Hola arkansas 04 10 2015

Page 1

7A

Crecimiento Latino afectará fuerza laboral de EEUU Latino demographics to affect US workforce

1B

¿Qué es una quinceañera? What is a Quinceañera?

3B

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

Ligas Menores de Béisbol en Arkansas Minor League Baseball in Arkansas

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIV • Volume XIV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

ENGLISH ESPAÑOL

Madre mexicana encuentra valor, cambia Ley Estatal en Arkansas Deborah Horn Little Rock, AR.

bilingüe

GRATIS / FREE

Prepárese para tormentas severas e incendios forestales

Las personas que viven en partes de Arkansas, Luisiana, Nuevo México, Oklahoma y Texas se les exhorta a prepararse VER FEMA Pàgina 6A

Get ready for severe weather and wildfires People living in parts of Arkansas, Louisiana, New Mexico, Oklahoma and Texas are urged to get ready now for potential See FEMA Page 6A

¿Necesita más tiempo para presentar su declaración de impuestos?

Gobernador de Arkansas Asa Hutchinson, firma la Ley de Laura. Arkansas Gov. Asa Hutchinson, signs Laura’s Law

Laura Ponce de Berryville es una mujer que aunque pequeña, se mantuvo de pie contra la aplicación de la ley en el condado rural de Carroll después del brutal asesinato de su hija, Laura Aceves, por su novio. Desde entonces Ponce luchó por la justicia todo el camino hasta llegar al Capitolio Estatal de Arkansas. En honor a su hija, las medidas contra la violencia doméstica HB 1706 y 1707 se convirtieron en leyes el 1ro de abril por el gobernador de Arkansas, Asa Hutchinson. Ponce, de Berryville, mirando por encima del hombro de Hutchinson mientras firmaba su nombre, más tarde diciendo: “Me siento honrada por esta ley… Siento que su muerte ayudará a tantas otras víctimas de abuso doméstico”.

Las dos leyes cambian la forma en que las víctimas de violencia doméstica como Aceves son tratadas por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en todo el estado, y Ponce dijo que siente que esto obligará a los funcionarios a tomar más enserio la difícil situación de las víctimas de abuso doméstico, ya sean mujeres, niños u hombres. HB 1707 lleva el nombre de Ley de Laura, en honor de Aceves, y exige que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley evalúen el nivel de letalidad potencial en la investigación de un incidente de violencia doméstica y proporcionar la evaluación a la víctima. HB 1706 exige que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que investiguen los casos de violencia doméstica

VER LAURA Pàgina 4A

Mexican mother finds courage to change state law in Arkansas Deborah Horn Little Rock, AR.

Laura Ponce of Berryville is a tiny woman, yet she stood tall against law enforcement in rural Carroll

County after the brutal murder of her daughter, Laura Aceves, by her boyfriend. Then Ponce fought for justice all the way to the Arkansas State Capitol. In honor of her daugh-

ter, anti-domestic violence House Bills 1706 and 1707 were signed into law April 1 by Arkansas Governor Asa Hutchinson. Ponce, of Berryville, watched over his shoulder

as Hutchinson signed his name, later saying, “I am honored by this law…I feel her death will help so many other domestic abuse victims.” See LAURA Page 5A

Día de César Chávez:

Una celebración del legado de mi abuelo Julie Chávez Rodríguez Casa Blanca El Servicio de Impuestos Internos (IRS, por sus siglas en inglés) recordó a los contribuyentes que no pueden presentar una declaración VER IRS Pàgina 6A

Need more time to file your Tax return? The Internal Revenue Service reminded taxpayers who are unable to complete their tax returns on time that it is easy to get See IRS Page 6A

Hace ochenta y ocho años, nació un hombre con un corazón, una visión y un coraje extraordinario. El 31 de marzo se celebra no solo el cumpleaños de mi abuelo, César Estrada Chávez, sino también algo más importante: el espíritu de compromiso cívico y justicia social que él adoptó durante toda su vida. César Chávez fue criado en un ambiente de trabajadores agrícolas migrantes que vivían en condiciones difíciles y trabajaban en los campos de cosecha. Los hombres, las mujeres

y los niños recibían una paga muy escasa por un trabajo agotador en condiciones terribles. Estos trabajadores agrícolas no tenían acceso a las necesidades más simples, como agua potable, atención médica y un salario digno. Muchos vivían en casas diminutas de hojalata, sin electricidad, con muchas limitaciones y en condiciones antihigiénicas. Niños crecían en un círculo vicioso de pobreza. La expectativa de vida para los trabajadores agrícolas era de 49 años. VER CHAVEZ Pàgina 2A

César Chávez Day:

Celebrating my abuelo’s legacy Julie Chávez Rodríguez The White House

Eighty-eight years ago, a man of extraordinary heart, courage, and understand-

ing was born. On March 31st, we celebrate not only the birthday of my grandfather, César Estrada Chávez, See CHAVEZ Page 2A

Jeb Bush asegura ser hispano en acta electoral ¡Hola! Arkansas New York, NY Jeb Bush no es hispano, aunque de alguna manera lo dijo en una antigua forma de registro de votante. Es hijo de padres americanos, nació en los Estados Unidos, es un republicano y aún así se inscribió como un hispano en el formulario de inscripción de votantes en 2009, según un documento publicado el lunes en el New York Times.

Jeb Bush

VER JEB BUSH Pàgina 6A

Jeb Bush claims to be Hispanic in electoral act ¡Hola! Arkansas New York, NY Jeb Bush is not Hispanic, even if he somehow said so on an old voter registration form. He is son of the American parents, was born in the United States, is a Republican and still enrolled as a Hispanic in the form of voter registration in 2009, according to a document published on Monday in The New York Times. The daily newspaper obtained a copy of Bush’s 2009 voter registration application from the Miami-Dade County Elections Department in which the former Florida governor marked “Hispanic” in the section asking about race and ethnicity. Bush is a scion of one of America’s best-known political families. He speaks fluent Spanish and he does have some of the strongest ties to Hispanics of any potential GOP presidential contender. See JEB BUSH Page 6A


Nacionales | National

2A ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Chavez Continued from COVER but more importantly the spirit of civic engagement and social justice he espoused throughout his life. César Chávez was raised amongst migrant farm workers who experienced difficult conditions working in the agricultural fields. Men, women, and children received little pay

Chavez Viene de la PORTADA Mi abuelo dedicó su vida a organizar a estos trabajadores marginados y a hacer que sus voces fueran escuchadas ya que por lo general solían tener demasiado miedo de abogar por su propia causa por temor a ser castigados o perder su trabajo. A pesar de la creencia ampliamente extendida de que la situación de los trabajadores agrícolas no mejoraría nunca, mi abuelo adoptó una actitud para la cual creó la frase “Sí, se puede”. Fue una actitud contagiosa. Galvanizó a un movimiento que capturó la atención de todo el país e incluso tuvo repercusiones a nivel internacional. En muchos sentidos, el espíritu de César Chávez permanece vivo y fuerte en todo el país. El hecho de que la gente se esté organizando y empleando acciones no violentas para lograr una mayor concientización del público sobre los temas fundamentales a los que nos enfrentamos como nación es un testimonio del legado que dejó mi padre. En la actualidad, debemos seguir peleando para asegurar que todas las personas, independientemente de su origen o de la comunidad donde viven,

Presidente Barack Obama junto a Julie Chávez Rodríguez

puedan tener acceso a una educación de calidad, un salario digno y atención médica asequible. Debemos seguir luchando por tener un sistema de inmigración que proteja a los inmigrantes de los abusos laborales y celebre las incalculables aportaciones que han hecho los inmigrantes a nuestras economías y comunidades locales. En el Día de César Chávez celebramos el legado de un campeón de la justicia social y reconocemos la determinación de aquellos que continúan realizan-

for backbreaking labor and dreadful environments. These farm laborers lacked simple necessities such as access to drinking water, health care, and a livable wage. Many lived in scanty shacks made of tin, without electricity and cramp, unsanitary conditions. Children were raised into a vicious cycle of poverty. Life expectancy for farm workers was 49 years. My grandfather dedicated his life to organizing and giving a voice to these voiceless laborers, who were often too afraid to advocate for themselves, for fear of punishment or losing their job. Despite the widely conceived notion that the status of farm workers would never improve, my grandfather developed a “yes we can” or what he coined a “Si Se Puede” attitude. That attitude was contagious. He galvanized a movement that captured the attention of an entire country and even internationally. In many days, César Chávez’s spirit is alive and well across the country. The fact that people are organizing and using non-violent action to raise awareness about critical issues facing our nation is a testament

to the legacy my grandfather left. Today, we must continue to strive to ensure that everyone, regardless of where they’ve come from or the community they reside in, can have access to quality education, a living wage, and affordable healthcare. We must continue to fight for an immigration system that protects immigrants from labor abuses and celebrates the invaluable contributions they make to our local economies and communities. On César Chávez Day we celebrate the legacy of a champion for social justice and we acknowledge the determination of those who continue his work today. As we endure through the setbacks and rejoice during the impactful victories, we might find comfort and motivation in the words of my abuelo, César Estrada Chávez: “It is possible to become discouraged about the injustice we see everywhere. But God did not promise us that the world would be humane and just. He gives us the gift of life and allows us to choose the way we will use our limited time on earth. It is an awesome opportunity.”

do su trabajo hoy en día. A medida que superamos los reveses y nos regocijamos al lograr victorias efectivas, es posible que las palabras de mi abuelo, César Estrada Chávez, nos sirvan de consuelo y motivación: “Es posible llegar a desalentarse por la injusticia que vemos en todas partes. Pero Dios no nos prometió que el mundo sería humano y justo. Él nos da el don de la vida y nos permite elegir la forma en que vamos a utilizar nuestro tiempo limitado en la tierra. Es una oportunidad extraordinaria”.

