidos innovadores en la enseñanza técnica. En el campo de Ingeniería y Ciencias Aplicadas, aPilearning ofrece medios digitales de todo tipo a la formación tradicional (contenidos interactivos, ilustraciones y animaciones 2D/3D, media audiovisual). De esta manera, la educación es más abierta y sensible a las necesidades reales de los alumnos. Los contenidos interactivos permiten la diversificación y la flexibilidad de los métodos pedagógicos que motivan a los alumnos. aPi-learning diseña material de aprendizaje individualizado que apoya la reflexión y la

práctica del aprendiz. Además, las simulaciones y los estudios de casos forman parte de nuestro modelo constructivista de enseñanzaaprendizaje. En 2011, aPi-learning ya opera en toda Europa.

After eight years in engineering, Rémy Crepon (IMBA 2009) has decided to support industrial companies and universities in order to reinforce their training and communication in technical fields. For an engineering company, improving technical competencies while keeping motivation high is a strategic challenge to remain competitive. Human capital and expertise are crucial to keep pace in a fastmoving world of innovation and quality. After the preparation phase within a team of three at the IE Venture-lab, Crepon created aPi-learning in 2010. The company develops and distributes innovative content in technical education. In the field of engineering and applied sciences, aPilearning adds digital media of all kinds to traditional training (interactive content, 2D/3D illustrations and animations,

audiovisual media). As a result education is more open and is more responsive to the real needs of the learner. The interactive contents diversify and add to the flexibility of the pedagogical methods, and increase the motivation of learners. aPi-learning designs individualized learning material that supports the learner’s reflection and practice. In addition, business simulations and case studies are at play in our constructivist teaching-learning model. In 2011, aPi-learning already operates across Europe.

contact@aPi-learning.com www.aPi-learning.com


NEWS FROM ALUMNI

124

Nuevos acuerdos / New agreements Grupo Luria

OISE Madrid

Hilton Sa Torre Mallorca ‘’The Unique Island Retreat’’

Descuento del 20% sobre tarifa. Terapia individual mediante la metodología cognitivo-conductual, psicología forense, evaluación múltiple, etc. 20% discount rate. Individual therapy using cognitive-behavioural methodology, forensic psychology, multiple assessments, etc. Zurbarán, 14 bajo dcha. 28010 Madrid Tel.: +34 913 101 455 grupoluria@cop.es www.luriapsicologia.com

Descuento del 7% en todos los cursos intensivos de idiomas para profesionales, adultos, estudiantes y jóvenes. 7% discount on all intensive language courses for professionals, adults, students and young learners. Contacto/ Contact: Robin Gravina Juan Hurtado de Mendoza, 17 28036 Madrid Tel.: +34 913 530 046 reservas@oise.es www.oise.es

10% sobre la mejor tarifa disponible en alojamiento y en el resto de servicios del hotel (restaurante y SPA). 10% off the best rate for accommodation, plus all other hotel services (inc. restaurant and Spa). Camí de Sa Torre, 8 707609 Llucmajor. Baleares (España) Tel.: +34 871 963 700 - Fax: +34 871 963 701 fom@satorremallorca.com res.satorremallorca@hilton.com www.hilton.com

Café Saigon

DFLAT Madrid

Viajes Bonitur

Descuento del 15% sobre factura. (Menú, carta y consumiciones). 15% discount on bill. (menu, carte and drinks). María de Molina, 4 (semiesquina Castellana) 28006 Madrid Tel. Reservas: +34 915 631 566 www.cafesaigon.es

Descuento del 10% sobre el precio web en apartamentos “Edificio Escultor”. 5 minutos andando del Instituto de Empresa. ,1-2 dormitorios: completamente amueblados. Adsl, wi-fi incluido. Miguel Angel, 3. Oficina 308. Metro Gregorio Marañón. DFLAT Madrid. Alojamiento temporal en apartamentos 10% discounts on web prices for apartments in “Edificio Escultor”. 5 minutes walk from Instituto de Empresa 1-2 rooms: fully furnished. Adsl, wi-fi included Miguel Angel, 3. Office 308. Metro Gregorio Marañón DFLAT Madrid. Short Term accommodation in apartments www.dflatmadrid.com

Descuento del 7% en paquetes vacacionales. 7% discount on vacation packages. Contacto/ Contact: Fernando Arregui Juan Duque, 6. 28005 Madrid Tel.: +34 913 540 910 Fax: +34 913 666 488 farregui@bonitur.com www.bonitur.com Consultar otras direcciones en la web See web for other directions

Presentia Business, S.L. Distribuidor ADT

Hilas Viajes, S.L.

