Art moments 2014

Page 1

KÜLÖNSZÁM

2014. AUGUSZTUS 7–20. VÁROSLIGET CSÓNAKÁZÓ TÓ BUDAPEST

KÉPZŐMŰVÉSZET DESIGN IRODALOM ZENE FILM SZÍNHÁZ az esemény szervezője:

www.artmoments.hu


FŐTÁMOGATÓ:

Közigazgatási és Igazságügyi Hivatal

TÁMOGATÓK:

EGYÜTTMŰKÖDŐ PARTNEREK:

MEDIA PARTNEREK:


IMPRESSZUM Kiadó FUNZINE MÉDIA Kft. 1053 Budapest, Kálvin tér 2. 3/4. Tel.: +36.1.323.1727 ∙ Fax: +36.1.323.1726 funzine@funzine.hu Ügyvezető: Novotta Krisztina novotta.krisztina@funzine.hu Project Manager/ Főszerkesztő: Szendrei Veronika szendrei.veronika@funzine.hu Szerkesztők: Ruppert Viktor editorial@funzine.hu Kreatívok: Béres Gábor, Novotta Ferenc, Németh Krisztina,

ERDÉLYI SZABOLCS

Bíró Dani, Iker Balázs produkcio@funzine.hu Értékesítés:

ART MOMENTS KÖZÉP-EURÓPAI VIZUÁLIS MŰVÉSZETI FESZTIVÁL IGAZGATÓJA

Tel.: +36.1.323.1727 sales@funzine.hu Terjesztés: Zalai Mariann zalai.mariann@funzine.hu Tel.: +36.20.771.7175 Nyomda: Ipress Center Hungary Kft. Terjesztve: Tourinform offices, Hotels, Tourist and Business Centres, Embassies, Restaurants, Clubs,

information up-to-date and correct, we make no representations or warranties of any kind, express or implied, about the completeness, accuracy, reliability, suitability or availability with respect to the magazine, the www.funzine.hu website or the information, products, services, or related graphics contained therein.

HU ISSN 1787-0453 www.funzine.hu

© All Content Copyright FUNZINE Media 2014

Cafés, Universities, Airports While FUNZINE Média Kft. endeavors to keep all

2010-ben jelentkezett először az Art Moments Fesztivál a fővárosi kávézókban, könyvesboltokban, mozikban, irodákban, romkocsmákban és kortárs galériákban megrendezett kiállításokkal. Azóta eltelt 4 év, és a rendezvény mérete és karaktere sok tekintetben változott. 2012-től már nemcsak Budapesten, hanem Debrecenben, Balatonfüreden, Pécsett, Tokajban és Veszprémben is szerveztünk izgalmas vizuális művészeti eseményeket, sőt, zenei és irodalmi előadásokkal is színesítettük a programpalettát. 2014-ben is folytatódik az országos körút, Budapest mellett Debrecenben és Pécsett is rendezünk képzőművészeti programokat. Az idei évben augusztus 7. és 20. között megrendezésre kerülő budapesti Art Moments a Városligetbe, a Csónakázó Tóra felépített 800 négyzetméteres szigetrendszerre költözik. A szigetre installált sokszínű, hazai és külföldi művészeket egyaránt felvonultató valamennyi kiállítás a fesztivál idei „melting pot” (olvasztótégely”) tematikája köré szerveződnek, és erre reflektálnak az irodalmi, zenei, filmes és színházi programok is. Mindegyikük más-más, és mindenki által másként értelmezhető választ adva arra, miért is jó ez a kulturális, művészeti sokaság, ami minket körülvesz, mennyi új alkotás, gondolat, minőség forrása lehet. 1


SZABOLCS ERDÉLYI MANAGER OF ART MOMENTS CENTRAL EUROPEAN VISUAL ART FESTIVAL 2010 was the first year of Art Moments, the first year when our exhibitions appeared in cafés, book shops, cinemas, office buildings, ruin pubs and galleries all over Budapest. Four years have passed and Art Moments changed a lot both in size and in character. In 2012, we expanded to Debrecen, Balatonfüred, Tokaj, Veszprém and Pécs, organised visual-cultural events all over Hungary and even moved to the areas of music and literature to appeal to a wider audience. In 2014, we return with programmes in Budapest, Debrecen and Pécs. This year, the Art Moments Festival between the 7-20. of August will be held in Városliget (City Park) on an 800 sqm artificial island system that is built on the Boating Lake. The diverse exhibition installed on the island will feature both local and foreign artists and is organized around the „melting pot” theme, that will be reflected in the literature, music, film and theatre programs as well. Each of the works are different and can be interpreted differently, giving multiple answers to why the surrounding cultural and artistic diversity is good for us and how it can be a great source of quality works, new creations and ideas.

2



KÖZÉP EURÓPA

ABU DHABI ART HUB

PTE

CAP KUWAIT

MKE

"4;5"-04 ;40-5

MOME .&3$&%&4 BENZ

BLUP

4;}1 .ì7}4;&5* MÚZEUM

ÚJ .ì7}4;&5

WORKSHOP

LOUNGE

LIBRI CÉGÉR DESIGNKIÁLLÍTÁS

WONDERLAB DESIGNVÁSÁR

KELEMEN ZÉNÓ INFO PONT

LIGET #6%"1&45

.&3$&%&4 BENZ

/};æ5}3

4; /1"%

4


KÉPZŐMŰVÉSZET ÉS DESIGN 2014 AUGUSZTUS 7-20. KÖZÉP-EURÓPA: MIHUŢ BOŞCU KAFCHIN (RO), WITEK ORSKI (PL), PÉLI BARNA (HU), MARTIN ŠPIREC (SK) ASZTALOS ZSOLT videóinstalláció KELEMEN ZÉNÓ installációja ABU DHABI ART HUB (UAE) alkotók közös tárlata A CAP KUWAIT bemutatja: States of Anxiety – live performance MOME ÉS MERCEDES BENZ designkiállítás Best of diploma kiállítás – MAGYAR KÉPZŐMŰVÉSZETI EGYETEM Diploma 2014 – PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM MŰVÉSZETI KAR A MODEM bemutatja: SZILÁGYI LENKE fotókiállítása CÉGÉR borcímke design kiállítás URBAN TACTICS street art LIGET BUDAPEST projekt ÚJ MŰVÉSZET stand

IRODALOM, ZENE, FILM, SZÍNHÁZ AUGUSZTUS 7. CSÜTÖRTÖK 20.00

: SLAM.PONT EXTRA irodalom, slam, könyvek, zene

AUGUSZTUS 8. PÉNTEK 19.00 21.00

: „KANAPÉNKRA ÜL AZ ESTE” RUTKAI BORI ÉS A SPECKO JEDNO ESTJE zene, képzőművészet, irodalom egy személyben : SALSA A TÓNÁL táncos est a SALSA4US szervezésében

AUGUSZTUS 9. SZOMBAT 10:00 - 18:00 15.00 - 18.00 18.00 20.00 22.00

URBAN TACTICS street art élőfestés WORKSHOP a SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUM múzeumpedagógiai csapatával TÉREY JÁNOS BUDAPESTJE TÁRSAM EST megénekelt irodalom DRAGOMÁN GYÖRGY, SZABÓ T. ANNA, TÓTH EVELIN ÉS A TRIO M : Az ART MOMENTS és a MAGYARHANGYA bemutatja: VIVIAN MAIER NYOMÁBAN című dokumentumfilm

: : : :

AUGUSZTUS 10. VASÁRNAP 11.00 - 19.00 13.00 - 20.30 15.00 - 18.00 19.00 21.00

: : : : :

WONDERLAB design vásár BUDAPEST BARANGOLÓ interaktív városismereti verseny WORKSHOP a SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUM múzeumpedagógiai csapatával GENERÁCIÓK NEVÉBEN a DÉS CSALÁD Generációk estje A Nagyvárosok Máriája egy nő története tangóban elmesélve ASTOR PIAZZOLLA operája alapján

5


KÖZÉP-

EURÓPA KIÁLLÍTÓ MŰVÉSZEK: MIHUŢ BOŞCU KAFCHIN (RO), WITEK ORSKI (PL), PÉLI BARNA (HU), MARTIN ŠPIREC (SK) KURÁTOR: FENYVESI ÁRON (HU)

Az Art Moments fesztivál felkérésére megvalósuló közép-kelet európai kiállítás régiónk fiatal és feltörekvő kortárs képzőművészetét állítja a középpontjába. A kiállítás szobrokkal, videókkal, installációkkal és ezek hibridjeivel és ötvözeteivel feszíti szét a városligeti tóra települő időszaki kiállítótér falait, valamint igyekszik megszüntetni, de legalább felfüggeszteni, a képzőművészeti műfajok skatulyáit. A kiállítás excentrikus művei az extrém pop művészet és a pszichedélia területének határán kóborolnak annak ellenére, hogy régiónk ironikus és konceptualista tradícióira alapozták őket. Az örvénylő erejű, rendkívül intenzív és érzéki, valamint nagyon tág anyagi spektrumban megvalósított művek alkotói unikális pozíciókat foglalnak el a régió kortárs képzőművészetében. Ez főként annak köszönhető, hogy a kiállítók az általuk használt műfajok újrafogalmazására, újradefiniálására és alapvető megreformálására törekszenek. A kiállítás olyan alkalmi együttállásokat mutat be, melyek egyrészt rendkívül humorosak és szórakoztatóak, ugyanakkor elbizonytalanítók is, mivel megdolgoztatják a közönséget, de mindenképpen közelebb viszik a kortárs képzőművészet eszPÉLI BARNA szenciájához és megértéséhez.

