Welcome Book 2012

Page 1

WELCOME BOOK

DUEMILA DODICI


La stagione 2012 si presenta frizzante e con tante novità: la più importante è sicuramente proiettata al futuro con l’assegnazione del Mondiale Optimist nel 2013. Ma le novità non riguardano solo l’aspetto agonistico e organizzativo, ma tutte le attività che gravitano in Fraglia: ci saranno corsi vela dedicati alle famiglie, clinics di specializzazione ampliati a più classi veliche, attività socio-culturali che promuovono la vela, il territorio Garda Trentino, le espressioni artistiche. Tra le iniziative il concorso Fotografico Internazionale lanciato con il 30esimo Meeting del Garda Optimist e alcune mostre che ne seguiranno. In questo Welcome Book 2012 troverete cos’è la Fraglia oggi, cos’è stata nella storia e tutti i programmi che fanno della Fraglia Vela Riva una società in continua evoluzione. Un’evoluzione realizzata con grande passione per la vela, per i giovani e per tutto ciò che coinvolge il nostro grande lago e la nostra piccola e ineguagliabile Riva del Garda. Benvenuti tra i nostri amici da tutto lo staff della Fraglia Vela Riva! Mauro Stanga Presidente Fraglia Vela Riva

The 2012 season promises to be an exciting one with many new events and programmes taking place. Most of all we are looking forward to hosting the World Optimist Championships in 2013. The new events, however, are not just restricted to racing and organizing

I

but also include all of Fraglia’s other activities: there will be sailing courses catered to families, our specialized clinics have been expanded to include

even more boat classes and there will be social-cultural events promoting sailing, the Trentino Garda area and artistic expression.

One of the initiatives, this year, is The International Photography Competition which

will be launched at The 30th Garda Optimist Meeting and will include several exhibitions. Inside the Welcome Book 2012 there is information on Fraglia as it is today, its place in history and all the programmes that make Fraglia Vela Riva a club that continues to evolve. An evolution that has been achieved through our passion for sailing, for the young and for everything that plays a role on our great lake and in our small and inimitable Riva del Garda. Welcome friends – from all the staff at Fraglia Vela Riva! Mauro Stanga Fraglia Vela Riva President

ntroduction


Fraglia Vela Riva, has been awarded the “Stella d’Oro al Merito Sportivo.” (the gold star merit in sport). This award, established in 1933 by CONI, was presented to Fraglia for its 50 years of commitment and promotion of sport. According to the rules and regulations of CONI “la Stella D’Oro al Merito Sportivo” can be displayed on the pennants of sporting organizations which have shown consistence in their endeavour to expand, promote and improve competitive sports throughout the La Fraglia Vela Riva è stata insignita

degli atleti, dei tecnici e dei dirigenti

country.

della “Stella d’oro al Merito Sportivo”,

della Società ed esprimere insieme la

The Award recognizes the combined

l’onorificenza del CONI istituita nel

più sentita gratitudine del CONI per il

achievements of athletes, technicians

1933 e assegnata a quelle società che

contributo offerto alla crescita e all’af-

and directors of the society. CONI ex-

si sono dedicate con impegno a favo-

fermazione dello sport italiano”.

presses its extreme gratitude for the

re dello sport per almeno 50 anni di

La Commissione Benemerenze Sporti-

contribution made towards sport in

attività.

ve del CONI propone annualmente un

Italy. Each year the Commissione Be-

Il Regolamento del CONI prevede che

massimo di 20 società sportive (tra tutte

nemerenze Sportive del CONI choo-

“la Stella al Merito Sportivo può essere

le discipline) in tutta Italia per l’asse-

ses the recipient from a selection of no

concessa alla bandiera di enti sportivi

gnazione della Stella d’Oro. Il raggiun-

more than 20 sporting societies (from

che con continuata e meritoria azione

gimento di tale onorificenza è stato ot-

all sports) from all over the country.

nel campo della promozione e della

tenuto grazie all’impegno e all’attività

This achievement is thanks to the de-

attività agonistica abbiano contribuito

di staff e direttivi succeduti negli anni,

dication and passion shown by di-

a diffondere e migliorare lo sport nel

che con impegno e passione hanno

rectors and staff over the years and

Paese. L’onorificenza vuole attesta-

dato un impulso straordinario all’attivi-

who have made Fraglia Vela Riva a

re di fronte al mondo sportivo i meriti

tà della Fraglia Vela Riva.

success.


06 20 42 56 62 96 97

Fraglia Vela Riva - Fraglia Vela Riva Dove / Sede / Mezzi / Staff / Storia / Albo d’Oro Location / Clubhouse / Staff / History / Gold Medal Board

Le attività - Events Maggiori Regate Organizzate / Venti / Regate 2012 / Scuola Vela Squadre Agonistiche / Clinic / Vela d’Altura / Porto Major Regattas /Winds / Regattas 2012 / Sailing School Competitive Teams / Workshops / Offshore Sailing / The Harbour

Partners - Partners

Friends - Friends Amici / Attività Culturali Amici / Cultural Events

Riva del Garda - Riva del Garda Attività / Dove Soggiornare / Idee per lo shopping Attractions / Accommodation / Shopping ideas

Credits - Credits

Calendario Regate - Regatta Schedule


F VR raglia

ela

iva


Riva del Garda is an hour’s drive from Verona International Airport and Brescia Airport where a shuttle bus service runs

DOVE

four times a day. Rovereto is the closest station if coming

LOCATION

by rail ( 30 Km Ca.) Fraglia Vela Riva’s main office is near the town centre and within walking distance of hotels, restaurants, bars and shopping.

Riva del Garda dista ad un’ora d’auto dall’aeroporto Internazionale di Verona e Brescia da cui fa servizio 4 volte al giorno uno shuttle bus. Rovereto è il centro ferroviario più importante nelle vicinanze (30’ ca.). La sede della Fraglia Vela Riva è confinante con il Centro di Riva del Garda e quindi comoda ad una serie di strutture alberghiera, esercizi commerciali, bar e ristoranti, che si possono raggiungere a piedi.

09


La storica sede della Fraglia offre una struttura che soddisfa le esigenze dei regatanti 365 giorni l’anno. Segreteria, officina, spogliatoi sono a piano terra comodi alla gru e allo scivolo di alaggio delle barche; bar e ristorante, sala comfort/internet, terrazza offrono al primo piano una vista sul lago mozzafiato e una serie di servizi comodi per il pre o post regata. In particolar modo la terrazza, in gran parte coperta con struttura fissa, si addice a cene e party, che fanno delle regate un momento socializzante di aggregazione tra regatanti, accompagnatori e ufficiali di regata, spesso provenienti da paesi diversi. In prossimità del circolo c’è la passeggiata lungolago, con uno spazio che si addice per eventi di marketing pubblicitario come ad esempio l’esposizione di auto, piuttosto che prodotti di vario genere rivolti all’utente finale.

to the crane and boat launch; situated on the first floor there is a restaurant, bar and lounge with internet, a terrace that offers a breathtaking view of the lake and a number of services for before and after competitions. The covered terrace is a perfect venue for dinners and parties and gives competitors and officials from all over the world a chance to relax and get to know each other. Close to the clubhouse along the lake there is a special area which is suitable for marketing expositions, for example car shows, offering an alternative to the more traditional venues.

Fraglia Vela Riva provides a wide range of facilities for competitors 365 days a year. The administration offices, mechanic’s shop and changing rooms are conveniently located on the ground floor next

LA SEDE CLUBHOUSE

10


Il circolo è attrezzato per ospitare barche, mezzi, ospiti regatanti ed accompagnatori, con una serie di servizi e mezzi interni alle strutture del club. Questi i mezzi e le strutture esistenti: Il parco barche adiacente al club ha 250 posti, 2 scivoli di alaggio, parcheggio auto, area coperta per stazze vele, ulteriori 80 posti barca liberi nel porto per uso regate, 3 pilotine per il Comitato di Regata, 14 gommoni di proprietà , magazzino per le barche e vele, 2 sale adjacent to the club, 2 slides for towage, a car park, a covered area for tonnage and sails, an extra 80 boat spaces in the port for regattas, 3 pilot boats for the regatta committee, 14 rubber dinghies, a boat house, two conference rooms, sailing school, bathrooms, showers and changing rooms, regatta administration office, three jury and committee offices, a restaurant and bar, a 400 square metre covered terrace for parties and award ceremonies, sun-room, weather station, web cam and wireless.

I MEZZI FACILITIES riunioni, scuola di vela, bagni, docce spogliatoi, ufficio di segreteria regata, 3 Uffici per Giuria e Comitato di Regata, bar - ristorante, terrazza coperta di 400 metri quadrati per feste e premiazioni, solarium superiore, stazione meteo, web cam di rete, wireless. The club is equipped to host boats, transportation, competitors and their entourage with a number of services and facilities. These include: a 250-space boat park

13


The official organizational committee Mauro Stanga, President of Fraglia Vela Riva

“Fiacca” alias Learco Bonora, historic member and voluntary

(OC) is comprised of the President of Fraglia Vela Riva Mr. Mauro Stanga and fifteen other staff members who work to develop, co-ordinate and manage all the events that take place at Patri Caciagli, Vice-President of Fraglia Vela Riva

Il

STAFF STAFF

comitato

organizzatore

ufficiale

(OC) è composto dal Presidente del-

CONSIGLIO DIRETTIVO

la Fraglia Vela Riva Sig. Mauro Stan-

Consiglio Direttivo

ga insieme al suo staff di 15 persone che lavorano per lo sviluppo, il coordinamento e la gestione delle attività di ogni singolo evento presso la sede, oltre che assistere l’esecutivo

Stanga Mauro Caciagli Patrizio Mirandola Giancarlo Micillo Antonio Baroni Pier Luigi Rossi Franco Camin Andrea Vacondio Amos Foletti Norberto

the club as well as assisting the executive board in its day to day duties.

