Dos Mundos Newspaper V30I50

Page 1

Volume 30•Issue 50•December 16 - December 22, 2010

Entretenimiento•

Farándula

Entertaiment

Christmas Carol Un Cuento de Navidad

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Juanes Presenta P.A.R.C.E

PAGE 2B>

PAGE 1B>

Ciudad honra a policías del Westside CAN L

Mayor Funkhouser praises the crime prevention philosophy of the community police officers Villalobos and Tomasic.

City honors Westside CAN cops

By Edie Lambert, photos by Gabriel Martinez

K

ansas City, Mo., police Officers Chato Villalobos and Matthew Tomasic and their families; the police department’s top brass, including Chief Jim Corwin; and a contingent of Westside supporters were present Dec. 9 when the City Council unanimously passed a resolution commending the officers. Villalobos and Tomasic have set the gold standard for innovative and effective crime prevention, the resolution read. The two are community police officers assigned to the Westside Community Action Network (CAN) Center. Tomasic, who joined the force in 1993, was stationed at the center in 2001. Villalobos, a Westside native and 11-year veteran police officer, transferred there in 2006. Mayor Mark Funkhouser presented official copies of the resolution to Villalobos and Tomasic during the council’s regular legislative session. “Every time we have the opportunity to commend the men and women of our police department, we welcome that opportunity, but we particularly welcome that opportunity when you have such a noticeable impact on a PÁGINA 2A> large segment of our community,” Funkhouser told the officers. “What you have done is a model for the rest of the city.” Overall, five resolutions honoring various groups and individuals were given during the start of the council meeting after the invocation by the Rev. Willie Murillo, pastor of Sheffield Family Life Center. Councilwoman Deb Herman thanked Villalobos and Tomasic. “You’ve had a hard job, and you’ve certainly met that challenge,” she said. “We have seen the kind of sustainable community policing recognized worldwide now. Thank you both for your dedication.” Jan Marcason, councilwoman for the Westside, said: “We call the work of these wonderful police officers community policing, but it’s really community building. They have made the area a lot safer, but they’ve also given folks who were disenfranchised a place to come and do some productive things.” Giving an enthusiastic nod to

os países de Latinoamérica celebran las tradiciones navideñas Como cada año, el espíritu de la Navidad está aquí para animar a la gente a celebrar con sus familias y pasar momentos de paz y alegría. La llegada de la época navideña se celebra de diferentes maneras en América Latina. Puerto Rico lo hace con la Misa de Carol, que se realiza para dar gracias. Ecuador organiza las novenas. Perú demuestra la navidad exhibiendo diferentes escenas del nacimiento. Colombia organiza las novenas navideñas, durante las cuales la gente se reúne para rezar y celebrar la travesía de María y José a Belén, donde nació Jesús. Durante la era de los aztecas, México tenía una celebración similar a las posadas del 17 al 26 de Dic., durante las cuales la gente festejaba al Dios de la Guerra (Huitzilopochtli). De cualquier manera, con la colonización española, los indígenas modificaron sus tradiciones y empezaron a celebrar las posadas. Muchas partes de América Latina celebran las posadas—particularmente México y Guatemala—comenzando el 16 de Dic. y se realizan durante nueve días. Éstas representan el recorrido que María y José hicieron para pagar sus impuestos y buscar refugio antes del nacimiento de Jesús. Las posadas se celebran tradicionalmente con imágenes de María y José, dulces y piñatas. La gente carga las figuras de los peregrinos y recorren un área detrminada cantando y recitando los versos que los peregrinos decían para pedir refugio. Éstas se celebran normalmente en las calles. Algunas personas permanecen afuera de la casa que visitan y cargan a los peregrinos mientras los otros permanecen adentro. PÁGINA 4A>

The Spirit of Christmas is here Latin American countries celebrate Christmas traditions By Lilia Garcia Jimenez

s every year the spirit of ChristA mas is here to encour-

age people to celebrate with their families and have a time of joy and peace. The arrival of the Christmas season is celebrated in different ways in Latin America. Puerto Rico observes the Mass of Carol, which is celebrated to give thanks. Ecuador observes the Novenas. Peru showcases Christmas by displaying different Nativity scenes. Colombia observes the Novenas Navidenas (Navideñas in Spanish), during which people gather to pray and observe Mary and Joseph’s journey to Bethlehem, where Jesus was born. During the Aztec era, Mexico had a

PAGE 4A>

Tropicana lanza sabores navideños P

ara los amantes de los helados, la Paletería Tropicana está sirviendo tres sabores navideños especiales durante diciembre para celebrar las fiestas: canela con cajeta, menta y rompope. Además, la tienda está sirviendo tres tipos de conos de helado: uno cubierto con chocolate y grageas, otro cubierto con chocolate blanco y menta y el tercero con cacahuate y nuez. “La idea es brindar a nuestros clientes los sabores tradicionales de la temporada”, dijo José Luís Valdez, propietario de Tropicana. La familia Tropicana también ofrecerá el nuevo cono ‘Three Merry Christmas’, que tiene 3 cucharadas de helado de rompope, menta y canela con cajeta y está servido en una bola de waffle cubierta con chocolate blanco y menta. José Luís agregó los sabores para brindar a PÁGINA 4A>

Tropicana launches Xmas flavors

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Oscar Pedroza

F

or ice cream lovers, Paleteria Tropicana is serving three special Christmas flavors during December to celebrate the holidays: cinnamon with cajeta, peppermint and eggnog. In addition, the store is serving three types of ice cream cones: one covered with chocolate and sprinkles, one covered with white chocolate and peppermint, and one covered with peanut and walnuts. “The idea is to give our customers the traditional flavors of the season,” said Jose Luis Valdez, owner of Tropicana. Tropicana family also will offer the new Three Merry Christmas cone, which has scoops of eggnog, peppermint, and cinnamon with cajeta ice cream and is served in a waffle ball covered with white chocolate and peppermint. Valdez added the flavors to provide his customers with new products. “We feel the need to be on … top and provide our customers with the best,” Valdez said. The pricing of the new flavors will be the same. However, customers who add any topping or cover will have to pay 75 cents extra. For those who don’t like of ice cream during the winter, Tropicana also will offer traditional tamales oaxaquenos (oaxaqueños in SpanPAGE 4A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

PAGE 2A>

Chief James Corwin win Matt Tomasic and Chato Villalobos.

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

os oficiales de policía de Kansas City, Mo., Chato Villalobos y Matthew Tomásic y sus familias; la plana mayor del Departamento de Policía, que incluía al jefe Jim Corwin; y un contingente de partidarios del Westside estuvieron presentes el 9 de Dic., cuando el Concejo Citadino aprobó unánimemente una resolución elogiando a los oficiales. Villalobos y Tomásic han establecido el estándar de oro para la prevención innovadora y efectiva del crimen, cita la resolución. Ambos son policías comunitarios asignados al Centro Westside Community Action Network (CAN). Tomásic, quien se unió a las fuerzas en 1993, fue asignado al centro en el 2001. Villalobos, un nativo del Westside y policía con 11 años de antigüedad, fue transferido ahí en el 2006. El alcalde Mark Funkhouser presentó copias oficiales de la resolución a Villalobos y Tomásic durante una sesión legislativa regular del Concejo. “Cada vez que tenemos la oportunidad de elogiar

El espíritu está aquí


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Letter to the Editor: Realizing the American DREAM Cómo hacer realidad el SUEÑO americano