STAR BOLT, INC., se especializa en TODOS los sujetadores que usted necesita. ▪ Vendedores Bilingües ▪ Entrega a domicilio en el lugar de trabajo en el área ¡el mismo día! ▪ Anclas de Hormigón y Epoxi ▪ Tornillos para ‘dry wall’ y madera ▪ Tenemos el Inventario más Grande en Arkansas ▪ 42 Años de Experiencia ▪ Pintura y Lubricantes ▪ Brocas para Taladro e Impulsores ▪ Envío a todo el estado Aceptamos la mayoría de las Tarjetas de Crédito, Cheques y Efectivo.

STAR BOLT, INC., specializes in having ALL of your fasteners needs. ▪ Bilingual Counter Sales Person ▪ Free Jobsite Delivery - Same Day Local! ▪ Concrete Anchors & Epoxy ▪ Dry wall Screws & Wood Screws ▪ One of the Largest Inventories in Arkansas ▪ 42 Years Experience ▪ Paint & Lubricants ▪ Drill Bits & Drivers ▪ Statewide Shipping We accept most major Credit Cars, Checks and Cash.

Diga ¡HOLA! ARKANSAS y Reciba 10% de descuento en compras de $100 o más SAY ¡HOLA! ARKANSAS and Get 10% DISCOUNT OFF $100 and Up

500 North Olive Street * North Little Rock, AR 72114

(501) 372-7127 ▪ StarBoltinc.com


Arkansas | Arkansas

www.Hola-Arkansas.com

ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

AHTD invita al público a discutir mejoras a la carretera I-30

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia

El Departamento de Carreteras y Transporte del Estado de Arkansas (AHTD, por sus siglas en inglés) está dedicado a trabajar en conjunto con la comunidad local para proveer soluciones de transporte seguro y fiable. Como parte de esta misión, la AHTD ha estado realizando un estudio de Vínculos de Planeamiento y Medio Ambiente (PEL, por sus siglas en inglés) para fomentar la discusión y participación comunitaria para mejoras en el transporte a lo largo de la carretera interestatal 30 en el área central de Arkansas. El estudio del área de la I-30 del PEL incluye la I-30 desde la I-40 al norte hasta la I-530 Sur, incluyendo el puente Arkansas River Bridge y también la I-40 desde el bulevar este de la JFK hasta la vía U.S. 67. Uno de los aspectos principales del estudio es el de identificar y documentar las

Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

necesidades de transporte y las posibles mejoras para el estudio del área de la I-30. Algunos de los desafíos de transporte que están siendo evaluados incluyen la con-

turales y funcionales de las carreteras y los puentes. El proceso del PEL provee una oportunidad para obtener opiniones anticipadas y coordinar con el público, las

gestión del tráfico, el aumento en los tiempos de recorrido, la insuficiente capacidad de la carretera para el actual y futuro tráfico, la seguridad vial, los asuntos operacionales, las deficiencias estruc-

comunidades y las agencias afectadas. El AHTD comprende que cualquier solución propuesta para las rutas de transporte debe incluir las cuestiones y preocupaciones de las numerosas partes

interesadas. El proceso del PEL es impulsado por un esfuerzo continuo de incluir durante todo el estudio a la comunidad. El día jueves 16 de abril de 4 a 7 p.m. se realizará una reunión pública en la Cafetería de la Escuela Intermedia de Artes y Ciencias Horace Mann ubicada en el 1000 East Roosevelt Rd en Little Rock, AR, para discutir y presentar soluciones de transporte para la carretera I-30, se le recomienda asistir para ver los mapas y exposiciones, hacer preguntas y compartir sus pensamientos e ideas en el estudio de la I-30. La reunión se llevará a cabo en un formato de “intercambio de ideas”, sin presentaciones formales. Si tiene cualquier pregunta sobre este proyecto contacte a Miguel Mondragón al (501) 569-2384.

AHTD to hold public involvement meeting to discuss improvements to Interstate 30

MEDIA GROUP

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2015 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

The Arkansas State Highway and Transportation Department (AHTD) is dedicated to working with the local community to provide safe and reliable transportation solutions for Arkansas. As part of this mission, AHTD has been conducting a Planning and Environmental Linkages (PEL) study to encourage community discussion and involvement for transportation improvements along Interstate 30 in central Arkansas.

The I-30 PEL study area includes I-30 from I-40 in the north to I-530 in the south, including the Arkansas River Bridge, as well as I-40 from JFK Boulevard east to U.S. 67. A major focus of the study is to identify and document the transportation needs and potential improvements for the I-30 study area. Some of the transportation challenges being addressed include traffic congestion and increasing travel times, inadequate roadway capacity for existing and future traffic, roadway safety and operational concerns, and struc-

tural and functional roadway and bridge deficiencies. The PEL process provides an opportunity for early input and coordination with the public, affected communities and agencies. AHTD understands that any proposed solution for the transportation corridor must address issues and concerns from many stakeholders. The PEL process is driven by continuous outreach to engage the community throughout the study. A public meeting has been scheduled on Thursday April 16 from 4 to 7 p.m. in the

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER?

Robert M. Berry

DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL

3A

B. Chase Mangiapane

DERECHO DE FAMILIA ▪ DIVORCIO ▪ CUSTODIA ▪ SUSTENTO DE MENORES ▪ CAMBIO DE NOMBRE

INMIGRACIÓN ▪ DEPORTACIÓN ▪ RESIDENCIA ▪ VISAS DE TRABAJO ▪ VISAS FAMILIARES

Horace Mann Arts and Science Magnet Middle School at the Cafeteria located at 1000 East Roosevelt Road in Little Rock, AR, to discuss and present transportation solutions for the I-30 corridor, and you are encouraged to attend to view maps and exhibits, ask questions, and share your thoughts and ideas on the I-30 study. The meeting will be held in a “come and go” format with no formal presentation. If you have any questions concerning this project, please contact Miguel Mondragon at (501) 569-2384.

William O. “Bill” James, Jr.

Lee Short

CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

FAMILY LAW ▪ DIVORCE ▪ CUSTODY ▪ CHILD SUPPORT ▪ NAME CHANGE

IMMIGRATION ▪ REMOVALS ▪ RESIDENCE ▪ WORK VISAS

La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte. Conway 515 Oak Street (501) 329-2600

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Little Rock (2 Offices / Oficinas) 1821 S. Broadway St. 7515 Geyer Springs Rd., Suite 12 (501) 375-0900

ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM

Fayetteville 46A W. Colt Street (479) 442-5522

www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION |

800-377-2804


Nacionales | National

4A ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

Julie Viene de la PORTADA de una manera que permita que sean más tarde procesados por el estado, incluso si la víctima se niega a declarar. Las leyes fueron patrocinadas por el Representante Robert “Bob” A. Ballinger, R-Hindsville, cuyo distrito incluye el Condado de Carroll, donde fue asesinada Aceves. Ballinger dijo que estaba encantado con la aprobación de estas leyes. “Espero que los proyectos de ley tengan un impacto, y creo que va a suceder. La aplicación de la ley seguirá el ejemplo del estado “, dijo. En el futuro, Ballinger dijo que cree que habrá mejoras en la ley, pero por ahora, dijo que es un buen comienzo. Hutchinson dijo: “Podemos y debemos hacer lo mejor como estado cuando se trata de proteger a nuestros ciudadanos contra la violencia doméstica. Estas leyes son pasos importantes en ese esfuerzo”. También la HB 1599 se convirtió en ley ese día. Esta, modifica las leyes sobre la información de la víctima proporcionada por los que se encargan del cumplimiento de la ley en los casos de violencia doméstica y crea la Tarjeta de Laura, se le llama así por el nombre de la víctima de abuso doméstico, Tarjeta de Laura. En lugar de pedir información, a la víctima se le dará una tarjeta con recursos e información. El proyecto de ley también requiere que una discusión acerca de la violencia doméstica sea parte del plan de estudios en las escuelas públicas.

www.Hola-Arkansas.com

La esperanza en la desesperación El novio de Aceves, Víctor Acuña-Sánchez, de 20 años, fue detenido en varias ocasiones por la comisión de actos violentos, como el intento de atropellar a Aceves con un vehículo o estrangularla hasta que ella perdió el conocimiento. Aceves, de 21 años, no sólo era su novia, sino también la madre de su hijo, Jordan. Sin embargo, el tiempo que pasó en la cárcel por sus crímenes siempre fue de corta duración, dijo Ponce. Por desgracia, sus deten-

se declaró culpable del asesinato de Aceves el año pasado y fue sentenciado a 25 años de prisión. Ponce, nativa de México, que ahora es una ciudadana estadounidense, dijo que decidió defender a su hija, por sí misma, ella también es víctima de la violencia, para sus nietos y para cada persona en Arkansas que sufre de violencia doméstica. “El asesinato de mi hija me dio la fuerza, el coraje,” dijo ella. A ella se unieron en su lucha otras dos mujeres, Barb