Presidente Vice Presidente Direttore del Porto Direttore Regate Direttore di Sede Resp. Fraglia Cup Direttore Sportivo

nella gestione del lavoro quotidiano.

sx: Marcello Meringolo, Technical Manager - dx: Andrea Camin, Sport Manager

Collegio dei Probiviri

Fausto Maroni, The nostromo and technical Manager

Giulia e Matteo, Secretary

Carloni Andrea De Mattia Alessio Anselmi Manfredo Tommasini Roberto Benini Paolo

Elena Giolai, Press Office

Revisori dei Conti

Parente Guido Folloni Massimiliano Baroldi Giuseppe Giancarlo Mirandola

Piero Baroni, Clubhouse director

Giancarlo Angelini, Driver

14

15


The term “fraglia”, is thought to have come from Venetian-Istrian dialect meaning “guild”; which could prove its association with marine and sport. Another hypothesis is that it is a contraction of the voices “fratellanza and famiglia” in mediaeval monastic Latin. Whatever the case it inspired d’Annunzio to name “Fraglia della Vela” the new independent section of the generic Fraglia Atletica Benacense. The Club is situated in Riva del Garda’s Park in front of the historic “Canale della Rocca” and 13th century fortress.

1934 the Club was inaugurated and in the same year the adjacent area known as the Spiaggia degli Ulivi was opened, transforming the town of Riva from a Hapsburg health spa into a charming Italian resort with a decidedly Mediterranean flavour. One of the most notable figures to have patronised and supported Fraglia was the great Italian poet Gabriele d’Annunzio. On the 31st of August 1937 he was named President ab Aeterno by the Association. In 1951 the first edition of International

The Club started up in the 1920’s even though at the beginning it was part of the Società Sportiva Benacense. In 1920 the restoration of the Austrian cutter (Sirius), retrieved from the bed of the lake and renamed the Galeotto,became the 1st flagship of a small fleet of rowers known as the S.S. Benacense: thus signalling the start of a long history of boats, champions and major regattas. In 1928 Fraglia became a separate entity working towards a statute on the development of the art of sailing encouraging competitive sport through racing. In June

Sailing Week, Intervela, took place and in 2010 its 60th anniversary was celebrated. Throughout its history Fraglia Vela Riva has always promoted its sailing events in perfect synthesis with the tourism of Upper Garda and Trentino. Today Riva is well known throughout the world for its excellent climatic and wind conditions and is a major attraction for numerous International Regattas and enthusiasts of outdoor sports .Lake Garda..... “a marvel of a lake” as described by Goethe.

LA STORIA Il termine fraglia pare derivi dal dialetto veneto-istriano, che indica una corporazione di arti e mestieri; termine che qui prenderebbe valenza marinara e sportiva. Un’altra ipotesi è una contrazione delle voci fratellanza e famiglia nel latino medievale fratale. Quale che sia, ispirò d’Annunzio nel chiamare “Fraglia della Vela” la nuova sezione autonoma della più generica Fraglia Atletica Benacense. Il Circolo si trova nel parco della città di Riva del Garda, di fronte allo storico “Canale della Rocca” e alla fortezza del 13° secolo. La sua attività inizia negli anni 20 anche se inizialmente conglobata all’interno della Società Sportiva Benacense. Risale al 1920 il restauro di un cutter austriaco (Sirius) recuperato dal fondo lago, che fu poi ribattezzato “Ga-

leotto” e che rappresentò la prima imbarcazione ammiraglia di una piccola flotta della canottieri S.S: benacense: l’inizio di una lunga storia di barche, di campioni e di importanti regate. Nel 1928 la Fraglia si costituisce sezione autonoma, impegnandosi attraverso lo statuto nello sviluppare l’arte della vela, favorendone la competizione sportiva attraverso le gare. L’inaugurazione del club come circolo sportivo è datata giugno 1934, stesso anno in cui fu inaugurata l’adiacente spiaggia degli ulivi, che trasformò la città di Riva del Garda da un luogo di cura di impronta asburgica, a ridente località italiana dal sapore Mediterraneo. Tra i personaggi di eccellenza che hanno frequentato e sostenuto la Fraglia quello più rappresentativo e importante

16

è stato il grande poeta nazionale del tempo, Gabriele d’Annunzio, che il 31 agosto 1937 fu nominato Presidente ab aeterno dai soci dell’associazione. Nel 1951 si disputa la prima edizione della Settimana Velica Internazionale, l’Intervela, evento che nel 2010 ha celebrato la sua sessantesima edizione. La Fraglia Vela Riva nella sua storia ha sempre promosso l’attività velica in perfetta simbiosi con il turismo dell’Alto Garda e del Trentino in genere: oggi Riva del Garda è famosa in tutto il mondo per le sue eccezionali condizioni climatiche e ventose; è un punto di riferimento per moltissime regate internazionali, come per tutti gli appassionati di sport all’aria aperta, in una “meraviglia” di lago, così come definito da Goethe.

HISTORY

17


Emilio Betta

Italian Contender Champion

Giancarlo Angelini

Italian Meteor Journalists Champion

Gianni De Biasi

Italian Flying Dutchman Champion

Emilio Betta

Italian Contender Champion

Emilio Betta

Italian Contender Champion

Emilio Betta

Italian Contender Champion

Gianni Torboli Roberto Lorenzi

Italian Asso Champion Italian Contender Champion

Gianni Torboli Roberto Lorenzi

World Fun Champion Italian Contender Champion

Gianni Torboli

Italian V Class Champion

Roberto Lorenzi

Italian Contender Champion

Gianni Torboli

Italian Soling Champion

Gianni Torboli Gianni Torboli

Italian Soling Champion Soling-Atlanta Olympic Games

Roberto Lorenzi

Italian Contender Champion

Irene Saderini

European Optimist Champion

Fabio Zeni Milos Di Iasio Tristano Vacondio Angela Baroni

Italian Italian Italian Italian

2002

Bettina Bonelli Fabio Zeni

Italian Optimist Champion 1st Woman Winner-Lake Garda Optimist Meeting

2003

Bettina Bonelli Angela Baroni

European Optimist Champion Italian Yngling Champion

Angela Baroni Gianni De Biasi Anita Di Iasio Anita Di Iasio Anita Di Iasio

Yngling-Athens Olympic Games Italian Ufo 22 Champion Women’s Italian Laser Radial Champion Italian Laser 4.7 Champion Women’s World Laser 4.7 Champion

1990 1991 1994 1995 1996 1997 2000 2001

2004

18

ALBO D’ORO - GOLD MEDAL BOARD

ALBO D’ORO - GOLD MEDAL BOARD

1966 1975 1976 1978 1980 1984 1989

2005

Anna Bonelli Bettina Bonelli Fabio Zeni Gianni Torboli Paolo Cenini

Women’s Italian 470 Champion Women’s Italian 470 Champion Italian Match Race Champion under 20 Italian Soling Champion Italian Soling Champion

2006

Maurizio Vettorato Stefano Ferrighi

Italian Mini 6.50 Class Champion Winner-Cadetti Cup

2007

Riccardo Camin Giacomo Grosselli Stefano Ferrighi

Italian 29er Champion Italian 29er Champion Winner-President’s Cup

2008

Riccardo Camin Giacomo Grosselli Federico Tani Marco Zani Riccardo Cordovani Michele Benamati Marco Benini

Italian 29er Champion Italian 29er Champion World Laser 4.7 Champion Under 15 World Laser 4.7 Champion Under 15 Italian Finn Champion Italian Optimist Champion European Optimist Team Champion

2009

Riccardo Cordovani Fabio Zeni Giacomo Grosselli Cecilia Zorzi

Italian Finn Champion Italian 470 Champion Italian 29er Champion Winner-Lake Garda Optimist Meeting

2010

Marco Benini Michele Benamati Valentina Fahis Marco Benini Michele Benamati Cecilia Zorzi Emma Giuliari Andrea Spagnolli Riccardo Camin

Byte CII Class-Singapore Youth Olympics World Topper Champion Austrian Optimist Champion Italian Laser 4.7 Champion Under 16 Italian Laser 4.7 Champion Under 18 Italian Laser 4.7 Champion Italian Laser Radial Champion Coppa Primavela Winner Italian 29er Champion

2011

Cecilia Zorzi Michele Benamati Marco Benini Joyce Floridia Cecilia Zorzi Mattia Duchi Benedetta Boniotti Maria Sofia Salvetta Guido Gallinaro Tommaso Salvetta Andrea Spagnolli

Women’s World Laser 4.7 Champion Eurosaf Youth Byte Champion Italian Laser Radial Champion - Under 17 Laser Radial District Champion - Under 19 Italian Laser Radial Junior Champion Italian RS Feva Champion - Under 16 Women’s Italian RS Feva Champion - Under 16 Women’s Italian RS Feva Champion - Under 16 Winner Circuit Optimist Volvo Cup - Cadets Winner Touring Cup - Cadets Winner Mirabilandia Trophy - Cadets

Optimist Champion Laser Radial Champion under 17 Laser Standard Junior Champion under 19 Match Race Champion

19


E

vents


Olympic Garda Eurolymp All Olympic Classes

International Lake Garda Meeting Optimist Class

MAGGIORI REGATE - MAJOR REGATTAS

MAGGIORI REGATE - MAJOR REGATTAS

Le regate annuali - Annual Regattas

Le maggiori regate organizzate negli ultimi anni Major Regattas of the last several years

European Optimist Championships

European Laser 4000 Championships

World 29er Championships

Tamoil Int.420 Class Youth Team Cing R. Champ.