6


A kiállítás olyan szenzuális élményben részesíti majd minden látogatóját, mintha egy féregjáraton csúszdázna egy őrült természettudományi múzeumban, vagy napszúrása lenne egy vízparti barlangban. A kolozsvári román kortárs művészet egyik új, beskatulyázhatatlan üstököse MIHUŢ BOŞCU KAFCHIN olyan meghatározó szereplések után érkezik ismét Budapestre, mint a 2012-es párizsi Triennálé. MIHUŢ BOŞCU KAFCHIN ráadásul magán-mitológiáján alapuló művészeti univerzumának egy helyspecifikus változatát mutatja be a városligeti tavon, hiszen itt a helyszínen készít egy nagyméretű falrajzot, graffitit, ami természetesen itt debütál majd. PÉLI BARNA a magyar fiatal szobrászat egyik fáradhatatlan pillére, generációjának egyik meghatározó alakja. Megkerülhetetlen, végtelen humorral rendelkező, a statika minden formája ellen küzdő, efemer púrhab szobrai nem ismeretlenek a magyar művészetkedvelők számára. A kiállításra korábbi szobraiból válogat, de ne ijedjenek meg unatkozni biztosan nem fognak, mivel Péli mindig új, kiszámíthatatlan helyzetet és keretet teremt szobrai számára. A szlovák MARTIN ŠPIREC videóművei már hírhedtek Szlovákiában. Az általában saját főszereplésével készülő mozgóképes művek gyakori témája a homo sapiensek előtti világ, amit emberszabásúak, vagy éppen dinoszauruszok népesítenek be. Művei humorában először fürdőzhet Budapest, miközben megfigyelheti mihez kezd a művész egy természettudományi múzeumban. Első látásra egyszerűnek tűnnek a filozófusként végzett lengyel fotográfus, WITEK ORSKI képei, ám a nagyon friss és koncentrált fotók tele vannak kultúrtörténeti utalásokkal, szerteágazó, egymásra odavissza utaló motívumok sokaságával. Műveivel a fotográfiai társadalmi szerepét vizsgálgatja, miközben organikus képei a fotográfiát, mint médiumot és művészeti alkotást is górcső alá veszik. PÉLI BARNA

PÉLI BARNA

7


EXHIBITING ARTISTS: MIHUT BOŞCU KAFCHIN (RO), WITEK ORSKI (PL), BARNA PÉLI (HU), MARTIN ŠPIREC (SK) CURATOR: FENYVESI ÁRON (HU) Carried out at the request of Art Moments, the Central and Eastern European Art exhibition focuses on the young and emerging contemporary art of the region. The exhibition’s sculptures, videos, installations, and their hybrids will bring the temporary exhibition space set on the City Park Lake alive, while trying to eliminate, or at least suspend the overly definite, rigid boundaries of the fine arts genres. The eccentric works of the exhibition roam the outskirts of extreme pop art and psychedelic realms despite the fact that they are based on our region’s is ironic and conceptual traditions. The creators of the works of swirling force and extreme intensity and sensuality as well as a very broad spectrum of financial background to implement them occupy unique positions in the region’s contemporary art scene. This is largely due to the intention of the exhibitors to redefine and fundamentally reform the genres they use. The exhibition showcases constellations, which are both highly entertaining and humorous yet, at the same time confusing, making the audience uncertain and stimulating them to understand it, but bringing us closer to the true essence of contemporary art and understanding. The exhibition grants a sensual experience to every visitor similar to the feeling of sliding through a wormhole in a crazy science museum, or having a sunstroke in waterfront cave. MIHUT BOŞCU KAFCHIN is the new rising star of the Cluj-Napoca contemporary art scene of Romania, an undefined comet, who arrives once again to Budapest following a prominent appearance at the Paris Triennial of 2012. MIHUT BOŞCU KAFCHIN will present a site-specific variant of his artistic universe based on his private

8


MIHUT BOŞCU KAFCHIN

MIHUT BOŞCU KAFCHIN

mythology at the Boating Lake of Városliget, creating a large scale wall painting, a graffiti, which will of course debut here. The Polish WITEK ORSKI is a philosophy graduate and photographer. His photographs, at first glance simple, are swamped with context and references to the history of culture, while losing nothing of their ‘freshness’. He describes his works in mutually accruing motives, approaches, and takes. Interested in relations between images, he examines social functions of photography, the medium itself, and its place in the field of art. BARNA PÉLI, the untiring pillar of Hungarian youth sculpture is a key figure of his generation. His unavoidable ephemeral polyurethane foam sculptures with endless humour and struggling against all forms of statics are not unknown to the Hungarian art lovers. For this particular exhibition he will pick sculptures from earlier works, but you will definitely not get bored because Péli always creates new and unpredictable situation frames for his sculptures. The video works of the Slovak MARTIN ŠPIREC are notorious in Slovakia. He usually stars in his own motion picture works, which have the reoccurring theme of the world before Homo sapiens, inhabited by apes or dinosaurs. His humorous works will be enjoyed for the first time in Budapest, while you can also observe what the artist can do in a natural history museum. 9


ASZTALOS ZSOLT – ESZPERANTÓ A legközismertebb műnyelv az eszperantó. A nyelv alapjait Lazar Markovics Zamenhof lengyel orvos rakta le. A nyelvnek már nemzetközi zászlója is van, azóta világszövetséggel rendelkezik, számos jelentős világirodalmi művet is lefordítottak, köztük a Bibliát. Az „Eszperantó” című sorozat az egyéni- és társadalomidentitás kérdésével foglakozik egy fiktív műnyelv metaforáján keresztül. Amikor az ember egy mindentől független, eddig senki által nem használt, ismeretlen kommunikációs eszközt fejleszt ki, akkor kívül helyezi önmagát a világon, és egy zárt, szűk teret hoz létre környezetében, vagy akár önmaga lelkén belül. Hiába használ fel különféle nyelvcsoportok elemeit, mégis gyökértelen marad. Egy nyelv szervesen együtt fejlődik a nép kultúrájával. A nyelvnek története van, hagyománya van, természetes fejlődése van, tudása van, hordozza a nép identitását. Az eszperantó különös jelenség: egyik pillanatról a másikra keletkezett. Nem köthető földrajzi helyhez, kultúrához, sem népcsoporthoz. Ezen művekben az eszperantó metaforaként jelenik meg, olyan helyzetek bemutatására, melyek talajtalan identitás-problémákkal küszködnek. Aktuális kérdés ez a globalizált társadalmunkban létrejövő új világ identitás-kérdésében is. Asztalos Zsolt (1974) 1999-ben végzett a Magyar Képzőművészeti Főiskola festő szakán. Mesterei Dienes Gábor, majd Maurer Dóra voltak. A festészeti tanulmányai után inkább intermediális eszközökkel dolgozik: fotó, videó és installációk. Művészetében az erőteljes konceptuális gondolkodásra épít, leginkább a hétköznapi ember helyzetével foglalkozik a technokrata világ mátrixában, érintve különféle társadalmi kérdéseket is. Számos hazai és nemzetközi kiállításon vett részt. 2013-ban Magyarországot képviselte az 55. Velencei Biennálén a Kilőtték, de nem robbant fel videóinstallációjával.

ZSOLT ASZTALOS – ESPERANTO The most commonly known artificial language is Esperanto. The foundations of the language were developed by the Polish doctor, Lazar Markovic Zamenhof. Today, the language has an international flag, a world federation and a number of significant world literature pieces have been translated to Esperanto, the Bible included. The “Esperanto” series deals with the question of individual and social identity through the metaphor of a fictional artificial language. When an individual, regardless of everything, develops an unknown, unused communications tool, then this individual places itself outside the world, creating a closed environment, a narrow space in his surroundings, or even within his own soul. Despite using the elements of various language groups, he remains rootless. A language evolves together with the culture of the people. The language has a history, tradition, natural evolution is, it has knowledge and it carries the identity of the people. Esperanto is a strange phenomenon: it appeared out of nowhere. It cannot be linked to neither a geographical location, nor a culture or an ethnic group. In the following works, Esperanto is used as a metaphor in representing situations of struggling with groundless identity issues. A current issue in our globalized society is the question of identity in the emerging new world. Zsolt Asztalos (1974) graduated from the painting department of the Hungarian Academy of Fine Arts in 1999. His mentors (masters) were Gábor Dienes and Dora Maurer. Following his studies in painting, he is more interested in the intermediary means: photography, video and installations. In his artworks, he focuses on a strong conceptual thinking: mostly dealing with the ordinary person in the matrix of a technocratic world, while covering various social issues as well. He has participated in numerous national and international exhibitions. In 2013, he represented Hungary at the 55th Venice Biennale with his video installation entitled: “Shot but Unexploded”. 10


KELEMEN ZÉNÓ MÖBIUS HAJÓJA

Kelemen Zénó munkáiban megjelenő formavilág bioamorf, az organikus és a geometrikus elemek keveredéséből kialakuló forma, mely hordozza mind a két forma-elmélet jellegzetességeit. A szobrok hangsúlyosan nyitottak, a dinamika és légiesség jellemzi őket, a tömeg egyensúlyának a játéka. Az alapgondolat az egyenes vonal és annak térbeli horizontális kiterjedéséből induló sík, két párhuzamos forma ritmusszerű fejlődése által fokozatos térformává alakítása, melyben a síkvonalak állandó mozgásukkal, kifordított felületeikkel fokozatosan teremtik meg a térbeliséget. A zárt síkfelület megvágása majd megcsavarodása által kialakuló hullámzó formák megnyitják a zárt síkot és kilépnek a térbe. Néhány ponton metszik, vagy csak érintkeznek egymással, majd ismét egymás mellett haladva, elhalnak a kiinduló lapos síkban. A kezdeti finom vonalvezetést, a lassan mozgó és fejlődő elnyújtott formákat, fokozatosan felváltják a hektikusabb mozgó vonalak, melyek elérve a csúcspontot, ismét visszatérnek egyfajta nyugalmi állapotba.

ZÉNÓ KELEMEN MÖBIUS SHIP

Zénó Kelemen has spent years consciously working on the relationships between interconnecting shapes that can be described spatially. He is inspired by the sophisticated structures of interwoven Möbius strips, wave patterns and twistedated curves. He takes a wave, locked by its own rules inside an infinitely repeating pattern and and transforms it into something else, creating a pulsating and independent system out of it that never existed before. He builds an open shap inside a truly enclosed structures, generating a new sculptures rality that does not equate with physical reality. The shapes thus created are biomorphic, and the system formulated by mixing organic components with geometric ones bears all the characteristics of both theories of form. The sculptures are emphatically open, typified by momentum and airiness, playing with the balance of mass. The starting concept is the straight line and the horizontal spatial plane that extends from it,which is transformed into a three dimensional shape by developing two paralell forms using rhythmic patterns, so that their inverted surface gradually create spatiality. 11