By Javier Palomarez, President and CEO, U.S. Hispanic Chamber of Commerce

E

sta semana, nuestros funcionarios electos tendrán la oportunidad de aprobar el proyecto de ley DREAM Act el cual impulsará la recuperación económica de nuestro país al brindarle a nuestra juventud la posibilidad de hacer realidad el sueño americano. La Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos exhorta con insistencia la aprobación del proyecto de ley DREAM. La Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos funciona como una organización paraguas que incluye a más de 200 cámaras locales en todo nuestro país, y representa los intereses de empresarios hispanos cuyos negocios generan alrededor de $400 mil millones [de dólares] en ingresos anuales; negocios cuya prosperidad continua depende de la juventud de hoy y de los empresarios, doctores, abogados, científicos e ingenieros del mañana. El proyecto de ley DREAM es un ejemplo perfecto de que hoy en día el SUEÑO americano continúa con vitalidad y fortaleza en nuestra nación. De ser aprobado, este proyecto de ley histórico proporcionará a miles de jóvenes la oportunidad de continuar su educación y/o servir en las fuerzas armadas de nuestro país. Al trabajar juntos hacia la recuperación económica de nuestra nación, es importante que nuestra juventud trabajadora y prometedora forme parte de esta solución. Estudios recientes mostraron que el proyecto de ley DREAM aumentará los ingresos de nuestras comunidades. La Oficina de Presupuesto del Congreso (CBO, por sus siglas en inglés) estima que de aprobarse el proyecto de ley DREAM se incrementarán los ingresos en $2,300 millones de dólares en el período de 2011 a 2020. Después de contabilizar gastos, la Oficina de Presupuesto del Congreso (CBO) y el Comité Conjunto sobre Tributación (JCT, por sus siglas en inglés) estiman que el proyecto de ley reducirá los déficits en aproximadamente $1,400 millones en el período de 2011 a 2020. De acuerdo con un estudio reciente llevado a cabo por la Universidad de California en Los Ángeles (UCLA, por sus siglas en inglés), los estudiantes afectados por el proyecto de ley DREAM podrían contribuir a nuestra economía con entre $1,400 y $3,600 millones de dólares en ingresos gravables durante el transcurso de sus carreras profesionales, dependiendo de cuántos obtengan su estatus legal con el paso del tiempo. Estos ingresos son sustancialmente mayores a los que ganarían sin contar con una educación universitaria. Además, el proyecto de ley DREAM Act brinda un retorno cuantioso en el dinero que nuestro país ya ha invertido al prepararse para la economía global. Los estudiantes que se beneficiarán con el proyecto de ley DREAM han sido criados y educados en EE.UU. y los contribuyentes locales y estatales ya han invertido en su educación en escuelas primarias y secundarias. La economía global en la actualidad requiere una fuerza de trabajo educada y experta con la capacidad para adquirir, crear y distribuir conocimientos. El proyecto de ley DREAM jugará un papel importante en los esfuerzos del país para tener la mayor proporción de graduados universitarios en el mundo para 2020, y creará un grupo de trabajadores talentosos, multilingües y multiculturales que ayudarán a los Estados Unidos a competir con individuos innovadores de todos los rincones del mundo. Como representantes nacionales, regionales y locales de casi tres millones de negocios de empresarios hispanos a lo largo de todo el país, la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos alienta a los miembros de nuestro Senado y Cámara de Representantes de los Estados Unidos así como a los líderes de nuestro país a dejar de lado las diferencias políticas y colaborar en la aprobación del proyecto de ley DREAM Act. Nosotros confiamos en que estos ciudadanos continuarán ayudando para lograr que nuestro país sea un líder en la economía global.

O

ur elected officials are presented with the occasion to pass legislation – the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act – that will propel the economic recovery of our country by providing our youth the opportunity to realize the American dream. The U.S. Hispanic Chamber of Commerce (USHCC) urges for the passage of the DREAM Act. The USHCC serves as the umbrella organization for more than 200 local chambers across our nation, representing the interests of Hispanic businesses that generate nearly $400 billion in revenue annually – businesses whose continued prosperity relies on today’s youth and tomorrow’s entrepreneurs, doctors, lawyers, scientists and engineers. The DREAM Act is a perfect example that today the American dream is alive and well in our nation. If passed, this historical bill will provide thousands of youngsters the opportunity to continue their education and/ or serve our nation in the military. As we work together toward the economic recovery of our country, it is important that our hard-working and promising youth be part of the solution. Recent studies show the DREAM Act will increase revenues in our communities. The Congressional Budget Office estimate of the DREAM Act shows the legislation will increase revenues by $2.3 billion during the 2011-2020 period. After accounting for spending, the Congressional Budget Office and Joint Committee on Taxation estimate the bill will reduce deficits by about $1.4 billion over 2011-2020. According to a recent study conducted by UCLA, students impacted by the DREAM Act could add between $1.4 and $3.6 trillion in taxable income to our economy during their careers, depending on how many ultimately gain legal status. This income is substantially higher than the income they would earn without a college education. Furthermore, the DREAM Act provides a vast return on money our country has already invested while preparing our country for the global economy. The students who will benefit under the DREAM Act have been raised and educated in the United States and state and local taxpayers have already invested in their education in elementary and secondary school. Today’s global economy requires an educated and skilled workforce capable of acquiring, creating and distributing knowledge. The DREAM Act will play a significant role in the nation’s efforts to have the highest proportion of college graduates in the world by 2020 and will create a group of talented, multilingual and multicultural workers that will help America compete with innovators throughout the world. As national, regional and local representatives for nearly 3 million Hispanic-owned businesses nationwide, the USHCC encourages the members of our U.S. Senate, House of Representatives and our country’s leaders to look past their political differences and collaborate in the passage of the DREAM Act. We remain confident that these citizens will help continue to make our country a leader in the global economy.

Renueven la compensación de emergencia de desempleo

Renew emergency unemployment l nuevo déficit presupuestal nacional con compensation

E

obesidad mórbida necesita urgentemente un plan sensible de reducción y un programa de administración del gasto que evite el volumen excesivo. Pero iniciar el programa de pérdida de peso presupuestal federal recortando los beneficios de desempleo no es sensible. El 30 de Nov., el Congreso no renovó una extensión que había pasado en julio. Los legisladores no se pusieron de acuerdo en el financiamiento de un estimado de $5,000 millones al mes. Los demócratas se enfocaron en la ampliación del programa federal de cuatro niveles que provee hasta 53 semanas de beneficios adicionales. Los republicanos querían financiar el costo de seguir con el programa de Compensasión de Desempleo de Emergencia (EUC) reduciendo el gasto en otros lados. El 6 de Dic., el presidente Obama llegó a un compromiso con los republicanos, que buscaban extender los recortes fiscales de la era Bush que vence el 31 de Dic. Él acordó apoyar la extensión de los recortes tributarios por dos años para todos, incluyendo a las personas que ganan más de $250,000 al año, lo que había sido el punto de fricción. Su concesión ganó el respaldo republicano para extender el programa EUC por 13 meses. El paquete de compromiso que el Presidente y los republicanos negociaron incluye otros beneficios que endulzan el acuerdo para casi todo el mundo. Hay una reducción del 2% por un año en los impuestos de nómina del Seguro Social. El crédito fiscal de $1,000 por niño para muchos contribuyentes será ampliado a 2 años. El Congreso elevará el monto de los ingresos exentos del Impuesto Mínimo Alternativo para 2010 y 2011. Además, las tasas actuales de impuestos en ganancias de capital a largo plazo serán congeladas por 2 años. Tasas más bajas en ingresos por dividendos y un crédito fiscal de $2,500 para matrícula universitaria será extendido. Y el impuesto estatal establecido para subir a 55% de un valor de bienes raíces en enero 1, 2011, será reestablecido en 35% en bienes raíces valuados en más de $5 millones. Pero el acuerdo está en peligro. Hasta ahora, los demócratas del Capitolio han rechazado el acuerdo de compromiso del Presidente y algunos republicanos están obstaculizando la adición de $900,000 al déficit. Los asesores de la Casa Blanca, gobernadores estatales y alcaldes de las ciudades de todas los colores políticos, la Cámara de Comercio de EE.UU., algunos economistas y el ex presidente Bill Clinton están urgiendo a los legisladores recalcitrantes a que firmen. Es la mejor opción disponible, dijo Clinton a los reporteros durante una conferencia de prensa del 10 de Dic. en la Casa Blanca. Si los opositores congresionales anulan el acuerdo, una “familia típica americana”, según el Presidente, pagará al menos $3,000 más en impuestos federales el 1 de enero próximo. Y – lo que es más crucial – cerca de 2 millones de trabajadores desempleados perderán su magro salvavidas financiero. Renovar los beneficios para el desempleo a largo plazo – y evitar un alza inmediata fuerte del impuesto por ingresos – equivale a invertir en nuestro futuro económico. Provee un poco de efectivo para las familias con ingresos bajos y moderados. Como son más propensas a gastarlo, la extensión se suma a un estímulo a corto plazo. En apoyo a su economía local, los beneficiarios de desempleo a largo plazo salvarían o crearían cerca de 500,000 empleos en todo el país, estimó el Instituto de Política Económica. El Congreso debe poner fin al estancamiento y extender los beneficios de desempleo antes de que levante la sesión para el receso de Navidad. Según Mark Zandi de Moody’s Analytics, el acuerdo que el Presidente negoció con los republicanos mejora significativamente las probabilidades de un “impulso substancial para crecer en el 2011” y de la recuperación económica de EE.UU.