Laura Ponce, Linda Maiella, y/and Barb Weems-Mourglia

ciones y órdenes judiciales de mantenerse alejado de Aceves no fueron suficientes para evitar que Acuña-Sánchez le disparar a Aceves en la cabeza en la víspera de Año Nuevo de 2012. Dejó a su hijo de cuatro meses de edad, Jordan, cerca del cuerpo de Aceves desatendido. Para colmo, Ponce dijo que el tribunal desechó las evidencias que la policía recogió, en la casa de la madre de Víctor por razones legales. A pesar del mal paso de las agencias de policía y protección, Acuña-Sánchez

Weems-Mourglia y Linda Maiella, ambas activistas de la comunidad y simpatizantes de Ponce de Eureka Springs. Cuando se trata de hombres matando mujeres, Arkansas se ubica como uno de los 10 peores estados en el país. En todo el país, más de tres mujeres mueren por día asesinadas por su esposo o novio, y uno de cada cuatro mujeres reportan haber sufrido de violencia en algún momento de su vida. Aunque puede ocurrir a cualquier edad, las mujeres de entre 20 a 24 están en mayor

DÁND TE MÁS

COMIENZOS SEGUROS ABRIL ES EL MES NACIONAL DE LA EXCAVACIÓN SEGURA Cuando se trata de excavar con seguridad, tú eres quién decide. Ya sea que estés trabajando en una excavación grande o simplemente plantando un árbol en tu patio, la seguridad de las líneas de gas natural y servicios públicos siempre debe ser tu trabajo más importante. Y eso empieza por llamar al 811 para pedir que tus líneas de servicios públicos sean marcadas. De esta manera, tendrás la seguridad de saber dónde se encuentran tus líneas de electricidad, gas, agua y otras importantes, y evitarás lesiones graves, interrupciones del servicio, y posibles y costosas multas por daños a la infraestructura. Haz la llamada. Es fácil y es gratis. Respeta las líneas. Cava con cuidado. Después de todo, la seguridad está en tus manos… pero siempre en nuestra mente. Para más información sobre la seguridad del gas natural, visita CenterPointEnergy.com.

© 2012 CenterPoint Energy 120537_Spanish

riesgo. Y al igual que los nietos de Ponce, 15.5 millones de niños viven en hogares en los que al menos un incidente de violencia ocurrió el año pasado. Laura Aceves tuvo dos hijos antes de su relación con Acuña-Sánchez. Ponce ahora cuida de los tres hijos de Aceves. Ponce dice: “Esto no es aceptable”. Ella, Weems-Mourglia y Maiella se dieron cuenta de la necesidad de leyes como la HB 1706 y la 1707 en Arkansas. “Esto ayudaría a rellenar

algunos huecos en la ley”, dijo Ponce. Pidieron ayuda a Ballinger en la elaboración de la Ley de Laura y el introdujo los dos proyectos de ley durante la 90a Asamblea General. Cada sesión tanto como los 2,500 proyectos de ley que son introducidos y considerados por la Legislatura de Arkansas, y Ballinger dijo que muy pocas personas tienen un proyecto de ley llamado en su honor. Ponce dijo: “Soy una de las mamás más afortunadas, al tener la Ley de Laura nombrada después de mi hija”. Mientras que las leyes no pueden traer a su hija de regreso, dijo Ponce, “Siento que mi hija ya no es invisible y por medio de estas leyes, mi hija va a vivir para siempre”. Siguiendo hacia delante Ponce rara vez sonríe en estos días, pero en los momentos posteriores a la creación de la Ley de Laura, ella, Weems-Mourglia y Maiella tomaron unos minutos para reflexionar sobre sus logros. Su tranquila celebración fue breve. Ponce dijo que hay mucho más por hacer. Por ejemplo,

en el momento de la muerte de Aceves no había recursos para las víctimas de abuso doméstico en el Condado de Carroll, así que Ponce, Weems-Mourglia y Maiella fundaron el Centro de Recursos para la Violencia Doméstica Flor Morada. Las flores moradas eran las favoritas de Aceves. La organización no lucrativa tiene muy pocos dólares, pero de todas formas se las arreglan para proporcionar a las víctimas de abuso con información, recursos y una línea telefónica las 24/7. Weems-Mourglia dijo: “Estamos tratando de cambiar el estigma de la vergüenza que sienten las víctimas y queremos que sepan que no están solas”. En Arkansas, muchos condados tienen programas de asistencia a víctimas con personal individualizado que asistirán a la víctima. Si está en peligro, llame al 911 o llame la Linea de Crisis 479-442-9811 o llame gratis al 877-442-9811. La Linea de Crisis nacional es 800-799-7233. Todos los números citados ofrecen ayuda las 24 horas en español. Para información de albergues a lo largo del estado visite, www.domesticpeace.com


Nacionales | National

5A

www.Hola-Arkansas.com

ABRIL 10 - APRIL 10, 2015 Despite the misstep by law enforcement officers, Acuna-Sanchez pled guilty to Aceves’ murder last year and was sentenced to 25 years in prison. Ponce, a native of Mexico who is now an American citizen, said she decided to stand up for her daughter, for herself, she is also a victim of violence, for her grandchildren and for every person in Arkansas suffering domestic violence. “My daughter’s murder gave me the strength, the courage,” she said. She was joined in her fight by two other women, Barb Weems-Mourglia and Linda Maiella, both community activists and Ponce supporters from Eureka Springs.

Julie Continued from COVER The two laws change the way domestic violence victims like Aceves are treated by law enforcement officers around the state, and Ponce said she feels it will force officers to take the plight of domestic abuse victims, whether women, children or men, more seriously. HB 1707 was dubbed Laura’s Law, in honor of Aceves, and requires law enforcement officers to assess the level of potential lethality when investigating an incident of domestic violence and to provide the assessment to the victim. HB 1706 requires law enforcement officers to investigate a domestic violence case in a manner that allows it to be later prosecuted by the state even if the victim declines to testify. The bills were sponsored by State Representative Robert “Bob” A. Ballinger, R-Hindsville, whose district includes Carroll County, where Aceves was murdered. Ballinger said he was delighted with the passage of the bills. “I hope the bills will have an impact, and I think that it’s going to happen. Law enforcement will follow the state’s lead,” he said. In the future, Ballinger said he believes there will be improvements to the law but for now, he said it’s a good start. Hutchinson said, “We can and must do better as a state when it comes to protecting our citizens against domestic violence. These laws are important steps forward in that effort.” Also signed into law that day was HB 1599. It amends the laws concerning the victim infor-

ing violence at some point in her life. Although it can happen at any age, women ages 20 to 24 are most at risk. And like Ponce’s grandchildren, 15.5 million children live in homes where at least one incidence of violence occurring in the past year. Laura Aceves had two children prior to her relationship with Acuna-Sanchez. Ponce now cares for Aceves’ three children. Ponce says, “This is not acceptable.” She, Weems-Mourglia and Maiella realized the need for laws such as HB 1706 and 1707 in Arkansas. “These would help fill in some holes in the law,” Ponce said. They asked Ballinger for

Laura Ponce

mation provided by law enforcement in cases of domestic violence and creates Laura’s Card, named for domestic abuse victim Laura Card. Instead of asking for information, a victim will be given a card with resources and information. The bill also requires a discussion about domestic violence be part of the public school curriculum. Hope out of hopelessness Aceves’ boyfriend, Victor Acuna-Sanchez, 20, was repeatedly arrested for committing violent acts, such as attempting to run over Aceves with a vehicle or strangling her until

she passed out. Aceves, 21, was not only his girlfriend, but the mother of his son, Jordon. However, his time in jail for their crimes was always short-lived, Ponce said. Unfortunately, his arrests and court orders to stay away from Aceves weren’t enough to prevent Acuna-Sanchez from shooting Aceves in the head on New Year’s Eve 2012. He left their four-monthold son, Jordan, near Aceves’ body unattended. Adding insult to injury, Ponce said the court tossed out the evidence the police collected at Victor’s mother’s house for legal reasons.

