Pilar Millan. Africa (fem., sing.)

Page 1

Pilar Millán África (fem.,sing.)

Pilar Millán África ( fem.,sing.)





Pilar Millรกn ร frica ( fem.,sing.)


Femmes des cendres II en proceso, junio 2009

2

Ă frica (fem. sing.)


Pilar Millรกn ร frica

(fem.,sing.)


Exposición

Catálogo

JUNTA DE ANDALUCÍA

© de la edición: Ministerio de Igualdad Instituto de la Mujer

Consejera de Cultura Rosa Torres Ruiz Viceconsejero de Cultura Isabel Muñoz Durán Secretaria General de Políticas Culturales Lidia Sánchez Milán Director General de Museos y Arte Emergente Pablo Suárez Martín Textos exposición Lourdes Cirlot Traducciones Francés: Ricard Ripoll Inglés: Lynne Gleghorn Coordinación General Juan Antonio Pérez González Producción Empresa Pública de Gestión de Programas Culturales Supervisión de Producción Juan Antonio Pérez González Asistencia Técnica Gonzalo Posada León Diseño de Comunicación ADE Consultores en Comunicación Vídeos Idea y producción: Pilar Millán Cámara: Giampietro Albertocchi Montaje y audio: Germán Martínez Enmarcación MarcImatge

© de los textos, sus autores Lourdes Cirlot Paco Lara-Barranco Marie Eva Chadwick Pilar Millán Traducciones Francés: Ricard Ripoll Inglés: Lynne Gleghorn Revisión castellano Iván Teruel Cáceres © de las fotografías Herme Bellido Germán Martínez Pilar Millán Diseño gráfico y maquetación Carme Vives - Aina Pongiluppi Estudi Carme Vives Impresión Sanvergrafic, s.l. ISBN: 978-84-613-3869-6 Depósito Legal: B-33318-2009


A Carmen Astorga, in memoriam


6

Ă frica (fem. sing.)


Índice 09

Bibiana Aído. Ministra de Igualdad

11

Rosa Torres. Consejera de Cultura de la Junta de Andalucía

13

Rosa María Peris. Directora General del Instituto de la Mujer

14

Pilar Millán y su obra África (fem.,sing.) Lourdes Cirlot

22

África,... aunque no exista Entrevista de Paco Lara-Barranco a Pilar Millán

Catálogo 34

Obra sobre papel

Agua

36 47

• Mujeres de las aguas • Vasijas de las aguas

Arena

54 69

• Mujeres de las arenas • Vasijas de las arenas

Fuego

76 91 97

• Mujeres de fuego • Vasijas de fuego • Mujeres de ceniza

1 04

La mujer africana: un comentario Marie Eva Chadwick.

107

Instalación

108 110 112

• Proyecto Termitero (work in progress): el proceso • Pieza final: La vasija • Obra fotográfica

116

Biografía y exposiciones recientes

119

Agradecimientos

120

Français - English


Bibiana Aído Ministre de l’Egalité

Le Gouvernement espagnol, par sa politique de coopération internationale et, spécialement par son soutien aux femmes africaines dans la vie sociale, politique et économique, est en train de démontrer une spéciale sensibilité envers les graves problèmes de développement du continent africain. Dans le fil de cette attitude solidaire, je suis heureuse de présenter l’exposition África (femenino, singular) [Afrique (féminin, singulier]) de l’artiste Pilar Millán dont la perspicacité artistique ennoblit le rôle historique de ces femmes africaines “ des eaux, des sables et du feu ”, d’un continent comme l’Afrique. Un continent tellement proche et, à la fois, tellement éloigné du nôtre, mais rien de ce qui se passe làbas ne peut nous être étranger. Des femmes fortes, vigoureuses, dont la dignité n’échappe pas à l’œil observateur. Des femmes d’un continent primitif, spolié pendant des décennies par le colonialisme qui, après son émancipation vis-à-vis des puissances européennes, est confronté aux nouveaux défis lancés par l’impérieuse mondialisation. Des femmes disposées à affronter ces enjeux avec une sagesse infinie, en sachant maintenir l’équilibre difficile entre les temps nouveaux et les ressources et leurs traditions. Une tension entre le passé et le présent et un regard, sans retour, vers le futur. Pilar Millán, à partir des expériences vécues sur ce continent, a capté cette vibrante pulsation, dans la tension, mais dans un équilibre soutenu. Mon souhait est que sous l’impulsion de politiques de coopération et d’égalité de genre, comme celles que notre pays met en place, vienne le temps où “l’Afrique cesse d’être le péché de l’Europe”. Il va sans dire que cette splendide exposition est une contribution modeste mais significative à cette juste intention du Gouvernement espagnol et de ce Ministère de l’Egalité. En reprenant les mots du Président du Gouvernement : “Porque la libertad que un ser humano adquiere y porque los derechos con los que aumenta su propia dignidad y esperanza, nunca restan ni libertad, ni derechos a otros. ” [Parce que la liberté qu’un être humain acquière et parce que les droits qui supposent l’accroissement de sa propre dignité et de son espérance n’escamotent jamais ni la liberté ni les droits des autres.] Tel est notre travail, notre désir et notre espérance.

8

África (fem. sing.)

Bibiana Aído Minister for Equality

T

he Spanish Government, through its International cooperation policy and, specifically, through its support for African women in social, political and economic life, is showing a special sensitivity towards the grave development issues of the African continent. Within the scope of this solidary approach it is a great pleasure for me to present the exhibition Africa (feminine, singular) by the artist Pilar Millán, whose artistic perspicacity highlights the historical role of the African women “of the waters, of the sands and of the fire” of a continent like Africa. A continent so near and yet so far from ours, but nothing that happens there should be alien to us. Strong, vigorous women, whose dignity does not escape the observing eye. Women of a primeval continent, sacked by colonialism during decades which, after its emancipation from the European Powers, is facing the new challenges presented by the weight of globalization. Women ready to face all those challenges with infinite wisdom, knowing how to maintain the difficult balance between the new times and resources and their traditions. A tension between the past and the present and their eyes fixed on the future with no backward glance. Pilar Millán, through the experiences she has lived on that continent, has captured its vibrating pulse, in tension, but in sustained equilibrium. It is my hope that, with the impulse of cooperation and gender equality policies, such as those our country is involved in, the time will come when “Africa ceases to be the sin of Europe”. This splendid exhibition is, doubtless, a modest contribution, but significant within the selfsame intention of the Spanish Government and this Ministry for Equality. To quote the President of the Government: “May the liberty one human being acquires and the rights with which he increases his own dignity never reduce the liberty or the rights of others”. That is our work, our wish and our hope.