O

ur morbidly obese national budget deficit urgently needs a sensible reduction plan and a spending management program to keep off excess bulk. But commencing the federal budgetary weight loss program by cutting unemployment benefits isn’t sensible. On Nov. 30, Congress failed to renew an extension it had passed in July. Lawmakers couldn’t agree on financing the estimated $5 billion-a-month price tag. Democrats focused on extending the four-tier federal program that provides up to 53 weeks of additional benefits. Republicans wanted to fund the cost of continuing the Emergency Unemployment Compensation (EUC) program by cutting spending elsewhere. On Dec. 6, President Obama struck a compromise with Republican lawmakers, who sought to extend the Bush-era tax cuts set to expire on Dec. 31. He agreed to support extending the tax cuts for two years for everyone, including people making more than $250,000 a year, which had been a sticking point. His concession won backing from Republicans to extend the EUC program for 13 months. The compromise package the president and Republicans negotiated includes other perks that sweeten the deal for nearly everybody. There’s a one-year, 2 percent reduction in Social Security payroll taxes. The $1,000 child tax credit for many taxpayers will be extended for two years. Congress will raise the amount of income exempt from the Alternative Minimum Tax for 2010 and 2011. In addition, current tax rates on long-term capital gains will be frozen for two years. Lower tax rates on dividend income and a $2,500 tax credit for college tuition will be extended. And the estate tax set to go up to 55 percent of an estate’s value on Jan. 1, 2011, will be reset to 35 percent on estates valued at more than $5 million. But the deal’s in jeopardy. So far, Capitol Hill Democrats have rejected the president’s compromise deal, and some Republicans are balking at the $900 billion add-on to the deficit. White House advisors, state governors and city mayors of all political stripes, the U.S. Chamber of Commerce, some economists and former President Bill Clinton are urging recalcitrant lawmakers to sign on. It’s the best available option, Clinton told reporters during a Dec. 10 news conference at the White House. If congressional opponents quash the deal, a “typical American family,” according to the president, will pay at least $3,000 more in federal taxes come Jan. 1. And – more crucially – nearly 2 million unemployed workers will lose their lean financial lifeline. Renewing benefits for the long-term unemployed – and averting an immediate, hefty income tax hike – amounts to an investment in our economic future. It provides a little cash for low- and moderate-income families. As they’re most likely to spend it, the extension adds up to a short-term stimulus. In supporting their local economy, the long-term unemployment beneficiaries would save or create nearly 500,000 jobs nationwide, the Economic Policy Institute estimates. Congress must end the deadlock and extend jobless benefits before it adjourns for the Christmas recess. According to Mark Zandi of Moody’s Analytics, the deal the president brokered with Republicans significantly improves the odds of a “substantial boost to growth in 2011” and U.S. economic recovery. Nota Bene: The Senate passed the compromise package (the Middle Class Tax Relief Act of


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

ÂĄHORAS DE COMPRAS EXTRAS! % &

LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIĂ“N LOCAL.

900 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 816-842-6601

NEW Holiday Hours: Christmas Eve- Open 11AM-3PM Christmas Day- Closed New Years Eve- Open 11AM- 5PM New Years Day- Open 11AM- 5PM

Want tenders at home for the holidays? We are now taking orders for a dozen frozen tenders with hot sauce to go!! Call to place orders! T-Shirts now available!

sĂşper

REGRESA LA VENTA QUE NOS PEDISTE QUE VOLVIERA

sĂĄbado ÂĄCON PREVENTA EL VIERNES!

MEMBER FDIC

1-888-8CAPFED www.capfed.com

ÂĄAHORRA

â€

Equal Housing Lender

PASE ÂĄWOW!

2O% O 15% cuando usas tu pase

Ya estå abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiÊn compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIĂ“N (EXCEPTO ESPECIALES Y SĂšPER COMPRAS)

AHORRA

2O

o tarjeta Macys!

EXTRA

†Aplican exclusiones, vea el pase.

ÂĄTODA LA ROPA EN VENTA " ' &

O

(913) 321-1000

usa este pase de ahorro de $1O viernes o sĂĄbado hasta la 1 p.m.

Change Your Life Through Learning

ÂĄADEMĂ S, ESPECIALES MATUTINOS HASTA LA 1 P.M. AMBOS DĂ?AS!

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

%

Excludes: especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos elÊctricos/electrónicos, cosmÊticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos de arrendamiento, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

ADEMĂ S, JOYERĂ?A FINA Y FANTASĂ?A AHORRA 15% EXTRA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIĂ“N DE RELOJES Y SELECCIONES DE ARTĂ?CULOS DEL HOGAR. &

PASE ÂĄWOW!

ÂĄTODA LA VENTA Y LIQUIDACIĂ“N DE ROPA Y SELECCIONES DE ARTĂ?CULOS DEL HOGAR!

IO

(EXCEPTO ESPECIALES Y SĂšPER COMPRAS)

Excluye: especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos elÊctricos/ electrónicos, cosmÊticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos de arrendamiento, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serån asignados como & & ' descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un LIMITADO A UNO POR CLIENTE. NO PUEDE COMBINARSE CON ESPECIALES artículo, usted perderå los ahorros asignados a ese artículo. Este cupón no tiene valor en O SÚPER COMPRAS efectivo y no puede ser canjearse por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como un pago a su cuenta de crÊdito. LOS AHORROS EXTRA $ APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. La compra debe ser de $25 o mås, sin incluir impuestos y cargos por envío.

$

AHORRA

ENVĂ?O GRATIS EN LĂ?NEA TODOS LOS DĂ?AS con cualquier compra de $99 de ahora al 20 de diciembre. Visita macys.com hoy. Usa el cĂłdigo promocional: GIFTS. Aplican exclusiones.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

¥ENCUENTRA A MACY’S EN TODAS PARTES! Síguenos en twitter

Hazte nuestro fan en facebook

BĂĄjate en iTunes nuestra aplicaciĂłn gratis para iPhone.

LOS PRECIOS DE LA VENTA DEL SĂšPER SĂ BADO SON VĂ LIDOS EL 17 Y EL 18 DE DICIEMBRE DE 2010. LA MERCANCĂ?A ESTARĂ EN OFERTA A ESTOS Y OTROS PRECIOS DE VENTA DESDE AHORA HASTA EL 8 DE ENERO DE 2011, EXCEPTO SEGĂšN LO INDICADO. Para obtener informaciĂłn sobre horarios y direcciones de tiendas visite macys.com

USA GATEWAY TRAVEL

6110278C.indd 1

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

•MEXICO $260 •GUATEMALA $330 •LEON $295 •CARACAS $430 Tarifas super especiales •AGUASCALIENTES $253 •LIMA $560 de Kansas City hacia las •GUADALAJARA $220 •SANTIAGO $545 siguientes ciudades y •SALVADOR $350 •BOGOTA $520 alrededor del mundo •MANAGUA $360 •MADRID $230 •PANAMA $315 •PARIS $410 OďŹ cina Principal •SAN PEDRO $320 •LONDRES $375 DALLAS Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras 800-983-5388 tarifas de mayoristas. Para mĂĄs informacion llamar al 1800-983-5388 4100 Spring Valley Rd., 202 CHICAGO KANSAS CITY ST. LOUIS Dallas, TX 75244 100 N. Lasalle St., Suite 410 7133 W. 95th St., Suite 220 9666 Olive Blvd., Suite 175

•

•

TARIFAS SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO Chicago, IL 60602

•

•

Overland Park, KS 66212

St. Louis, MO 63132

12/10/10 2:48:08 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Christmas

Westside CAN

Continued from Page 1A

Al final, todos entran a la casa y rompen la piĂąata. Actualmente, la gente puede usar cualquier tipo de piĂąata, pero en la mayorĂ­a de los hogares es tradicional romper una estrella de siete picos. Los siete picos simbolizan los siete pecados capitales. Durante diciembre, muchas familias hispanas en Estados Unidos celebran las posadas como si

Tropicana

Continued from Page 1A

similar celebration to the Posadas running from Dec. 17 to 26, during which people celebrated the God of War (Huitzilopochtli). However, with the Spanish colonization, the indigenous people modiďŹ ed their traditions and started celebrating the Posadas. Many parts of Latin America observe the Posadas, particularly Mexico and Guatemala. On Dec. 16, Mexico and other Latin American countries start the Posadas celebration. Observed over nine days, the Posadas represent the journey Mary and Joseph made to pay their taxes and their search for shelter before Jesus’ birth. The Posadas are traditionally observed with icons of Mary and Joseph, candy and pinatas (piĂąatas in Spanish). People carry the pilgrim icons and move around a designated area, praying and reciting the verses the pilgrims said to ask for shelter. The Posadas are usually celebrated on the streets. Some people stay outside the house that is visited and carry the pilgrims, while others stay inside the house. At the end, the pilgrims enter the house and the pinata is broken. Nowadays, people may use any kind of piĂąata, but in most homes, it’s a tradition to break a sevenpoint star. The seven points on the pinata symbolize the seven deadly sins. During December, many Hispanic families in the United States celebrate the Posadas as if they were in their respective homelands. For most Hispanic families, the Posadas mark the start of celebrating the Christmas season.