DR. GEREBEN KATALIN IGAZGATÓ, EQUILOR FINE ART KFT. ZENITH ART EXCHANGE MŰVÉSZETI IGAZGATÓJA 2014-ben is folytatjuk az Art Moments fesztivál keretében 2013 őszén elindított Zenith Art Exchange nemzetközi vizuális művészeti csereprogramot, amelynek kettős küldetése van. A program célja egyrészt, hogy a kortárs magyar vizuális művészeknek bemutatkozási lehetőségeket teremtsen külföldön, másrészt, hogy elhozza országunkba más nemzetek kultúráját. 2013 őszén az arab térség vizuális kultúrájával ismerkedtünk a Zenith Art Exchange program keretében a CAP (Contemporary Art Platform) Kuwait és a Qatar Museums Authory elnevezésű szervezetekkel együttműködésben. Egy festészeti, két fotó- és egy designkiállítást mutattunk be a budapesti Design Terminálban, a debreceni MODEM-ben és a pécsi Zsolnay Negyed M21 Galériájában. 2013 decemberében a Zenith Art Exchange szervezésében állította ki az 55. Velencei Nemzetközi Képzőművészeti Biennálén hazánkat képviselő Asztalos Zsolt a „Kilőtték, de nem robbant fel” című videó-installációját Kuvaitban; 2014 márciusában pedig fiatal magyar dizájnerek kaptak bemutatkozási lehetőséget a Design Days Dubai elnevezésű nemzetközi kortárs designvásáron, amelyet évente az Arab öbölben szerveznek. Az idei évben a CAP Kuwait egy újabb projekttel készül igazgatója, Abed Al Kadiri közreműködésével, valamint bemutatkozik az Egyesült Arab Emirátusokban működő Abu Dhabi Art Hub nevű kortárs arab művészettel foglalkozó szervezet is. E programok célja, hogy valódi ismereteket nyújtsanak, betekintést engedjenek a kortárs arab kultúrába, ezáltal lazítva az arab világgal szemben általában tapasztalható sztereotip előítéleteken. E művészeti programok lehetőséget adnak az egymással való tényleges ismerkedésre, egy sokkal inkább emberi és kevésbé politika központú viszonyulás megteremtésére. 12


KATALIN GEREBEN MANAGING DIRECTOR, EQUILOR FINE ART LTD., ART DIRECTOR AT ZENITH ART EXCHANGE In autumn 2013 Art Moments Festival launched Zenith Art Exchange, an international visual art exchange programme. The goals of Zenith Art Exchange are twofold; on one hand, it will help Hungarian artists to organise exhibitions abroad, on the other hand, it will allow the Hungarian public a glimpse into interesting foreign cultures. In 2013 in collaboration with CAP (Contemporary Art Platform) Kuwait and Qatar Museums Authority we promoted the visual culture of the Arab region. Two photo and one design exhibitions were opened in Design Terminal Budapest, in MODEM Debrecen and in the Zsolnay Cultural Quarter M21 Gallery in Pécs. In December 2013 within the frame of Zenith Art Exchange program a video installation of the Hungarian artist Zsolt Asztalos, ”Fired But Unexploded”(previously exhibited in the Hungarian Pavilion during the 55th international exhibition, Venice Biennale 2013) was presented in Kuwait and in 2014 in spring young Hungarian designers had the opportunity to exhibit at Design Days Dubai an international contemporary design fair organised annually in the Golf region. This year CAP Kuwait will launch a new project in Budapest organised by its director Abed Al Kadiri and Art Moments will present an other organisation promoting contemporary Arab visual artists, Abu Dhabi Art Hub from the United Arab Emirates. The aim of these projects is to provide real knowledge about the contemporary Arab culture and to let an insight into this unique world in order to ease the stereotype preconceptions that can be experienced towards the Arab culture in general. These art programs provide a real opportunity to get to know each other better, and to create a rather human but much less political approach in human interactions. 13


AZ ABU DHABI ART HUB-NAK KÖSZÖNHETŐEN EGY EGÉSZEN ÚJ NEMZETKÖZI MŰVÉSZKÖZEG JÖTT LÉTRE AZ ARAB TÉRSÉGBEN. Az Art Hub a helyi, a régióból származó és az országhatárokon túli vizuális művészeket összefogó szervezet. Fókuszában az ötletek, hatások és technikák cseréje, az új trendek kialakítása áll. Az Art Hub támogat minden innovációt a művészetekben és kreatív kifejezésmódokban azáltal, hogy ösztönzi a nemzetközi párbeszédet és kultúraközi művészeti csereprogramot működtet. Részese az új művészeti trendek kialakításának. Összesen 40 ország 165 művésze vett már részt csereprogramjaikon másfél év alatt. A világ minden pontjáról egyéni alkotók és művész kollektívák részesültek szállásban, műhelyhasználatban és kiállítási lehetőségekben az Egyesült Arab Emirátusokban az Art Hub-nak köszönhetően.

B A SSA M A L S E L AW I

Az Art Hub lehetőséget teremt a kultúraközi tapasztalatcserére és tanulásra művészeti kurzusokon és kerekasztal beszélgetések során, valamint kapcsolatot tart oktatási intézményekkel. Mentor programja nem csak az Emirátusokon belül, de nemzetközi színtéren is működik. Nemrégiben mutatkozott be a Liwa Art Hub, ami alapjaiban változtatja meg az alkotó közösség leosztását. Ez az egyedi és különleges központ, távol a nyüzsgő, rohanó mindennapoktól lehetővé teszi az alkotóknak, hogy maguk felé forduljanak, ezáltal sokkal szélesebb körű, mélyebb és kreatívabb felfedezőútra indulhatnak – önmagukba.

14

EU G E N E C U B I L LO


ART HUB – A NEW ERA IN INTERNATIONAL ARTIST COMMUNITY CREATED WITHIN ABU DHABI ART HUB CONCEPT. Abu Dhabi Art Hub is serving as a platform connecting local, regional and international visual artists; Art Hub is design to be a focal point for ongoing exchange of ideas, trending influences and techniques. Art Hub supports the innovation of artistic and creative expression in the region by being a catalyst for intercultural dialogue and cross-cultural artistic exchange and to partake in shaping new artistic trends and landscapes of art world. KO R O D I LU C A

As Art Hub eases 165 artists representing 40 countries have participated in residency programs in one year and a half. Individually and collectively, the visual artists of the world are provided with accommodation, workspace and the opportunity to exhibit their artwork in the United Arab Emirates. However, the broader Art Hub platform offers an extraordinary place and atmosphere for creativity, cross-cultural exchange and education through art courses, art talks and interaction with educational institutions. Art Hub hosts a mentoring program and partnering scheme that teams Emirati and international artists.

H . H . S H E I K H A A LYA Z I A B I N M U B A R A K A L N A H YA N

Art Hub recently introduced Liwa Art Hub which fundamentally changing the landscape of the art community. This unique and extraordinary site, removed from the flurry and bustle of everyday life, gives us permission to look inward, and to explore more widely, deeply and creatively.

15


A SZORONGÁS ÁLLAPOTAI ÉLŐ PERFORMANSZ

HÁROM MŰVÉSZ KÖZÖS ÉLŐ ELŐADÁSA A HÁBORÚ, A ROMBOLÁS ÉS AZ ALKOTÁS JEGYÉBEN.

KEVORK MOURAD

Rima Chahrour festményein a szülőhaza, a szülőhazához tartozás motívuma jelenik meg. Azé a szülőhazé, ami valamiért a megalapítás állapotában ragadt. Erős színekkel festett tájképeit egy fekete ollóval vagdossa darabokra, néha saját kezével szaggatja szét. A tájképek maradványai aztán ott hevernek a művésznő ölében, aki finom mozdulatokkal nekiáll rongybabát készíteni a cafatokból. Ezek a babák testesítik meg azokat az megtört identitásokat, akiknek el kell menekülniük hazájukból egy másik országba biztonságos otthont és rendes életet keresve. Kevok munkáiban vonalak, maszatok, formák tűnnek fel. Történeteit néhány papíron megjelenő festékcseppel is elmeséli. Kevork Mourad festményei történeti utalásokat rejtenek, mindegyik felvázol egy-egy idővonalat az ősi múlttól egészen az absztrakt jövőig, miközben konfliktusokra, erőszakra, bánatra, szenvedélyre és – jó vagy rossz, de – az emberiségre tereli a figyelmet. Mourad elképzelése szerint az idővonal vertikális, a történelem absztrakt és konkrét momentumait halmozza egymásra, akár egy megállíthatatlan örvényt. Kézjegye a gyors vonalkezelés. Mourad kifejlesztett egy újfajta performansz nyelvet élőképek és már elkészített animációk keveréséből, ami az élőzenét ellenpontozza. Az eredmény az önmagát a nézők szeme előtt átalakító lélegzetelállítóan spontán művészet. Abed Al Kadiri a híradókban és politikai tévéműsorokban felbukkanó arcok vonalaira fókuszál. Munkái az arab régió forgatagában élő lakosság helyzetére reflektálnak. Műalkotásai a konstans várakozás állapotait vázolják fel. Portréi ezeknek az embereknek az arab megváltóról szőtt álmait ragadják meg, az álmokat, amelyeken a kommunista ideológia otthagyta ujjlenyomatát. Al Kadiri alkotásai a szabad arab világ álmát írják le és mindazt, ami még megmaradt az arab tavaszból. A törékenység jegyében kávéval fest papírzsebkendőre, ami egyfajta utalás is a napi kimerültségre. Mindegyiket cigarettával égeti ki, hangsúlyozva ezzel minden egyes portré vonásait, akárha magát a múló időt rögzítené. 16


STATES OF ANXIETY

LIVE PERFORMACE

THE SHOW PRESENTS A LIVE PERFORMANCE OF THREE ARTISTS ON THEMES OF WAR, DESTRUCTION AND CREATION.

RIMA CHAHROUR

Rima Chahrour’s works present the belonging to a homeland, one however, that is stuck in a state of formation. Her paintings of brightly colored landscapes are cut violently with a pair of black scissors and sometimes torn by the artist’s own hands. The leftover pieces from the landscape paintings are on the artist lap as she stitches them gently and carefully to create doll-like figures. These are shattered identities reflecting those who are destined to escaping from one land to another in search of a safe home and a decent life. In Kevork’s works lines appear, smear, an image forms, a story is created within just a few paint drops placed on paper. Kevork Mourad’s paintings carry a sense of history, each one describing a timeline from the ancient past to the abstract future and containing suggestions of the conflict, violence, sadness, passion, and, for better or for worse, humanity that define the course of that timeline. As often as not, the timeline as Mourad envisions it is a vertical one, the abstract and more concrete elements of history piling up on one another like an unstoppable vortex, as in Carved History. Using his signature style of quick lines, Mourad has invented a new kind of performance, blending live images with prepared animation, in counterpoint to live music. The result is art that transforms itself before viewers’ eyes, alive with a breathtaking spontaneity. Abed Al Kadiri focuses on the traces of faces from news reports and political TV shows. His work reflects the state of Arab citizens living in the flux of the region. The art pieces presents moments of constant waiting. His portraits capture the dreams of these faces of the Arab Savior upon which a communist ideology left its thumbprints. The artworks also present a dream of a free Arab country and whatever is left over from the Arab spring. Using coffee as color, Al Kadiri paints on pieces of tissue paper to reflect fragility and daily moments of exhaustion. Each piece is burned with one cigarette shaping the features of each portraits as if capturing time itself.