Bibiana Aído Ministra de Igualdad

El Gobierno de España, a través de su política de cooperación internacional y, específicamente, a través del apoyo a las mujeres africanas en la vida social, política y económica, está demostrando una especial sensibilidad hacia los graves problemas de desarrollo del continente africano. Dentro de este planteamiento solidario, me complace ahora presentar la exposición África (femenino, singular) de la artista Pilar Millán, cuya agudeza artística realza el papel histórico de esas mujeres africanas de las “aguas, de las arenas y del fuego”, de un continente como África. Un continente tan cercano y, a la vez, tan lejano del nuestro, pero nada de lo que allí ocurra nos puede resultar ajeno. Mujeres fuertes, vigorosas, cuya dignidad no se escapa al ojo observador. Mujeres de un continente primigenio expoliado durante décadas por el colonialismo que, después de su emancipación de las potencias europeas, se enfrenta a los nuevos desafíos que plantea la apremiante globalización. Mujeres dispuestas a afrontar todos esos retos con una sabiduría infinita, sabiendo mantener el difícil equilibrio entre los nuevos tiempos y recursos y sus tradiciones. Una tensión entre el pasado y el presente y una mirada sin retorno hacia el futuro. Pilar Millán, a través de las experiencias vividas en ese continente, ha captado ese pulso vibrante, en tensión, pero en equilibrio sostenido. Es mi deseo que con el impulso de políticas de cooperación y de igualdad de género, como las protagonizadas por nuestro país, llegue el momento en que “África deje de ser el pecado de Europa”. Sin duda, esta espléndida exposición es una contribución modesta, pero significativa, a esta justa intención del Gobierno de España y de este Ministerio de Igualdad. Citando al Presidente del Gobierno: “Porque la libertad que un ser humano adquiere y porque los derechos con los que aumenta su propia dignidad y esperanza nunca restan ni libertad, ni derechos a otros”. Ese es nuestro trabajo, nuestro deseo y nuestra esperanza.

9


Pilar Millán y su obra

África (fem.,sing.) Lourdes Cirlot Catedrática de Historia del Arte, Vicerrectora de Arte, Cultura y Patrimonio de la Universitat de Barcelona

“Todo empezó a orillas del Níger”

1

oyendo y sintiendo el agua del río. Después Pilar Millán veía cómo esa

agua, al deslizarse sobre sus papeles pintados arrastraba los pigmentos y originaba la disolución de las formas a la par que contribuía a generar contenidos. Queda ya lejos aquella ocasión en que la artista, el año 1992, visitara Kenia por primera vez, pero desde entonces en sus retornos a África ha ido acumulando en su memoria paisajes, seres, objetos, olores, experiencias lumínicas, espacios increíbles y sensaciones que han hecho posible el polivalente trabajo que presenta ahora bajo el título África (femenino singular). El hechizo que África ejerce sobre Pilar Millán es tal que desencadenó la absoluta necesidad de plasmar en imágenes los sentimientos de los últimos tiempos. Se hizo imperioso para ella ordenar pensamientos e imágenes y de ahí surgió la voluntad de llevar a cabo algo que tenía que ver con una idea simbólica de África, remarcando sobre todo su carácter femenino y su singularidad. Provista de diversos cuadernos de notas y libretas de distintos formatos Pilar Millán realizó en sus últimas estancias en el África subsahariana numerosos apuntes, bosquejos, dibujos coloreados, esquemas y anotaciones. Por supuesto también existe un importante repertorio fotográfico que posee el especial interés de retrotraerla a momentos precisos y determinados que le permiten evocar espacios, atmósferas, seres y objetos con toda nitidez. Todo ello constituye una gran base documental, gracias a la cual la artista ha podido ir desarrollando sus ideas. Desde luego no es en absoluto fácil ordenar un mate>A

rial tan diverso y sobre todo tan extenso. Las ideas, en un primer momento, se agolpan de modo turbulento en la

mente y necesitan ser ordenadas para poder ser expresadas. Por este motivo el tiempo desempeña un papel muy importante. No es posible regresar de un viaje con un cúmulo de experiencias casi inenarrables y ponerse a crear directamente. Hay que esperar y no desesperar. Pilar Millán ha sabido -porque lo ha aprendido en África- a tener mucha paciencia. Allí, como ella misma explica, el tiempo es muy distinto. Nunca hay prisa. Todo transcurre con calma, casi con lentitud. Esa experiencia temporal distinta es quizás la más difícil de aprehender. En esos tiempos largos de cada día las tareas domésticas se suceden y las mujeres de los poblados desempeñan sus múltiples tareas con una pasmosa tranquilidad.

1

Véase la entrevista, África… aunque no exista, que Paco Lara-Barranco realiza a Pilar Millán en este mismo catálogo, p. 22

14

África (fem. sing.)


No obstante, Pilar Millán no ha deseado plasmar esa realidad. Por ello puede afirmarse que su obra no es “realista” en el sentido estricto del término, sino que es abstracta, pese a que en muchos momentos el espectador sea capaz de distinguir de manera clara las figuras de las mujeres pintadas o bien las configuraciones de las vasijas. Es abstracta en el sentido de que abstrae lo esencial de las formas, eliminando todo aquello que pueda resultar anecdótico. Sus mujeres son seres

B<

dotados de un sentido claramente simbólico. No en vano la artista ha desarrollado la temática de África (femenino singular) en cuatro grandes series: las mujeres de las aguas, las mujeres de la tierra, las mujeres del fuego y las mujeres de ceniza. Desde un punto de vista pictórico Pilar Millán ha empleado distintos tipos de técnicas, siempre sobre un soporte de papel de trama muy gruesa, muy textural. Llama la atención la sobriedad cromática, en tanto que en cada serie se distinguen a lo sumo dos o tres colores. Uno de tales colores siempre es el negro, proveniente de la utilización del carbón como pigmento. El rojo que proviene de la sanguina sirve para evocar el fuego; los sepias y castaños de distinta intensidad hacen clara referencia a las tierras; y las tonalidades azules aluden a las aguas. La gama no es extensa, pero sí muy intensa. Los contrastes son acusados y la capacidad de los mismos para atrapar la mirada del espectador desencadena un hechizo similar al que África ejerció sobre la artista. Las maneras de pintar son muy diversas. Se advierten pinceladas muy gestuales, manchas y salpicados como elementos prioritarios, pero también es evidente que Pilar Millán -para obtener sus texturas- recurre a procedimientos de frottage, disponiendo a veces sus papeles sobre piedras o arena y de ese modo logra que el aspecto de la pintura guarde algo del relieve de los terrenos. En ocasiones, la artista recurre a dejar que el agua -sea la de un río o bien la del grifo de su taller- se deslice por la superficie del papel del soporte, de manera que diluya a su paso los pigmentos, dando lugar a bellas insinuaciones de formas y colores.

Pilar Millán y su obra. Lourdes Cirlot

15


de la mutilación; y creación de la nueva mujer africana que reivindica su libertad e integridad- es absolutamente necesario para posibilitar esa transformación. Además, el fuego, tal como advirtiera Marius Schneider, puede formar parte del eje fuego-tierra y poseer un significado simbólico asociado al calor solar, a la energía física y, por supuesto, al erotismo.7 De todos modos, también es cierto que el fuego destruye y conduce a la destrucción final, quedando tan sólo cenizas, de ahí la necesidad de la artista de crear la última serie dedicada a las mujeres de cenizas. Éstas simbolizan la muerte y la disolución de los cuerpos y, por extensión, el propio instinto de muerte.8 Si la historia de África (femenino singular) concluyera con la mencionada serie, es decir, si no hubiera Termitero, quizás en su conjunto la obra de Pilar Millán pudiera entenderse como una opción marcada por la desconfianza en relación al gran problema que supone las cuestiones relacionadas con la mutilación de tantas y tantas mujeres en el mundo. Sin embargo, el hecho de que la artista, en su instalación final, tenga previsto configurar una gran vasija con los fragmentos del termitero destruido implica una esperanzadora visión, en la que las cenizas remitirían a la posibilidad de regeneración, de modo análogo a lo que ocurre en la mítica historia del Ave Fénix.