Continued from Page 1A

sus clientes productos nuevos. “Nosotros sentimos la necesidad de estar en ‌ la punta y proveer a nuestros clientes lo mejorâ€?, reďŹ riĂł. El precio de los nuevos sabores serĂĄ el mismo. Sin embargo, los clientes que agreguen cualquier cosa encima o cubierta pagarĂĄn 75 centavos extra. Para aquellos que no les gusta el helado durante el invierno, Tropicana tambiĂŠn ofrecerĂĄ los tradicionales tamales oaxaqueĂąos y champurrado--una mezcla caliente deliciosa que les ayudarĂĄ a mantenerse calientes. Tropicana tendrĂĄ todos estos productos en sus diferentes sucursales en todo Missouri y Kansas.

ish); and champurrado, a hot delicious mix that will help customers keep warm. Tropicana will feature all of these products at its different locations across Missouri and Kansas.

“Westsidersâ€? in the audience, Villalobos thanked them. “We’re being acknowledged for a partnership, but we couldn’t do what we do without you,â€? he said. In his remarks, Tomasic echoed former speakers’ plaudits for Lynda Callon, Westside CAN Center director. “We couldn’t do what we do without the support of Chief Corwin and Lynda and having a great community to do it in so thank you.â€? There was sustained Mayor Funkhouser (center) praises the crime prevention philosophy of the community applause as both ofďŹ cers police ofďŹ cers Villalobos and Tomasic. made their way around a los hombres y mujeres de nuestro Departamento the council table for personal congratulations. de PolicĂ­a, recibimos esa oportunidad, pero acogemos Several spectators stood. particularmente esa oportunidad cuando se tiene un In an interview later with Dos Mundos, Vilimpacto tan notable en un segmento grande de nuestra lalobos said: “What made it really special was comunidadâ€?, indicĂł Funkhouser a los oficiales. the fact that it wasn’t department-sponsored, “Lo que han hecho es un modelo para el resto de la but came from the city. All the credit we got has ciudadâ€?. to do with the community supporting and trustEn total, cinco resoluciones honrando a varios ing us. That’s a huge part of the success of the grupos e individuos fueron entregadas durante el whole thing.â€? comienzo de la junta del Concejo despuĂŠs de la He summed up his personal feelings by invocaciĂłn del Rev. Willie Murillo, pastor del Centro saying, “So far, this is one of the highlights of de Vida Familiar ShefďŹ eld. my career.â€? La concejal Deb Herman agradeciĂł a Villalobos In a separate interview, Tomasic said: “The y TomĂĄsic. acknowledgement of crime prevention philosophy “Ustedes han tenido un trabajo duro; y ciertamente felt good because we practice crime prevention, as han cumplido con ese desafĂ­oâ€?, dijo. “Nosotros hemos opposed to law enforcement. Law enforcement is visto el reconocimiento mundial del tipo de patrullaje a tool in the toolbox, but crime prevention is our policĂ­aco comunitario sostenible ahora. Gracias a goal. With the acknowledgement of community ambos por su dedicaciĂłnâ€?. policing is also the acknowledgement that this Jan Marcason, Concejal por el Westside, comentĂł: works when you truly partner with members of “Nosotros denominamos patrullaje comunitario al your community.â€? trabajo de de estos maravillosos oďŹ ciales de policĂ­a, Both ofďŹ cers said their approach rests on pero realmente es la construcciĂłn de comunidades. treating everybody with unconditional respect, Ellos han vuelto al ĂĄrea mucho mĂĄs segura, pero regardless of their origin, status or income. tambiĂŠn han dado a las personas que estĂĄn privadas Editor’s note: The Kansas City, Mo. City Council de sus derechos un lugar para acudir y hacer algunas meetings can be viewed online at www.kcmo.org. cosas productivasâ€?. Brindando un gesto entusiasta hacia los “Westsidersâ€? en la audiencia, Villalobos le agradeciĂł. “Estamos siendo reconocidos por una colaboraciĂłn, pero no podrĂ­amos hacer lo que hacemos sin ustedesâ€?, reďŹ riĂł. En sus comentario, TomĂĄsic hizo eco de las alabanzas de los oradores anteriores para Lynda Callon, Directora del Centro Westside CAN Center director. “No podrĂ­amos hacer lo que hacemos sin el apoyo del jefe Corwin y Lynda y sin tener una gran comunidad donde hacerlo, asĂ­ que gracias a ustedesâ€?. Gilbert Guerrero, Chato Villalobos with Lisa Sidenstick Hubo un aplauso sostenido mientras ambos and Jaime Guillen oďŹ ciales se dirigĂ­an a la mesa del Concejo para unas felicitaciones personales y varios espectadores se pusieron de pie. En una entrevista mĂĄs tarde con Dos Mundos, Villalobos dijo: “Lo que lo convirtiĂł en algo realmente especial fue el hecho de que no fue patrocinado por el Departamento, sino que saliĂł de la Ciudad. Todo el crĂŠdito que recibimos tiene que ver con la comunidad apoyĂĄndonos y conďŹ ando en nosotros. Esa es una gran parte del ĂŠxito de todoâ€?. Él resumiĂł sus sentimientos personales diciendo “Hasta ahora, ĂŠste es uno de los puntos sobresalientes de mi carreraâ€?. En una entrevista por separado, TomĂĄsic reďŹ riĂł: “El reconocimiento de la ďŹ losofĂ­a de prevenciĂłn del crimen se sintiĂł bien ya que nosotros practicamos Police ofďŹ cers Matt Tomasic and Chato Villalobos. la prevenciĂłn del delito, en lugar de hacer cumplir la ley. La aplicaciĂłn de la ley es una herramienta en la caja de herramientas, pero la prevenciĂłn del

ÂŽ

,!$"' WIN A 6-PACK AND CASH Saturday, December 18 " %#$ )& ! $# $ ! * " $ # * $ #$ "$ $

Debby Ballard, Randy Wisthoff, Matt Tomasic, Carol Hallquist and Mark Bryant with some kids.

Chato Villalobos with Scott Burnett, Jackson County Legislator, 1st. District; Lynda Callon and Matt Tomasic.

crimen es nuestra meta. Con el reconocimiento del patrullaje comunitario va tambiĂŠn el reconocimiento de que esto funciona cuando uno verdaderamente se asocia con miembros de su comunidadâ€?. Ambos oďŹ ciales dijeron que su enfoque se basa en tratar a todos con respeto incondicional, sin importar su origen, estatus o ingresos. Nota de la RedacciĂłn: Las reuniones del Concejo Citadino de Kansas City, Mo. City pueden verse en lĂ­nea en www.kcmo.org.

Kathy, Crispin Rea, Chato Villalobos, Matt Tomasic, Genaro Ruiz, Todd LaSala and John Fierro at the City Council meeting.

Gamble Law, LLC

Blanca Marin de Stevanov, LLC

( % $ $ % ( ! * ( % % ' %! $

$ $ ! " ! "# ' #%!! # #$

Abogado Eric Gamble

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

1800 E. Front Street t Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com Š 2010 Isle of Capri Casinos, Inc. Neither The Coca-Cola Company nor its affiliates, subsidiaries, joint ventures, bottlers or customers are a sponsor of this contest/promotion and shall bear no responsibility or liability for any aspect of the administration of the contest/promotion. Subject to change/cancellation without notice. Must be 21 or older and a member of the IsleOneŽ club. See IsleOne for complete details. Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.

t $BTPT 'BNJMJBSFT t $BTPT $SJNJOBMFT t .VFSUF QPS OFHMJHFODJB t /FHMJHFODJB FO SFDJĂ?O OBDJEPT y muertes provocadas

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

-Tomo casos en Kansas y Missouri-

t *ONJHSBDJĂ˜O t %JWPSDJPT t t $BTPT EF 1BUFSOJEBE t "EPQDJPOFT t t .BOVUFODJĂ˜O $IJME 4VQQPSU t t $POUSBUPT

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

*La ContrataciĂłn de un abogado es una decisiĂłn importante y no debe ser basada Ăşnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

-B $POUSBUBDJĂ˜O EF VO BCPHBEP FT VOB EFDJTJĂ˜O JNQPSUBOUF Z OP EFCF TFS CBTBEBĂžOJDBNFOUF BOVODJPT QVCMJDJUBSJPT &SJD (BNCMF PG (BNCMF -BX --$ Z #MBODB .BSJO EF 4UFWBOPW --$ TPO ĂśSNBT JOEFQFOEJFOUFT RVF TJSWFO B UPEB MB DPNVOJEBE )JTQBOB


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

WomenĘźs Foundation hosts awards luncheon FundaciĂłn de Mujeres organiza almuerzo de premiaciĂłn By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

MurguĂ­a presentarĂĄ su reelecciĂłn

ommissioner Ann Murguia recently a comisionada Ann MurguĂ­a anunciĂł announced her intention to ďŹ le for reC recientemente su intenciĂłn de presentarse L election to continue representing the UniďŹ ed su reelecciĂłn para seguir representando al 3er.