ABED AL KADIRI

17


MŰVÉSZI TERVEZÉS A MŰVÉSZET AZ ÖNKIFEJEZÉSEN, A MONDANIVALÓN ÉS A SZÉPSÉGEN TÚL MÉG EGY JELLEMZŐT HORDOZHAT MAGÁBAN:

A PRAKTIKUMOT.

Nem véletlen, hogy a Mercedes-Benz több mint egy évtizede támogatja a Moholy-Nagy Művészeti Egyetem formatervező szakának hallgatóit. Olyan projekteken dolgoznak, melyeknek irányát a Mercedes-Benz formatervező részlegének szakemberei határozzák meg, az alkotáshoz pedig segítséget kapnak a MercedesBenz Design központból konzultációk és műhelylátogatások formájában. Így válhatnak részévé annak a folyamatnak, melynek eredményeként a jövő Mercedes-Benz modelljei is összetéveszthetetlenek maradnak. Az együttműködés sikerének egyik kiemelkedő bizonyítékául szolgál, hogy a Kecskeméten is gyártott új generációs B-osztály tervezésében egy volt hallgató is részt vett. A jó kapcsolatnak köszönhetően a cég számos diáknak nyújtott már gyakornoki lehetőséget tervezőstúdiójában, illetve készülhetett segítségével diplomamunka és doktori disszertáció. A Mercedes-Benz formanyelvéhez mindig is hozzátartozott az elegancia, a sportosság és a határozottság. A fiatal formatervezők támogatásával a márka hátteret szeretne biztosítani ahhoz, hogy a Mercedes-Benz a jövőben is ezekkel a meghatározó jellemzőkkel nyűgözhessen le mindenkit. 18


ARTISTIC DESIGN

ART CAN MEAN SOMETHING ELSE BEYOND THE SELF-EXPRESSION, THE MESSAGE AND THE BEAUTY:

THE PRACTICABLENESS.

It is not a coincidence that Mercedes-Benz supports the designer students of Moholy-Nagy University of Art and Design (MOME) for over a decade. They work on projects made up by professional designers of Mercedes-Benz and receive support to the creation from Mercedes-Benz Design center in frames of consultations and workshop visits. So they can become part of the process leading to a future where Mercedes-Benz models remain unmistakable. A significant evidence of the cooperation’s success is that a former student of the university was a part of the designer team of the new generation B-Class, which is produced in Hungary too. The future designers also receive support to their degree work and Ph. D. thesis from the German designers and the opportunity for internships. Elegance, sportiness and strictness have always been essential parts of Mercedes-Benz design. With the support of young designers the starred brand wants to ensure the continuous leading position of Mercedes-Benz when it comes to the unmistakable characteristics and quality.

19


MAGYAR KÉPZŐMŰVÉSZETI EGYETEM A Magyar Képzőművészeti Egyetem idén kilencedik alkalommal rendezte meg a Best of Diploma kiállítást. A Magyar Képzőművészeti Egyetemen szakjairól (Festő, Szobrász, Képgrafika, Tervezőgrafika, Intermédia, Látványtervező, Restaurátor) nyilvános védés és kiállítássorozat keretében idén 116-an védték meg a diplomájukat. Ezeken a bemutatókon választották ki az egyes tanszékek által meghívott külső szakértők a Best of Diploma kiállításon szereplő műveket. A válogatás célja, hogy a Magyar Képzőművészeti Egyetemen végzett hallgatók művei átfogó és változatos seregszemle keretében, az intézményben folyó ötéves művészképzés eredményeit mutassák be. A kiállításon 29 hallgató munkáját lehet megtekinteni közel egy hónapig az egyetem kiállítótermeiben, a Barcsay Teremben és az Aulában. A művek alkotói különböző technikák, műfajok, médiák mellett teszik le rövidebb, vagy hosszabb időre voksukat. A kiállításon nem egy közös képzőművészeti egyetemi stílust szándékozunk bemutatni, sokkal inkább egy olyan gondolati, tartalmi, és stilisztikai sokféleséget, amely az egyetemen tanuló fiatal művészgenerációt jellemzi. A 2014-ben diplomázók teljes névsora és a diplomamunkák az egyetem honlapján tekinthetőek meg: www. mke.hu/new/diploma2014.php A Best of Diploma kiállításokról bővebben: www.bestofdiploma.hu Az Art Moments fesztivál keretében bemutatott anyag a Best of Diploma kiállításon szereplő művekből szelektál: Fábián Erika, Farkas Ferenc, Giczy Kristóf Kálmán, Hardi Ágnes, Kiss Rita, Kristóf Gábor, SzécsényiNagy Loránd

FÁBIÁN ERIKA

20


HUNGARIAN ACADEMY OF FINE ARTS The Hungarian Academy of Fine Arts organized the Best of graduation exhibition for the ninth time this year. From the various departments of the Hungarian University of Fine Arts (Painting, Sculpture, Graphic Images, Graphic Design, Intermedia, Interior Design, Restorer), 116 students exhibited their works and defended their degree during the course of public defence. During these presentations external experts invited by the individual departments selected the works displayed in the Best of graduation exhibition. The selection aims to showcase the current five-year art education that students muster at the Hungarian University of Fine Arts, through the present of comprehensive and diverse works. The exhibition presents the works of 29 students, which can be seen for a month in the University’s exhibition halls, the Barcsay Hall and the Assembly Hall. The creative pieces of works demonstrate a variety of techniques and genres. The exhibition does not intend to display a common art style characteristic to the University, rather, it is intended to demonstrate the conceptual, contextual and stylistic diversity that characterizes the young artist generation studying at the university. The list of graduate students of 2014 and their thesis works can be viewed on the University’s website: www.mke.hu/new/diploma2014.php More information about The Best of Diploma at: www.bestofdiploma.hu Showcased at the Art Moments festival is a selection of works from the Best of Diploma exhibition: Erika Fábián, Ferenc Farkas, Kristóf Kálmán Giczy, Ágnes Hardi, Rita Kiss, Gábor Kristóf, Loránd Szécsényi-Nagy

HARD I ÁGNES

K I SS R I TA

21


PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM MŰVÉSZETI KAR A pécsi Művészeti Kar az ország egyetlen felsőfokú zenei és képzőművészeti képzést integráltan folytató központja. A Művészeti Kar a jogelődök különböző művészeti tanszékeiből 1996-ban alakult meg. A város művészeti hagyományai és progresszív kulturális élete, a tudományegyetemi háttér, a város művészegyéniségei, meghatározó alapot biztosítanak a minőségi művészképzéshez. Az itt folyó magas fokú oktatás egyedülálló módon, tudományegyetemi közegben biztosítja a művészeti képzés legmagasabb szintjét is – a művészeti doktori képzést. Képzéseikben helyet kapnak a korszakot meghatározó, művészetet érintő mediális technikák, a zenei és a vizuális művészeti informatika kutatás programjai is. A Művészeti Kar számára a Pécsi Tudományegyetem intézményi kerete egyedülálló lehetőséget kínál interdiszciplináris kutatóalkotó tevékenységre. A kar hatszáz növendékével, nyolcvan oktatójával a város, a régió kulturális életének meghatározó alakítója. Művésztanárai, növendékei rendszeres résztvevői, díjazottjai a régió, az ország és Európa művészeti eseményeinek.

UNIVERSITY OF PÉCS FACULTY OF MUSIC AND VISUAL ARTS The Faculty of Arts of Pécs is the only higher education institute in the country, where the education of music and art is integrated. The Faculty of Arts was founded in 1996 as a descendant of various artistic predecessors departments. The city’s artistic traditions and the progressive cultural life of the university along with the city’s artistic figures provide a sound basis for quality art education. The current high level of education is ensured by the unique scientific university medium that allows for the highest level of artistic training – doctoral training. The training courses also include era defining medial techniques that involve art, music as well as the visual arts programs of the Faculty of Arts for information technology research. The institutional framework of the University of Pécs offers a unique opportunity for interdisciplinary research and creative activity. The faculty with its six hundred students, eighty instructors is a decisive element in shaping the cultural life of the city and the region. Its art teachers and students are all regular participants and winners of the art events of the region, the nation and Europe. 22


K A R SA I K I N GA Z I TA

GEVICSER ENDRE

ÉLES LÓRÁNT

DEVECSERI MARIANNA

23


24

MODEM Modern és Kortárs Művészeti Központ I MODEM Centrre for Modern and Contemporary Arts 4026 Debrecen, Baltazár Dezső tér 1. I www.modemart.hu I modem@modemart.hu ! +36 (52) 525 010


MODEM KIFORDÍTOTT ALFÖLD SZILÁGYI LENKE

Immár harmadik éve az AMS együttműködő partnere a debreceni MODEM Modern és Kortárs Képzőművészeti Központ. Idén az intézmény Alföld című kiállításának fotóanyagából lesz látható egy válogatás a budapesti Art Momentsen. A majd év 200 művészetéből szemezgető debreceni kiállítás célja kettős: egyrészt a magyar képzőművészet jelentős alkotásain keresztül a helyi kultúra szellemi gyökereit, a társadalmi változások nyomait keresi, másrészt viszont a látogató tájhoz fűződő személyes viszonyára is rákérdez, sétára, kalandozásra hívja a látogatókat az Alföldön, mint kulturális térben. A tárlat külön érdekessége, hogy az emblematikus festmények mellett filmeket is láthat a közönség. A puszta ihlette az első magyar művészfilmet, ahol az elsődleges szerepet szokatlan módon nem a színészek vagy a forgatókönyv, hanem a táj szépsége kapta (1936,Hortobágy, Georg Höllering). Az osztrák filmes munkája csakúgy, mint a pusztai táj a 60-as évektől kerül ismét a filmesek látóterébe. Az akkori fiatal nemzedék, főként Jancsó Miklós és Szomjas György filmjeiben az Alföld egy olyan helyi western köntöséül szolgál, ahol a törvényen kívüli magányos hős bő gatyában és cifraszűrben vívja meg a néző helyett a jó és a rossz, az egyén és a hatalom, berögzült ősi rend és gyorsan változó jelen örökös harcát. A mozgókép tehát a XIX. századi puszta mitikus világához kanyarodik vissza, hogy azon keresztül a kor aktuálpolitikai problémáiról beszéljen. Kuriózum, hogy éppen a tárlattal egy időben készül Hajdú Szabolcs – egy hortobágyi rabszolgatelepen játszódó – legújabb, Délibáb című filmje, mely ismét a western zsáneréhez nyúl. A kiállítás Szilágyi Lenke a forgatáson készített werkfotóival zárul – az Art Moments látogatói ez utóbbiakból kapnak egy válogatást.