Epílogo ¿Es la casualidad la que ha llevado la obra África (femenino singular) al Convento de Santa Inés en Sevilla? Con toda probabilidad no es casualidad. Santa Inés fue una mártir cristiana que murió a principios del siglo iv. Por su fe cristiana fue denunciada al gobernador romano y éste la condenó a vivir en un prostíbulo. La tradición explica que a pesar de ello Inés no perdió nunca su virginidad.

<<<<< pies de fotos de las páginas 14-18 A. p14. Cuadernos de notas y de apuntes de viajes de Pilar Millán B. p15. Canaris des eaux I y II en proceso. Premiá de Dalt, 2009 C. p16. Femmes des eaux II, 2008 D. p17. Femmes des sables II, 2008 E. p17. Canaris des sables I y V en proceso. Premiá de Dalt, 2009 F. p18. Femmes du feu I (detalle), 2008

7 8

Ib. Id.- p. 216 Ib. Id.- p. 130

20

África (fem. sing.)


Apuntes de ร frica en el estudio de Pilar Millรกn. Premiรก de Dalt (Barcelona), mayo 2009 Pilar Millรกn y su obra. Lourdes Cirlot

21


África,… aunque no exista Paco Lara-Barranco1 Cuando emprendas tu viaje a Itaca Pide que el camino sea largo, Lleno de aventuras, lleno de experiencias. Pide que el camino sea largo. Que sean muchas las mañanas de verano. En que llegues –¡con placer y alegría! a puertos antes nunca vistos. Constantino Cavafis (Itaca, fragmento)

Paco Lara-Barranco: ¿Por qué África? Pilar Millán Derqui: Fui viajera antes que pintora. Creo que soy artista porque fui viajera... Recorría los cinco continentes sin más objetivo que sentirlos. Miraba a mi alrededor y me gustaba reconocerme en la gente, en sus paisajes, en sus cielos. Perderse, diluirse en cada pueblo de la tierra, sentir que formas parte de ella. Me sentía bien. Hasta que llegué al África Subsahariana. Fue en Kenia en 1992. A la experiencia humana se sumó la plástica (que siemTrabajando en el río Níger, enero 2008

pre estuvo, pero eclipsada). Creo que fue la belleza absoluta del paisaje, la luz límpida, increíble de las Tierras Altas lo que me hizo en ese momento volver al año siguiente con material de pintura bajo el brazo, y un pequeño seminario de acuarela a mis espaldas (aún no había empezado Bellas Artes), además de una extraña y profunda sensación como de “estar en casa”. África me había hechizado. Y para siempre.

PL-B: Sentir la experiencia de la luz, presenciar de primera mano el paisaje en un estado puro, de nuevos olores, de los animales en libertad, de las gentes (en particular, de cada una de las mujeres con las que te has relacionado), ha de ser fascinante y, al mismo tiempo, conmovedor. Seguramente, expresar algunas de las sensaciones que han podido influirte, quizás de un modo absolutamente distinto, y para siempre, por tu relación con los lugares vividos y las personas tratadas, pueda servir, al lector interesado (aunque no hay nada como “haber estado allí”) para conocer por qué no has podido dejar de entusiasmarte a lo largo de la realización de este proyecto. ¿Crees que has empezado a “ser otra”, tal vez porque tu continua relación con África te ha impresionado de un modo distinto? PMD: Los viajes marcan, todos. Algunos más, algunos menos. Pero hay una tercera categoría: los que te hacen volver de una manera ineludible, casi obsesiva. Ese lugar forma parte de ti y te llama constantemente, como un mantra o una canción. Y claro que nos cambia, yo diría que nos “ayuda” a cambiar: observar la diferencia con lo que estamos habituados nos hace, por un lado, aprender a aceptarla y por otro, indagar en los “porqués”. Esta búsqueda es de una riqueza infinita, inagotable, lo que lleva Huellas en el barro, Tumbuctú, enero 2008

a montones de preguntas a quedarse sin posibles respuestas. Y justo en este vacío, es donde puedes descubrirte, reencontrarte.

1

Pintor y profesor Titular de la Universidad de Sevilla. Adscrito al Departamento de Pintura, Facultad de Bellas Artes. Correspondencia: paco_lara@us.es.

22

África (fem. sing.)


Pigmento y papel, falla de Bandariaga, enero 2008 Ă frica, aunque no exista. Paco Lara-Barranco

23


Obra sobre papel

34

Ă frica (fem. sing.)


Agua 36 Mujeres de las aguas 47 Vasijas de las aguas

Arena 54 Mujeres de las arenas 69 Vasijas de las arenas

Fuego 76 Mujeres de fuego 91 Vasijas de fuego 97 Mujeres de ceniza

Obra sobre papel. Agua

35


Vídeoinstalación (fotograma) Les Éléments 2009 Vídeo 1 - Agua Río Níger, enero 2009

L’eau comme humidité, condition nécessaire pour que

Water as humidity, a necessary condition for the

la Terre soit féconde ; où se matérialisent les rayons

Earth to be fertile, where the rays of the sun are

du soleil (feu), voie ascendante pour que l’humidité

materialized (fire), an ascending path for the

parvienne au ciel. Là habite le dieu d’eau Amma qui

humidity to reach the sky. That is where the god of

descendra sur la Terre pour la féconder. Les astres

the water Amma lives and it is he who will descend

furent modelés avec de la boue. La Terre fut modelée

to make the Earth fertile. The stars were made out of

aussi avec de la boue et de l’eau donnée par le dieu

clay. The Earth was also modelled out of clay and was

Amma reçut la vie. C’est sa force vitale. Dans le sang,

given life by the water granted by the god Amma.

dans les pierres, dans les fleuves, sur les chemins

That is its vital force. This force is in the blood, in the

existe cette force puisque l’humidité est partout.

stones, in the rivers, and on the pathways because

Elle est condition de la femme également pour que

humidity is everywhere.

celle-ci puisse engendrer. La femme symbolise par sa matrice, la matrice transformée en objet dans la jarre. Ainsi Amma créa l’univers avec la technique du potier : la jarre comme

It is also the woman’s condition to procreate. Woman symbolized by her womb, the womb converted into an object, the vessel. Thus Amma created the universe like a potter: so the vessel, as a

matrice devient alors le symbole de l’univers.

womb becomes the symbol of the universe.

[Interprétation de Pilar Millan du deuxième chapitre]

[Pilar Millan’s free interpretation of the 2nd chapter]

36

África (fem. sing.)


Marcel Griaule, Dios de agua.

El agua como humedad, condición necesaria para que la Tierra sea fecundada; donde se materializan los rayos del sol (fuego), camino ascendente para que la humedad llegue al cielo. Allí habita el dios de agua Amma quien bajará a fecundar la Tierra. Los astros fueron amasados con barro. La Tierra fue modelada también con barro y del agua dada por el dios Amma recibió la vida. Es su fuerza vital. En la sangre, en las piedras, en los ríos, en los caminos existe esta fuerza ya que la humedad está en todas partes. También es condición en la mujer para poder engendrar. La mujer simbolizada por su matriz, la matriz convertida en objeto en la vasija. Así Amma creó el universo con la técnica del alfarero: la vasija como matriz se convierte entonces en símbolo del universo.