Pictured are, from left to right, Clara Reyes, Liza Martinez, Maria Tapia-Belsito, Diana Raymer, Lisa Lopez, Sharon Cruz, Ed Reyes, Lilia Garcia, Valerie Coyazo, and Genaro Ruiz at the awards luncheon.

E

Murguia to ďŹ le for re-election

O

n Dec. 3, the Women’s Foundation of l 3 de Dic., la FundaciĂłn de Mujeres del Greater Kansas City hosted an awards ĂĄrea metropolitana de Kansas City organizĂł un almuerzo de premmiaciĂłn en el hotel Hyatt luncheon at the Hyatt Regency Crown Center Hotel in Kansas City, Mo. Regency Crown Center en Kansas City, Mo. Durante el evento, cerca de During the $2 millones en subsidios fueron event, around $2 presentados a varias organizaciones del million in grants ĂĄrea de Kansas City que incluyeron a were presented to Community Services League, Mother’s various Kansas Refuge, Nutra-Net Inc. y Phoenix City area organiFamily Housing. Otros receptores zations, including fueron el Centro Rose Brooks Center, the Community Women’s Employment Network, Services League, Family Conservancy, Front Porch Mother’s Refuge, Alliance, El Centro Inc., Universidad Nutra-Net Inc. and de Missouri-Kansas City DivisiĂłn Phoenix Family de Diversidad, Acceso e Igualdad, Housing. Other SAFEHOME y Guadalupe Centers recipients included Inc. the Rose Brooks El dinero serĂĄ para apoyar programas Center, Women’s locales y servir a mĂĄs de 300 mujeres y Employment NetniĂąas del ĂĄrea. work, The Family La oradora principal fue Kanyere C o n s e r v a n c y, Eaton, Profesional de Servicio Social Front Porch Alliespecializada en educaciĂłn infantil y ance, El Centro administraciĂłn quien es una ministra Inc., University of Kanyere Eaton, keynote speaker. eclesiĂĄstica en una iglesia en el Missouri-Kansas vecindario del Bronx de la Ciudad de Nueva City Division of Diversity, Access and Equity, York City. Su discurso estuvo dirigido hacia el SAFEHOME and Guadalupe Centers Inc. otorgamiento de poder a las personas para que The money will go toward supporting local sigan trabajando y apoyando a la FundaciĂłn de programs and serve more than 300 area women Mujeres. and girls. “Vivir solamente para nosotros es un desperdicio. Nosotros estamos equipados para hacer de ĂŠste un The featured speaker was Kanyere Eaton, a mundo mejor para los niĂąos y las mujeresâ€?, dijo. social service professional specializing in childEaton recalcĂł la importancia de trabajar unidos hood education and administration who is a como una comunidad para lograr metas comunes. church minister in a church in New York City’s “Cuando damos, las cosas son mĂĄs fĂĄcilesâ€?, Bronx borough. Eaton’s speech was aimed at explicĂł. empowering people to keep working and supEl libro “A Celebration of Womenâ€? (Una porting the Women’s Foundation. CelebraciĂłn de las Mujeres) fue presentado a las “Living for ourselves alone is wasteful. We personas durante el almuerzo. En ĂŠl, varias mujeres y niĂąas fueron reconocidas por sus contribuciones are equipped to make this a better world for a la comunidad. Las honradas incluyeron a Clara children and women,â€? Eaton said. Eaton stressed the importance of working Reyes, Cofundadora de Dos Mundos y Presidenta del Grupo Reyes Media; MarĂ­a Tapia-Belsito, together as a community to achieve common Miembra de la Junta de la FundaciĂłn de Mujeres; goals. y Suzanne Gladney, Abogada de Legal Aid de “When we give together, things are easier,â€? Western Missouri. she explained. The journal A Celebration of Women was presented to people during the luncheon. In the journal, several women and girls were recognized for their community contributions. The honorees included Clara Reyes, Dos Mundos co-founder and Reyes Media Group CEO; Maria Tapia Belsito, Women’s Foundation board member; and Suzanne Gladney, attorney at Legal Aid of Western Missouri.

Distrito del Gobierno UniďŹ cado del Condado Government of Wyandotte County/Kansas City, Kan.’s 3rd District. Wyandotte/Kansas City, Kan. “I am still committed to maintaining “Yo todavĂ­a estoy comprometida a mantener la polĂ­tica adecuada y servicio feroz, para mejorar las adequate police and ďŹ re service, to enhancing oportunidades de las empresas pequeĂąas y mejorar small-business opportunities and to improving municipal services to the los servicios municipales residents of the 3rd Disa los residentes del 3er. trict,â€? Murguia said. Distritoâ€?, dijo. Murguia said the MurguĂ­a informĂł que la official filing would presentaciĂłn oficial serĂĄ come with submission con la entrega de ďŹ rmas de of petition signatures, peticiĂłn, como lo permiten as allowed by law. She las leyes. Ella espera expects to submit the sigentregar las ďŹ rmas y hacer natures and have them que se verifiquen poco veriďŹ ed shortly after the despuĂŠs del primero dĂ­a ďŹ rst of 2011. del 2011. First elected to the Elegida por primera vez Unified Government para la junta del Gobierno board in April 2007, UniďŹ cado en abril del 2007, Murguia serves on the MurguĂ­a sirve en el ComitĂŠ Administration, Human de AdministraciĂłn, Servicios Services, and Public Humanos, Obras PĂşblica y Works and Safety Seguridad Permanente; y en Standing Committee, el ComitĂŠ de Obras PĂşblicas and on the Public Works Permanentes. Ella cita el Standing Committee. mejoramiento de aceras She cites curb and sidey bordes de banquetas walk improvements on en las avenidas Ruby y Ruby and Metropolitan Metropolitan y el aumento avenues and the $39 million tax increment de ďŹ nanciamiento tributario de $39 millones en ďŹ nancing on Rainbow Boulevard as signiďŹ cant el bulevar Rainbow como logros signiďŹ cativos achievements during her ďŹ rst term. durante su primer perĂ­odo. Murguia said her plans are to continue the MurguĂ­a revelĂł que sus planes son seguir con el programa de banquetas y aceras, mejorar la curb and sidewalk program, improve existing infraestructura existente, incluyendo calles, y estar infrastructure, including streets, and make disponible para ayudar a los constituyentes a que herself available to assist constituents in receiving timely services and relief. reciban servicios y ayuda oportunos. “I have been very fortunate to have a strong “He sido muy afortunada de contar con un grupo fuerte de asociaciones vecinales que me group of neighborhood associations help me ayudan a trabajar para abordar los asuntos de work to address our district’s issues,â€? she nuestro distritoâ€?, dijo. “Si los electores del 3er. said. “If the voters of the 3rd District allow Distrito me brindan el gran privilegio y honor me the great privilege and honor to continue de continuar sirviendo como su comisionada, yo to serve as their commissioner, I will continue seguirĂŠ trabajando duro para ser la voz de nuestros to work hard at being their voice for our neighborhoods.â€? vecindariosâ€?. A resident of Kansas City, Kan.’s Argentine MurguĂ­a, una residente del barrio Argentine de Kansas City, Kan. desde 1997, ha sido Directora neighborhood since 1997, Murguia has been the executive director for the Argentine NeighEjecutiva de la AsociaciĂłn de Desarrollo del Barrio Argentine. TambiĂŠn es miembro de la borhood Development Association. She’s also iglesia San Juan Evangelista y de la AsociaciĂłn a member of St. John the Evangelist Church de Actividades Argentine. Es ex comisionada and the Argentine Activities Association. She de la Autoridad de Vivienda de Kansas City, is a previous Commissioner for the Kansas Kansas y de la FundaciĂłn de Parques del condado City, Kansas Housing Authority and for the Wyandotte. Otras actividades incluyen su labor Wyandotte County Parks Foundation. Her voluntaria anual para la ceremonia de encendido other activities include annually volunteering de luces navideĂąas y su participaciĂłn en Silver for a holiday lighting ceremony and participating in Silver City Days. City Days. Murguia has a bachelor’s degree from Ella cuenta con una licenciatura de la Universidad Ottawa y una maestrĂ­a en AdministraciĂłn de Ottawa University and a master of business administration degree from Baker University. Empresas de la Universidad Baker. EstĂĄ casada 7 con Carlos MurguĂ­a, con quien tiene 3 hijos: She’s married to Carlos Murguia. They have # 7 three children: Wyatt, 13; Thomas, 10; and Wyatt, de 13; Thomas, de 10; e Isabella, de 4 Isabella, 4. aĂąos. " 7

feed a group of friends

GCI Board members Judy Alonzo, Cris Medina, Lali Garcia and Severiano Alonzo at the Women’s Foundation award Luncheon.

or one offensive lineman. Severiano Alonzo and Cris Medina.