Laura Ponce y/and Jordan

When it comes to men killing women, Arkansas ranks as one of the 10 worst states in the country. Across the country, more than three women a day are murdered by a husband or boyfriend, and one in four women reports experienc-

S

his help in crafting Laura’s Law and he introduced the two bills during the 90th General Assembly. Each session as many as 2,500 bills are introduced and considered by the Arkansas Legislature, and Ballinger said few people

have a bill named in their honor. Ponce said, “I’m one of the luckiest moms, to have Laura’s Law named after my daughter.” While the laws can’t bring her daughter back, Ponce said, “I feel that my daughter is no longer invisible and though these laws, my daughter will live forever.” Moving forward Ponce rarely smiles these days, but in the moments following the creation of Laura’s Law, she, Weems-Mourglia and Maiella took a few minutes to reflect on their achievements. Their quiet celebration was brief. Ponce said there is much more to be done. For instance, at the time of Aceves’ death there were no domestic abuse victim resources in Carroll County, so Ponce, Weems-Mourglia and Maiella founded the Purple Flower Domestic Violence Resource Center. Purple flowers were Aceves’ favorite. The nonprofit has too few dollars but still they manage to provide abuse victims with information, resources and a 24-7 hotline. Weems-Mourglia said, “We’re trying to change the stigma of shame that victims feel and we want them to know that they’re not alone.” In Arkansas, many counties have a Victim’s Assistance program staffed with individuals who will assist a victim. If you are in danger, call 911. Call the Arkansas Crisis Line at 479-442-9811 or toll-free 877-442-9811. The U.S. Hotline is 800799-SAFE (7233). All listed numbers offer help in Spanish. For additional information, visit www.domesticpeace.com

¡ onrie ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales

con

Confianza!

Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día North Little Rock

Little Rock

215 N. Bowman Rd.

2925 Lakewood Village Drive

(501) 246-5145

(501) 246-5186

Hablamos Español

www.HealthySmilesArkansas.com

Jose E. Turcios, D.D.S.

Patricia F. Zarruk, D.D.S.


6A ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

FEMA

Viene de la PORTADA ya para la probabilidad del mal tiempo que podrían golpear en los próximos días en forma de posibles tormentas severas, granizo, fuertes vientos, inundaciones, tornados e incendios forestales. La Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, por sus siglas en inglés) Región 6 sigue supervisando la situación y está dispuesta a apoyar a sus asociados locales y estatales, según sea necesario y solicitado en algún área afectada. “Animamos a la gente a

FEMA Continued from COVER severe weather that could strike over the next few days in the form of possible severe thunderstorms, hail, strong winds, flash flooding, tornadoes and wildfires. The Federal Emergency

IRS Viene de la PORTADA de impuestos a tiempo que es fácil recibir más tiempo para presentar. De hecho, se puede hacer en línea. Este es un consejo diseñado para ayudarle a navegar problemas tributarios comunes mientras se acerca la fecha límite para presentar del 15 de abril. Para los contribuyentes que no han presentado sus impuestos, el IRS tiene este consejo: no se asuste. Los contribuyentes que necesitan más tiempo para completar su declaración de impuestos pueden pedir una extensión automática de seis meses. La forma más rápida y fácil de recibir esta extensión es a través del enlace de Free File del IRS en IRS. gov. En cuestión de segundos cualquiera persona, sin importar su ingreso, puede usar este servicio gratuito para pedir una extensión electrónicamente en el Formulario 4868 en inglés. Llenar este formulario les permite a los con-

Jeb Bush Viene de la PORTADA El diario obtuvo una copia de la solicitud de registro de votantes del 2009 de Bush del Departamento de Elecciones del Condado de Miami-Dade en el cual el ex gobernador de Florida había marcado “Hispano” en la sección de preguntas sobre raza y etnicidad.

Nacionales | National

www.Hola-Arkansas.com

seguir escuchando a sus funcionarios locales y estatales para obtener instrucciones e información actualizada. La seguridad de las personas es prioridad”, dijo el administrador de FEMA Región 6, Tony Robinson. “Animamos a la gente a tener un plan de emergencia individual o familiar, practicar ese plan y armar un botiquín de emergencia”. Si su área está pasando por un clima severo, es probable que desee familiarizarse con los términos utilizados para identificar un peligro de mal tiempo, incluyendo: Watch (Alerta): Los mete-

orólogos están monitoreando un área o región para alertar sobre la formación de un tipo específico de amenaza, por ejemplo: inundaciones, tormentas severas, o tornados. Warning (Advertencia): Hay condiciones amenazantes a la vida y propiedad específica que están ocurriendo y son inminentes. Tome las precauciones de seguridad apropiadas. En línea están disponibles más instrucciones y recursos para ayudarle a prepararse, responder y recuperarse de cualquier tipo de desastre. Visite www.Ready.gov o en español www.Listo.gov.

Management Agency’s (FEMA) Region 6 office continues to monitor the situation and stands ready to support state and local partners as needed and requested in any affected areas. “We encourage people to keep listening to their local and state officials for updated instructions and

Tony Robinson Administrador/Administrator FEMA

tribuyentes presentar una declaración de impuestos hasta el 15 de octubre. Para recibir esta extensión, los contribuyentes deben estimar su responsabilidad tributaria en este formulario y deben pagar cualquier cantidad que adeude. El IRS advierte a los contribuyentes que el pedir una extensión proporcionará más tiempo para presentar una declaración de impuestos y no más tiempo para pagar los impuestos que adeude. Al presentar una declaración tributaria normal o pedir una extensión antes de la fecha límite del 15 de abril, los contribuyentes evitarán la multa por presentar tarde. Los contribuyentes deberían presentar una declaración aun si no pueden pagar la cantidad total de impuestos que adeuden. La multa por presentar una declaración tarde, normalmente el cinco por ciento por mes basado en el balance de los impuestos que no han sido pagados, aplica a declaraciones presentadas después de la fecha límite del 15 de abril. Además, cualquier pago hecho con la solici-

tud de la prórroga reducirá o eliminará multas en intereses y pagos atrasados, que aplican a pagos hechos después del 15 de abril. La tasa presente es tres por ciento por año, acumulado diariamente, y la multa por un pago atrasado es normalmente 0.5 por ciento por mes. Algunos contribuyentes reciben más tiempo sin tener que pedir una extensión. Esto incluye: Contribuyentes en el extranjero. Ciudadanos estadounidenses y residentes que viven y trabajan en el extranjero, así como miembros del ejército fuera de los EE.UU., tienen hasta el 15 de junio para presentar. Pagos tributarios aún deben hacerse para la fecha límite del 15 de abril. Personas afectadas por ciertos desastres naturales recientes en inglés. A parte de Free File, los contribuyentes pueden elegir una extensión a través de un preparador de impuestos pagado, usando programa de preparación de impuesto comercial o al presentar una declaración de papel con el Formulario 4868 disponible en IRS.gov.

La familia del gobernador ciertamente obtuvo una gran risa de todo esto,” dijo la portavoz de Bush Kristy Campbell. De hecho, el más joven de los Bush y su homónimo hijo provocó a su padre en Twitter con el hashtag #HonoraryLatino. La respuesta de Bush a Jeb Bush Jr.: “¡Un error mío! ¡No creo engañar a nadie!”

tenía fuertes lazos con los cubano americanos que son una presencia significativa en el área de Miami. Como lo señala, “la confusión sobre su herencia es cosa de risa durante la temporada de campaña”. ¿Recuerde a la senadora Elizabeth Warren, Demócrata de Massachusetts, quien tuvo que explicar su herencia indígena en su ca-

information. The safety of people is the first priority,” said FEMA Region 6 Administrator Tony Robinson. “We encourage people to have an individual or family emergency plan in place, practice that plan and put together an emergency kit.” If you have severe weather in your area, you will likely

IRS Continued from COVER more time to file their return. In fact, it can even be done online. These tips are designed to help taxpayers navigate common tax issues as the April 15 deadline approaches. For taxpayers who have not yet filed their taxes, the IRS has this advice: do not panic. Taxpayers who need more time to complete their tax return can request an automatic six-month extension. The fastest and easiest way to get the extra time is through the Free File link on IRS.gov. In a matter of

want to become familiar with the terms used to identify a severe weather hazard including: Watch: Meteorologists are monitoring an area or region for the formation of a specific type of threat, for example: flooding, severe thunderstorms, or tornadoes. Warning: Specific life and

property threatening conditions are occurring and imminent. Take appropriate safety precautions. More tools and resources are available online to help you prepare for, respond to and recover from any type of disaster. Visit www. Ready.gov or the Spanish language site www.Listo. gov.

minutes, anyone, regardless of income, can use this free service to electronically request an extension on Form 4868. Filing this form gives taxpayers until October 15 to file a return. To get the extension, taxpayers must estimate their tax liability on this form and should also pay any amount due. The IRS cautions taxpayers that a request for an extension will give extra time to file a tax return; not extra time to pay any taxes owed. By filing either a regular tax return or requesting an extension by the April 15 filing deadline, taxpayers will avoid a stiff penalty - the late-filing penalty. Taxpayers should file even if they

can’t pay the full amount of taxes they owe. The late-filing penalty, normally five percent per month based on the unpaid tax balance, applies to returns filed after the April 15 filing deadline. In addition, any payment made with an extension request will reduce or eliminate interest and late-payment penalties that apply to payments made after April 15. The interest rate is currently three percent per year, compounded daily, and the late-payment penalty is normally 0.5 percent per month. Some taxpayers get more time to file without having to ask for an extension. These include: Taxpayers abroad. U.S. citizens and resident aliens who live and work abroad, as well as members of the military on duty outside the U.S., have until June 15 to file. Tax payments are still due April 15. People affected by certain recent natural disasters. Besides Free File, taxpayers can choose to request an extension through a paid tax preparer, by using tax-preparation software or by filing a paper Form 4868 available on IRS.gov.