European Etchells Championships

2000

2006

World Splash & European Flash Championships

European Laser 4.7 Championships

European Yngling Open Championships

European Yngling Championships

European Fun Championships

2001

Women’s World Match Race Championships

European First 8 Chanpionships

European 505 Championships

European 470 Championships

(attracting close to 1000 participants every year)

European First 8 Championships

2002

Intervela

World Laser Radial Open & Youth Championships

International Dinghy Regatta

World Match Race Championships

2003

European Beneteau 25 Championships

European Optimist Championships

World Contender Championships

Yngling Springtime Regatta

World 470 Youth Championships

29er Eurocup World Byte Championships

2004 2005

European 420 Junior Championships

22

23

2008

European Laser 4000 Championships

World J22 Championships World 49er Championships World 29er Championships World 420 Championships

Trentino Garda Isaf Gr. 1 Open Match Race World Laser 4.7 Championships

2007

2009

European Byte Championships European Laser 4000 Championships RS EuroCup

D-One Gold Cup European Youth Sailing Games

2010 2011


1 - ÒRA: 1 - ÒRA: Si alza verso mezzogiorno e cessa al Blows in from the south around noon and dies down at sunset. tramonto, soffia da sud verso nord.

VENTI WINDS

2 - PELÉR (SUER or TRAMONTANA): 2 - PELÉR (o SUER o TRAMONTANA): Si alza dopo la mezzanotte e cessa sul Picks up after midnight and drops around mezzogiorno. Spira da nord verso sud. noon. Blows from the north. 3 - ANDER: È un’ÒRA più forte e soffia in direzione sud-est. Durando dopo il tramonto indica un cambiamento di tempo.

3 - ANDER: More powerful than the ÒRA blowing in a south-easterly direction. Persisting winds after sunset signal a change of weather ahead.

4 - VENT DA MÛT: Soffia improvviso e violento nella zona tra Toscolano e Gargnano in seguito a temporali sui monti. E’ preceduto in genere da bonaccia. Molto pericoloso.

4 - VENT DA MÛT: Sudden and violent wind found between Toscalano and Garniano usually caused by mountain thunderstorms. It is preceded by a dead- calm. Extremely dangerous.

5 - BOAREN: 5 - BOAREN: Brezza leggera che soffia dalla Valle di A light breeze that blows from the Valle di Salò on summer evenings. Salò nelle serate estive.

Mappa del Lago con indicazioni delle traiettorie dei principali venti Map of Lake Garda showing main wind directions

24

6 - VINEZZA: ÒRA molto forte che interessa il bacino sud del lago e segna sfavorevole cambiamento di tempo.

6 - VINEZZA: A very strong ÒRA in the southern part of the lake. Warns of bad weather ahead.

7 - MONIGA: 7 - MONIGA: Brezza leggera che soffia nella baia di Light breeze that blows on warm summer nights on Manerba Bay. Manerba nelle calde notti estive. 8 - FASANELLA: 8 - FASANELLA: Brezza leggera che soffia dopo l’ÒRA Light breeze that blows after the ÒRA on clear days. durante le giornate serene.

25


XXXLake Garda Meeting Optimist 5th-8th April Basta dire il numero di partecipanti per capire che si tratta di un evento davvero unico: 1000 giovani timonieri pronti ad inaugurare nel Garda Trentino la stagione agonistica nella settimana di Pasqua, a bordo del proprio Optimist, imbarcazione di riferimento del vivaio internazionale della vela, agonistica e non. Una festa della vela, dello sport, dell’amicizia tra i popoli, che in una distesa di colori dà vita alla prima regata stagionale della Fraglia Vela Riva. Un migliaio di regatanti suddivisi tra cadetti e juniores in rappresentanza di una quarantina di nazioni partecipanti vengono gestiti con un’organizzazione tale da lasciare sempre soddisfatti partecipanti, coach e accompagnatori, che approfittano della settimana di Pasqua per trascorrere alcuni giorni di vacanza sul Garda Trentino. Questa trentesima edizione vuole rimanere negli annali della storia ed è così che concorrerà ufficialmente al “Guinness World Record” come regata monoclasse più numerosa al mondo. Uno spettacolo che non si può perdere! The numbers speak for themselves, 1000 young helmsmen will kick off the Garda Trentino racing season during Easter week aboard their own “Optimist” internationally considered the first boat for all sailors ...competitors and non alike. Sailing, Sport and friendship will be the ingredients for the first race of the season at Fraglia Vela Riva. Around one thousand racers made up of cadets and juniors and representing 40 countries will take part with everything organized to make participants, coaches and chaperones feel welcome. This is an ideal opportunity for everyone to spend a few days holiday during Easter week on Trentino Garda. The 30th edition is set to go down in history as it officially attempts to enter “The Guinness World Records” as the regatta with the largest number of single-class boats in the world. Truly a sight to behold ...Don’t miss it! Yngling Open Springtime Championship 2nd-5th May Una classe, quella Yngling, diffusa soprattutto in Olanda, ma che non vuole rinunciare al suo Campionato Europeo di Primavera sull’Alto lago di Garda. Un appuntamento fisso per una trentina di equipaggi (3 velisti per ciascuna barca) provenienti da Olanda, Germania, Svizzera, Austria. This Class, which is extremely popular in the Netherlands, will hold its Spring European Championship here on Upper Lake Garda. The date is set and around thirty crews are expected (3 sailors x boat) from the Netherlands, Austria, Germany and Switzerland. Riva Cup, 505, Korsar, Dyas e Int. 14” 17th-19th May La Riva Cup, storica regata riservata alle classi 505, Korsar, 14’ Int. e Dyas, offre di anno in anno uno spettacolo di regate con oltre cento barche in acqua. Mentre la classe Korsar è diffusa praticamente solo in Austria e Germania, tra i 505 (una specie di 470) si aggiungono nazioni come Svizzera, Inghilterra, Francia, Finlandia, Danimarca. Year after year the Riva Cup, for 505, Korsar 14’ Int. and Dyas classes, promises a spectacular regatta with over 100 boats taking part. While the Korsar is popular mostly in Germany and Austria, the 505 (a type of 470) is being represented by Switzerland, Great Britain, France, Finland and Denmark.

2012 REGATTAS

2012 REGATTAS

Alcune delle manifestazioni del 2012 sono un appuntamento ormai fisso del calendario agonistico della Fraglia Vela Riva; anno dopo anno acquistano un valore tecnico, ma anche socio-culturale sempre più ampio e significativo.

Many of the events for 2012 are now set in the Fraglia Vela Riva racing calendar and with every year that goes by, we receive more and more recognition for our technical and social-cultural achievements. 62nd Intervela 6th - 10th June Dopo aver festeggiato la gloriosa sessantesima edizione l’Intervela plana verso un nuovo decennio con l’entusiasmo di sempre. Dedicata alle derive, e ai giovani, vede impegnate le classi 470, 420, Finn. E’ sempre un evento che offre importanti opportunità di allenamento in un periodo dell’anno in cui sull’Alto Garda soffia spesso vento forte. After celebrating its glorious 60th edition, Intervela is looking forward to a new decade with its usual enthusiasm. The 470, 420 and Finn are all featured in this event which is especially dedicated to the young and gives them valuable experience sailing in the strong winds that are predominant on Upper Garda at this time of year. Italian Mini-Open Sea ORC Championships/Nastro Azzurro 15th - 17th June Dopo due anni torna sul lago di Garda il Campionato Italiano Minialtura per le imbarcazioni di serie o in versione One off dai 6 ai 10 metri. Grazie anche al rinnovato porto, l’attività dedicata all’altura trova nuovo vigore. After two years the Italian Mini-Open Sea Championships return to Lake Garda for crafts from 6 to 10 metres in series or One off versions. Events for open sea sailing will have new impetus this year thanks to the recently renovated harbour. European Laser 4000 Championships 20th -23th June Una classe velocissima, spettacolare, diffusa molto in Inghilterra, tanto che moltissimi dei partecipanti inglesi adorano tornare sul Garda per questa manifestazione, che ogni due anni propone sul Garda Trentino 4 giornate di tiratissime regate. This high speed, exciting class is extremely popular in Great Britain and attracts a multitude of British participants for the four days of intense competition which take place every two years here on Lake Garda. Land and Sea Cup, Ufo 22 and Fun classes 30th June - 1st July Una regata dedicata ai divertenti monotipi Ufo 22 e alla classe Fun per un evento da vivere sia in acqua, che a terra grazie all’organizzazione di eventi collaterali. This regatta features the entertaining monotypes Ufo 22 and Fun classes which not only takes place on water, but also has organized events on land. Melges 24 Volvo Cup, V stage 5th - 8th July La classe più diffusa della Flotta Melges disputa a Riva la sua quinta ed ultima tappa del Circuito Volvo 2012, che in pochi anni ha richiamato i migliori tattici e velisti del Panorama agonistico internazionale. The largest class of the Melges Fleet will race at Riva on the fifth and last stage of the Volvo Tour 2012. In only a few years this event has attracted the best tacticians and sailors from world-wide international competition. Eurocup RS 200s, RS 400s - European Championship RS 100s, RS 700s, RS 800s - World Championship RS 500s 16th -27th July Un evento che si ripete ogni due anni e che quest’anno racchiude anche il Mondiale Classe RS 500 oltre all’europeo RS 100, 700, 800 contemporaneamente all’Eurocup degli RS 200 e 400. Un evento con una presenza di oltre 350 imbarcazioni con velisti soprattutto inglesi che vengono con tutta la famiglia per un turismo sportivo specifico della vela. This event takes place every two years and this year includes the World Class RS 500 and the European RS 100, 700, 800 Championships at the same time as Eurocup RS 200 and 400. More than 350 boats will take part in this event with participants mostly from Great Britain who, with their families, come specifically for the tourist-sailing season.