Mary Lou Jaramillo and Elena Morales, From El Centro Inc., that also received a grant to support ther program “Si Se Puede.�

Fotos por Michael Alvarado

ÂŽ

ÂŽ

At participating McDonald’s. Š 2010 McDonald’s

Job #:

Size:

Version: 0/*

# 7

" 7

Share the unrivaled flavor of 50 pieces of McDonald’s all-white-meat Chicken McNuggets with your game-day crew.

50 PC $ 9.99

Scale

7

7

Last Saved By: 3&2&,%/-(,0.3

Trim Size:

7 6 7

1 6 1

Studio Artist:

"&2&, -(,0.3

Bleed Size:

0/*

1 6 1

Art Director:

!&5. !2&40

7

E

l pasado mes de noviembre, con una misa de AcciĂłn de Gracias en la iglesia Holy Name en Kansas City, Kan., Elena Margarita JimĂŠnez, celebrĂł sus 15 aĂąos. Sus padres son: Mardy JimĂŠnez Sr. y Eileen Estrada-JimĂŠnez. Sus abuelos son: John JimĂŠnez y Vickey MuĂąoz. ÂĄFelicidades!


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Hablando de inmigración

Con la Abogada Erika Jurado-Graham

Our Wiki-world / Nothing is secret. WIKI-MUNDO / Nada es secreto. By Jorge Ramos c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Abogada: Tengo corte por un ticket de tráfico y no tengo papeles…¿qué probabilidades hay de que inmigración llegue a la Corte? El Departamento de inmigración o “ICE” (Immigration and Customs Enforcement) por lo regular no está presente ni en las Cortes municipales ni en las estatales. Algunas veces, inmigración sólo se presenta para detener a personas que están siendo sentenciadas por algún delito mayor o de drogas y que carecen de estatus legal en este país. El Departamento de inmigración no asiste regularmente a las cortes, ni los jueces de las cortes están dispuestos a tenerlos cerca, ya que los acusados indocumentados tendrían miedo de asistir a pagar sus multas pendientes. La única corte que tiene la política de detener al acusado hasta por una infracción de tráfico es la de Lee’s Summit. Ahí si una persona no tiene documentos de estatus legal en el país, y se declara culpable de alguna infracción, el juez le impone uno o dos días de cárcel con el único propósito de que inmigración venga a recogerlo. Aparte de esa corte, no conozco ninguna otra municipalidad del área que haga esa distinción para imponer una

penalidad por una infracción. Lo que si debe preocuparle es tener órdenes de arresto pendientes en otras jurisdicciones, porque de ser así, lo podrían aprehender en la corte en donde se presente a pagar su ticket—y no por no tener documentos, sino por no haber cumplido con su citatorio anterior. Un abogado le puede ayudar no sólo a retirar una orden de arresto, sino presentándose en la corte por usted. Así que si tiene una infracción no tema y preséntese a la Corte, ya que de no hacerlo si podría poner en riesgo su futuro en este país. Buena Suerte La abogada Erika Jurado-Graham tiene licencia para practicar en Kansas, Missouri y la República Mexicana; y se dedica a casos de inmigración, penales y de tráfico. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. La opinión en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (913)-371-6700, si quiere hacer una pregunta por favor mándendela al periódico a migracion@dosmundos.com.

(913) 371-6700 Comuníquese conmigo hoy!

ART’S MEXICAN PRODUCTS, INC. Corn Tortillas • Taco Shells • Sauces • Chorizo • Spices • Red Chili Corn Products • Menudo • Taco Meat • Tamales • Blue Corn Products

MASA - HOJAS Y CHILE PARA TAMALES CALL TO ORDER NOW! 615 Kansas Ave • Kansas City, Kan. 66105

Phone (913) 371-2163 Departamentos de 1 y 2 recámaras Vivienda al alcance de su bolsillo. Todos los electrodomésticos Chimenea para quemar madera Cerca de centro comercial Mantenimiento de emergencia las 24 hrs. Aire acondicionado/calefacción central Patio de juegos Alberca Instalaciones de lavandería en el sitio Distrito Escolar Shawnee Mission

Puertas Abiertas el Sábado a las 10 a.m.

¡¡Llame para preguntar acerca de nuestro especial de Navidad!!

6200 W. 51st St. Mission, KS 66202

(913) 831-0123Hablamos español

E

l torrente reciente de documentos confidenciales de la política exterior estadounidense revelados en el sitio WikiLeaks confirma que estamos en un mundo más abierto y transparente que nunca. Y la sencilla función de WikiLeaks parece ser la nueva premisa del siglo 21: una vez publicado, nada desaparece. Si algo aparece en la pantalla de una computadora, muy probablemente será guardado en alguna parte. En esta era digital, incluso un texto íntimo puede convertirse, con sólo un clic del mouse, en un asunto público. Futuros candidatos presidenciales se están descalificando de competir cuando, dentro de dos o tres décadas, las provocativas fotos y declaraciones que hoy presumen alegremente y sin vergüenza en Facebook y Twitter, vuelvan a aparecer. Esencialmente, lo que suponíamos privado ha dejado de serlo. Nadie es inmune. Y en estos días, cualquiera armado con una computadora puede buscar y revelar un secreto de Estado. La publicación de más de 250,000 documentos del Departamento de Estado estadounidense y cables diplomáticos de sus embajadas y consulados en todo el mundo nos permite inspeccionar el engranaje de la diplomacia de Estados Unidos. Lo que hace tan fascinantes estos documentos es el hecho de que podemos ver lo que está prohibido. Este el sueño hecho realidad de cualquier voyeurista político. Al leer los documentos de WikiLeaks estamos ahí, sentados al lado del embajador, hablando con el primer ministro, con el líder de la oposición o con un general. Aunque no nos invitaron a la fiesta, podemos escuchar la música y ver a los invitados a través de la ventana. Y podemos escuchar sus conversaciones. Por supuesto, muchos de esos cables y memorandos secretos están llenos de descripciones poco halagüeñas de líderes mundiales. Otros consisten en recomendaciones y proponen cambios de política; algunos revelan amenazas (veladas y no tanto); y hasta hay simples chismes después de una borrachera. Pero todos tienen algo en común: ese tinte de autenticidad, de verdad. Como lector, uno se queda con la impresión de que las acciones y conversaciones resumidas en estos documentos son versiones no censuradas de lo que verdaderamente pasa entre políticos y diplomáticos -- no lo que se informa en los diarios, la televisión o Internet. Y ésa es una diferencia importante, dado que asuntos inquietantes fueron revelados por WikiLeaks. Algunos ejemplos: el temor del gobierno mexicano de “perder” territorio ante los narcos; las versiones de que espías cubanos están operando dentro del gobierno venezolano; y el peligro de que material nuclear en Pakistán pueda terminar en manos de terroristas. Asuntos médicos también son revelados, como el supuesto tumor nasal del presidente de Bolivia, Evo Morales, y especulación acerca de la estabilidad emocional de la presidenta Cristina Fernández, de Argentina. Y hasta se mencionan rumores acerca de la forma de divertirse de los primeros ministros de Italia y de Kazajstán. Se detallan instrucciones a los diplomáticos estadounidenses para que obtengan los números de las tarjetas de crédito de altos funcionarios de las Naciones Unidas. Este vistazo íntimo a los mundos privados de gente influyente no es algo que les agrade. Julian Assange, un australiano de 39 años fundador de WikiLeaks, se encuentra ya en la mira de los poderosos. Enfrenta acusaciones de ofensas sexuales en Suecia y fue arrestado sin derecho a libertad bajo fianza por un tribunal en Londres el 7 de diciembre. Assange niega las acusaciones, argumentando que son una represalia por el impacto que ha tenido WikiLeaks. Pero, pase lo que pase con Assange, el jarrón de cristal de la confidencialidad está roto y ya no hay manera de pegar todas sus partes. Aún si Assange y WikiLeaks desaparecieran, otros seguirán su ejemplo. ¿Por qué? Porque hay una necesidad urgente de más transparencia en cuanto a los actos de los gobiernos -- particularmente en América Latina. Yo quisiera saber, por ejemplo, por qué muchos ex presidentes y altos funcionarios mexicanos terminan sus mandatos como multimillonarios, dado que la suma de sus salarios no puede explicar sus fortunas. ¿Cómo le hicieron? Estoy seguro que la explicación está escondida en alguna computadora gubernamental. Basta el clic de un informante para que nos enteremos de todo. Las revelaciones como las de WikiLeaks llenan un vacío. Los funcionarios públicos son, finalmente, empleados que deben responder a los ciudadanos y están obligados a dar cuenta de sus gastos y acciones. Si no lo hacen voluntariamente, WikiLeaks (o alguien más) se encargará de hacerlo por ellos. ¿Es legal? Eso depende de las leyes de las naciones involucradas. Pero sospecho que, en la misma forma en que Napster cambió la industria de la música en el 2000 al proponer que los MP3 debían ser gratis y compartidos en línea, WikiLeaks está cambiando la política mundial al demostrar que nada, ni los asuntos más confidenciales, deben ser mantenidos en secreto. En realidad estamos viviendo en la conectada, interdependiente “aldea global” prevista por Marshall McLuhan hace medio siglo. Por supuesto, las paredes en torno a esa aldea se están haciendo más transparentes y ya nadie se puede esconder detrás de ellas. ¿Tiene usted un comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com.