[Interpretación de Pilar Millán del segundo capítulo].


Femmes des eaux I 2008 Tinta s/papel hecho a mano 145 x 105 cm.

38

Ă frica (fem. sing.)


Obra sobre papel. Agua

39


Femmes des eaux 2008

Estudio previo I Tinta s/papel hecho a mano 43 x 32 cm.

42

Ă frica (fem. sing.)


Femmes des eaux 2008

Estudio previo II Tinta s/papel hecho a mano 43 x 32 cm.

Obra sobre papel. Agua

43


46

Ă frica (fem. sing.)


Vasijas de las aguas Canaris des eaux

Obra sobre papel. Agua

47


Canaris des eaux I - XVI 2009

52

Ă frica (fem. sing.)

T


Tinta s/papel hecho a mano. Composici贸n de 16 piezas de 70 x 70 cm. 280 x 280 cm.

Obra sobre papel. Agua

53


Vídeoinstalación (fotograma) Les Éléments 2009 Vídeo 2 - Arena Curva del río Níger, enero 2009

Hier au soir, j’ai peint sur les dunes. Seule. Fussein se reposait à une distance prudente. Au loin, des groupes d’hommes parlaient au milieu des rires, couchés sur le sable. Un enfant-homme étudiait à voix haute. Sa voix ressemblait à une prière. Devant moi, un chemin rouge traversait comme une brèche le désert de sable ocre. Y passaient des femmes et des enfants avec des canaris sur les têtes. Quelquefois des chameaux. De temps en temps, une voiture levait un nuage blanc de poussière qui gommait l’horizon et découpait les contours. J’aime leurs silhouettes sur le paysage diffus. La femme reste et la terre se perd. Ici, lorsque souffle d’Harmattan, la terre se fond presque avec l’atmosphère. La poussière se lève et colonise l’air. La terre vole. L’air est de la terre. La femme est couverte de sable. La femme est terre. Autour de moi, comme en sourdine, j’entendais les voix profondes des hommes qui parlaient sur la dune. Pilar Millán, Tombouctou, janvier 2008

Yesterday I painted on the dunes at sunset. I was alone. Fussein was dozing at a prudent distance. Some way off, groups of men were lying on the sand talking and laughing. A boy-man was studying out loud. His voice sounded like a prayer. In front of me, a red track crossed the ochre coloured sand of the desert like a gash. Along it walked women and children with vessels on their heads. Sometimes, there were camels. From time to time, a car lifted a white cloud of dust that blotted out the distances and outlined the contours. I like their silhouettes on the diffused landscape. Woman remains and the earth disappears. Here, when the Harmattan blows the earth almost becomes one with the atmosphere. The dust rises and colonizes the air. The earth flies. The air is earth. Woman is covered in sand. Woman is earth.Around me, I could hear the deep, muffled, voices of the men talking on the dune. Pilar Millán, Timbuktu, January 2008

54

África (fem. sing.)


Ayer pinté sobre las dunas al atardecer. Sola. Fussein dormitaba a una distancia prudente. A lo lejos, grupos de hombres charlaban entre risas tumbados en la arena. Un niño-hombre estudiaba en voz alta. Su voz parecía un rezo. Enfrente de mí, un camino rojo cruzaba como una brecha el desierto de arena ocre. Por ella pasaban mujeres y niños con vasijas en las cabezas. A veces camellos. De vez en cuando, un coche levantaba una nube blanca de polvo que borraba las lejanías y perfilaba los contornos.Me gustan sus siluetas sobre el paisaje difuso. La mujer permanece y la tierra se pierde. Aquí, cuando sopla el Harmatán la tierra casi se funde con la atmósfera. El polvo se levanta y coloniza el aire. La tierra vuela. El aire es tierra. La mujer se cubre de arena. La mujer es tierra. A mi alrededor, como con sordina, oía las voces profundas de lo hombres que charlaban en la duna. Pilar Millán, Tumbuctú, enero 2008


Femmes des sables 2008 Obra preparatoria Tinta s/papel 46 x 36 cm.

66

Ă frica (fem. sing.)


Femmes des sables VI 2008

Detalle Tinta s/papel 145 x 105 cm.


68

Ă frica (fem. sing.)


Vasijas de las arenas Canaris des sables

Obra sobre papel. Arena

69


Canari des sables V 2009 · Tinta s/papel hecho a mano, 50 x 150 cm.

<< páginas 70-73

Canari des sables I 2009 · Tinta y carbón s/papel hecho a mano, 50 x 150 cm. Canari des sables II 2009 · Tinta s/papel hecho a mano, 50 x 150 cm. Canari des sables III 2009 · Tinta y carbón s/papel hecho a mano, 50 x 150 cm. Canari des sables IV 2009 · Tinta y carbón s/papel hecho a mano, 50 x 150 cm.

74

África (fem. sing.)


Obra sobre papel. Arena

75


Vídeoinstalación (fotograma) Les Éléments 2009 Vídeo 3 - Fuego Curva del río Níger, enero 2009

Dans la forge était née la poterie. La femme du

Pottery was born in the forge. The blacksmith’s wife

forgeron faisait sécher au soleil un pot qu’elle avait

set out to dry in the sun a bowl she had moulded to

modelé comme l’une des sphères du soufflet. Mais

resemble the shape of the spheres of the bellows.

elle trouva que la pâte ne durcissait pas assez vite

But she thought that it wasn’t hardening quickly

et elle posa l’objet près du feu. Ayant constaté alors

enough so she put the objet close to the fire. Thus,

que la terre cuisait et qu’elle devenait dure, elle prit

she observed that the clay was fired and hardened

l’habitude de mettre au feu les pots qu’elle modelait.

and, from then on, she put all the bowls she moulded onto the fire.

Griaule Marcel, Dios de agua. Barcelona (Editorial Alta Fulla), 2000, p. 86

76

África (fem. sing.)

Griaule Marcel, Dios de agua. Barcelona (Editorial Alta Fulla), 2000, p. 86


La alfarería nació en la fragua. La mujer del herrero puso a secar al sol un cuenco que había modelado a semejanza de las esferas del fuelle. Pero pensó que la masa no se endurecía con suficiente rapidez y puso el objeto cerca del fuego. Entonces observó que la tierra se cocía y se volvía dura; desde ese momento puso en el fuego los cuencos que modelaba.

Griaule Marcel, Dios de agua. Barcelona (Editorial Alta Fulla), 2000, p. 86


Femmes du feu I 2008 Tinta, sanguina y carbón s/papel hecho a mano 145 x 105 cm.

78

África (fem. sing.)


Obra sobre papel. Fuego

79


i iii

vii ix

xiii xv

xix xxi


iv vi

x xii

xvi xviii

xxii xxiv


90

Ă frica (fem. sing.)


Vasijas de fuego Canaris du feu

Obra sobre papel. Fuego

91


96

Ă frica (fem. sing.)


Mujeres de ceniza Femmes des cendres

Obra sobre papel. Fuego

97


100

Ă frica (fem. sing.)


páginas 103-104 >

Femme des cendres III 2009

Tinta s/papel hecho a mano Composición de tres dípticos de 290 x 105 cm. 290 x 315 cm.