26

27


August is a busy month with the international regattas for juvenile sailors taking place. The month opens with the European Junior and Master Europa Class Championships. This is an Olympic women’s class which has a large following in northern Europe. 350 participants are expected. European Junior 420 & 470 Championships 9th - 17th August Un evento importantissimo per la vela giovanile internazionale dato che sono le classi veliche giovanili più diffuse al mondo dopo l’Optimist. Entrambe le classi sono “un doppio” con timoniere e prodiere e sono previste 250 imbarcazioni con un livello tecnico altissimo. This is a very important event in international juvenile sailing as it involves the most popular juvenile classes in the world after the Optimist. Both classes are “doubles” with helmsmen and bowmen. 250 crafts are expected with sailing at its highest technical level. Longtze Regatta 24h - 26th August Un’altra regata dedicata ai velisti stranieri europei provenienti da Germania, Austria, Francia, Svizzera, Olanda. La classe Longtzle (in 4 su ogni barca) ha iniziato a collaborare con la Fraglia Vela Riva lo scorso anno ed i partecipanti, rimasti entusiasti, tornano per ripetere l’evento. This regatta involves foreign European sailors from Germany, Austria, France, Switzerland and The Netherlands. The Longtze class (a crew of 4 in each boat); started to collaborate with Fraglia Vela Riva last year and the participants were so enthusiastic that they decided to come back and repeat the event this year. European F15 Championships 27th - 31st August Attesa una presenza di 45 imbarcazioni Flying Fifteen per un totale di 2-300 persone provenienti dai paesi Europei, in particolar modo da Inghilterra. Uno scafo a chiglia con caratteristiche simili ad una deriva e con due persone di equipaggio. Ancora una volta un’occasione per i partecipanti di trascorre le proprie vacanze con la famiglia sul Garda Trentino. 45 boats and 2-300 participants from all over Europe (especially from Great Britain), are expected to take part in this event. This keelboat, similar to the lee-board, has a crew of two. Once again a perfect opportunity for participants to spend a holiday with their families on Trentino Garda European Junior 29er & 49er Championships, 29er XX World Championships 5th - 15th September Tornano protagonisti a due anni dal mondiale gli acrobatici “skiff” 29er e l’olimpico 49er: circa 250 scafi che sicuramente daranno spettacolo sulle acque antistanti Riva del Garda. Velocità, manovre incredibili e scuffie (ribaltamenti) garantiscono una settimana dalle forti emozioni. The acrobatic 29er “skiff” and Olympic 49er take centre stage two years after the World Championships. Around 250 skiffs will “show their stuff” in the waters in front of Riva del Garda. Speed, incredible manoeuvres and somersaults guarantee a week of thrills and excitement. Trofeo Paola, Laser standard, Radial, 4.7 16th September Il Trofeo Paola è un evento zonale in ricordo della socia Paola Di Iasio che richiama almeno un centinaio di Laser, suddivisi tra Standard, Radial e 4.7. E’ uno dei più importanti eventi di fine stagione per i giovani laseristi della Zona, nonchè per i circoli: la vittoria infatti viene assegnata al Club in base ai risultati dei due migliori atleti di ogni classe. The Paola Trophy is a local event held in memory of member Paola Di Iasio. Around one hundred lasers (Standard, Radial and 4.7) will take part. It is one of the most important end-of-season events for young, local laserists, as well as for the club. Winners are the best two in each class.

2012 REGATTAS

2012 REGATTAS

European Junior and Master EUROPA Championships 29th July - 7th August Agosto all’insegna dei grandi numeri e delle regate internazionali che contano nel mondo agonistico giovanile della vela. Il mese infatti inizia con gli europei Junior e Master della classe Europa, già classe olimpica femminile che oggi conta soprattutto nel nord Europa molti appassionati. Attesi 350 regatanti.

National Surprise Championships 19th - 23th September Dopo due anni tornano con il Campionato nazionale i monotipi Surprise (imbarcazione di 7,65 mt ft con 6 persone di equipaggio), che già nel 2010 disputarono un bellissimo Campionato con una numerosa e viva partecipazione. After two years the National Surprise Championships return (boats of 7.65 mt. With a crew of 6). The 2010 Championships proved a success and had a numerous and enthusiastic participation. Joker-Santarelli Trophy 21st - 23rd September Da qualche anno gli armatori della classe Joker (8,10 mt ft) disputano sul Garda Trentino una loro regata, diventata ormai classica, che coinvolge annualmente una quarantina di barche provenienti soprattutto da Germania, Austria e Svizzera. Quattro i velisti per ciascun equipaggio. The Joker class fleet ( 8.10 mt.) has been holding its regattas on Trentino Garda for a few years and is now considered a classic event. Every year it attracts around 40 boats (each with a crew of 4), mainly from Germany, Austria and Switzerland. National Soling Championship 21st - 23rd September Classe Olimpica dal 1972 al 2000 il Soling approda lla Fraglia Vela Riva per il suo campionato italiano 2012 . Rossi-Minola-Sgorbati l’equipaggio detentore del titolo conquistato nel 2011 a Lovere (lago d’Iseo). The Italian Soling Championships 2012, an Olympic class from 1972-2000, take place at Fraglia Vela Riva where the crew of Rossi-Minoli-Sgorbati will defend their title won in 2011 at Lovere ( Lake Iseo). Unicredit Autumn-Sailing Meeting 28th - 29th September Unicredit organizza una regata riservata ai dipendenti del Gruppo Unicredit provenienti dall’Italia e da altre numerose nazioni in cui il Gruppo bancario è presente. La vela quindi che unisce colleghi della stessa società e che permette di trascorrere 3 giorni sul Garda Trentino per un evento che di anno in anno diventa sempre più importante. Unicredit organises a regatta exclusively for the employees of the Unicredit Group employed here in Italy and in the various countries where the banking Group operates. This event grows year after year bringing together colleagues from the same company for 3 days of sailing on Trentino Garda. Torboli Trophy, Optimist 20th - 21st October Il Trofeo Ezio Torboli rappresenta per molti giovani timonieri l’ultima regata stagionale della Classe Optimist. Duecento le barche in acqua tra cadetti e juniores e tante regate in un week end di grande vela. Alta anche la partecipazione straniera, che permette ai nostri velisti “di casa” un importante confronto internazionale. For many young helmsmen, the Ezio Torboli Trophy heralds the last Regatta of the season for the Optimist class. Two hundred boats take to the water between cadets and juniors in a weekend of great racing. A high multi-national participation gives our local sailors the experience of taking part in an important, international competition. 29er Eurocup, 29er 1st - 4th November La tappa rivana della 29er Eurocup è la settima delle otto totali del Circuito Europeo. Il 29er è uno skiff rivolto soprattutto ai giovani, propedeutico alla classe olimpica 49er. La 29er Eurocup di Riva del Garda (unica tappa italiana insieme a Spagna, Francia, Olanda, Germania, Svizzera, Inghilterra e Turchia) sta diventando di anno in anno un evento sempre più importante con una partecipazione che comincia a raggiungere la cinquantina di barche e soprattutto garantisce, grazie all’organizzazione tecnica della Fraglia e alle condizioni eccezionali dell’Alto Garda, un numero sempre molto alto di prove. The Riva stage of the 29er Eurocup is the 7th in the 8-stage European Tour. The 29er (skiff) is popular with young people preparing fot the 49er Olympic Class. Riva del Garda is the only Italian stop on the Tour, along with Spain, France, The Netherlands, Germany, Switzerland, Great Britain and Turkey. Every year this event becomes more and more popular and this year there are around 50 boats taking part. With the technical organization of Fraglia and the excellent conditions on Upper Lake Garda... a superb event is guaranteed! Calendario completo staccabile nell’ultima pagina A complete detachable calendar is on the last page

28

29



Scuola Vela Adulti Con età minima di 14 anni la scuola vela “adulti” si articola con offerte, che possono essere ampliate a seconda delle richieste: i corsi si sviluppano sia in week end, che a settimana, o a uscite giornaliere. Le lezioni pratiche si svolgono su imbarcazioni Laser Stratos o J 80.

La scuola vela della Fraglia Vela Riva è organizzata e gestita tecnicamente da istruttori di III livello della Federazione Italiana Vela, che garantiscono la massima qualità didattica e metodologica dell’apprendimento velico nei suoi vari aspetti, e nella conduzione della barca mirata sia alla crociera che alla regata.

Scuola Vela Giovanissimi La Fraglia Vela Riva organizza corsi di vela per bambini dai 7 ai 13 anni, adatti a tutti i ragazzi che desiderano imparare l’abc della vela; si svolgono in due settimane consecutive, utilizzando l’Optimist, il piccolo scafo che assolve alla funzione di prima barca per avvicinarsi all’arte marinara. Frequentato il corso di iniziazione e previa valutazione degli istruttori, si può frequentare uno speciale corso di perfezionamento e un corso di pre-agonistica, con l’obiettivo di partecipare alle prime regate.

rare ad andare in barca a vela: due le proposte: a) per genitori che vogliono fare un corso insieme ai propri figli; b) per genitori che fanno il corso adulti e hanno uno o più figli iscritti alla scuola vela giovanissimi. Le agevolazioni variano a seconda del numero di genitori e di figli iscritti. Team building Per le aziende che vogliono offrire ai propri collaboratori un’esperienza formativa di “team building” la Fraglia Vela Riva propone per un numero massimo* di 15 persone le opzioni week end o “full day”. *per eventuali numeri maggiori sarà valutata la fattibilità.