T

he recent stream of confidential American foreign policy documents revealed on WikiLeaks confirms we’re living in a world that’s more open and transparent than ever. The simple function of WikiLeaks seems to be the new premise of the 21st century: Once published, nothing disappears. If something turns up on a computer screen, it’ll likely be saved somewhere. In this digital era, even an intimate text can become, with a mere mouse click, a public matter. Future presidential candidates are disqualifying themselves from office today when, two or three decades from now, the provocative photos and statements they shamelessly, thoughtlessly post on Facebook and Twitter resurface. Essentially, what we thought was private is no longer so. No one is immune. And these days, anyone armed with a computer can dig up and display a state secret. The publication of more than 250,000 U.S. State Department documents and diplomatic cables from embassies and consulates worldwide allows us to inspect the internal gears of American diplomacy. What makes the documents intriguing is that we get to see what’s forbidden. This is a dream come true for any political voyeur. When we read documents on WikiLeaks, we are there, seated next to an ambassador, speaking with the prime minister, the leader of the opposition or a general. Though we weren’t invited to the party, we can hear the music and see the guests through the window. We can listen in on the conversations. Of course, many of the confidential cables and memos are full of unflattering descriptions of world leaders. Others feature advice and proposed policy changes. Some highlight threats (some veiled, some practically overt). Some are gossip following a drunken evening. But they all have something in common: an air of authenticity, of truth. As a reader, one is left with the impression that the actions and conversations summarized within the documents are uncensored accounts of what happens between politicians and diplomats – as opposed to what’s reported in newspapers, on television or the Internet. And that’s an important distinction, because worrisome issues have been revealed by WikiLeaks. Some examples: the Mexican government’s fear of losing territory to violent drug gangs, the allegations that Cuban spies are operating within the Venezuelan government and the fear that nuclear material in Pakistan might end up in terrorists’ hands. Medical concerns also have been brought to light, such as the supposed nasal tumor of Bolivian President Evo Morales and speculation over the emotional stability of Argentine President Cristina Fernandez. Rumors about the heavypartying habits of the prime ministers of Italy and Kazakhstan have been reported. A directive for U.S. diplomats to collect the credit card numbers of U.N. officials have been detailed. This intimate glimpse into the private worlds of influential people isn’t something that pleases them. Julian Assange, the 39-year-old Australian founder of WikiLeaks, has already found himself in the crosshairs of the powerful. He faces allegations of sex offenses in Sweden and was arrested and denied bail Dec. 7 by a court in London. Assange denies the allegations, saying they’re a reprisal for the impact WikiLeaks has had. But regardless of what happens to Assange, the crystal bowl of secrecy has been shattered – and there’s no way to put it back together. Even if Assange and WikiLeaks disappear, others will surely follow in Assange’s steps. Why? Because there’s an urgent need for more transparency with regard to the actions of governments – especially in Latin America. I would like to know, for example, why so many former presidents and top-level government officials in Mexico end their elected tenures as multimillionaires, because the rather modest salaries for officials cannot lead to such wealth. How did they manage to amass their fortunes? I’m sure the answer is hidden in some government computer – all that’s needed is the click of an informer to reveal all. WikiLeaks-type disclosures fill a void. Public officials are, after all, employees answerable to the people, and it’s their duty to disclose their expenses and actions. If they don’t do it voluntarily, WikiLeaks (or someone else) will do it for them. Is it legal? That depends on the laws of the nations involved. But I suspect that, in the same way that Napster changed the music industry in 2000 when it insisted MP3s should be free and shared online, WikiLeaks is changing world politics by insisting that nothing, not even the most confidential of matters, should be kept secret. We’re living in the connected, interdependent “global village” foreseen by author Marshall McLuhan half a century ago. Of course, the walls around the village are becoming more transparent – and now, no one can hide behind them.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50T:11.5� • December 16 - December 22, 2010

3&("-04 26& '"4$*/"/

13&$*04 26& "-&(3"/ &45"4 '*&45"4

{-MFHBSPO MBT Ä FTUBT Z 7FSJ[PO UJFOF MPT SFHBMPT -PT NFKPSFT SFHBMPT OFDFTJUBO MB NFKPS SFE ! # q -MBNBEBT *-*.*5"%"4 B MB DPNVOJEBE EF .Ă…WJM B .Ă…WJM NÂłT HSBOEF EFM QBÂżT q 5FYUPT *-*.*5"%04 B DVBMRVJFS OĂŒNFSP FO DVBMRVJFS SFE FO && 66 q 5FYUPT *-*.*5"%04 B .›9*$0 Z 16&350 3*$0

#

de acceso mensual por cada lĂ­nea

Las primeras 2 lĂ­neas por $99.99 de acceso mensual en el Plan de Llamadas y Textos Family SharePlanÂŽ Nationwide, lĂ­neas adicionales (hasta 3) por $9.99 de acceso mensual cada una, mĂĄs otros cargos*.

T:21.5�

$

6O FTQFDJBMJTUB FO TPDJBMJ[BS Z UFYUFBS

$50 precio por 2 aĂąos, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito.

! "$

$PO UFDMBEP EFTMJ[BCMF BWBO[BEP QBSB UFYUFBS $0.13" --›7"5&

$79.99 precio por 2 aĂąos, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. TelĂŠfono adicional: $50 precio por 2 aĂąos, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito.

Todos los aparatos requieren nueva activaciĂłn por 2 aĂąos. Hasta agotar existencias.

q 7&3*;0/8*3&-&44 $0. '*&45"4 q 7;8 $0. 5*&/%"4 *Nuestros recargos (incl. cargo de Servicio Universal Federal de 12.9% de cargos por telecomunicaciones interestatales e internacionales [varĂ­a trimestralmente], cargo normativo de 13¢, cargo administrativo/lĂ­nea/mes de 83¢ y otros cargos por ĂĄrea) no son impuestos (para detalles, llame al 1-888-684-1888); impuestos gubernamentales y nuestros recargos podrĂ­an agregar entre 5% y 39% a su factura. Cargo de activaciĂłn por cada lĂ­nea: $35. INFORMACIĂ“N IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobaciĂłn de crĂŠdito. Hasta $175 de cargo por cancelaciĂłn prematura por cada lĂ­nea ($350 para aparatos avanzados) y cargos adicionales por minutos extras, datos enviados/recibidos y capacidades del aparato. Las ofertas y la cobertura, que varĂ­an segĂşn el servicio, no estĂĄn disponibles en todas las ĂĄreas; visite verizonwireless.com/espanol. La tarjeta de dĂŠbito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Pueden aplicar cargos por envĂ­o. Ofertas por tiempo limitado. Puede aplicar cargo por reposiciĂłn. En aquellas ĂĄreas en las que Verizon Wireless califique para recibir asistencia del fondo para el Servicio Universal Federal, Verizon Wireless deberĂĄ satisfacer todas las solicitudes razonables del servicio. Las cuestiones no resueltas relativas a la disponibilidad del servicio pueden plantearse a la Oficina de Asuntos PĂşblicos y ProtecciĂłn del Consumidor de la ComisiĂłn Corporativa de Kansas, llamando al 1.800.662.0027. Š 2010 Verizon Wireless.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