Femme des cendres I-II 2009

Tinta s/papel hecho a mano Composición de tres dípticos de 290 x 105 cm. 290 x 315 cm. Obra sobre papel. Fuego

101


102

Ă frica (fem. sing.)


Obra sobre papel. Fuego

103


La Mujer Africana:

Un comentario Marie Eva Chadwick Arqueóloga y cofundadora de la Asociación Wodaabe-Niger.

El apego que algunas personas sienten por África puede ser la consecuencia de la atracción hacia una existencia en su forma más natural, donde las sensaciones son más intensas y están arraigadas a nuestra vida ancestral. Se vive según los códigos originales y la naturaleza en su sentido más amplio sigue guiando las vidas de gran parte de los seres humanos. ¿Es acaso nuestra memoria genética la que nos hace regresar a África de forma recurrente? El recuerdo del lugar donde nuestros antepasados homo evolucionaron y partieron para poblar el planeta sigue formando parte de modo inconsciente de nuestra herencia evolutiva. Nuestra cuna es amada o produce rechazo, pero es imposible que deje indiferente. Pilar Millán ha sido una de esas personas agraciadas e inspiradas por el efecto que produce el mundo africano, y en esta exposición nos lo muestra centrándose y guiando nuestra mirada y pensamiento hacia un aspecto fundamental de dicho contexto: la mujer africana. Para captar esa esencia y transmitirnos la sensación de irrealidad que esas mujeres provocan ha trabajado utilizando y evocando tres elementos primigenios: agua, tierra y fuego, siguiendo los pasos de nuestros antepasados quienes imaginando poéticamente cómo fue la Creación establecieron dichos elementos como los materiales de los cuales el mundo y nosotros estamos formados. Ha convertido lo femenino en composición primigenia. La mujer en África ha sido y es la base no reconocida y silenciosa en que se apoya la comunidad. Mientras el hombre parte a cazar o a involucrarse en luchas innecesarias, la mujer es quien saca adelante la familia, la mantiene cohesionada y cuida de los hijos y los ancianos. Desde el alba se escuchan los golpes del sonido del pilón moliendo el grano. El trabajo en el campo, en las salinas, o los kilómetros recorridos para buscar agua al pozo son solamente una pequeña muestra del duro trabajo diario. Los múltiples partos y enfermedades no son excusa que les permita estar ociosas. Llevando sus hijos pequeños a cuestas viven una existencia de trabajadoras, cocineras y reproductoras, hasta el momento en que son marginadas cuando ya no sirven para el cometido que se les ha asignado. En este caso es una artista mujer quien poseyendo una sensibilidad especial capta la esencia de una realidad de las de su mismo género. Expresa en conjuntos de figuras la premisa africana según la cual la pertenencia al grupo pasa por encima de la individualidad; la soledad no es deseada, causa indefensión y hace más difícil el sobrevivir. Vemos de forma implícita estas figuras representadas a través de tres elementos, al igual que en África estos elementos forman parte de tu existencia y se mezclan en tu vida cotidiana sin que puedas, o debas, evitarlo. Siluetas desdibuja-

104

África (fem. sing.)


das debido a la reverberación del sol o a las sombras de la noche que se ven continuamente acercándose o alejándose, llevando el presente sobre sus cabezas y el futuro atado a sus espaldas. Figuras mezcladas con el viento y la arena sin lugar donde refugiarse, agachadas sobre el fuego que da calor, lumbre y sirve para cocinar, o caminando con vasijas sobre la cabeza en busca del agua necesaria para vivir. El mensaje de esta exposición debería servir para dar un toque de esperanza en el futuro. Esta esperanza debe ser encauzada hacia el momento en que a la mujer africana se le conceda su dignidad. La educación, el reconocimiento de su propia valía, y las virtudes alcanzadas como consecuencia de milenios de lucha pueden ser la respuesta para poner un poco de orden y estabilidad dentro del caos en que muchas partes del continente está sumergido. La importancia del papel de la mujer será transmitida a través de la educación y la formación de los hijos, lo cual debería tener como consecuencia, entre otras muchas cosas, el respeto por el cuerpo femenino y el abandono de rituales vejatorios basados en supersticiones y mitologías ancestrales. El mejor ejemplo para expresar la realidad actual son las palabras de una nómada peul de Níger: « […] La mujer no vale nada. Siempre está atrás. Nunca puede tomar decisiones importantes que afectan la vida del campamento. La mujer sólo sigue… Es verdad. La mujer no conoce nada. No vale lo que el hombre. Pero durante el año de la gran sequía son las mujeres quienes han salvado a los hombres.» Porque la mujer posee los recursos para salvar a la familia y África, al ser femenina y singular, también logrará hallar su dignidad.

La mujer africana: un comentario. Marie Eva Chadwick

105


La Tierra está tumbada... y este cuerpo es femenino. Su sexo es un hormiguero, su clítoris un termitero. Amma, que está solo y quiere unirse a esta criatura, se acerca a ella. Se produce entonces el primer desorden del universo. En el momento que dios se acerca el termitero se alza, le impide el paso y muestra su masculinidad. Ella es del mismo sexo que él. La unión no tendrá lugar. No obstante Dios es todopoderoso. Abate el termitero rebelde y se une a la Tierra sometida a la escisión. El agua, semen divino penetró entonces en la Tierra y los seres fueron modelados.1

1

GRIAULE, Marcel: Dios de agua, Op. Cit., p. 22

106

África (fem. sing.)


Instalación

108 • Proyecto Termitero (work in progress): el proceso Primera parte: fases previas i - ii - iii - iv - v - vi Segunda parte: fases previas i - ii - iii - iv - v

110 • Pieza final: La vasija Ficha técnica Reproducción virtual

112 • Obra fotográfica Serie Mutilación n.1 - n.2 - n.3 - n.4 - n.5 - n.6 - n.7 - n.8 Serie Mutilación n.10 - n.12 - n.13 - n.14 - n.15 - n.16 - n.17 - n.18

Instalación

107


01

I

Proyecto Termitero (work in progress) 37 fotogramas del vídeo del proceso. Documentación. Enero-marzo 2009 9 fotografías digitales del proceso. Documentación. Abril-junio 2009

02

03

04

Primera parte: el termitero Fotogramas

Fase

Proceso

01

Fase previa

apuntes del natural, enero 2008

05 - 10

Fase i

armazón de estructura vegetal, febrero 2009

11 - 20

Fase ii

construcción en barro, marzo 2009

21 - 22

Fase iii

aplicación barbotina barro rojo, marzo 2009

23 - 26

Fase iv

secado inicial, marzo 2009

27 - 31

Fase v

cortado a trozos, marzo 2009

32

Fase vi

secado final, abril 2009

02 - 04

05

bocetos, enero 2009 06

07

Segunda parte: la vasija Fotogramas

Fase

Proceso

33 - 36

Fase previa

apuntes del natural, enero 2008 bocetos, marzo 2009

37

Fase i

cocido en horno, abril-julio 2009

38 - 39

Fase ii

diseño estructura metálica, abril 2009

40

Fase iii

fabricación estructura, mayo 2009

41

Fase iv

prueba de fijación con resina , junio 2009

42 - 45

Fase v

recreación virtual, junio 2009

108

África (fem. sing.)