THE GREAT PLAIN TURNED INSIDE-OUT LENKE SZILÁGYI PHOTOS This is the third consecutive year that the Debrecen MODEM Modern and Contemporary Art Center cooperates with AMS. This year a selection from the institution’s “Great Plain” photo exhibition will be displayed at the Art Moments Festival in Budapest. The purpose of the selection of nearly 200 artworks at the exhibition in Debrecen is twofold: on the one hand through the major Hungarian art works we seek the traces of the spiritual roots of the local culture, and the changes in society, while on the other hand, it questions visitors’ personal relation to the region, inviting them to a walk, an adventure in the Great Plains as a cultural space. It is particularly interesting, that aside from the iconic paintings, visitors to the exhibition will also be able to watch films. The Great Plain inspired the very first Hungarian art movie, where strangely, it wasn’t the script or the actors that got the primary role, rather, the beauty of the land (1936, Hortobágy, Georg Höllering). The Austrian filmmaker’s work along with the deserted landscape came into the focus of filmmakers once again during the end of the 60-s. The then young generation, especially in the films of Miklós Jancsó and György Szomjas the Great Plains serve as local western garment, where a lone hero outlaw in his loose pants and traditional embroidered felt coat, fights the battles of good vs. evil, of the individual against the powerful, the perpetual struggle of the ancient order of the past and fast changing present. Thus the motion picture goes back to the mythical world of the 19th Century in order to converse about the current political problems. Szabolcs Hajdu’s film, which takes place on a slave site on the Hortobágy – using the western genre – is in production at the time of the MODEM exhibition. The exhibition ends with the werk photos of Lenke Szilágyi that were made at the movie shooting of Szabolcs Hajdu’s Mirage. These photos will be exhibited in Budapest, during the Art Moments Festival. 25


A Cégér – Jó bornak tervezz címkét! immár harmadik éve hirdeti meg design pályázatát. A szakmai zsűri minden évben tíz fiatal borász bortételeihez választja ki a legjobb grafikai pályázatokat. Három év alatt közel hatszáz pályázatból került ki évről évre a 10-10-10 legjobb címketerv. A projekt célja, hogy fiatal borászokat mutasson be és segítse őket a piacra lépésben, aminek elengedhetetlen kelléke a piacképes arculat. Keveseknek adatik meg a szerencse, hogy finanszírozni tudjanak egy teljes arculat kialakítást. A Cégér ebben igyekszik támogatni a fiatal borászokat, valamint bemutatkozási lehetőséget teremt a tíz legjobb grafikusnak. Az elmúlt három év eredményesnek bizonyult, mert számos esetben hosszú távú együttműködés alakult ki borász és grafikus között. Ezen felül az első és a második helyezett, valamint a közönségdíjas pályázat pénznyereményben részesül. A legjobb tíz anyag roadshow keretében nemcsak Magyarországon, de a világ több pontján is megfordul. Tavaly Róma, Párizs, Berlin, Pozsony, Varsó és Helsinki magyar intézeteiben mutatták be a nyertes borász-grafikus párosok munkáit, idén Brüsszelben, Zágrábban, New Yorkban, Belgrádban, Prágában és Pekingben kerülnek bemutatásra a nyertes tételek.

This is the third year that the Sign board – design label for good wine! has announced its design competition. The professional jury selects the 10 best graphic design applicants each year to accompany the ten young winemakers’ wines. In the past three years, the jury chose the 10 best plan each year out of nearly six hundred applications. The project’s aim is to introduce young vintners and help them enter the market, which is impossible without a marketable brand image. Very few have the good fortune to be able to finance a complete corporate identity design. Cégér tries to offer support for these young winemakers, as well to create the opportunity for the ten best graphic designers to introduce themselves. The last three years have proved to be highly successful because in many cases, longterm cooperation was established between the winemakers and the graphic designers. In addition, the first and second place winners, as well as the winner of the Audience Award receive money rewards. The top ten designs through a road show go around not only in Hungary, but most of the world as well. Last year, the winning vintners and graphic designer pairs’ works were displayed in the Institutes of Hungary of Rome, Paris, Berlin, Bratislava, Warsaw and Helsinki, while this year the winning items will be taken to Brussels, Zagreb, New York City, Belgrade, Prague and Beijing. 26


2014

www.cegerajobornak.hu www.facebook.com/cegerajobornak


URBAN TACTICS – GRAFFITI ÉLŐFESTÉS AUGUSZTUS 9-ÉN A graffitit a 70-es évek végétől a nagy New York-i elődök mentén leginkább az utcai nyomhagyás művészeteként kanonizálták. Évtizedeknek kellett eltelnie ahhoz, hogy néhány legendás életmű farvizén a graffitikultúra összekapcsolódjon az elit, magas művészeti kultúrával. A lassú tengerentúli kanonizálódás záróakkordja a kétezres évek Banksy-jelensége volt. Neki köszönhetően az utcaművészet többé nem volt kulturális rétegjelenség. Sajátos projektjeivel, kurátoraival az utcaművészet végleg bekerült az elit kultúra berkeibe. A hazai művészeti szcénán egyre kevésbé ugyan, de az street art még mindig mostohagyerekként kezelt jelenség. Éppen ezért az Art Moments 2011 óta kitüntetett figyelmet szentel az urbánus művészetnek. A szombati élőfestést az Urban Tactics csapata biztosítja.

28


URBAN TACTICS - GRAFFITI LIVE PAINT ON THE 9TH OF AUGUST Graffiti of the late 70s through the great predecessors of New York was for most thought of and canonized as simply leaving your mark on the street. Decades had to pass and legends had to be born in order to connect the graffiti culture to the elite, high-art culture. The end of the slow overseas canonization was the Banksy phenomenon of the last decade. Thanks to him, street art ceased to remain an underground niche culture. With his specific street art projects and curators, urban arts were incorporated into the realms of the elite culture. In the Hungarian art scene, though to a lesser extent, but street art is still treated as a stepchild. That is why since 2011, Art Moments pays special attention to the urban arts. Saturday’s live paint is provided by the Urban Tactics team.

29


2018-ra teljesen átalakul a Városliget és környéke. A komplex fejlesztés érinti a zöldfelületet, épületeket, közlekedést, gasztronómiát és rekreációs funkciókat egyaránt. Egyik legfontosabb lépésként az egész park zöldfelülete megújul, és a burkolt felületek csökkentése révén a park zöldfelülete a jelenlegi 60 százalékról 65 százalékra nő. Az Ötvenhatosok téri parkoló, a lebontandó Petőfi Csarnok, illetve az egykori Hungexpo lepusztult irodaházai helyén, azaz burkolt felületeken öt új múzeum épül – a Néprajzi Múzeum, Magyar Zene Háza, Új Nemzeti Galéria és Ludwig Múzeum – Kortárs Művészeti Múzeum, FotóMúzeum Budapest, Magyar Építészeti Múzeum – egy valódi múzeumi negyedet és kulturális parkot létrehozva Budapest szívében. A zöld kímélése érdekében a tervek szerint a Kós Károly sétányt lezárják az autóforgalom elől, míg – például – új földalatti megálló létesítésével előtérbe kerül a tömegközlekedés. A Liget parki funkcióinak erősítését szolgálja többek között a rekreációs funkciók erősítése is: biztosan lesz új kivilágított futókör, új sportpályák és játszóterek, valamint kerékpár-állomások, illetve a jelenleginél több, bővebb és jobb minőségű választékot kínáló étkezőhely, vendéglő, étterem várja majd a Liget látogatókat. A fejlesztéseknek köszönhetően 2018-ra az új Városliget Budapest egyik meghatározó, Európa szerte ismert turisztikai és kulturális hírességévé, tematikus városrészévé fejlődik majd.

30


WHAT HAPPENS IN THE CITY PARK? By 2018, the Városliget and its surroundings will be completely transformed. The complex development project will affect the green spaces, the buildings, the transportation, the gastronomy and the recreational functions alike. One of the most important steps in the park development is the renewal of green surfaces, through the reduction of paved surfaces in the green park area, thus increasing the current 60 per cent to 65 per cent green area. Replacing the Ötvenhatosok square’s outdoor parking area, the soon to be demolished Petőfi Hall, and the dilapidated (vagy: rundown) office buildings of the former Hung Expo, five new museum buildings - the Ethnographic Museum, the Hungarian Music Hall, New National Gallery and the Ludwig Museum - Museum of Contemporary Art, Museum of Photography in Budapest, Hungarian Architecture Museum – will make up the new museum district and cultural park in the heart of Budapest. In order to conserve the green spaces, the Kos Karoly promenade is planned to be closed to car traffic and the establishment of a new underground station will enhance public transport. Making the Liget more functional means strengthening its features, including its recreational features: there will surely be new floodlit running tracks, new sports fields and playgrounds, bike stations, and variety and a better choice in taverns, and restaurants to satisfy the park visitors. Due to these planned developments, by 2018, the Liget will become one of the new, Europe-wide acknowledged tourist and cultural centre of Budapest, developing into a thematic part of the city.

31


IRODALOM

Az irodalmi programok kialakításában és szervezésében az Art Moments csapata a Hadik Irodalmi Szalonnal és annak vezetőjével, Juhász Annával működik együtt. Az estek az irodalom, zene és előadóművészet találkozási pontjaként reflektálnak az idei Art Moments fesztivál „melting pot” (olvasztótégely) tematikájára.