“Porta un amico” L’allievo che ha partecipato ad un 1° corso e vuole iscriversi al 2°, otterrà il 25% di sconto sul prezzo del secondo corso, portando un amico a frequentare uno dei corsi organizzati dalla Fraglia Vela Riva.

Dettagli nell’apposito folder disponibi- Pacchetto Famiglia La Fraglia Vela Riva aderisce al progetto le sia in segreteria che sul sito internet FAMILY, proponendo delle agevolazioni Per ogni richiesta specifica relativa alla www.fragliavelariva.it. per quelle famiglie che vogliono impa- scuola vela: scuolavela@fragliavelariva.it

Fraglia Vela Riva’s sailing school is organized and technically managed by level 3 instructors of the Federazione Italiana Vela (the Italian Sailing Federation), which guarantees the highest quality of teaching and methodology in the instruction of all the various aspects of sailing, and of mastering the handling of boats whether for cruising or racing. Details can be found in our folder (Sailing School) available in our administration office and also on our website www.fragliavelariva.it.

children from the age of 7 to 12 years and are designed for all youngsters who want to learn the ABCs of sailing. The courses are held over two consecutive weeks using the Optimist, considered the best craft for learning the art of sailing. Students who have completed the beginner’s course can, with the recommendation of their instructor, attend one of the specialist courses available. One for perfecting their skills and the other course to prepare students for their first Regatta.

Adults’ Sailing School A minimum age of 14 years is required to enrol in the adults’ school. Groups can be divided or enlarged according to demand. Courses are held on weekends, during the week and the also by the day. Practical lessons are on Laser Stratos or J 80.

SCUOLA VELA

Team Building These courses are structured for businesses who want to provide staff development through “team building”. A maximum of 15 people is recommended with weekend or full day courses available. “Bring A Friend” Students who have participated in the first course and wish to enrol in the second, will be eligible for a 25% discount on the second by bringing a friend to enrol in one of the courses organized by Fraglia Vela Riva.

Family friendly For more information on the sailing school Fraglia Vela Riva is offering two packa- contact scuolavela@fragliavelariva.it ge deals for families who enjoy the pleasures of sailing: a) for parents who want to do a course together with their children b) fot parents who are doing an adult Children’s Sailing School course and have one or more children Fraglia Vela Riva organizes courses for enrolled in the children’ sailing school.

SAILING SCHOOL

32

33


La Fraglia Vela Riva è da sempre una delle squadre più competitive nell’attività agonistica giovanile nazionale ed internazionale, in particolar modo nella classe Optimist e Laser, grazie alla seria programmazione attuata in questi anni. La volontà di costruire ogni anno una squadra numerosa e tecnicamente preparata è uno degli scopi primari del circolo, che in molti anni di attività ha avviato tanti ragazzi alla vela, portando successivamente grandi soddisfazioni agonistiche. Nell’Optimist come nella classe Laser si registrano importantissime vittorie: Campionati Italiani, Coppa del Presidente, Campionato Europeo a Squadre, Coppa Cadetti, Coppa Primavela sono il fiore all’occhiello della squadra agonistica Optimist, come i

brillanti titoli nazionali, la partecipazione alle Olimpiadi Giovanili del 2010 di Marco Benini e il titolo mondiale conquistato nel 2011 da Cecilia Zorzi nel Laser giovanile; risultati che danno lustro ai colori della Fraglia Vela Riva. La più grande soddisfazione è comunque vedere i ragazzi passare dall’Optimist alle classi successive under 19, fino alle classi olimpiche: dal 2005 la Fraglia Vela Riva ha sempre avuto dei propri atleti nelle rappresentative nazionali e lo staff tecnico continua a lavorare con passione e determinazione, affinchè ciò si ripeta negli anni.

golo per la classe Optimist lo staff tecnico è composto oltre che dallo stesso Meringolo, dalla new entry Mauro Berteotti, con la collaborazione di Santiago Lopez. Con il 2012 entra a far parte nello staff tecnico anche Fabio Zeni, che dopo molti anni di attività nelle classi olimpiche, dedicherà molte delle sue giornate alle squadre agonistiche della Fraglia Vela Riva. E’ un rinforzo importante per il nostro staff, visto il numero consistente di ragazzi tra le varie classi che compongono le squadre e i numerosi impegni nazionali e internazionali. Zeni in questi anni ha dato molto alla Fraglia dal punto di vista dei risultati agonistici LO STAFF TECNICO Con la supervisione e programmazione e continuerà a farlo sia come velista che diretta e coordinata da Marcello Merin- come tecnico.

Fraglia Vela Riva has always had extremely competitive juvenile racing teams on the national and international circuits, in particular the Laser and Optimist classes. This is due to an intensive training programme which has been followed over the last few years. One of the primary goals of Fraglia is to continue to build larger and more technically prepared teams year on year. In its history the club has attracted many youngsters to the world of sailing, who in turn, have achieved numerous racing awards.

SQUADRE AGONISTICHE COMPETITIVE TEAMS The Optimist, as in the Laser class, has achieved great accolades: Italian Championships, The President’s Cup, The European Team Championships, The Cadet Cup and Primavela are all prizes won by the high achieving Optimist Competitive team and of course the brilliant Cecilia Zorzi who won both the National and World Championships in the juvenile Laser class. All these results give pride and lustre to the Fraglia colours. Our greatest joy, however, is to see our young Optimists progress

to the under 19 and Olympic classes. Since 2005 the athletes of Fraglia Vela Riva have always been represented in the national teams and the technical staff works with determination and dedication to ensure that this continues. THE TECHNICAL STAFF The training programme for the Optimist class is co-ordinated and directed by Marcello Meringolo assisted by Santiago Lopez and newcomer Mauro Berteotti. This year Fabio Zeni joins the coaching staff at Fraglia Vela Riva. Having spent many years in the Olympic classes, he will now be working with Fraglia’s racing teams. He will be a valuable addition to our staff considering the number of youngsters involved in our racing teams of various classes and their consequent events both national and international. Over the years, Zeni has been a great asset to Fraglia through his racing achievements and will continue to be so both as sailor and now as coach.

35

PATENTI NAUTICHE La Fraglia Vela Riva è riconosciuta “Centro di Istruzione per la Nautica” dalla Federazione Italiana Vela ai sensi dell’Art. 1 del D.M. del 25 febbraio 2009. Si organizzano corsi per patente nautica entro le 12 miglia e senza alcun limite dalla costa. Informazioni presso la segreteria (0464/552460) e all’indirizzo mail: patentenautica@fragliavelariva.it oppure al numero 348 2269062.


CLINIC SPECIALIZED WORKSHOPS

Durante la stagione si propongono Clinic Internazionali per le classi giovanili più diffuse. Ogni stage ha finalità ben precise: per gli Optimist quello di febbraio è ad un mese dalla selezione Interzonale, quello di Agosto è a pochi giorni dai Campionati Giovanili di Cagliari. Viene ripresentato il Clinic di Novembre, diventato un appuntamento imperdibile per molti, una delle ultime occasioni di confronto della stagione. Per i Laser l’appuntamento è pochi giorni prima dell’Europa Cup di Torbole. La novità 2012 è rappresentata anche dal clinic di fine settembre, dedicato ai ragazzi che iniziano la propria esperienza su una nuova classe, dopo gli anni passati nelle classi giovanili. Sarà il primo appuntamento per imparare le basi su 420, Laser, 29er e per migliorare sensibilmente la tecnica di conduzione sotto la supervisione di tecnici di fama internazionale. Vengono proposti anche due clinics specialistici della disciplina Match race organizzati grazie alla collaborazione dell’umpire internazionale Luigi Bertini. Lo staff della Fraglia Vela Riva, coordinato dal direttore

36

tecnico Marcello Meringolo, darà come sempre il massimo per la riuscita di questi stage, che saranno supportati con la collaborazione del Cantiere Nautivela, un marchio leader della cantieristica internazionale. Per i partecipanti è anche l’opportunità di utilizzare una delle migliori palestre al mondo, il Garda Trentino. International clinics are held during the season for the most popular juvenile classes with each workshop having a well-defined objective. For example, the clinic for the Optimist class is held in February just one month before the selection of the international team and the one in August takes place only a few days before the Juvenile Championships in Cagliari. The clinic in November is considered a “must” for many as it is one of the last challenges of the season and the Laser clinic takes place just prior to the Europa Cup in Torbole. New in 2012 will be the clinics held at the end of September for youngsters to use their experience to try out a new class after years in the juvenile classes. This will be their first opportunity to learn the basics on the 420, Laser and 29er and to perfect their steering skills under the guidance of an internationally-renowned technical team. The staff at Fraglia Vela Riva, co-ordinated by technical director Marcello Meringolo, will as always, do its utmost to render these workshops a success which will also have the support and collaboration of Cantiere Nautivela, a leader in international construction. As for the participants, they will have the chance to sail on one of the best training courses in the world ...Trentino Garda!