Kit básico de alarma ADT: descuento del 40% en la instalación de la alarma (99€, precio asociado 59€), equipo gratis, 29€ cuota mensual y de mantenimiento. Además con el envío por e-mail del pago de la 3ª mensualidad, reembolso de 40€ mediante transferencia bancaria a la misma cuenta del pago de la mensualidad. ADT Basic Alarm Kit: 40% off installation fee (normal price 99€, discounted price €59); free equipment; €29 monthly maintenance fee. Furthermore, we will return €40 to your personal bank account after receiving the third payment instalment. Avda. de la Industria, 37. 28760 Tres Cantos Tel.: 902 009 802 info@presentiaseguridad.com http://ie.presentiaseguridad.com

Vacacional: 10% descuento en programación propia. 7% descuento en el resto de programas. Especialistas en Asia. Tarifas especiales en vuelos con Finnair: 7% descuento en clase turista y 10% en preferente. Oficina propia en Beijing. Tours: 10% off on our tour package. Other packages 7% off. Office in Biejing. Small business assistance. Specialists in Asia. Special rates with Finnair –. from 7% in economy class, and from 10% in business class. Fernán González, 44 28009 Madrid hilas@hilasviajes.es www.hilasviajes.es

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información puede contactar con / The agreements are exclusive to associate members of the Alumni Association. For further information, please contact : carmen.diez@ie.edu

NOTICIAS DE ALUMNI


125


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

126

Restaurante Pinch-Arte

P.Siema S.L. Difusión Patrimonio Histórico-Artístico Madrid

Mamá no lo sabe

Descuento del 10% sobre factura. No acumulable a otras ofertas. 10% discount on bill. Not combinable with other offers. Velázquez, 128 28006 Madrid. Tel.: +34 914 111 912 comercial@distribucionessc.es

Descuento del 15% en todas sus actividades culturales en Madrid. 15% discount on all its cultural activities in Madrid. Venus, 9. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid) Tel.: +34 606 536 855 mpiqueras@eolinsa.com www.siema.es

Bar de Copas. Descuento del 10% al 25%. Válido en horario de 23:00 a 3:15h, y miércoles y jueves todo el día. Pub. 10%-25% discount. Valid from 23:00 - 03:15h on Wednesdays and Thursdays. Castelló, 117. 28006 Madrid http://madrid.salir.com/mama_no_lo_sabe

Real Jamón

La Nube

Bodegas Valtravieso

Descuento del 10% de descuento en todos los artículos excepto promociones y rebajas. Envíos gratuitos a partir de 120 euros. 10% of all articles. Free post & packaging from 120€. Escosura, 3. 28015 Madrid Tel.: +34 914 453 559 lanube@tiendalanube.com www.tiendalanube.com

Descuento del 20% sobre precios web. 20% discount on web price. www.valtravieso.com

ORBYT.ES

Ediciones Nowtilus

The Executive Centre

Tres meses de prueba gratis y descuento del 20% sobre el precio de suscripción a Expansión en Orbyt. Los usuarios no podrán beneficiarse de otra promoción gratuita en orbyt. La contratación del abono anual permitirá el acceso, sin coste adicional, al suscriptor a los medios El Mundo, Marca y Telva, en Orbyt, hasta el 30 de septiembre de 2011. 3 months free trial and 20% discount on subscription price. Newspapers on-line: Expansión. Users will not benefit from other free promotions at orbyt. By making an annual payment you will have access to the following subscriptions: El Mundo, Marca and Telva on Orbyt until 30 September 2011 at no extra cost. www.orbyt.es

Descuento del 10% en todos los libros de su editorial. Envío a España gratis a partir de una compra de 20€; envío al extranjero, según tarifa postal de Correos. 10% discount on all books from its editorial. Free postal delivery in Spain when you spend more than 20€; overseas mailing costs vary according to postal rates. Contacto: / Contact: Mónica García Camino de Vinateros 40, local 32 28030 Madrid Tel.: +34 912 426 598. Fax: 912 426 596 ventas@nowtilus.com www.nowtilus.com

Dos meses de prueba gratuita de nuestro Plan de Negocios Dirección, sin compromiso. 30% de descuento en las tarifas publicadas en la web, si quisiera continuar después del período de prueba. Alquiler de un mes gratis de la unidad de la primera oficina de servicio (un mínimo de 12 meses). Uno-por-Un video sesión de la conferencia. Business Address Plan -2 months free trial (no obligation). If continued after trial, virtual office solutions 30% off published rates. First serviced office unit 1 month free rental (min. 12 months). One-to-One video conference session. Contacto: / Contact: Iky Ng Business Development Manager Tel.: +65 6232 2016 iky_ng@ExecutiveCentre.com Prudential Tower, Level 14 & 15, 30 Cecil Street Singapore 049712

Descuento del 15% al 20% sobre p.v.p. 15%-20% discount on the p.v.p. Tel.: +34 914 362 759 atencionalcliente@realjamonfs.com www.realjamoniberico.com

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información puede contactar con / The agreements are exclusive to associate members of the Alumni Association. For further information, please contact : carmen.diez@ie.edu

Nuevos acuerdos / New agreements


GLOBAL ALUMNI FORUM MADRID, 30 SEP. 2011

EL PODER DEL NETWORKING Y LA FUERZA DE LAS IDEAS

THE POWER OF NETWORKING AND THE STRENGTH OF IDEAS

PROGRAMA:

PROGRAMME:

15.30 – 16.00 ACREDITACIONES

15.30 – 16.00 REGISTRATION

16.00 – 16.30 INAUGURACIÓN

16.00 – 16.30 INAUGURATION

Diego del Alcázar, Presidente de IE

Diego del Alcázar, President of IE

Fernando Barnuevo, Presidente de la Asociación de Antiguos Alumnos de IE

Fernando Barnuevo, IE Alumni Association President

Germán López Madrid, Presidente de Volvo Car España

Germán López Madrid, President of Volvo Car España

Margarita Alonso, Directora General de Alumni & Careers de IE

Margarita Alonso, General Director of Alumni and Careers, IE

16.30 – 18.00 EL PAPEL DEL LIDER EMPRESARIAL EN LA SOCIEDAD ACTUAL: EL CASO DE EMILIO AZCARRAGA Y TELEVISA

16.30 – 18.00 THE ROLE OF BUSINESS LEADER IN TODAY’S SOCIETY: THE CASE OF EMILIO AZCARRAGA AND TELEVISA

Ponente: Emilio Azcárraga, Presidente de Televisa

Speaker: Emilio Azcárraga, President of Televisa

Moderador: Santiago Iñiguez, Decano de IE Business School

Moderator: Santiago Iñiguez, Dean of IE Business School

Charo Silva, Profesora de Dirección Estratégica, IE Business School

Charo Silva, Professor of Strategic Management, IE Business School

18.00 – 18.30 COFFEE

18.00 – 18.30 COFFEE

18.30 - 20.00 LAS DIMENSIONES DE LA FELICIDAD

18.30 – 20.00 THE DIMENSIONS OF HAPPINNESS

Ponente: Eduardo Punset, Comunicador Científico

Speaker: Eduardo Punset, Science Commentator

Moderadores:

Moderators:

Cristina Simón, Directora de la Cátedra Inditex de Gestión de Personas de IE

Cristina Simón, Head,IE Inditex Chair in People Management

Lee Newman, Dean, IE School of Social & Behavioral Science

Lee Newman, Dean, IE School of Social & Behavioral Science

20.00 – 21.30 PERSPECTIVAS ECONOMICAS MUNDIALES

20.00 – 21.30 WORLD ECONOMIC OUTLOOK

Ponente: Angel Gurría, Secretario General de la OCDE Moderador: Guillermo de la Dehesa, Presidente de IE International Advisory Board

Speaker: Angel Gurría, Secretary-General of OECD Moderator: Guillermo de la Dehesa, President of IE International Advisory Board

21.30 CLAUSURA

21.30 CLOSING REMARKS

Guillermo de la Dehesa, Presidente de IE International Advisory Board

Guillermo de la Dehesa, President of IE International Advisory Board

Santiago Iñiguez, Decano de IE Business School

Santiago Iñiguez, Dean of IE Business School

NO TE LO PUEDES PERDER. REGÍSTRATE YA!!! DON’T MISS THIS UNIQUE OPPORTUNITY. REGISTER NOW! Para más información e inscripciones / For more information and registration – http://globalalumniforum.ie.edu

Síguenos en / Follow us:


GLOBAL ALUMNI FORUM

MADRID, 30 SEP. 2011

El poder del networking y la fuerza de las ideas The power of networking and the strength of ideas Este año celebramos el Global Alumni Forum Madrid 2011, la cita anual de toda la Comunidad IE, alumnos, antiguos alumnos y profesores, el 30 de Septiembre en el Auditorio de la Mutua, Pº de la Castellana 33, con un programa muy especial:

This year the Global Alumni Forum 2011 Madrid, the annual meeting of the entire IE Community which brings together students, alumni and professors, will be held on Friday, 30 September, at Auditorio Mutua, Pº de la Castellana 33, with the following agenda:

15.30 h.

EMILIO AZCÁRRAGA Presidente / President TELEVISA

Comunicador Científico / Science Commentator

EDUARDO PUNSET

ANGEL GURRÍA

EL PAPEL DEL LIDER EMPRESARIAL EN LA SOCIEDAD ACTUAL

LAS DIMENSIONES DE LA FELICIDAD

PERSPECTIVAS ECONÓMICAS MUNDIALES

THE ROLE OF THE BUSINESS LEADER IN TODAY’S SOCIETY

THE DIMENSIONS OF HAPPINNESS

WORLD ECONOMIC OUTLOOK

Cena/Cocktail y fiesta

21.45 h.

Secretario General / Secretary-General, OECD

DINNER-COCKTAIL/PARTY

para compartir con tus compañeros.

to catch up with your friends and colleagues.

ASISTENCIA GRATUITA, excepto cena/cocktail y fiesta previo pago. Traducción simultánea inglés-español.

FREE ADMISSION. Advance payment required for dinner/cocktail and party. Simultaneous Spanish-English translation.

Evento abierto a tus invitados

Open to guests

Para más información e inscripciones / For more information and registration http://globalalumniforum.ie.edu


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.