AUGUSZTUS 07. CSÜTÖRTÖK 20:00 SLAM.PONT EXTRA

Irodalom, slam, könyvek, zene - a slam poetry népszerű képviselői egy különleges eseményen mutatkoznak be a közönségnek, legkedvesebb szövegeiket hozzák egy izgalmas estére. André Ferenc, Mavrák Kata Hugee, Süveg Márk Saiid, Csider István Zoltán, Pion István, Simon Márton, Kemény Zsófi és a Words&Melodies

AUGUSZTUS 08. PÉNTEK 19:00

„KANAPÉNKRA ÜL AZ ESTE” – RUTKAI BORI ESTJE – ZENE, KÉPZŐMŰVÉSZET, IRODALOM EGY SZEMÉLYBEN

© GORDON ESZTER

Rutkai Bori és zenekara, a Specko Jedno fellépése, vetítés a képzőművészeti alkotásaiból, beszélgetés íróvendéggel. Rutkai Bori összművészeti személyiség, aki énekel, ír, fest, rajzol – amellett, hogy az izgalmas beszélgetésen és koncerten mindebből gazdag ízelítőt kapunk, kiderül, hogyan kapcsolódik össze képzőművészet, ének, zene és irodalom, milyen a lélektisztító porszívó és a delírium disco, a húsgyári randevú és Charlie bluesa... Rutkai Bori és a Specko Jedno (Dudás Zsombor – dob,vokál/Mizsei Zoltán – billentyű,vokál/Németh Csaba – perka, vokál/Szerető Dániel – bassgitár/Szesztay Dávid – gitár), vendég: Országh Réka

AUGUSZTUS 09. SZOMBAT 18:00 TÉREY JÁNOS BUDAPESTJE

Térey Jánossal legújabb, Budapesthez kapcsolódó kötete kapcsán beszélgetéssel, zenével, felolvasással vesszük végig hogy fonódik össze a főváros és a kultúra, Budapest és a művészet. Térey János/Táborszky Bence – trombita/Őrsi András – DJ + a bőgős, Makránczi Zalán színművész

32


ÉS ZENE AUGUSZTUS 09. SZOMBAT 20:00 TÁRSAM EST – MEGÉNEKELT IRODALOM

Dragomán György és Szabó T. Anna író-költő házaspár munkájukban is hatnak egymásra, de mindketten külön-külön is kiemelkedőek a hazai irodalmi életben. Szorosan összekapcsolódtak az énekesnő Tóth Evelinnel, aki számos munkájukat megénekelte már - spanyolos hangzástól a magyar népdalelemek bevonásával. Beszélgetés, minikoncert, egymásra hatások, művészeti ágak. Dragomány György/Szabó T. Anna/Tóth Evelin és a TrioM (Szalai Péter – cajon/Kardos Dániel – gitár) együttes

AUGUSZTUS 10. VASÁRNAP 19:00

GENERÁCIÓK NEVÉBEN – A DÉS CSALÁD: GENERÁCIÓK ESTJ Dés László és fia, Dés András hazánk egyik leghíresebb és legkülönlegesebb zenész-családja. Mindketten számtalan formációban, stílusban, produkcióban szerepeltek és szerepelnek, most irodalom és zene összefüggéseiről, az improvizáció fontosságáról és helyéről beszélgetnek, adnak kis koncertet, improvizálnak közösen. Dés Mihály író, László testvére és Dés Marci képzőművész, közösen mesél alkotásról és erről az inspiráló művészcsaládról. Dés László, Dés András, Dés Mihály, Dés Marci és Fenyvesi Márton

© GORDON ESZTER

33


LITERATURE THURSDAY AUGUST 07. 20:00 SLAM.PONT EXTRA

Literature, slam, books, music - the popular representatives of slam poetry introduce themselves to the audience on a special evening, bringing their dearest (favourite) lyrics for an exciting evening. Ferenc Andre, Kata Mavrák Hugee, Mark Süveg Saiid, Zoltan Istvan Csider, István Pion, Márton Simon, Zsófi Kemény and the Words&Melodies

FRIDAY AUGUST 08. 19:00

“EVENING SITTING ON OUR SOFA “ – BORI RUTKAI-EVENING – MUSIC, FINE ARTS, ONE PERSON LITERATURE Rutkai Bori and her band, the Specko Jedno in action, screening of her works of art, conversation with guest writers. Bori Rutkai, a complex artistic personality who sings, writes, paints, draws - in addition to the exciting interview and concert of which we get a rish taste, it becomes clear, how art, song, music and literature are linked together, what is the soul cleaner vacuum cleaner, the delirium disco, the meat factory and the Charlie’s blues... Bori Rutkai and Specko Jedno (Zsombor Dudás – drums, vocals/Zoltán Mizsei – keyboards, vocals/Csaba Neméth – percussions, vocals/Dániel Szerető – bass guitar/Dávid Szesztay – guitar), special guest: Országh Réka

SATURDAY AUGUST 09. 18:00 JÁNOS TÉREY IN BUDAPEST

In connection to János Térey’s most recent volume related to Budapest, through conversation, music, and reading, we go through the links that connect the capital and culture, Budapest and the arts. John Térey/Bence Táborszky – trumpet/Andras Őrsi – DJ & bassist, actor Zalán Makranczi

SATURDAY AUGUST 09. 20:00 CO EST – SUNG REFERENCES

György Dragomán and Anna T. Szabó, the married writer-poet couple have an affect on one another in their works, but of each of them them individually are prominent firgures of the national literary scene. They formed close allience with the singer Evelinnel Tóth, who has already sang a number of their poems – from Spanish melodies to Hungarian folk song elements involved. Conversation, mini concert and the interacting effects of arts. György Dragomány, Anna T. Szabó, Evelin Tóth and the TrioM (Péter Szalai – cajon/Dániel Kardos – guitar) band 34

© MERNYÓ FERENC


AND MUSIC

© MERNYÓ FERENC

SUNDAY AUGUST 10. 19:00 DES FAMILY: GENERATIONS EVENING

Lászlo Dés and his son, András Dés belong to one of our most famous and unique family of musicians. Both appeared and appears in countless configurations, styles, and productions, and now they talk about the interrelatedness of music and literature, of improvisation and its place, playing a small concert and improvising together. Mihály Dés, the writer and brother of László and Marci Dés, the artist, both awarded by the Art Moments in 2011, talk about arts and their inspirational artist family. László Dés, András Dés, Mihály Dés, Marci Dés and Márton Fenyvesi

35


magyarhangya

VIVIAN FINDING MAIER VIVIAN NYOMÁBAN MAIER

AUGUSZTUS 9-ÉN 22:00 KEZDETTEL A MAGYARHANGYÁVAL KÖZÖSEN VETÍTJÜK LE VIVIAN MAIER FOTOGRÁFUS TÖRTÉNETÉRŐL SZÓLÓ DOKUMENTUMFILMET

színes, amerikai dokumentumfilm - eredeti cím: Finding Vivian Maier - rendező: John Maloof, Charlie Siskel - hossz: 83 perc gyártási év: 2013 Élt egyszer Amerikában egy dada, aki a XX. század egyik legnagyobb fotósa volt, ám ezt nem gyanította magáról. Vivian Maier úgy halt meg, hogy hátrahagyott többezernyi remekművéből soha egy sem került nyomtatásba. Egy nap egy John Maloof nevű fiatal történész Chicago régi épületeinek történetét kutatva egy bolhapiaci aukción megvett egy doboznyi negatívot, és ez a nap nemcsak megváltoztatta életét, de csakhamar milliomossá is tette. A Vivian Maier nyomában című film e két mesét bontja ki: a szegénységben és elhagyatottságban meghalt magányos dada történetét, aki alkalmi munkái mellett egész életében fotózott, mintegy végigdokumentálva a XX. század második felét. Úgy használta a fényképezőgépet, mint Van Gogh az ecsetet: anélkül ontotta magából a remekműveket, hogy arra a világ kíváncsi lett volna. A Vivian Maier nyomában azonban a felfedezés örömének dokumentuma is, John Maloof szerencséjének és inspiráló erőfeszítéseinek története, aki az általa felfedezett művészt és annak életművét megismertette a világgal. 36

AUGUST 9, STARTING AT 22:00 IN A JOINT SCREENED WITH MAGYARHANGYA, A DOCUMENTARY ON THE HISTORY OF THE PHOTOGRAPHER: VIVIAN MAIER

Colorful American documentary - Director: John Maloof, Charlie Siskel - lenght: 83 minutes Production year: 2013 Once upon a time in America, there was a nanny, who happened to be one of the greatest photographers of the twentieth century, but she never noticed it. She died poor and lonely leaving behind thousands of unseen masterpieces in abandoned storage lockers. And there comes a young historian, who in search of old photos of Chicago buys a box of photo negatives, which not only changes his life forever, but makes him a millionaire as well. These two fairy tales unfold in Finding Vivian Maier: the one about a nanny who with a camera around her neck takes hundreds of thousands of photos, while babysitting, capturing enormous number of iconic images of American history through the second half of the 20th century. She used her camera as Van Gogh his brush: creating vast numbers of compositions without being asked by anyone. The other is about John Maloof, the young historian, now a documentary filmmaker, assured to have treasure in his hands, devotes all his efforts to share Vivian Maier’s oeuvre with the world.


Piaci elemzések Gyűjtemények / műtárgy portfolió tervezése Műalkotások beszerzése, értékesítése Műtárgyvagyon értékének felmérése / megőrzése www.equilorfineart.hu

Barabás Zsófi: Vonalban IV. részlet

MŰVÉSZET & BEFEKTETÉS

37


Az

ART MOMENTS bemutatja

S^g^3:lmhk IbZssheeZ Lsยบo^`3AhkZ\bh ?^kk^k

A Nagyvรกrosok Mรกriรกja ?ล ls^k^i[^g3 Eยงg` :ggZfยงkbZ K^g]^sล 3 Kยง[Z KheZg] S^g^b k^g]^sล 3 DhemZb DZmZebg

+)*-' Zn`nlsmnl *)'% oZlยงkgZi +*')) Oยงkhleb`^mb <lยทgZdยงsยท Mยท S^gยฎe Z F^sยฒmeยง[Zl S^gยฎls^d Jnbgm^mmc^3 =ยท\sb ย khg & a^`^]ล ;Zkm^d Slhem & deZkbgยฎm DhemZb DZmZebg & `bmยงk LsZmsd^k SlZg^mm & aZkfhgbdZ ?^koยง`g^k <lZ[Z & gZ`r[ล `ล

?hk]ยฒmยท3 SยงoZ]Z Iยฎm^k% Sยบe]b @^k`^er =kZfZmnk`3 Mยบkยบd MZfZkZ C^ef^s3 GZ`r ?knslbgZ IZiยฒk bglmZeeยง\bยท3 Gยฎf^ma >]bgZ


A NAGYVÁROSOK MÁRIÁJA EGY NŐI TÖRTÉNET TANGÓBAN ELMESÉLVE.