SPECIALIZED WORKSHOPS SCHEDULE OPTIMIST 20th -24th August Enrol by 15th July OPTIMIST 1st-4th November Enrol by 1st October LASER 4.7 19th-21st March Enrol by 15th February 420, 29er and LASER 4.7 27th-30th Sept. Enrol by 15th August MATCH RACE 20th-22nd April Enrol by 5th April MATCH RACE 1st-3rd June Enrol by 15th May

INFO: marcellomeringolo@gmail.com www.fragliavelariva.it/clinics


FRAGLIA CUP Sunday, 22nd april Sunday, 29th april Sunday, 6th may Sunday, 27th may Sunday, 3rd june Sunday, 17th june / Nastro Azzurro Sunday, 15th july Sunday, 2nd september Sunday, 7th october

VELA D’ALTURA OFFSHORE SAILING

Non solo derive e attività rivolte alle nuove skipper che nelle regate di alto livello, e al Cup, un circuito di 10 tappe che si svolge leve alla Fraglia Vela Riva: anche chi ha mare, tengono alto il guidone della Fraglia da primavera ad autunno e che rappresenuna barca d’altura e ama veleggiare con Vela Riva. Gianni Torboli ne è sicuramente ta un piacevole appuntamento agonistico gli amici, in famiglia o con un equipaggio l’esempio con i suoi 5 Giri d’Italia a Vela per gli armatori della Fraglia. Una delle 10 agguerrito trova eventi e spazi dedicati alla vinti consecutivamente con l’imbarcazione tappe di questa regata, chiamata anche propria passione con una barca cosiddetta “Riva del Garda”, ma altri soci conquistano Campionato d’altura dell’Alto Garda, è la d’altura. Dal punto di vista agonistico l’altura di anno in anno importanti vittorie nelle prin- Nastro Azzurro, evento ormai storico, che è un fiore all’occhiello del circolo con velisti, cipali regate d’altura. E poi c’è la Fraglia richiama barche da tutto il lago di Garda.

38

VITTORIE GIRO D’ITALIA A VELA VITTORIE GIRO D’ITALIA A VELA Skipper/Skipper: Barca/Boat: Anno/Year:

Gianni Torboli ”Riva del Garda” 2002, 2006, 2007 2008, 2009, 2010

Besides all the activities offered by Fraglia Vela Riva to the newcomers, there is also plenty space for those who own an offshore boat and like to enjoy it with family, friends or with a crew. From a racing point of view the offshore boat is considered by experts as the cream of the crop, with regattas at the highest level, a standard that Fraglia Vela Riva is committed to uphold. Gianni Torboli is a prime example with five consecutive “Giro d’Italia Vela” titles under his belt with the “Riva del Garda” as well as other members who throughout the years have all won significant titles in the top offshore regattas. The Fraglia Cup, also known as the Upper Garda Offshore Boat Championship, is a competition in ten stages running from Spring to Autumn. One of the ten stages is the Blue Ribbon which has now become a classic event attracting boats from all over Lake Garda.

39

Sunday, 14th october TRANSBENACO: 28-29 july Calendario completo staccabile nell’ultima pagina A complete detachable calendar is on the last page


La Fraglia Vela Riva ha in concessione lago per una veleggiata con la pro- fshore boats on the two outer piers. dalla Provincia Autonoma di Trento lo pria barca può sostare qualche gior- Another fifty spaces are available specchio acqueo antistante il circolo, no, potendo godere naturalmente dei on the newly restructured “Spiaggia con un centiaio di posti barca disponi- servizi del club. Possiblità per ormeg- degli Ulivi” (olive tree beach), which bili per l’ormeggio delle barche a bul- gi stagionali.

is exclusively reserved for race par-

bo e d’altura nei due moli più esterni.

ticipants. In addition to seasonal

Ci sono altresì ulteriori cinquanta posti Fraglia Vela Riva has in concession berthing, Fraglia Vela Riva also has anche nell’area appena ristrutturata from the Provincia Autonoma di rates for whoever wants to berth for della Spiaggia degli Ulivi.

Trento the stretch of water directly only a few days, where they are wel-

Previo contatto con la segreteria del in front of the club, which provides come to enjoy all the facilities and circolo anche chi proviene dal basso 100 berth places for inshore and of- services the club offers.

IL PORTO THE HARBOUR

40


L‘attività della Fraglia Vela Riva è suppor-

nali tecnicamente di prestigio, oltre che

tata da enti e aziende che permettono di

un numero sempre maggiore di regatan-

anno in anno lo svolgimento dell’attività

ti e accompagnatori da tutto il mondo.

agonistica e didattica ai massimi livelli. Un’occasione questa per ringraziare tut-

Fraglia Vela Riva is supported by orga-

ti per la fiducia, guardando sempre al

nizations and businesses who year after

futuro con l’obiettivo di portare a Riva

year allow us to carry out our racing

del Garda sempre più eventi internazio-

and instructional events to the highest

P

level. We would like to take this opportunity to thank all of them for their good faith in us and we look forward to

artners

working towards attracting even more international events of the highest level, sailing enthusiasts, racers and others from all over the world to the town of Riva del Garda.

43


il tuo riferimento per i

servizi assicurativi/finanziari Foto Daniele Lira

ROVERETO Tel. 0464 489010 | RIVA DEL GARDA Tel. 0464 555340 www.agenziaunipol.it | info@agenziaunipol.it


With maximum flexibility we manage: • Hotel bookings • Transportation • Evening events i n special locations • Tailor made holiday packages for groups and individuals

La nostra flessibilità al vostro servizio per: • Prenotazioni alberghiere • Servizi transfer • Eventi in location speciali • Proposte di soggiorno su misura per gruppi ed individuali

Parco Lido, Riva del Garda (Trento) - Tel +39 0464 570370 Fax +39 0464 555184 - Skype: rivatour

info@rivatour.it | www.rivatour.it

Ambient Light Sensor

Personal video recorder

Media Relations: Pragmatika S.r.l. | www.pragmatika.it

RIVATOUR, HOTEL BOOKINGS AND MUCH MORE ON THE LAKE GARDA


ultimi con 3 grande.indd 7

li a vel a r ag

t in g

a iv

www.kinderpiusport.it | www.facebook.com/kinderpiusport

Che cos’è Kinder+Sport? Kinder+Sport è il progetto di Ferrero nato per diffondere e promuovere la pratica sportiva come una sana abitudine quotidiana, incominciando dalle nuove generazioni. In Italia, Kinder+Sport sostiene la passione dei giovani atleti attraverso le principali federazioni sportive.

r

g e ar da me

e

Un evento unico che quest’anno raccoglierà alla Fraglia Vela Riva di Riva del Garda 1000 giovani timonieri in rappresentanza di 40 nazioni, ognuno a bordo del proprio Optimist, imbarcazione di riferimento del vivaio internazionale della vela. Kinder+Sport sostiene e sponsorizza la pratica della vela e sarà presente con tutta la sua passione anche a questa festa dello sport e dell’amicizia fra i popoli.

3

l ak

A Riva del Garda, le vele si gonfiano di passione.

f

Kinder+Sport è a Riva del Garda per il 30° Lake Garda Meeting Optimist Class

25-01-2012 16:01:20


At finer restaurants in Los Angeles, Melbourne, Cape Town and of course, Positano.


GRAFFITI.IT

GRAZIE ALLA CASSA RURALE HANNO SCOPERTO DI POTER CONTARE L’UNO SULL’ALTRA

Paola WEB DESIGNER

photo: Lloyd Images

” O f f i c i a l Te c h n i c a l C l o t h i n g S u p p l i e r “ to the Extreme Sailing Series™ and Oman Sail

Amedeo IMBIANCHINO

photo: Stéphanie Billarant

la banca da un altro punto di vista

www.cr-altogarda.net

” O f f i c i a l Te c h n i c a l C l o t h i n g S u p p l i e r “ t o t h e E n e r g y Te a m Fr a n c e , c h a l l e n g e r f o r t h e 3 4 th A m e r i c a ‘ s C u p


NORDEST THE SECRET OF THE WINNING BOATS

PARTNERS TECNICI TECHNICAL PARTNERS

Sail


F

riends


...e

per

altri

o

che

non

si

sono

nuovi

amici

riconosciuti

in questa pagina, ci sarĂ spazio

nelle

prossime

edizioni!

...plenty of space will be given in the following editions to our new friends and those who haven’t already been mentioned on this page!

58

59


La sede della Fraglia Vela Riva non è momenti di socializzazione, che vanno cui partecipano i cittadini rivani e non

the people of Riva and elsewhere to a

solo un’attrezzata base per chi impara oltre lo sport. Momenti culturali che pro- solo, in una sede che grazie alla sua sto-

place where, thanks to its history and

ad andare in vela o per chi regata, ma pongono periodicamente concerti, sera- ria e alla sua origine, non può che im-

origin, can only continue to propose

è, e vuole esserlo sempre più, un punto te di cineforum, mostre con temi dedicati pegnarsi sempre più nel proporre eventi

and organize events where sailing

di ritrovo per i soci che possono trovare alla vela, al vento, al Garda. Eventi a di questo tipo, in cui la cultura convive

and culture come together. It also a place of referral for discussions related to Upper Garda, navigation and the tourism of Riva. con lo sport velico che la Fraglia Vela Fraglia Vela Riva is not only a centre Riva propone con le manifestazioni in- for sailing, learning and racing, but is ternazionali che organizza. Un punto also a place where members can redi riferimento anche per dibattiti relativi lax and socialise with a programme of alle attività dell’Alto Garda, alla navi- cultural events. Concerts, films, exhibigazione, alla convivenza con le attività tions connected with sailing are some turistiche che Riva del Garda, come tutto of the items that are organized during l’Alto Garda, offre.