Jeb Bush

Jeb Bush Bush es un descendiente, de una de las familias políticas más conocidas de Estados Unidos. Habla español con fluidez y tiene algunos de los vínculos más fuertes con los hispanos que cualquier potencial candidato presidencial del partido republicano. “No está claro donde se hizo el error de papeleo.

La esposa de Bush, Columba, nació y se crió en México, se conocieron cuando él estaba en un programa de intercambio como estudiante de preparatoria. En la década de 1970, Bush trabajó en Venezuela como Vicepresidente del Texas Commerce Bank. Mientras gobernador, Bush contó con el apoyo de los votantes hispanos y

rrera al Senado del 2012? Entonces hay un Republicano presidencial esperanzado, Ted Cruz quien nació en Canadá y renunció a su ciudadanía en ese país el año pasado. Cruz, un senador de Texas y juristas sostienen que cumple el requisito presidencial de “ciudadano nacido natural” en la Constitución.

Continued from COVER “It’s unclear where the paperwork error was made. The governor’s family certainly got a good laugh out of it,” said Bush spokeswoman Kristy Campbell. Indeed, Bush’s youngest and namesake son trolled his father on Twitter with the hashtag #HonoraryLatino. Bush’s response to Jeb Bush Jr.: “My mistake! Don’t

think I fooled anyone!” Bush’s wife, Columba, was born and raised in Mexico, and they met while he was on an exchange program as a prep school student. In the 1970s, Bush worked in Venezuela as a vice president for Texas Commerce Bank. While governor, Bush enjoyed the support of Hispanic voters and had strong ties to the Cuban Americans who are a significant presence in the Miami area. As the points out, “confusion over heritage is no

laughing matter during a campaign season.” Remember Senator Elizabeth Warren, D-Mass., who had to explain her Native American heritage in her 2012 Senate race? Then there is GOP presidential hopeful Ted Cruz, who was born in Canada and renounced his citizenship in that country last year. Cruz, a Texas senator, and legal experts argue he meets the presidential requirement of “natural born citizen” in the Constitution.


Inmigración | Immigration www.Hola-Arkansas.com

7A ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

¿Cómo el cambio demográfico latino afectará la fuerza laboral en el futuro? Edwin Mouriño-Ruiz ATD

Los Estados Unidos están demográfica y dramáticamente cambiando. Tan recientemente como en 2008, los niños de minorías fueron superando en número a los blancos en 1 de 6 condados en todo el país. En algunos condados, los niños de minorías eran más del 50 por ciento. De hecho, las minorías son la mayor parte creciente de nuestra sociedad. En efecto, se estima que hay 52 millones de latinos en los Estados Unidos. Los expertos predicen que los latinos constituirán la mayor entrada de participantes en el lugar de trabajo para el año 2017, y la población latina representará más de la mitad de la fuerza laboral de Estados Unidos para el año 2050. Esto hace que los Estados Unidos el país número 2 del mundo, con la mayoría de los latinos, sólo después de México con 108 millones, de los 23 países de América Latina. De hecho, Estados Unidos es el número seis en el mundo con mayor población de habla hispana. De estos 50 millones de latinos, 10-12 millones se estiman en los Estados Unidos de manera ilegal. Irónicamente, la inmigración

está manteniendo América más joven o competitiva en el entorno global de envejecimiento, y los economistas indican que la inmigración resultará positiva para la economía estadounidense. Haciendo también un im-

los 14 primeros países, fuera de los 194 en el mundo. Esto podría explicar por qué los cajeros automáticos tienen ambas opciones en inglés y en español para hacer transacciones. Un punto adicional a te-

cen ocho. Claramente, las organizaciones deben tener en cuenta quienes van a rellenar el envejecimiento Baby Boomer, principalmente anglo, ¿en lo laboral? Para complicar las cosas, la noción de que a pesar que

Por desgracia, las estimaciones predicen que sólo uno de cada 10 terminara la universidad. Esto crea una gran división, porque el empleo del futuro necesitará más de educación secundaria. El lugar de tra-

pacto en el lugar de trabajo es la compra de poder de la comunidad latina de Estados Unidos, que se estima en $1 billón en 2010, y sigue creciendo. El poder adquisitivo de los latinos actualmente se estima que es más grande que la totalidad de todas las economías, pero

ner en cuenta es cambiar la demografía de edad. Para empezar, la edad promedio de los latinos en Estados Unidos es de 27 años, mientras que la edad promedio de los anglos es de 40. Mientras tanto, por cada anglo que muere, uno nace; por cada latino que muere, na-

los latinos constituyen casi una sexta parte de la población de Estados Unidos, que tradicionalmente no ha cursado estudios superiores. Sin embargo, se estima que casi el 70 por ciento de los latinos entraron la universidad en 2013, un aumento de 40 por ciento desde 2000.

bajo del futuro requerirá de procesamiento de alto nivel de pensamiento, resolución de problemas y pensamiento crítico. Del mismo modo, muy pocos estudiantes universitarios latinos están persiguiendo licenciaturas en Ciencias, Tecnología, Ingeniería o Matemáticas

(STEM, por sus siglas en inglés). En 2020, casi tres cuartas partes del crecimiento previsto en el mercado laboral se atribuirán a los latinos. Esto debería despertar una convocatoria de todas las organizaciones y su fuerza de trabajo a futuro. Sin embargo, las organizaciones no pueden ni deben marcar a todos los latinos por igual. Debemos tener en cuenta lo que significa ser latino en los Estados Unidos, con sus 27 nacionalidades diferentes, múltiples patrones de migración, y varias comidas y costumbres sociales. Esto plantea la pregunta: ¿De qué manera las organizaciones van a capitalizar este cambio demográfico? ¿Cómo van las organizaciones a seguir comercializando a los latinos? Más importante aún, ¿cómo las organizaciones van a desarrollar la fuerza laboral latina para que puedan convertirse en líderes y tomadores de decisiones en nuestras organizaciones? La diversidad se está convirtiendo en una verdadera ventaja competitiva a medida que aumenta la complejidad. Cómo los EE.UU. y las organizaciones abordar esto, sigue siendo una pregunta abierta.

How changing Latino demographics will affect the future workforce? Edwin Mouriño-Ruiz ATD The United States is demographically and dramatically changing. As recently as 2008, minority children were outnumbering whites in 1 of 6 counties across the country. In some counties, minority children were more than 50 percent. In fact, minorities are the largest growing portion of our society. Indeed, it is estimated that there are 52 million Latinos in the United States. Experts predict that Latinos will make up the largest bulk of entrants into the workplace by 2017, and the Latino population will represent more than onehalf of the U.S. workforce by 2050. This makes the United States the Number 2 country in the world with the most Latinos, only after Mexico at 108 million, out of 23 Latin American countries. In fact, America is number six in the world with the highest Spanish-speaking population. Of these some 50 million Latinos, 10-12 million are estimated to be in the United States illegally. Ironically, immigration is keeping America younger or competitive in the aging global

environment, and economists indicate that immigration will prove positive for the U.S. economy. Also making an impact on the workplace is the buying power of the U.S. Latino community, which was estimated at $1 trillion in 2010, and growing. Current Latino buying power is estimated to be larger than the entire economies of all but the top 14 countries, out of 194 in the world. This might explain why ATMs have both English- and Spanish-language options for making transactions. An additional point to keep in mind is shifting demographics in age. For starters, the average age of Latinos in the United States is 27, while the average age for Anglos is 40. Meanwhile, for every Anglo that dies, one is born; for every Latino that dies, eight are born. Clearly, organizations need to consider who will backfill the aging Baby Boomer, primarily Anglo, workforce? Complicating matters is the notion that although Latinos comprise nearly one-sixth of the U.S. population, they traditionally have not pursued higher education. However, it is estimated that almost 70 percent of Latinos enter college

in 2013, an increase from 40 percent in 2000. Unfortunately, estimates predict that only one in 10 will actually complete college. This creates a great divide, because jobs of the future will need more than high school education. The future workplace will require high-level thought processing, problem solving, and critical thinking. Likewise, too few

Latino college students are pursuing STEM (Science, Technology, Engineering, Math) degrees. By 2020, nearly threefourths of the predicted growth in the labor market will be attributed to Latinos. This should wake up call for all organizations and their future workforce. However, organizations cannot and should not just

brand all Latinos alike. We must consider what it means to be Latino in the United States, with its 27 different nationalities, multiple migration patterns, and various cuisines and social mores. This begs the question: How will organizations capitalize on this demographic shift? How will organizations continue to

market to Latinos? More importantly, how will organizations develop the Latino workforce so they can become leaders and decision makers at our organizations? Diversity is truly becoming a competitive advantage with increasing complexity. How the U.S. and organizations address this is still the open-ended question.