08

09

I


10

19

11

28

37

20

29

38

12

21

30

39

13

22

31

40

41

14

23

32

15

24

33

42

16

25

34

43

17

26

35

44

18

27

36

45

Instalaci贸n

109


Le Canari (la Vasija) 2009

Proyecto y producción Pilar Millán Estructura metálica autoportante Dimensiones: 2.10 m. de altura x 2.50 m. de diámetro 504 piezas de chapa galvanizada troquelada y plegada de 1mm., medidas variables Diseño y recreación virtual: Germán Martínez Recubrimiento cerámico 700 Kg. de piezas de barro refractario esmaltado 12400 C, medidas variables fijada con resina epóxica dos componentes Dirección técnica y cocción: Madola. Cerámica

110

África (fem. sing.)


Instalaci贸n

111


118

Ă frica (fem. sing.)


agradecimientos

Mezclados y sin orden, tal y como nos han lanzado al mundo, gracias por vuestra colaboración, tan imprescindible.

Agnès Agboton , Aina Pongiluppi, Aleja Yara, Anna Soler-Pont, Anna Rossell, Asociación AMAM, Asociación Kuwonku, Beatriz Guimaraens, Bibiana Aído, Carme Vives, Claudia Giannetti, Cristina Saucedo, Curro Rodríguez, David Moliner, David Martín, Eva Chadwick, Eva Gleghorn, Fatou Samateh, Fernando Prats, Foussein Diarra, Germán Martínez, Gonzalo Posada, Herme Bellido, Isatou Obama, Iván Teruel, Jordi Riera Juliá, Jose Manuel Sánchez-Valladares, Juan Antonio Pérez González, Juan José Téllez , Julián Martínez, Kim Manresa, Lourdes Cirlot, Madola, Mahamadou Doumbia, Malali Bachiller, Mam Jarra Kanieh, Mama Samateh, Mamadou O Dolo, Manolo Ávila, Manuel Crespo Serrat, Isabel López Delgado, Maria José Moreno, Marina Gómez Casas, Mercè Canals, Montse Duran Vall-llosera, Nancy Rosmanich, Oriol Casanovas, Pablo Suárez, Paco Benítez, Paco Lara-Barranco, Patricio Chadwick, Paula Moliner, Paz Marrodán, Pep Bernadas, Pepe Guillén, Pere Durán Vall-llosera, Pilar Vendrell, Ramón Oriol, Razakou Agoro, Ricard Ripoll, Rosa María Oliu, Rosa María Peris, Rosa Torres, Sally Saidy, Sonia Asencio, Susana Hernández y Rojo. Y de manera especial, por compartir conmigo vida y apellidos, de grande a pequeño: Luis Millán, Pilar Derqui, Giampietro Albertocchi y Pilu y Víctor Guimerá Millán.

Agradecimientos

119


Français English

121

Pilar Millán et son œuvre Afrique (féminin singulier) Lourdes Cirlot. Professeure d’Histoire de l’Art. Vice-Présidente pour l’Art, la Culture et le Patrimoine de l’Université de Barcelone Pilar Millán and her work Africa (feminine singular) Lourdes Cirlot. Professor of History of Art. Vice-chancellor for Art, Culture and Patrimony, University of Barcelona

125

L’Afrique... même si elle n’existe pas Paco Lara-Barranco. Peintre et maître de conférences à l’Université de Séville. Membre du Département de Peinture, Faculté des Beaux-Arts Africa... although it doesn’t exist Paco Lara-Barranco. Artist and Senior lecturer at the University of Seville. Assigned to the Department of Painting, Faculty of Fine Arts.

131

La femme africaine : un commentaire Marie Eva Chadwick. Archéologue et cofondatrice de l’Association Wodaabe-Niger The African woman: a commentary Marie Eva Chadwick. Archaeologist and cofounder of the Wodaabe -Niger Association

120

África (fem. sing.)


Pilar Millán et son œuvre Afrique (féminin singulier)

Pilar Millán and her work Africa (feminine singular)

Lourdes Cirlot.

Lourdes Cirlot.

“Tout a commencé au bord du Niger ”1 en écoutant et en sentant l’eau du fleuve. Ensuite, Pilar Millán voyait comment cette eau, en glissant sur ses papiers peints, déplaçait les pigments et provoquait la dissolution des formes en même temps qu’elle contribuait à générer des contenus. Il est déjà loin le temps où l’artiste, en 1992, visitait le Kenya pour la première fois, mais depuis lors, à chaque retour en Afrique, elle a accumulé dans sa mémoire des paysages, des êtres, des objets, des odeurs, des expériences lumineuses, des espaces incroyables et des sensations qui ont permis le travail polyvalent qu’elle présente aujourd’hui sous le titre Afrique (féminin singulier). Le charme que l’Afrique exerce sur Pilar Millán est d’une telle ampleur qu’il provoqua le besoin absolu de mettre en images les sentiments des derniers temps. Il est devenu pour elle indiscutable d’ordonner ses pensées et ses images et de là a surgi la volonté de mener à bien quelque chose qui était en rapport avec une idée symbolique de l’Afrique, en remarquant essentiellement son caractère féminin et sa singularité. Pourvue de divers carnets de notes et de cahiers aux multiples formats, Pilar Millán a accumulé lors de ses derniers séjours en Afrique sub-saharienne des notes, des ébauches, des dessins coloriés, des schémas et des commentaires. De plus, il existe également un important répertoire photographique qui a la particularité de la ramener à des moments précis et déterminés qui lui permettent d’évoquer des espaces, des atmosphères, des êtres et des objets dans tout leur éclat. Cet ensemble constitue une grande base documentaire grâce à laquelle l’artiste a pu développer ses idées. Il est certain qu’il n’est pas du tout aisé d’ordonner un matériel aussi divers et, surtout, aussi vaste. Les idées, dans un premier moment, s’empilent d’une façon turbulente dans la tête et elles ont besoin d’être ordonnées pour pouvoir être exprimées. C’est pourquoi le temps joue un rôle essentiel. On ne peut pas revenir d’un voyage avec un tas d’expériences presque inénarrables et se mettre, immédiatement, à créer. Il faut attendre sans désespérer. Pilar Millán a eu – parce qu’elle l’a appris en Afrique – une très grande patience. Là-bas, comme elle l’explique, le temps est vraiment différent. On n’est jamais pressé. Tout se passe calmement, presque lentement. Cette expérience temporelle différente est sans doute ce qu’il y a de plus difficile à appréhender. Dans ce temps long de chaque jour les tâches ménagères se succèdent et les femmes des villages remplissent leurs multiples tâches avec une prodigieuse tranquillité. Pourtant, Pilar Millán n’a pas voulu exprimer cette réalité. C’est pourquoi il est possible d’affirmer que son œuvre n’est pas “réaliste ” dans le sens strict du mot, mais qu’elle est abstraite, même si très souvent le spectateur est capable de distinguer très clairement les figures des femmes peintes ou encore les contours des vases. Elle est abstraite dans le sens qu’elle abstrait l’essentiel des formes, en éliminant tout ce qui peut être anecdotique. Ces femmes sont des êtres ayant un sens clairement symbolique. Ce n’est pas par hasard que l’artiste a développé le thème Afrique (féminin singulier) autour de quatre grandes séries : les femmes des eaux, les femmes de la terre, les femmes du feu et les femmes de cendre. D’un point de vue pictural, Pilar Millán a utilisé différents types de techniques, toujours sur un support papier à la trame très épaisse, d’une forte texture. Ce qui frappe, c’est la sobriété chromatique, puisque dans chacune des séries on ne distingue, au plus, que deux ou trois couleurs. L’une de ces couleurs est toujours le noir, qui provient de l’utilisation du fusain comme pigment. Le rouge qui provient de la sanguine sert à évoquer le feu ; les sépias et marrons aux multiples intensités sont une évidente référence à la terre ; et les tons bleuâtres renvoient aux eaux. La gamme n’est pas vaste mais elle est d’une grande intensité. Les contrastes sont accusés et leur capacité à attraper le regard du spectateur provoque un charme semblable à celui que l’Afrique avait exercé sur l’artiste. Les façons de peindre sont très diverses. On peut y voir des coups de pinceaux extrêmement gestuels, des taches et des éclaboussures comme éléments prioritaires, mais il est également évident que Pilar Millán – afin d’obtenir ses textures – a recours a des procédés de frottage, disposant parfois ses papiers sur des pierres ou du sable, obtenant ainsi que l’aspect de la peinture conserve quelque chose du relief des terrains. De temps en temps, l’artiste laisse que l’eau – celle du fleuve ou celle qui sort du robinet de son atelier – glisse sur la superficie du papier du support, de façon à ce qu’elle dilue lors de son passage les pigments, créant de belles insinuations de formes et de couleurs. Femmes des eaux Les trois grandes œuvres avec lesquelles elle initie la série consacrée aux Femmes des eaux sont réalisées à l’encre et au fusain sur papier fait à la main. Là, le rôle principal est tenu complètement par les tons bleutés. De plus, l’artiste donne à l’ensemble un clair caractère “aqueux ”, puisque surgissent certains sillons et certaines dissolutions formelles qui sont caractéristiques de l’eau. La série commence avec l’œuvre Femmes des eaux I, où nous pouvons voir, sur la droite, l’image puissante d’une femme, prise de profil, qui tient dans ses mains un récipient (canari). Cette femme présente une tête