ATTIVITA’ CULTURALI CULTURAL EVENTS

the season. They involve and attract

PHOTOSHOOT 2012 Per la trentesima edizione del Meeting del Garda Optimist non poteva mancare un evento parallelo che esaltasse maggiormente tutto questo spettacolo coinvolgendo non solo gli amanti della vela ma anche tutti gli appassionati di fotografia. All’iniziativa potranno partecipare gratuitamente tutti, dai semplici appassionati con telefonino ai professionisti, italiani e stranieri, tutti insieme con l’obiettivo di raccontare in dieci immagini l’avventura di 1000 piccoli velisti alle prese con una grande sfida sportiva e con un Guinness World Record. L’appuntamento è dal 4 all’8 Aprile 2012. La rivista “IL FOTOGRAFO” sarà partner dell’evento dal punto di vista dell’immagine, oltre a “IL GIORNALE DELLA VELA”, magazine di settore. This year the Garda Optimist Meeting will be combined with a photgraphy competition which will be open to everyone (amateur photographers, professional photographers and people of all nations), who wants to discover in a photo-shoot the world of colours,sport, friendship and fun that is The Garda Optimist Meeting. The winner of The 2012 Photo-Shoot will be the photgrapher who best catches the spirit and atmosphere of the Optimist Meeting in a series of 10 images (not in one single shot). There will, however, be special prizes for single photos on specific themes which are listed in the rules.

61


R g iva del

arda

ProprietĂ di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.


A un paesaggio naturale e storico dall’indiscutibile bellezza si sono aggiunte numerose strutture ricettive e per il tempo libero, efficienti e molto qualificate: per gli sportivi c’è solo l’imbarazzo della scelta tra vela, windsurf, equitazione, montain bike, freeclimbing, parapendio, canyoning, rafting, escursionismo. Parimenti, l’intera area concentra diversi poli di intresse culturale, con numerosi castelli, edifici e monumenti storici a testimonianza del grande interesse artistico e architettonico. In particolare a Riva del Garda merita una visita il Museo Civico “La Rocca”, con l’esposizione di collezioni e raccolte archeologiche attinenti alla storia di Riva del Garda. Nel raggio di qualche ora di auto si prospettano al visitatore molteplici opzioni, che permettono di associare il binomio regata-vacanza non solo per i regatanti, ma soprattutto per gli accompagnatori e parenti dei partecipanti, che potranno visitare musei (come il famoso Mart di Rovereto) e città d’arte, oltre che gustare i numerosi piatti e vini tipici della zona in caratteristici locali.

Nature walks of indisputable beauty are just one of the many attractions where those precious moments of free time can be enjoyed. Sports lovers are indeed spoiled for choice with many options available, among them sailing, wind-surfing, horse-riding, mountain-biking, free-climbing, hanggliding, canyoning, rafting and hiking. Likewise, the entire area offers a wide kaleidoscope of cultural interests with castles, historic buildings and monuments all artistically and architecturally sublime. The Museo Civico “La Rocca” in Riva del Garda is certainly worth a visit. It hosts an exhibition of archaeological artefacts pertaining to the history of Riva del Garda. Within a few hours drive there are even more options giving the visitor the chance to combine the racing events with a few days holiday...... a “regatta-vacation”. Pay a visit to the famous “Mart Gallery” in Rovereto, or just sample the cuisine and various wines that the area has to offer.

ATTIVITA’ ATTRACTIONS

For further information on all the attraction available contact the agencies listed below.

TRENTINO S.p.A. Territorial of Trentino tel. +39 0461 219500 Free Call: 80087368466 info@trentino.to www.trentino.to INGARDA TRENTINO tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

Per tutte le proposte disponibili nel territorio contattare gli enti qui sotto riportati, che potranno inoltre fornire interessanti depliant oltre che preziosi suggerimenti turistici.

TRENTINO S.p.A. Territoriale del Trentino tel. +39 0461 219500 numero verde: 80087368466 info@trentino.to www.trentino.to

Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

Riva del Garda è, a detta di tutti, uno dei migliori campi di regata al mondo. Non solo: questa zona, dal panorama assai vario, rivela una straordinaria ricchezza

paesaggistica, storica, artistica e architettonica, tutta da scoprire. It has been said by many that Riva del Garda is one of the best regatta venues

64

in the world. But that’s not all : within its varied landscape there is an extraordinary wealth of nature, history, art and architecture just waiting to be discovered.

INGARDA TRENTINO tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

65


Tra queste pagine troverete interessanti

Per prenotazioni e suggerimenti in meri-

proposte per trascorrere un piacevole

to a sistemazioni alberghiere, residence,

soggiorno, con l’attenzione rivolta non

bed & breakfast contattare direttamente:

solo ai regatanti, ma anche agli accom-

INGARDA TRENTINO

pagnatori e parenti, che possono appro-

tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

fittare delle manifestazioni veliche per scoprire e conoscere i dintorni di Riva del Garda, del suo affascinante lago e

The following pages give some sugge-

del Trentino.

stions of where to stay. Where competitors, their families, friends and staff alike can make the most out of what Riva, Lake Garda and Trentino have to offer. For bookings and advice on hotels, apartments, bed and breakfast contact directly:

INGARDA TRENTINO tel. +39 0464 554444 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

DOVE SOGGIORNARE ACCOMODATION

66



RIVA DEL GARDA • TRENTINO • ITALIA

38066 Riva del Garda (TN) Via Monte Brione, 6 • Italy T. +39 0464 552736 F. +39 0464 554428 info@marinarivadelgarda.com www.marinarivadelgarda.com

70


2011_Pagina Pubb. Antico Borgo:Layout 1

H O L I D A Y

12:33

Pagina 1

**** HOTEL

A P P A R T A M E N T S

ANTICO BORGO

Nelle giornate terse si può ammirare il Lago in tutta la sua estensione e bellezza. La prima spiaggia di ciotoli, dista 100 mt. e offre una fantastica vista sul Garda Trentino. Il Residence Centro Vela è al centro di un’incantevole passeggiata che costeggia il lago e collega Torbole a Riva del garda in soli 1,5 km.

Riva del Garda (TN)

Bei klarer Sicht bietet unser naheliegender Badestrand (Entferung 100 m) eine fantastiche Aussicht auf den endlosen, kristallklaren Gardasee umgeben von seinen imposanten Bergen des nördlichsten Garda-Trentino-Gebietes. Centro Vela ist golden Mitte, Sie können das Zentrum von Riva del Garda innerhallo von 1,5 km erreichen und bietet Ihnen die Verbindung, direkt an der Seepromenade, entlang des Gardsees, Torbole in der gleichen Entfernung zu erreichen.

Via A. Diaz, 15 - 38066 Tel +39 0464.552277 Fax +39 0464.554367

SICILIA.SALENTO.SARDEGNA.CALABRIA.LAGO DI GARDA.TOSCANA LAGO TRASIMENO.UMBRIA.LAZIO.ABRUZZO.TRENTINO.MISURINA.TIROLO

Riva del Garda - GARDASEE Viale Rovereto, 101 - 38066 Riva del Garda (TN) - Tel. +39 0464.556055 - Fax +39 0464.553807 info@residencecentrovela.it - www.residencecentrovela.it

- PARKING PLACE - BALCONY - AIR CONDITIONING - TV SAT - INTERNET WIRELESS - DISHWASHER - WASHING MACHINE - CHIP CARD KEY - STORAGE AREA - FULLY EQUIPPED APARTMENTS

6-04-2011

bluhotels.it

Via Enrico Fermi, 7/b 25087 Salò Loc. Cunettone (BS) Tel. 0365.44.11.00 - Fax 0365.44.11.44 - info@bluhotels.it

RIVA DEL GARDA (TN) VIALE ROMA, 28 tel.+39 0464 553400 cell. +39 333 5407762 www.bellavilla.it Wonderful new and very quiet apartments in the heart of info@bellavilla.it Riva del Garda only 150 meters from Fraglia della Vela! VoIP (Skipe): bella.villa

Riva del Garda

P bellavilla.indd 5

5-01-2012 15:16:42

72

73


Ristorante

Riva del Garda (TN) Via Fiume, 73 Tel. 0464.552570

74

75


APPARTAMENTI-FERIENWOHNUNGEN-APARTMENTS

CASA FRANCESCA Appartamenti - Ferienwohnungen

VILLA ARANCI Viale Rovereto, 25 - 38066 RIVA DEL GARDA - Italy Tel. +39 0464 552715 - Fax +39 0464 555035 - www.villaaranci.it - info@villaaranci.it

I 38066 Riva del Garda (TN) - Via del Corvo, 9 Recapito: Via T. Miorelli, 2 - Tel. 0464.554062 - 0338.7968583 info@immobiliarefrancesca.com - www.immobiliarefrancesca.com

RISTORANTE - PIZZERIA

38066 Riva del Garda (TN) Via Treviso, 21-25 cell. 340 1593841 | tel. 0464 551963 info@residencedesiree.it

www.residencedesiree.it

Via Padova, 2/B 38066 Riva del Garda Tel. + 39 0464 554734/553765 Fax +39 0464 557159 info@residenceparadiseriva.com www.residenceparadiseriva.com Via S. Alessandro, 51 38066 Riva del Garda Tel. +39 0464 554734 Fax +39 0464 557159 info@residencefilanda.com www.residencefilanda.com