8A ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Hablamos ESPAÑOL ¿Sin Crédito? ¿Mal Crédito? ¡PODEMOS APROBARLO! Llámeme, haga una cita y traiga lo siguiente: 3 Estados de Cuenta Bancarios Más Recientes Recibo de Servicios Más reciente a su Nombre (no vencido) Identificación con Fotografía Número de Seguro Social

$1500 de anticipo

Katherina Yancy

501-590-5028

10825 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-568-5800 • SteveLandersToyota.com

401 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-374-4848 • LandersCountry.com


www.Hola-Arkansas.com

ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

1B

¿Qué es una Quinceañera? ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Quinceañera es la palabra para una joven que tiene 15 años. Entre los Latinos de los Estados Unidos, quinceañera también es el nombre dado a la llegada de la celebración del 15avo cumpleaños. ¿Sabía usted? La quinceañera es uno de los pocos acontecimientos universales de América Latina, celebrado desde México hasta Argentina. Aunque la tradición está evolucionando con las Latinas de los Estados Unidos, las quinceañeras siguen siendo muy comunes entre las niñas hispanas de

segunda y tercera generación. La quinceañera tiene su origen hace muchos siglos cuando los niños y las niñas participan en ritos de transición. Preparándose para su condición de mujer, las niñas fueron separadas de otros niños a una cierta edad para que las mujeres mayores pudieran enseñarles acerca de su futuro papel como miembros de la familia y la comunidad. Durante los ritos oficiales de transición, la comunidad agradecía a los dioses por las futuras esposas y madres, y las mujeres jóvenes hacían su voto de servicio a la comunidad. Hoy en día, la celebra-

ción de la quinceañera a menudo es una lujosa fiesta que puede incluir mariachis, una fiesta y muchos invitados como en una boda. La planificación de una fiesta de quinceañera puede comenzar tan pronto como el nacimiento de una hija. La familia y los padrinos ahorran dinero hasta que la joven llega a esa edad. Los preparativos pueden tardar desde seis meses a un año y medio. Tienen que aprenderse el vals, decidir las decoraciones, ordenar el pastel y en algunos casos, hacer los vestidos. La joven lleva un vestido elaborado en colores pastel o, lo más recientemen-

te, colores atrevidos. Las tradiciones varían, pero pueden incluir: recibir la bendición de la iglesia, tener 14 hombres y mujeres acompañantes y escoltas, llamados damas y chambelanes, para representar los 14 años anteriores de la vida, la presentación de una muñeca de porcelana a una hermana más joven para simbolizar la infancia dejada atrás, o recibir una última muñeca de sus padrinos, el cambio de zapatos de pisos a unos de tacón para representar la conversión a mujer joven y bailar su primer vals con su papá. Son de esas tradiciones que vale la pena mantener.

What is a Quinceañera? ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Quinceañera is the Spanish word for a girl who is 15 years old. Among Latinos in the United States, quinceañera also is the name given to the comingof-age celebration on a girl’s 15th birthday. Did you know? The quinceañera is one of the few universal Latin American occasions, celebrated from Mexico to Argentina. Although the tradition is evolving with U.S. Latinas, quinceañeras remain very

common among second and third generation Hispanic girls. The quinceañera has its origins many centuries ago when both boys and girls participated in rites of passage. To prepare for womanhood, girls were separated from other children at a certain age so the elder women could teach them about their future roles as members of family and community. During the official rites of passage, the community would thank the gods for the future wives and mothers, and the young women would vow to serve the community.

Today, the quinceañera celebration often is a lavish party that may include a mariachi band, a feast and many guests much like a wedding. Planning for a quinceañera can start as early as the birth of a daughter. The family and godparents save up money until the girl is of age. Actual preparations may take anywhere from six months to a year and a half. Dances have to be learned, decorations decided upon, cakes ordered, and in some cases, dresses made. The young woman wears an elaborate dress in pastel or, more recently, bold col-

ors. Traditions vary, but they may include: Receiving a church blessing, having 14 male and female attendants and escorts, called damas and chambelanes, to represent the previous 14 years of life, presenting a porcelain doll to a younger sister to symbolize leaving childhood behind, or receiving a final doll from her godparents, changing from flats into high-heeled shoes to represent becoming a young woman and dancing the first dance with her father. Some traditions are just worth keeping.

Arkansas’ Largest Quinceañera Superstore!

QUINCEAÑERAS | BODAS | FIESTAS | PROMS

Thousands of Dresses to Choose From!

¡Miles de Vestidos para Escoger! Tallas * Sizes 0-32 (501) 985-0820 | 500 C Madden Rd Jacksonville AR 72076 FirstImpressionsProm.com


2B ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

Familia | Family

www.Hola-Arkansas.com

Como tener una boda libre de estrés ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

¡Comienza la cuenta regresiva! Aproveche al máximo sus últimos días de soltera con estos consejos de planificadores de bodas profesionales que le harán mantener su cordura. 1. Finalice su itinerario de boda. La cronología de la boda debe ser realista y tener un margen de error. Si no tiene un planificador, pregunte a su fotógrafo y al coordinador del lugar por orientación; complete esta tarea al inicio de la semana de la boda para que pueda confirmar todos sus proveedores. Luego, distribuya copias del programa de la boda a las damas, padrinos y a los miembros de la familia en la cena de ensayo para que todos estén en la misma página sobre quién necesita estar en dónde y

cuándo. 2. Asegúrese de que su vestido de novia le quede correctamente. Además, cuando lleve a casa su vestido, asegúrese de quitar la funda del vestido para que tenga tiempo de “transpirar” y reposar. 3. Use sus zapatos de boda. Intente colocar una bolsa de agua en cada talón y congélelos oda la noche. Mejor aún, traiga un cambio de zapatos que pueda ponerse durante la sesión de fotos al aire libre o después del primer baile. 4. Deje los elementos necesarios de la ceremonia y de la recepción en el lugar donde se efectuará su boda. Organice todo en contenedores e incluya notas con cualquier instrucción especial acerca de dónde va cada cosa. . 5. Si puede evitarlo, no programe la cena de ensa-

yo una noche antes de su boda. 6. Cree un diagrama de la ceremonia. Planee el orden de donde se ubicaran los asistentes y una lista de quién y en qué orden la familia se sentará en las filas reservadas para la familia. 7. Delegue, no será capaz de hacer todo por sí misma, no importa cuánto esté dispuesta a intentarlo. Otro enorme ahorro de tiempo es designar a alguien para recibir y saludar a los invitados que vienen de fuera en el aeropuerto. 8. Designe a una persona que sepa tanto sobre su boda como usted. En la mayoría de los casos, esto es la dama de honor o una hermana. Quizá desee también entregar su teléfono celular a ella durante el día. 9. Haga sus pagos finales antes de su vencimien-

to. Escriba una lista de las propinas que planea dar a cada proveedor y ponga el dinero de la propina en sobres separados con sus nombres, y guárdelo en un lugar seguro. 10. Tenga mucho cuidado. Coma sano, equilibrado y no escatime. 11. Tome una buena noche de descanso. Aunque puede ser tentador permanecer hasta las 2 a.m., recibir suficientes Zzzs le asegurará que este radiante en las fotos de la boda y le dará resistencia para bailar en su boda. 12. Recuerde por qué están celebrando en primer lugar. Haga su mejor esfuerzo para apreciar este evento que solo se vive una vez en la vida. Las bodas son una ocasión feliz. Ahí es donde estarán algunos momentos de estrés en las últimas semanas.

How to have a stress -free wedding

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The countdown begins! Make the most of your final days as a single woman

with these sanity-savers from professional wedding planners. 1. Finalize your wedding itinerary. Your wedding timeline needs to be realis-

tic and have room for error. If you do not have a planner, ask your photographer and on-site coordinator for guidance; complete this task at the beginning of your wedding week so that you can confirm all of your vendors. Then, distribute copies of the timeline to your bridal party and family members at the rehearsal dinner so that everyone is on the same page about who needs to be where and when. 2. Make sure your wedding gown fits properly. Also, when you take your dress home, be sure to take the garment bag off so that it has time to “breathe” and settle. 3. Break in your wedding

shoes. Try placing a bag of water in each heel and freezing them overnight. Better yet, bring a change of shoes that you can slip on while shooting photos outdoors or after the first dance. 4. Drop off necessary ceremony and reception items to your wedding venue. Organize everything into bins and include notes with any special instructions about what goes where. 5. If you can avoid it, do not plan your rehearsal dinner the night before your wedding. 6. Create a ceremony diagram. Strategize the order of how the attendants will stand, and list who and in what order the family will

sit in the reserved rows. 7. Delegate, You won’t be able to do everything by yourself, no matter how much you are willing to try. Another huge time-saver is designating someone to meet and greet out-of-town guests at the airport. 8. Designate a go-to person who knows just as much about the wedding as you do. In most cases, this is a maid of honor or sister. You may also want to turn your cell phone over to her for the day. 9. Make your final payments before they are due. Write out a list of gratuities that you plan to give each vendor and put the tip money into separate envelopes with their names,

which you will need to keep in a safe place. 10. Take good care of yourself. Eat healthy, balanced meals and do not skimp. 11. Get a good night’s sleep. Although it may be tempting to stay up until 2 a.m., getting enough Zzzs will ensure that you’re glowing in your wedding photos and have the stamina to dance your wedding night away. 12. Remember why you are celebrating in the first place. Do your best to cherish this once-in-a-lifetime event. Weddings are a joyous occasion. There are bound to be some stressful moments in the final weeks.