“It all started on the banks of the Niger”1 listening to and feeling the water of the river. Later, Pilar Millán saw how that water, as it glided over her painted papers dragged the pigments with it and blurred the forms, at the same time as it contributed to the generation of content. It is a long time now since Pilar first visited Kenya in 1992, but since then, every time she has returned to Africa she has accumulated in her memory, landscapes, beings, objects, smells, experiences of light, incredible spaces and sensations, which have made this polyvalent work, which she now presents under the title Africa (feminine singular), possible. The spell that Africa has cast over Pilar Millán is such that it triggered the absolute necessity to express those recent sentiments as images. It became imperative for her to put her ideas and images in order and, from there, came the desire to do something in keeping with the symbolic idea of Africa, with special emphasis on its feminine character and its singularity. During her last visits to Sub-Saharan Africa, armed with numerous notebooks and sketchbooks of different formats, Pilar Millán took down numerous notes, rough sketches, coloured drawings, drafts and observations. There is, of course, an important collection of photographs which are especially important for taking her back to precise and determined moments, allowing her to evoke spaces, atmospheres, beings and objects with absolute clarity. All of this forms a large documental foundation, thanks to which the artist has been able to develop her ideas. It is, of course, not an easy task to organize such diverse and, above all, such extensive material. At first, ideas seem like a turbulent crowd in the head and must be organized in order to be expressed. That is why time plays such an important part. It is not possible to come back from a journey with a vast amount of experiences almost impossible to describe and start to create at once. You have to wait and not despair. Pilar Millán has known–because she learnt it in Africa- how to be very patient. There, as she herself, explains, time is very different. There is never any hurry. Everything goes on calmly, almost slowly. This different temporal experience is perhaps the most difficult to grasp. The domestic tasks follow on one after the other over those long periods every day and the village women carry out their multiple chores with amazing calm. However, that is not the reality that Pilar Millán has wanted to express. That is why it can be said that her work is not “realist” in the strict sense of the word, but abstract, despite the fact that there are many moments when the spectator can clearly make out the painted figures of women or the outlines of the vessels. It is abstract in the sense that it abstracts the essential part of the forms, eliminating all which may seem anecdotic. Her women are beings endowed with a clearly symbolic meaning. It is not in vain that the artist has developed the theme of Africa (feminine singular) in four great series: women of the waters, women of the sands, women of the fire and women of the ashes. From a pictorial point of view Pilar Millán has used different types of technique, always with a very high grammage, highly textured paper as the support. The chromatic sobriety draws the attention, since; at most, two or three colours can be distinguished in each series. One of these colours is always black, because of the use of charcoal as a pigment. The red, obtained from sanguine, is used to evoke fire, the different intensities of sepia and chestnuts are a clear reference to the earth; and the tones of blue suggest the waters. The range is not extensive, but it is very intense. Contrasts are marked and their capacity for attracting the spectator’s eye casts a spell similar to the one Africa holds over the artist. She uses many different ways of painting. The primary elements observed are very gestural brushstrokes, splodges and splashes, but it is also evident that – Pilar Millán – in order to obtain her textures – falls back onto procedures such as frottage, sometimes laying her papers over stones or sand so that the aspect of the painting retains some of the relief of the terrain. On occasions the lets the water – be it from a river or from the tap in her study – run over the supporting paper, so that it dissolves the pigments in its wake, giving rise to beautiful insinuations of shapes and colours. Femmes des eaux The three large works with which she starts the series dedicated to Femmes des eaux are carried out in ink and charcoal on handmade paper. In them the tones of blue are the absolute protagonists. The artist also confers a clearly “water” character on the collection, as there certain formal furrows and blurs which are typical of water. The series commences with Femmes des eaux I, where we can observe, to the right, the powerful image of a woman, captured in profile, holding a vessel in her hands. The woman’s head is represented by a splodge with an intensely black centre and is surrounded by some kind of halo which gets lighter until it is almost imperceptible at the outmost edges. So, the head is reminiscent of an explosion, although it could also be an image of the sun.