76

Senza titolo-5 1

77

4-02-2012 12:38:04


A P PA R TAM E N T I

“Leon d’Oro” FERIENWOHNUNGEN - APAR TMENTS fam. Salvaneschi

COMFORT E RELAX NEL CENTRO STORICO DI RIVA DEL GARDA Via dei Fabbri, 29 | 38066 RIVA DEL GARDA (TN) | Tel. +39 0464 557631 | www.leondororiva.it | info@leondororiva.it

RISTOR ANTE - PIZ Z E RI A

RESTAUR ANT - PIZZERIA

38066 RIVA DEL GARDA 38066 DEL GARDA via RIVA Filanda, 18 Tel. e Fax via0464.554041 Filanda, 18 www.hoteldianariva.it Tel. e Fax 0464.554041 info@hoteldianariva.it

la famiglia Salvaneschi… “…con la sua cortesia e tradizione sin dal 1938.” “…with its courtesy and tradition since 1938.” “…mit seiner Höflichkeit und Tradizion seit 1938.” Via Fiume, 28 | 38066 RIVA DEL GARDA (TN) | Tel. +39 0464 552341 | www.leondororiva.it | info@leondororiva.it

www.hoteldianariva.it info@hoteldianariva.it

A 400 mt dalla Farglia della Vela Riva del Garda

78

79

38066 RIVA DEL GARDA - ITALIA (TN) Piazza C. Battisti, 7 Tel. 0464.554271 - Fax 0464.555754 www.bellavistariva.it - info@bellavistariva.it


Residence direttamente a lago con ormeggio imbarcazioni. Di fronte alla Fraglia Vela Riva del Garda

RESIDENCE VECCHIO PORTO EXCELSIOR

38066 38066 Riva Riva del del Garda Garda -- Via Via Gargnano, Gargnano, 44 Tel. 0464.521831 Fax 0464.555399 Tel. 0464.521831 - Fax 0464.555399 www.residence-excelsior.com www.residence-excelsior.com -- www.rivadelgardainfo.com www.rivadelgardainfo.com info@residence-excelsior.com tsegatt@tin.it info@residence-excelsior.com tsegatt@tin.it

Residence Residence direttamente direttamente aa lago lago con con ormeggio ormeggio imbarcazioni. imbarcazioni. Di fronte alla Fraglia Di fronte alla Fraglia Vela Vela Riva Riva del del Garda Garda

RIVA DEL GARDA - Via Longa 16 - Tel. 0464.550358 - Fax 0464.550359 info@ambassadorsuite.it - www.ambassadorsuite.it

12-02-2007 09:16:55

Excelsior Excelsior 180x40.indd 180x40.indd 11

38066 RIVA DEL GARDA - Trentino - Italia - Via Virgilio, 21 - Tel. 0464.521051 Fax 0464.521046 virgilio@rivadelgarda.com - www.albergovirgilio.it

12-02-2007 12-02-2007 09:16:55 09:16:55

Wine Bar Restaurant Garni

Apartments and rooms

Via Bastione 19 - RiVA del GARdA (TN) - lago di Garda Tel. +39 0464556063 - Fax +39 0464.557975 e-mail: info@antiche-mura.it - www.antiche-mura.it

Via Ardaro - RiVA del GARdA (TN) - lago di Garda Tel. +39 0464 556094 - Fax +39 0464 559876 e-mail: info@villabellaria.com - www.villabellaria.com

Via della Lòva, 20 38069 Torbole (Tn) - Lago di Garda Tel. +39 0464 505434 Fax +39 0464 505510 info@casaalsole.it www.casaalsole.it

80

81


A P PA R TA M E N T I

38066 RIVA DEL GARDA (TN) Via Bastione, 17-19 - Tel. +39 347 7534471 info@specialeweb.com www.specialeweb.com

Hotel roma lido di arco

www.hoteltorbole.com

Residence Hotel Torbole Via Lungolago Conca d'Oro, 49 38069 Torbole sul Garda (TN) [T] +39 0464-505216 - [F] +39 0464 505001 [Mobile] +39 347 4529846

Hotel Roma Torbole • Via Lungo Sarca 14 • Lido di Arco (TN) • Tel. +390464505428 • fax:+3904611810134 www.hotelromatorbole.com • info@hotelromatorbole.com P Hotel Roma/2.indd 2

Nel cuore di Riva del Garda… In the heart of Riva del Garda ALBERGO RISTORANTE PIZZERIA

Ancora★★

38066 RIVA DEL GARDA (TN) Via del Corvo, 6 Tel. e Fax 0464.567432 - www.casaalpino.it

Viale Dante, 47 - Riva del Garda - Tel./fax 0464 567099 - Cell. 338 4827986 www.rivadelgarda.com/ancora - hotelancora@rivadelgarda.com

82

83

14-02-2012 12:23:08


largo medaglie d’oro, 2 riva del garda - Tel. 0464 551969 info@rivabar.it - www.rivabar.it

RIVA DEL GARDA - Fraz. S. Alessandro Via Rovigo, 30 - Tel. 0464 556033 - Fax 0464 561506 www.lacolombera.it - info@acolombera.it

38066 RIVA DEL GARDA (TN) - VIALE ROVERETO, 100 Tel. 0464.552524 - Fax 0464.559126 -- www.bavarianet.it

CAFFÈ GELATERIA RIVA DEL GARDA

Piazza 3 Novembre, 27 38066 RIVA DEL GARDA (TN) Tel. 0464 552344 Fax 0464 552138 centrale@welcometogardalake.com

Piazza Catena, 17 - 38066 RIVA DEL GARDA (Trento) - Italy Tel. +39 0464 553844 - riva@cristallogelateria.com - www.cristallogelateria.com

84

85


86


Fraglia Riva-2011190x60

5-04-2011

10:01

Pagina 1

Rivenditore di zona

sp o rt ORADINI

Vela - Windsurf - Canoa APERTI TUTTI I GIORNI Accessori DOMENICA COMPRESA Abbigliamento tecnico e sportswear 9,00 -12,30 - 15,30 -19,30

Torbole sul Garda - Via Gardesana, 23 - Tel. 0464 505080 - www.oradinisport.com - info@oradinisport.com

PUNTI VENDITA: RIVA DEL GARDA

Il vento sul Garda Trentino arriva spes- tempo libero per attività che vanno al di Very often the favourable winds on Trentino Garda allow the regattas to finish so generoso, tanto che nella maggior là delle regate, come lo shopping. earlier than scheduled, giving everyoparte dei casi si riescono a concludere Qui di seguito una serie di esercizi ne a little more time for something else velocemente le regate di giornata pre- commerciali che offrono prodotti/servi- ...shopping! Here are a few of the busiviste. Il che permette di avere un certo zi di vario genere e utilità. nesses in the area.

Consumatori Alto Garda Sede e direzione: 38066 - RIVA DEL GARDA - Rione 2 giugno Piazzale Mimosa, 8/10 Tel. 0464.520768 - Fax 0464.520851 consumatori@altogarda.coop.it

Piazzale Mimosa, 8/10 Tel. 0464.520768 - Fax 0464.520851 Viale Prati, 21 Tel. 0464.554537 - Fax 0464.522065 Viale Rovereto, 39 Tel. 0464.552407 - Fax 0464.552510 ARCO Via B. Galas, 33 Tel. 0464.516701 - Fax 0464.518434 BOLOGNANO DI ARCO Via Stazione, 3 Tel. 0464.512861 - Fax 0464.513598

SHOPPING IDEAS SHOPPING

88

89

VIGNE DI ARCO Via Luigi Negrelli, 22 Tel. 0464.512982 - Fax 0464.510885 DRO Strada Gardesana Occ.le, 23C Tel. 0464.504300 - Fax 0464.544570 TORBOLE Strada Piccola, 4 Tel. 0464.505118 - Fax 0464.548948


I I N FE IO O IS R C ET IN PE P O

C

61023 PIETRARUBBIA (PU) - Via Castello, 7 Tel. e Fax 0722 75218 - fortigiacomo@tiscali.it http://fortioggetti.blogspot.com

ARCO (TN) - T. 0464 552761 - www.omkafe.com

di Ing. Zanoni & C. s.n.c.

38100 TRENTO - Via Diaz, 5 - e-mail: pizano@tin.it

90

91


TRENTINO UNIONE DELLE IMPRESE, DELLE ATTIVITÀ PROFESSIONALI E DEL LAVORO AUTONOMO

SEZIONE ALTO GARDA E LEDRO

38066 RIVA DEL GARDA (TN) - Via S. Nazzaro, 2 - Tel. 0464.552270 - Fax 0464.553235 - info@uctsriva.it


94

95


C

redits

Photo: Giovanni De Sandre Elena Giolai Pier Luigi Baroni Paul Wyeth InGarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A. Impaginazione Grafica: Eugenio Di Salle

Ideazione e Realizzazione: Elena Giolai/Ufficio stampa Fraglia Vela Riva Per le foto storiche si ringrazia: “Edizioni Osiride� - Rovereto (TN) Traduzione inglese: Louise Jacovelli

YOUTUBE: http://www.youtube.com/user/FragliaRivaofficial FACEBOOK: http://www.facebook.com/pages/Fraglia-Vela-Riva/348021578004?ref=ts TWITTER: http://twitter.com/fragliavelariva ISSUU: http://issuu.com/fragliavelariva

Fraglia Vela Riva Via Giancarlo Maroni 2 38066 Riva del Garda tel. +39 0464 552460 fragliavelariva.it info@fragliavelariva.it


Fraglia Vela Riva - Via Giancarlo Maroni 2 - 38066 Riva del Garda tel. +39 0464 552460 - fragliavelariva.it - info@fragliavelariva.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.