R E G I S T R E S E EN LINEA EN KOM E N O Z A R K . O RG

PARTICIPE. APOYE. DONE.

POR ESA UNA DE CADA 8

25 2015

de Abril


www.Hola-Arkansas.com

ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

Ligas Menores de Béisbol en Arkansas Dave Barr @DepTelemundoAR TIEMPO EXTRA Me encantan las Ligas Menores de Béisbol y en Arkansas somos realmente afortunados en tener dos grandes equipos los Travelers y los Naturals. Tanto el Arvest Ballpark y el Dickey-Stephens Park se encuentran entre los mejores de todas las Ligas Menores de Béisbol. Y es seguro que no duele ver hoy a las estrellas del mañana en familia a precios amigables. Aquí están tres grandes ejemplos de lo bueno que tenemos aquí en el Estado Natural y por qué debería ir a un estadio de béisbol este verano. Los campeones de la Liga Americana, los Royals de Kansas City son casi un copia del reflejo que los fanáticos del noroeste de Arkansas han visto en los últimos años. Eric Hosmer, Greg

Holland, Salvador Pérez, Mike Moustakas y Yordano Ventura todos jugaron en Springdale. Los lanzadores Garret Richards y Matt Shoemaker junto con uno de los mejores jugadores de béisbol Mike Trout eran de los Travelers en los últimos años. Eche un vistazo a las listas de Súper Estrellas del juego de All Star del año pasado en el Target Field. En total 17 ex jugadores de la Liga de Texas fueron reconocidos, ya sea elegidos en el equipo por los fans o seleccionados por los administradores. Antes de que comenzara esta temporada, Baseball America publicó su lista de los 100 mejores prospectos. De los principales 100 mejores jugadores de Ligas Menores de Béisbol 31 provenían de los equipos que tienen clubes en la Liga de Texas. La parte realmente reveladora de esa esta-

dística es que todos los 31 fueron reclutados por su club particular. Ninguno de ellos eran agentes libres o adquiridos en intercambio. Los equipos de las Grandes Ligas de Béisbol (MLB, por sus siglas en inglés) de la Liga de Texas son grandiosos en encontrar y desarrollar talentos. Aquí están los Mejores 5 jugadores para ver como empieza la temporada de

la Liga de Texas. 1) Carlos Correa –parador en corto – Astros de Houston (Corpus Christ Hooks) – Correa es el prospecto No.1 en todo el béisbol. 2) Corey Seager –parador en corto – Dodgers de Los Angeles (Tulsa Drillers) – hermano del Seattle Mariners tercera base Kyle Seager. 3) Joey Gallo – tercera base – Rangers de Texas

(Frisco RoughRiders) – una tonelada de poder en el bate. 4) Julio Urias – lanzador – Dodgers de Los Angeles (Tulsa Drillers) – este de 18 años nativo de México no lanza como si fuera un adolescente. 5) Mark Appel – lanzador – Astros de Houston (Corpus Christi Hooks) – El No. 1 elegido en el intercambio de competidor de 2012.

Minor League Baseball in Arkansas Dave Barr @DepTelemundoAR TIEMPO EXTRA

Dave Barr

I love Minor League Baseball and we are truly lucky to have two great teams here in Arkansas with the Travelers and Naturals. Both Arvest Ballpark and Dickey-Stephens Park are among the finest in all of Minor League Baseball. And it sure doesn’t hurt to see tomorrow’s stars today at family friendly prices. Here are three great examples of how good we have it here in the Natural state and why you should go to a ballpark this summer. The American League Champion Kansas City Royals are almost a mirror copy of what fans in Northwest Arkansas have seen over the past few years. Eric

Hosmer, Greg Holland, Salvador Perez, Mike Moustakas and Yordano Ventura all played in Springdale. Pitchers Garret Richards and Matt Shoemaker along with one of the best players in all of baseball Mike Trout were Travelers in recent years. Just take a look at All Star rosters from last year’s All Star game at Target Field. In total 17 former Texas League players were recognized and either voted on the team by fans or selected by managers. Before this season started, Baseball America released its top 100 prospects list. Of the top 100 best players in all of Minor League baseball 31 were from teams that have clubs in the Texas League. The really telling part of that stat is that all 31 were draft-

ed by their particular club. None of them were free agents or acquired in trades. The

Julio Urias, Los Angeles Dodgers

MLB teams of the Texas League are great at finding and developing talent. Here are the Top 5 players to watch as the Texas League season gets started. 1) Carlos Correa – shortstop – Houston Astros (Corpus Christ Hooks) – Correa is the No. 1 prospect in all of baseball. 2) Corey Seager – shortstop – Los Angeles Dodgers (Tulsa Drillers) – brother of Seattle Mariners third baseman Kyle Seager. 3) Joey Gallo – third baseman – Texas Rangers (Frisco RoughRiders) – a ton of power in his bat. 4) Julio Urias – pitcher – Los Angeles Dodgers (Tulsa Drillers) – this 18year old native of Mexico doesn’t pitch like he’s a teenager. 5) Mark Appel – pitcher – Houston Astros (Corpus Christi Hooks) – The No. 1 pick in the draft in 2012.


Deportes | Sports

4B ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

www.Hola-Arkansas.com

y fijan la lista para la Temporada 2015 Dave Barr @DepTelemundiAR Springdale, AR Están en marcha los juegos de las Grandes Ligas de Béisbol, lo que significa que los juegos de las Ligas Menores están por seguir. Los Naturals del noroeste de Arkansas y los Travelers de Arkansas anunciaron esta semana su día de apertura en las listas – ambos cargados con algunos de los mejores prospectos de la organización de los Royals de Kansas City y de los Angelinos de Los Ángeles. El año pasado una vez más los Travelers llegaron a playoffs y reingresaron a ocho jugadores de la lista incluyendo al lanzador súper estrella Danny Rey-

nolds y el infielder Brian Hernández. Hernández con .308 hits y siete cuadrangulares, 25 dobletes y 60 carreras impulsadas la temporada pasada con los Travs. Mientras que Reynolds hizo un 4-2 con un promedio de carrearas limpias permitidas de 2.90 ERA entre estos los Sencillos-A a Inland Empire, Arkansas y un Triple–A a Salt Lake 63 bateadores ponchados en 62 entradas. Las Grandes Ligas de Beisbol alinean a los 20 mejores prospectos de cada organización cada año. Los Travs tendrán tres jugadores del top 20 de la lista el día de su apertura, al inicio de la temporada en el Frisco RoughRiders el jueves 9 de abril, encabezada por

Jorge Bonifacio

los tres más intencionados lanzadores, Nate Smith (8o), Trevor Gott (15avo) y Kyle McGowin (17avo). La defensa y la ofensiva deben ser en 2015 la solidez de Arkansas, ya que en su entorno traen un cuerpo de lanzadores jóvenes. Tanto Hernández como su colega el infielder Eric Stamets pueden sacar la casta, mientras que el novato Chad Henshaw de la Organización de los Angelinos fue merecedor de un All Star por parte de la MiLB. com el año pasado después de lanzar16-jonrones y posicionarse 70 veces en primera base-A en Burlington. Del lado oeste del estado el manejador Vance Wilson de los Naturals del Noroeste de Arkansas da la bienvenida a cinco jugadores de

la American League Champion (Liga Americana de Campeones) parte de los 20 mejores prospectos de los Royals incluyendo a tres jugadores que vieron correr la acción de las Grandes Ligas en la Serie Mundial de la temporada pasada. El lanzador Brandon Finnegan será el nombre más reconocido usando el uniforme de los Naturals cuando inicie la temporada el 9 de abril en el Midland Rockhounds. El prospecto No.2 en la organización que vio, por un tiempo considerable, la postemporada desde el bullpen. Le acompañaban los jardineros Lane Adams y Terrance Gore quienes también debutaron para el Royals en septiembre pasado. A Jorge Bonifacio (No.9)

Miguel Almont

le ronda un muy talentoso y ultra atlético jardinero. Tres más de los prospectos de los 10 principales de Kansas City jugarán un papel importante esta temporada, incluyendo el prospecto No. 1 de los Royals Raul Mondesi Jr. Su padre, Raul Mondesi jugó 12 temporadas en las grandes ligas y fue el novato del año de la Liga Nacional con los Dodgers de Los Angeles en 1994. El infielder Hunter Dozier (No.5) se une a Mondesi en el diamante al igual que el lanzador prospecto Miguel Almonte, el sexto prospecto calificado de Kansas City. En base al lanzamiento se va a determinar hasta qué punto los Naturals llegaran en el 2015.

La súper estrella Andy Ferguson se apoyara al conjunto que también verá el regreso de J.C. Sulbaran del año pasado. Agregando a la mezcla las cuatro entradas que lanzó en los Sencillos-A hace un año dirigido por el lanzador diestro Glenn Sparkman. El bullpen está sólido con los cuatro reintegrados de la temporada pasada. Mark Peterson dirigió a todos los relevistas de los Royals de la ligas menores todos con 25 paradas en el 2014. Puede seguir esta temporada a los Naturals y a los Travelers en nuestra cuenta de twitter @DepTelemundoAR y Deportes Telemundo Arkansas en Facebook.