Astor Piazzolla - minden idők tangókirályának - egyetlen operáját mostanáig nem ismerhette meg a magyar közönség. Maria de Buenos Aires - a harmonika hangja által megidézett prostituált- karaktere nem csupán az operában, hanem Piazzolla tangódalaiban is felbukkan. A Nagyvárosok Máriája koncertszínházi produkció stábja körülbelül egy éves előkészítő munkafolyamat eredményeképp Magyarországon elsőként kapta meg Astor Piazzolla argentínai jogutódjaitól az engedélyt az operarészletek és tangódalok magyar nyelvű bemutatására. Az így létrejött Piazzolla-est erejét a szürreális képekben burjánzó latin-amerikai költészet és a zeneszerző lenyűgöző, a tangózenét újragondoló kompozíciói adják. Maria melankolikus és érzéki alakja - Láng Annamária alakításában – végigkísért a „gyászban dorbézoló városon”. Hősnőnk kopott kis macskaként szédeleg a nagyváros utcáin, megélve a női lét szélsőségeit, prostituált és maga a Szűzanya egyben, örök túlélő. A 60-as évek végén született mű - melynek női főszerepét Piazzolla szerelme, későbbi felesége, Amelita Baltar játszotta, - a korabeli Argentínában igazi botránykő volt, magát a szerzőt az akkori tangó konzervatív őrzői éppúgy támadták, mint a katolikus egyház, aki követelte a mű szövegének cenzúrázását.

MARÍA DE BUENOS AIRES A WOMEN’S STORY (TOLD) IN TANGO

The only opera of Astor Piazzolla – the Tango king of all time – was unknown to the Hungarian audience until now. The character of Maria de Buenos Aires – a prostitute summoned by the sound of an accordion – does not only appear in the opera, but shows up in Piazzolla’s tango songs as well. María de Buenos Aires’s concert theater productions crew - after about a year of preparation – was granted for the first time the permissions from the successors of Astor Piazzolla, to do a Hungarian presentation of the opera and tango songs in Hungary. The strength of the resulting Piazzolla evening is due to the Latin American poetry sprawling in surreal images, along with the composer’s fascinating rethinking of tango music pieces. Maria’s melancholic and voluptuous figure – played by Annamária Lang – haunts through the “grieving town”. Our heroine stumbles through the streets like a shabby little cat, experiencing the extremes of being female; the prostitute and the Virgin Mary in one, an eternal survival. Written in the late 60’s - the female lead role palyed by Piazzolla’s lover, later his wife, Amelita Baltar - was considered a really scandalous work in Argentina at the time, the author himself was attacked both by the conservative guardians of tango as well as the Catholic Church, demanding censorship of the text. Zene/Music: Astor Piazzolla Szöveg/Text: Horacio Ferrer Főszerepben/Starring: Láng Annamária Rendező/Director: Rába Roland Zenei rendező/Music Director: Koltai Katalin Zenél a Mezítlábas Zenészek Quintettje/ Music by Mezítlábas (Barefoot) Musicians Quintette Dóczi Áron – hegedű/violin

Bartek Zsolt – klarinét/clarinet Koltai Katalin – gitár/guitar Szatzker Zsanett – harmonika/accordin Fervágner Csaba – nagybőgő/bass Fordító/Translation: Závada Péter, Zöldi Gergely Dramaturg/Dramaturge: Török Tamara Jelmez/Costumes: Nagy Fruzsina

39


2014. AUGUSZTUS 9./10. 15:00–18:00 Úszó művészet a tavon - Kreatív foglalkozások a Szépművészeti Múzeum múzeumpedagógusainak vezetésével Légy részese te is, tedd hozzá a magadét az Art Moments izgalmas kiállításaihoz. A kiállított művekre és a víz közelségére reflektáló úszó műveket alkotunk izgalmas anyagokból, változatos technikákkal. Gyerekeket, felnőtteket egyaránt várunk. Floating art on the lake – creative activities with the Museum of Fine Arts’ museum educators’ help Why not participate and enhance the exciting exhibits of the Art Moments with your own ideas. We are creating floating objects from interesting materials with various techniques referring to the exhibited works. We are waiting for children as well as adults.

40


LitográFiák (1891-1901)

2014. ÁPRILIS 30. – AUGUSZTUS 24. Támogató:

WWW.SZEPMUVESZETI.HU

Együttműködő partnerek:


WONDERLAB DESIGNVÁSÁR 2014. AUGUSZTUS 10. 11:00–19:00

Budapest design negyedében, az V. kerületi Veres Pálné utcában található a wonderLAB, ami egy több mint 30 fiatal magyar tervezőből álló közösség és bolt, egy tervezői inkubátor. Mottójuk az „EGYÜTT KÖNNYEBB“. Boltjukban a dizájnra nyitott érdeklődők délutánonként személyesen találkozhatnak az alkotókkal. Céljuk minél több pályája elején járó dizájner munkájának bemutatása és azok TERVEZŐI ÁRON való értékesítése. A wonderLABben megtalálható termékek skálája nagyon széles. Férfi és női ruha, táska és cipő, kutyafelszerelés, homedekor és ezernyi kiegészítő közül válogathat aki ide betér. A wonderLAB csapata vasárnap délelőttől várja az érdeklődőket az Art Moments fesztiválon.

WONDERLAB DESIGN FAIR 10 AUGUSZTUS 2014. 11:00 TO 19:00

Located in Veres Pálné street of the Fifth District - Budapest’s design district – wonderLAB, is a community and shop of more than 30 young Hungarian designers – a design incubator. Their motto is “TOGETHER ITS EASIER”. For those interested in their designs, in the afternoons you can meet personally with the artists. Their goal is to offer a place for beginner designers to showcase their works and be able to sell their pieces at a DESIGN price. There is a very wide range of products at wonderLAB. For those who drop in here, there are men’s, women’s clothes, shoes and bags, dog gear, home décor, and more than a thousand accessories to pick from. The wonderLAB team will welcome visitors on Sunday mornings at the Art Moments Festival. 42


BUDAPEST BARANGOLÓ

VÁROSISMERETI JÁTÉK 2014. AUGUSZTUS 10. 13:00-20:30

A Budapest Barangoló egy rendhagyó, interaktív városismereti verseny, amelyet időről időre más és más tematikával, más városrészben rendezünk meg. Egyszerre városnézés, csapatmunka és verseny! Így olyan túrán vehettek részt, ahol idegenvezető nélkül, saját magatok ismerhetitek meg a város rejtett zugait, eddig ismeretlen vagy ismertnek vélt területeit, történeteit. A versenyben 2-5 fős csapatok indulhatnak, hogy feladványról feladványra haladva, egy fokozatosan kirajzolódó útvonal mentén térképezzék fel a látnivalókat, de ha egyedül jönnél, akkor se maradj otthon, találunk neked csapatot!

MIKOR? Augusztus 10-én, vasárnap 13:00 órától 10 percenként indulnak majd a csapatok a rajthelyszínről, hogy az elrejtett matricák mentén bebarangolják a Városligetet. Szintidő: 1,5 óra

HOL? Tó Terasz (a Városligeti-tó partján) Hogyan tudtok jelentkezni? Várjuk a csapatok előzetes jelentkezését a bpbarangolo@gmail.com címre! A levélbe 3 infó kell: a csapatnév, várható résztvevők neve és a választott rajtidő 13:00 és 18:00 között 10 percenként! Kérünk titeket, hogy amennyiben van csapatotok, mindenképpen válasszatok rajtidőt is. 43


designdaysdubai

designdaysdubai.ae


ART MOMENTS - ZENITH ART EXCHANGE MIDDLE-EAST PROJECT 02, CALL FOR CURATORS The founders of Zenith Art Exchange international contemporary visual art exchange project (a connecting program of Art Moments visual art festival in Hungary) are seeking to appoint an early – career independent curator to produce an exhibition in the following Gulf Countries: Kuwait, United Arab Emirates and Qatar. Zenith Art Exchange initiated to organize an exhibition in certain Gulf countries such as Kuwait, United Arab Emirates and Qatar as part of its 2014 program series, which showcases emerging Hungarian artists. The exhibitions of Zenith Art Exchange are curated by collectors, curators and other practitioners from the organisation’s wider networks. Designed to act as a platform for new artistic and curatorial talent and to bring the diverse strands of our networks together in the presentation of dynamic and playful interventions, PROJEC TS aims to complement the work of Zenith Art Exchange to bring the work of new, critically engaged artists to a wider audience. This is a challenging opportunity for an independent curator at the beginning of their career to put together a medium scale exhibition in an Asian country. Application deadline: 30 November 2014 Please submit your application and tender documentation in English language.

OPEN CALL DESIGN DAYS DUBAI 2015 A Hybridart Management 2015ben ismételten megjelenik kiállítóként az arab régió legjelentősebb design eseményén, a Design Days Dubai-on. A nemzetközi design vásáron való megjelenés lehetőségével várjuk hazai iparművészek, designerek, formatervezők jelentkezését és pályamunkáit JELENTKEZÉSI HATÁRIDŐ: 2014. november 30. BŐVEBB INFORMÁCIÓ: + 36 1 793 0148 info@hybridart.hu


46


DESIGNEREK, FIGYELEM! SSZEL IS VÁR A DESIGN TERMINÁL KONZULTÁCIÓS PROGRAMJA! Üzletfejlesztési, márkaépítési és szabadalmi jogi tanácsok térítésmentesen a Design Terminál szakértēitēl. Milyen idēpontokra jelentkezhetsz?

augusztus 27. és 29.

szeptember 23. és 24.

Jelentkezés: mentor@designterminal.hu Mutasd be tevékenységed és írd meg, hogy miben tudunk segíteni! A programra olyan magyar adószámmal rendelkezē vállalkozó jelentkezhet (adószámos magánszemély, egyéni vagy társas vállalkozás), akinek rendszeres jövedelme származik divat, formatervezés, vizuális kommunikáció területeken végzett tevékenységébēl. Egybkonzultációs alkalommal hét vállalkozás számára biztosítunk idēpontot.


VÁROSLIGETI MŰJÉGPÁLYA BUDAPEST EGYIK GYÖNGYSZEME A MŰEMLÉKVÉDELEM ALATT ÁLLÓ VÁROSLIGETI MŰJÉGPÁLYA, AMELY IMMÁR TÖBB MINT 100 ESZTENDEJE A TÉLI MOZGÁS ÉS SZÓRAKOZÁS JELKÉPE. AZ AZ ÉRZÉS, HOGY EGY VILÁGVÁROS KÖZEPÉN, CSODÁLATOS MŰEMLÉKEK ÉS ÉVSZÁZADOS FÁK ÁRNYÉKÁBAN PÁRATLAN GAZDAG KULTURÁLIS KÖRNYEZETBEN ÉLVEZHETJÜK A MOZGÁS ÖRÖMÉT, EGYEDÜLÁLLÓ KÖZÉP-EURÓPÁBAN.