Français - English

121


La femme africaine : un commentaire Marie Eva Chadwick L’affection que certaines personnes ressentent pour l’Afrique pourrait être la conséquence de l’attraction vers une existence dans son expression la plus naturelle, où les sensations sont plus intenses et s’enracinent à notre vie ancestrale. On vit selon les codes originaires et la nature, dans son sens le plus vaste, continue à guider les vies d’une grande partie des êtres humains. Est-ce donc notre mémoire génétique qui nous pousse à retourner en Afrique d’une façon itérative? Le souvenir du lieu où nos ancêtres homo évoluèrent et partirent pour peupler la planète continue à faire partie d’une façon inconsciente de notre héritage évolutif. Notre berceau est chéri ou haï mais ne laisse personne indifférent. Pilar Millán a été l’une de ces personnes favorisée et inspirée par l’effet que produit le monde africain et dans cette exposition elle nous le montre en se centrant et en guidant notre regard et notre pensée vers un aspect fondamental dudit contexte : la femme africaine. Afin de capter cette essence et nous transmettre la sensation d’irréalité que ces femmes suscitent, elle a travaillé en utilisant et en évoquant les quatre éléments primitifs : l’air, l’eau, la terre et le feu, en suivant les pas de nos ancêtres qui, en imaginant poétiquement comment fut la Création, établirent ces éléments comme les matériaux dont le monde et nous-mêmes sommes formés. Elle a transformé le féminin en une composition primitive. La femme en Afrique a été, et elle est encore, la base non reconnue et silencieuse sur laquelle s’appuie la communauté. Pendant que l’homme part chasser ou est impliqué dans des luttes inutiles, la femme est celle qui mène à bon port la famille, maintient sa cohésion et soigne les enfants et les vieillards. Dès l’aube, les coups du son du pilon en train de moudre la graine se font entendre. Le travail aux champs, dans les salines, ou les kilomètres parcourus pour chercher de l’eau au puits ne sont qu’un faible échantillon du dur labeur quotidien. Les multiples accouchements et les maladies ne sont nullement des excuses pour l’oisiveté. En portant sur leur dos leurs petits, elles vivent une existence de travailleuses, de cuisinières et de reproductrices, jusqu’au jour où elles sont marginalisées, lorsqu’elles ne servent plus à remplir les fonctions qui leur ont été assignées. Pour le cas, il s’agit d’une artiste femme qui, ayant une spéciale sensibilité, capte l’essence d’une réalité qui touche celles de son même genre. Elle exprime par des ensembles de figures la prémisse africaine selon laquelle l’appartenance au groupe s’impose sur l’individualité ; la solitude n’est pas désirée, elle est cause de manque de défense et elle complique la survie. Nous voyons implicitement ces figures représentées à travers les quatre éléments, de la même façon qu’en Afrique ces éléments font partie de ton existence et se mélangent dans ta vie quotidienne sans que tu puisses, ou doivent, l’éviter. Des silhouettes estompées à cause de la réverbération du soleil ou à cause des ombres de la nuit que l’on voit s’approcher ou s’éloigner en permanence, soutenant le présent sur leurs têtes et le futur attaché au dos. Des figures mêlées au vent et au sable sans lieu où se réfugier, accroupies sur le feu qui réchauffe, illumine et sert à cuisiner, ou marchant avec des canaris sur la tête à la recherche de l’eau nécessaire pour vivre. Le message de cette exposition devrait servir à donner une lueur d’espoir dans le futur. Cet espoir doit être canalisé vers le moment où l’on concède à la femme africaine sa dignité. L’éducation, la reconnaissance de sa propre valeur, et les vertus obtenues grâce à des millénaires de luttes peuvent être la réponse qui mettre un peu d’ordre et de stabilité dans le chaos dans lequel est submergé une grande partie du continent. L’importance du rôle de la femme sera transmise à travers l’éducation et la formation des fils, ce qui devrait avoir comme conséquence, entre autres, le respect pour le corps féminin et l’abandon de rituels vexatoires fondés sur des superstitions et des mythologies ancestrales. Les mots d’une nomade peul du Niger sont le meilleur exemple pour exprimer la réalité actuelle : “[…] La femme ne vaut rien. Elle est toujours derrière. Elle ne peut jamais prendre de décisions importantes qui concernent la vie du campement. La femme ne fait que suivre… C’est vrai. La femme ne connaît rien. Elle ne vaut pas autant que l’homme. Mais pendant l’année de la grande sécheresse ce sont les femmes qui ont sauvé les hommes.” Parce que la femme possédait les ressources pour sauver la famille et l’Afrique, du fait qu’elle est un être au féminin singulier, elle parviendra également à trouver sa dignité.

The African woman: a commentary” Marie Eva Chadwick The love that some people feel for Africa may be a consequence of an attraction towards a more natural way of existence, where sensations are more intense and are rooted in our ancestral way life. Life is lived according to the original codes and nature, in the broadest sense of the word, still guides the lives of the majority of human beings. Could it be that it is our genetic memory which keeps making us return to Africa again and again? The memory of the place where our homo ancestors evolved and set off to populate the planet still, unconsciously, forms part of our evolutionary heritage. Our cradle can inspire love or rejection but never indifference. Pilar Millán is one of those people who has been favoured and inspired by the effect produced by the African world and she shows that to us in this exhibition by centring on and guiding our gaze and thoughts towards a fundamental aspect of this context: the African woman. In order to capture that essence and convey to us the sensation of unreality that these women inspire, she has worked using and evoking the four primeval elements: air, water, earth and fire, following in the footsteps of our ancestors whose poetically imagined Creation established these elements as the materials from which the world and we ourselves are formed. She has converted what is feminine into primeval composition. The African woman has been, and is, the unacknowledged and silent pillar on which the community rests. While the man goes off hunting or takes part in unnecessary fighting it is the woman who provides for all the family’s needs, keeps it together and looks after the children and old people. The pounding sounds of pestles grinding grain can be heard from the first light of dawn. Work in the fields, the salt pans, or the miles they have to walk to the water well are only a small example of their hard daily travail. Multiple births and illnesses are no excuse for them to shirk. Carrying their little ones on their backs they are labourers, cooks and reproducers: that is their existence, until they are ostracised because they can no longer do their assigned tasks. In this case the artist is a woman who has a special sensitivity for capturing the essence of the reality of those of her own gender .She expresses, in groups of figures, the African premise which establishes that belonging to a group is over and above the individual, solitude is not to be desired, it causes vulnerability and makes it more difficult to survive. We see these figures implicitly represented by the four elements, the same way as that, in Africa, they are part of your existence, a part of your daily life which you cannot or must not avoid. Hazy silhouettes, due to the reflection of the sun or the shadows of the night, continually coming and going, carrying the present on their heads and the future on their backs. Figures mixed in with the wind and the sand with nowhere to find refuge, leaning over the fire which gives them heat, light and somewhere to cook, or walking, vessel on head, in search of life giving water. The message of this exhibition should serve to give some hope for the future. This hope should be directed towards the moment when recognition is given to the dignity of the African woman. Education, and to recognize the value and virtue of what they have done over millenniums of struggle may be the answer to put some order and stability into the chaos into which a large part of the continent is submerged. The importance of the woman’s role will be transmitted through the education and the formation of the children, as a consequence of which, amongst many other things, should be respect for the female body and the abandonment of humiliating rituals based on ancestral superstitions and mythologies. This is the best example to express the present day reality. They are the words of a Peul nomad woman from Niger: “[…] Women are of no value. They are always in the background. They can never take important decisions which affect life in the camp. Women only follow… It’s true. Women know nothing. They are nothing compared to men. But during the year of the great drought it was the women who saved the men.” Because the women had the recourses to save the family and Africa, who is feminine and singular, will also find her dignity.

Français - English

131


Este catálogo se acabó de imprimir en Barcelona, el 22 de julio de 2009, coincidiendo con la marcha anti-mutilación en Banjul (Gambia), organizada por la Asociación AMAM. Se hizo una tirada de 1.000 ejemplares en los talleres Sanvergráfic s.l. sobre los siguientes papeles: Estucado Ultimate Vol. 1.1 de 150 gr, Old Mill Bianco de 190 gr y Popset Perlado de 120 gr. En la composición tipográfica se utilizó la fuente Scala Sans.


Pilar Millán África (fem.,sing.)

Pilar Millán África ( fem.,sing.)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.