Raul Mondesi Jr

Naturals, Travelers set Rosters for 2015 Season Dave Barr @DepTelemundiAR Springdale, AR

Games are underway in Major League Baseball which means Minor League games are soon to follow. The Northwest Arkansas Naturals and Arkansas Travelers announced their opening day rosters this week – both loaded with some of the best prospects in the Kansas City Royals and Los Angeles Angels organizations. The Travelers were once again a playoff team last year and return eight players from last year’s roster

including All Star pitcher Danny Reynolds and infielder Brian Hernandez. Hernandez hit .308 with seven home runs, 25 doubles and 60 RBI with the Travs last season. While Reynolds went 4-2 with a 2.90 ERA between Single-A Inland Empire, Arkansas and Triple–A Salt Lake striking out 63 batters in 62 innings. Major League Baseball ranks the top 20 prospects from each organization each year. The Travs will have three of those top 20 players on their opening day roster when they begin the season at the Frisco RoughRiders on Thursday,

April 9 headlined by three highly thought of pitchers in Nate Smith (8th), Trevor Gott (15th) and Kyle McGowin (17th). Defense and offense should be strengths of Arkansas in 2015 as they bring a young pitching staff around. Both Hernandez and fellow infielder Eric Stamets can flash the leather while newcomer Chad Henshaw was a MiLB.com Angels Organizational All Star last year after hitting 16-homeruns and driving in 70 while at Single-A Burlington. On the western side of the state Northwest Arkansas

Naturals manager Vance Wilson welcomes five of the American League Champion Royals top 20 prospects including three players who saw big league action in last season’s run to the World Series. Pitcher Brandon Finnegan will be the most recognizable name wearing a Naturals uniform when they open the season April 9 at the Midland Rockhounds. The No. 2 prospect in the organization saw significant time out of the bullpen in the postseason. He is joined by outfielders Lane Adams and Terrance Gore who also debuted for the Royals last

September. Jorge Bonifacio (No.9) rounds out a very talented and ultra athletic outfield. Three more of Kansas City’s top 10 prospects will play significant roles this season including the No. 1 prospect for the Royals Raul Mondesi Jr. His father, Raul Mondesi played 12 seasons in the big leagues and was the National League Rookie of the Year with the Los Angeles Dodgers in 1994. Infielder Hunter Dozier (No.5) joins Mondesi on the diamond as does pitching prospect Miguel Almonte, the sixth rated prospect for Kansas City. Starting pitching will de-

termine how far the Naturals go in 2015. All Star Andy Ferguson will anchor a staff that also sees the return of J.C. Sulbaran from last year. Add to the mix four starters who all pitched in Single-A a year ago led by right-handed hurler Glenn Sparkman. The bullpen is solid with four returnees from last season. Mark Peterson led all Royals Minor League relievers with 25 saves in 2014. You can follow the Naturals and Travelers this season on our twitter account @DepTelemundoAR and Deportes Telemundo Arkansas on Facebook.

Make your message visible to the growing 501-771-5007 Contact

Hispanic community in Arkansas


Deportes | Sports www.Hola-Arkansas.com

FANATICOS

5B ABRIL - APRIL10, 3, 2015 ABRIL 10 3- APRIL


Clasificados | Classifieds

6B ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

www.Hola-Arkansas.com

CITY OF NORTH LITTLE ROCK JOB OPPORTUNITIES www.northlittlerock.ar.gov

Position

CONTRATANDO! - HIRING! (501) 687-6246 15 ROOFEROS * LiDER DE EQUIPO Roofing Laborers * Crew Leader PI Roofing, un líder en la industria del techado comercial y residencial de Arkansas central está buscando 15 ‘rooferos’ tiempo completo y jefe de equipo. Se prefiere con experiencia en techos residenciales y comerciales. Con transporte para llegar a nuestra oficina en NLR. Excelente paga basada en experiencia. Beneficios. Presentese en persona | Apply in person P. I. Roofing 6109 Remount Rd North Little Rock, AR 72118

Closing Date

Salary

FULL-TIME *Public Safety Dispatcher Open Until Filled $12.50/HR $15.07/HR DOE *Crew Leader 4/3/2015 $12.23/HR - $16.52/HR DOE *City Planner Open Until Filled $14.94/HR - $26.00/HR DOE *Semi-skilled Laborer Open Until Filled $10.40/HR $13.15/HR DOE *Heavy Equipment Operator (Street) Open Until Filled $10.84//HR - $13.70/HR DOE *Light Equip. Operator Open Until Filled $10.41/HR$13.15/HR DOE PART-TIME *Food Service Worker I Open Until Filled $7.50/HR *Food Service Worker II Open Until Filled $8.00/HR *Lifeguard Open Until Filled $8.00/HR *Pool Manager Open Until Filled $9.50/HR *Assistant Pool Manager Open Until Filled $8.50/HR *Concession Worker I (Funland) Open Until Filled $7.50/HR *Concession Worker I (Splashpad) Open Until Filled $7.50/HR *Intermittent Laborer 4/3/2015 $8.50/HR

HMSHost situado en el Aeropuerto Nacional Bill y Hillary Clinton está contratando baristas, cocineros, cajeros y supervisores para todos los restaurantes. Beneficios completos disponibles.

Applications obtained: Human Resources Dept, 3rd floor, 120 Main St., NLR, AR 72114 Jobline: 501-975-3724 Telephone: 501-975-8855

AS AN EQUAL EMPLOYMENT OPPORTUNITY EMPLOYER, THE CITY OF NORTH LITTLE ROCK IS SEEKING QUALIFIED BLACK AND FEMALE APPLICANTS.

HMSHost at Bill and Hillary Clinton National Airport is now hiring baristas, cooks, cashiers, and supervisors for all restaurants. Full benefits available. Apply online APLIQUE EN LINEA

HMSHost.com/ careers

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

MAUMELLE CIVIL SERVICE ENTRY LEVEL POLICE EXAM

La Ciudad de Maumelle esta Reclutando Oficiales de Policía The CITY OF MAUMELLE announces Civil Service examination for the position of entry level Police Officer will be given on Saturday, May 2, 2015. Qualifications for taking the exam are: 1. Be a United States Citizen 2. Be the age of 21 on date of the exam (Police Exam) 3. Be able to pass a background check, a drug test, and/or physical examination 4. Possess a high school diploma or equivalent 5. Possess a valid Arkansas driver’s license

CAREER OPPORTUNITY OPORTUNIDAD DE CARRERA Are you Bilingual?

I am looking for a particular type person

Beginning salary is $30,334.00 per year; the City offers an excellent employee benefit package. The application process will begin immediately. The application process will begin immediately. Applications must be received, post marked, email or fax dated no later than April 22, 2015. NOTE: A City of Maumelle Employment Application must be completed. A job description and an application may be found at the City of Maumelle website (www.maumelle.org) Human Resources Department webpage. Completed applications should be mailed to:

CITY OF MAUMELLE Human Resources Department 550 Edgewood Drive, Suite 555 Maumelle, AR 72113 For questions, you may contact: (501) 851-2784, ext. 242 between the hours of 7AM and 5PM Monday-Friday This ad is available from the Title VI Coordinator in large print, on audio, and in Braille at (501) 851-2784, ext. 233 or at

vernon@maumelle.org.

“EOE – Minority, Women, and Disabled individuals are encouraged to apply.”

One who will take personal interest in my local business. If you’re willing to work, follow instructions and can live on an average of $3,000 per month until your skills improve, I will:

Train you; train you well. Pay you; pay you well and provide Advancement limited only to your own ability. We offer $60,000 - $80,000 1st year potential. $Cash Bonuses Incredible Incentives 4 day work week | Company trips | Must be 21 or older If you are teachable and driven, we well match this career against anything you see in the paper or on-line. Contact: Bill Hayes. Email: hayesdirector@aol.com

501-907-9027


7B www.Hola-Arkansas.com

ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

“Adquiérelo en Sam’s”

“Get it at Sam’s” 1010 S 48th St. Springdale, AR 72762 (479) 756-8191 2700B W. Walnut Street Rogers, AR 72756 (479) 899-6020

SamsFurniture.net


8B ABRIL 10 - APRIL 10, 2015

www.Hola-Arkansas.com

15-POCOLA-03949-HA-4.10-BustTheBank-ArkansasDerby-10.4x20-BW

¡GÁNESE HASTA

$10,000!

TODOS los Martes de Abril Cada 30 Minutos | 5pm–9:30pm

! N A C N A R R ¡Y A

Arkansas Derby | 11 de Abril ¡Únase a nosotros en nuestra Sala de Apuestas y disfrute la última carrera de la temporada Oaklawn 2015 en el Día del Arkansas Derby! ChoctawCasinos.com

I-540, Exit

14 | Pocola, OK | 800.590.LUCK (5825)

Visite el Choctaw Rewards club para obtener mas detalles de las promociones. La Gerencia se reserva todos los derechos. Problemas con el Juego? Llame 1.800.522.4700


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.