A Városligeti Műjégpálya és a hozzátartozó épületegyüttes rekonstrukciója 2008.december 15-én vette kezdetét, ennek során megújult és kibővült a jégfelület és a fogadó épületek, emellett újjáépült a II. világháború során lebombázott épületszárny is. A létesítmény, a teljes felújítást követően, alkalmassá vált a Városliget kapuja szerep betöltésére, és ezzel jelentősen hozzájárul a Városliget és egész Budapest turizmusának fejlődéshez. A projekt során létrejövő fogadóközpont a belföldi és külföldi vendégek által használható, számos a Városligetben eddig hiányzó turisztikai funkcióval bővült. A fejlesztés felélesztette a tó régi hagyományait. A felújított jégpálya vízzel feltöltve nyáron kulturális programokra és csónakázásra alkalmas, télen pedig szabadtéri korcsolyázást tesz lehetővé. A Városliget Kapuja projekt a fővárosiak számára is komoly hozzáadott értéket képvisel azzal, hogy a szabadidős egészségmegőrző és rekreációs tevékenységnek megfelelő minőségű hátteret biztosít. A Városligeti Műjégpályát a Budapesti Sportszolgáltató Központ üzemelteti. 48


... mert tunkolni jó! EZZEL A JELMONDATTAL NYÍLT MEG A TAVALYI ESZTENDŐ NYARÁN A VÁROSLIGET EGYIK LEGSZEBB HELYÉN, A VÁROSLIGETI TÓRA ÉPÜLVE A

Szaft.

Egy hely, ahol festői környezetben, fák és dús bokrok között megpihenve élvezhetjük a Városliget romantikáját: a békésen ringatózó vadkacsák látványát, a néha erre csónakázó szerelmesek vidám kacaját, a magyar építészet 1000 éves történetét. Mindezt könnyedén, mindenfajta kötöttségétől menetesen. Ahogy otthon is pihennénk barátainkkal, családunkkal.

Szaft NEVÉBEN AZ ÍGÉRETE Egy hely, ahol az illem-etikett szabályait jótékony lepellel takarva, szinte mindent lehet: friss ropogós házi kenyérrel szaftokat tunkolni a napvitorlák alatt, rövidnadrágban és strandpapucsban fröccsözni a napozó ágyakban, kutyusunkkal együtt hűsölni a hintaágyban, vagy biciklivel érkezve egy ropogós hekk elfogyasztása után tovább karikázni a Ligetbe. NYITVA TARTÁS: H-P: 17:00 – 01:00

Szo – V: 12:00 – 01:00

ELÉRHETŐSÉGEINK: 1146 Budapest, Olof Palme Sétány 5. +36-30-869-1443 szaft@topartbudapest.hu


50


Abu Dhabi Art Hub The first artist community to be established in the United Arab Emirates.

LIVE z CREATE z EXHIBIT Focused on emerging and established visual artists from across the world, Abu Dhabi Art Hub serves as a platform for interaction between national, regional and international artists. Support and advancement of art and artists is reflected in the founding moto of Art Hub; the facility provides the “live - create - exhibit” platform.

The Abu Dhabi Art Hub compound is a multifunctional purpose-built structure housing: x

Private, fully furnished accommodation for artists in residence. Each self-catering apartment includes a large, partitioned work area providing ample space to create.

x

Additional areas conducive to creativity include: Artist Studios & Workshop Facilities.

x

Multiple galleries affording convenient exhibition opportunities.

x

Large Main Hall for the staging of events.

x

Sixteen offices available lease to art related businesses.

x

As well as Art Hub Café, Dedicated Parking Area, etc.

Abu Dhabi Art Hub encompasses perpetual activity for the benefit of the community regarding the visual arts. Led by its vision, the Art Hub not only seeks to be embedded within the community, but also regionally. Serving as a platform connecting local, regional and international visual artists, Art Hub is a focal point for ongoing exchange of ideas, trending influences and techniques. Art Hub is undertaking a aggressive roster of arts related activities, events, creative projects and in the near future artistic exchange programs abroad will be in place for the broader community; this in order to bridge the gap between local initiatives and major governmental and international projects in UAE such as Saadiya Cultural District, art fairs including Abu Dhabi Art, Art Dubai, Sharjah Biennale, etc. On the regional and international scenes Art Hub’s present and long-term objectives are (i) to nurture and promote Arab artists, (ii) to support the innovation of artistic and creative expression in the region by being a catalyst for intercultural dialogue and cross-cultural artistic exchange, and (iii) to partake in shaping new artistic trends and landscapes for UAE and the region.


52


The Polish Institute in Budapest is located in its "Broadway" district, on the corner of Andråssy and Nagymező streets. With its rich programs, it greatly contributes to the vibrant cultural life of Budapest, since 1939!

www.lengyelintezet.hu 53


ESTILO FASHION HOTEL Show this advert & we give you 10% discount from our best online daily prices. The offer is valid till 31st March, 2015. 1056 Budapest, Váci u. 83.  +36 1 799 7170  info@estilohotel.hu  www.estilohotel.hu  Member of Mellow Mood Hotels

Enjoy the atmosphere of our summer terrace with beautiful view over the Heroes’ Square

With this advert you are entitled to get 10% discount.

LIGHT & TASTY MEALS · REFRESHING SUMMER DRINKS & ICE CREAM · COFFEES, TEAS & COCKTAILS SHISHA SELECTION · FREE WIFI OPENING HOURS: MONDAY  SUNDAY 10:00  22:00 Mirage Café (Mirage Fashion Hotel) · 1068 Budapest, Dózsa György út 88. +36 1 462 7070 · info@miragehotel.hu · www.miragehotel.hu



» MINDEN IDŐK LEGNAGYOBB KORTÁRS ÉPÍTÉSZETI TÁRLATA » » TÖBB MINT 200 ÉPÜLET ÉS TERVEZŐI » » ÓRIÁSFOTÓK » MAKETTEK » RAJZOK » FILMEK » SZEPTEMBERI KÍSÉRŐPROGRAMOK 09. 02.

» 2014. szeptember 2–7. AZ EGYENSÚLY ÉPÍTÉSZETE – szabadtéri térinstallációk A Hello Wood 2014-es nyári táborának plasztikái, 100 résztvevő, 12 országból

09. 03.

» 2014. szeptember 3., szerda 16:00–17:30

A HELLO WOOD INSTALLÁCIÓI – építészeti beszélgetés

18:00

SEBŐ EGYÜTTES – koncert

Pozsár Péter, Huszár András

Sebő Ferenc, Barvich Iván, Perger László; Vendég: Soós Réka és Tímár Sára

09. 04.

» 2014. szeptember 4., csütörtök 17:00–18:30 MÉDIA, ÉPÍTÉSZET, ÉRTÉKÁLLÓSÁG – építészeti beszélgetés Osskó Judit, Csanády Pál, Csontos János, Pásztor Erika, Szegő György 18:45–19:30 HABKARTON-ÉPÍTÉSZET GYEREKEKNEK – építészeti beszélgetés építészeti előadás, Ocztos István

09. 05.

» 2014. szeptember 5., péntek 16:00–17:00 TÁRLATVEZETÉS III. Dévényi Sándor és Finta József építészek 18:00

DRESCH QUARTET – jazzkoncert Az év legjobb jazzegyüttese 2013-as díjazottjának koncertje Dresch Mihály (tenor- és szopránszaxofon, fuhun, ének), Lukács Miklós (cimbalom), Hock Ernő (bőgő), Baló István (dob)

09. 06.

» 2014. szeptember 6., szombat 10:00–12:00 GYERMEKPROGRAM AZ ÓPERENCIÁS CSOPORTTAL 10:00–18:00 KULTÚRAKTÍV: POP-UP PEST – interaktív stratégiai élőtársasjáték 15:00–17:30

HATÁRON TÚLI MAGYAROK – építészeti beszélgetés

18:00

LAJKÓ FÉLIX – szólókoncert

Sáros László György, Guttmann Szabolcs, Pásztor Péter

09. 07.

» 2014. szeptember 7., vasárnap, FINISSZÁZS 14:00–18:00 TÉGLAKÍGYÓ – szabadtéri akció és játék 14:00–15:00 A TÉGLAKÍGYÓT BEMUTATJA CSERNYUS LŐRINC ÉPÍTÉSZ – prezentáció 15:00–17:30

ÉPÍTVE TANÍTANI – építészeti beszélgetés Turi Attila, Csernyus Lőrinc, Krizsán András, U. Nagy Gábor, Pozsár Péter, Kertész András

18:00

ÉLŐKÉP SZÍNHÁZ: MORFOMÁNOK, HOL VAGYTOK? improvizatív vizuális mozgásszínházi akció előadók: az Élőkép Színház mozgásszínészei, koncepció, rendezés: Bérczi Zsófia

56

2014 | 06 | 04 ›› 09 | 07


NEMZETKÖZI KORTÁRS KÉPZŐMŰVÉSZETI VÁSÁR

2014. OKTÓBER 9-12. | MILLENÁRIS, BUDAPEST

MÉG.TÖBB.KORTÁRS +36.1.2390007 | info@artmarketbudapest.hu www.artmarketbudapest.hu | www.facebook.com/ArtMarketBudapest 57


HORDOZHATÓ BLUETOOTH® HANGSZÓRÓ KIVÁLÓ HANGMINŐSÉG, KOMPAKT MÉRET AKÁR 7 ÓRA FOLYAMATOS LEJÁTSZÁS LETISZTULT DESIGN

Sound Kick

IPHONE / IPAD / ANDROID / WNDOWS PHONE / BLACKBERRY KOMPATIBILIS

Sound Spot




Több jó megoldás létezik. Legjobb csak egy. Az új C-osztály. www.mercedes-benz.hu/c-osztaly

A hirdetés nem minősül ajánlattételnek. A tájékoztatás nem teljes körű. Az adatok helyességéért, tévedésért vagy nyomdahibáért felelősséget nem vállalunk. A kép illusztráció. További részletekről érdeklődjön a Mercedes-Benz márkakereskedésekben! C-osztály kombinált üzemanyag-fogyasztás: 4,0–5,7 l/100 km, kombinált CO 2 -kibocsátás: 103–132 g/km. *További részletek a www.mercedes-benz.hu/szerviz oldalon.


HÉT SZÁMJEGY. KEZDETNEK.

TOZSDE VAGYONKEZELÉS PRIVATE BANKING Mi az Equilornál abban hiszünk, hogy a legjobb befektetések alapja a személyes kapcsolat. Közel negyedszázados tapasztalattal a hátunk mögött, teljes körű befektetési banki szolgáltatásokkal állunk ügyfeleink rendelkezésére a tőzsdei kereskedéstől a vagyonkezelésen át a vállalati pénzügyi tanácsadásig. Az Equilor 1990 óta a befektetések szakértője.

www.equilor.hu


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.