EducationEducación

Building self-esteem

Desarrollando la autoestima

Courtesy of PACES

Jlo, LʼOreal Parisʼ newest global brand ambassador

J.Lo, nueva embajadora mundial de L’Oréal París

ola, me llamo Juan Pablo H Hanes, tengo 5 años y en febrero cumplo 6. Estoy en el jardín

La comunicación y establecer límites ayudan Communication, setting limits help build childrenʼs self-esteem a desarrollar la autoestima de los niños

H

ablar con los niños, mostrar interés en sus actividades y escucharles va un largo trecho hacia la consolidación de su individualidad y alienta su desarrollo, según Randy Callstrom, Director Ejecutivo de PACES, agencia con base en el condado Wyandotte que brinda servicio a niños y adolescentes que enfrentan cuestiones emocionales y del comportamiento. “Es importante que los padres dejen que sus hijos sepan que los aman y que pasen tiempo con ellos”, indicó. Callstrom, quien ha trabajado en salud mental infantil por más de 25 años, dijo que los padres deben estar atentos de los momentos en que los chicos quieren hablar — por ejemplo, a la hora de dormir o en el coche. “Hablen con sus hijos cada día — y conversen sobre lo que sea que quieran discutir”, refirió. “Hacer esto muestra a los niños y adolescentes que ustedes están interesados en ellos, sus actividades y sus vidas”. Para alentar una comunicación abierta, los padres deben pasar tiempo con sus hijos. Callstrom sugiere hacer tiempo para una actividad uno-a-uno con el niño una o dos veces a la semana, proteger ese tiempo y no cambiar de planes. Él recomienda permitir la independencia y reafirmación personal apropiada a la edad, pero cree que los padres deben establecer límites a sus hijos y decir “no” cuando sea necesario. Esto requiere ser consistente con las reglas, expectativas y disciplina; evitar palizas y gritos; y enseñarles a los niños las formas apropiadas de manejar las frustraciones. “Los padres se sienten mejor cuando sirven de un buen ejemplo para sus hijos y permanecen calmados aún cuando los niños pudieran no estarlo”, comentó. Callstrom indicó que los niños aprenden imitando y observarán cómo reaccionan los padres ante el enojo o una situación frustrante e imitan sus comportamientos. Ellos también aprenden tomando sus propias decisiones y se les debe permitir hacerlo mientras las consecuencias no sean peligrosas o dañinas para ellos u otros. Por ello, también es importante enseñarles a pensar antes de actuar, agregó. “La crianza de los hijos es un trabajo duro, pero también tiene muchísimas recompensas. Los padres deben ser realistas sobre las expectativas de sí mismos como padres, o sus esposos o compañeros y de sus hijos. Pero lo primero y más importante, dejen que los niños sepan que los aman y que se preocupan por ellos”, concluyó. Para más información sobre PACES y clases gratis para padres, llamen al (913) 563-6500 ó visiten www.paceswc.org.

alking with kids, showing an interest in T their activities and listening to them go a long way toward nurturing their individuality

and encouraging their development, according to Randy Callstrom, executive director of PACES, the agency based in Wyandotte County that serves children and adolescents facing emotional and behavioral issues. “It’s important for parents to let their kids know that they love them,” Callstrom said, “and to spend time with the kids.” Callstrom, who has worked in children’s mental health for more than 25 years, said parents should watch for times when kids like to talk — for example, at bedtime or in the car. “Talk with your kids every day — and have conversations about whatever they want to discuss,” he said. “Doing this shows children and teens that you are interested in them, their activities and their lives.” To encourage open communication, parents must spend time with their children. Callstrom suggests making time for a one-on-one activity with a child once or twice a week, safeguarding that time as special and not changing plans. Callstrom recommends allowing for ageappropriate independence and assertiveness, but believes parents should set limits for their kids and say “no” when necessary. This requires being consistent about rules, expectations and disciplines; avoiding spanking and yelling; and teaching kids the appropriate ways to handle their frustrations. “Parents do best when they serve as good role models for their kids,” Callstrom said, “and keep calm even when their kids might not be.” Callstrom said kids learn by imitating and will watch for how a parent reacts to anger or a frustrating situation and mimic their behaviors. They also learn by making their own choices and should be allowed to do this as long as the consequences aren’t dangerous or harmful to them or others. Because of this, it’s also important to teach kids to think before they act, Callstrom added. “Parenting is hard work, but it also has tremendous rewards,” he said. “Parents should be realistic about expectations of themselves as parents, of their spouses or partners and of their kids. But first and foremost, let your kids know that you love them and that you care about them.” For more information about PACES and free parenting classes, call (913) 563-6500 or visit www.paceswc.org.

de niños en St. Thomas More. Me gusta mucho pintar, tocar la bateria y quiero aprender a tocar el piano. Soy fan de Michael Jackson, me sé todas sus canciones, las canto y las bailo. Cuando crezca quiero ser artista, pintar cuadrosy también salir en películas. Tengo una hermana mayor que se llama Pilar. Mi mascota es ʻPequiʼ, ya está muy viejita y en mayo va a cumplir 14 años. Aquí está en la foto conmigo.

El Aprendiz de Brujo Por Doña Criti K.

Fotos por Michael Alvarado

E

l día 4 de diciembre, Sonia Lisette Pérez, celebró sus 15 años con una misa en la iglesia de Nuestra Señora de la Paz en Kansas City, Mo. Después de la misa se llevó a cabo una bonita recepción donde estuvo acompañada por familiares y amigos. Sonia Lisette es hija de la Sra. María RamírezPérez.

¡Felicidades!

stá vez Walt Disney Home Entertainment E nos presenta una opción para regalar en Navidad, se trata de “El Aprendiz de Brujo”.

Ésta es una aventura divertida y moderna que narra la vida de Dave (Jay Baruchel), un estudiante universitario de Física que fue elegido para suceder a Merlín y a quien Balthazar Blake (Nicolas Cage) ha buscado durante siglos. Mientras Balthazar lo entrena rápidamente para luchar contra las fuerzas obscuras y salvar a la ciudad de Manhattan, Dave se reencuentra con su amor de la infancia. Este es otro acierto más de Disney que nos trae aventura, magia y acción en un solo paquete y que es el regalo perfecto para niños y adultos. Sólo recuerden que algunas escenas pueden ser impactantes para los más pequeñines. La cinta viene en paquetes Blu-ray combo de 3 y 2 díscos (Blu-ray, DVD y copia digital) y DVD sencillo y cuenta con sonido en inglés y español.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Fiesta navideña de MANA Fotos por Gabriel Martínez

viernes, 10 de diciembre, MANA de Kansas organizó una posada para los residentes ElCity del edificio de La Posada—un lugar donde viven

Easy ways to ward off winter weight gain

personas mayores que pueden valerse por ellas mismas—y que está ubicado en las calles 17 y Summit en Kansas City, Mo. Por varios años, MANA de Kansas City ha celebrado una fiesta navideña para ofrecer comida y regalos a estas personas que agradecen, no solamente los regalos sino también la alegría y la convivencia que los miembros de dicha organización aportan. MANA es una organización sin fines de lucro que se dedica a apoyar a las mujeres latinas con programas de liderazgo y servicio a la comunidad a través del país.

Formas fáciles de evitar el aumento de peso en invierno

Mary Estrada, Janell N. Avila ,Maria Tapia-Belsito, Lisa Holliman and Edna Talboy, new MANA Board members.

Residents of “La Posada” getting ready for the Christmas Party offered to them by members of MANA.

Leonor Solis and Maria Tapia-Belsito,serving food at “La Posada”; with them are some members of the MANA’s Hermanitas program.

Obituaries

RICHARDG.“OO”MENDEZ R

ichard G. “OO” Mendez, 64, of Kansas City, Kan., died Dec. 7. Visitation was Sunday (Dec. 12) at Maple Hill Funeral Home, where the rosary was said. Funeral services were Monday (Dec. 13) at St. John The Evangelist Catholic Church, followed by burial in Maple Hill Cemetery. He was born to John and Soledad Mendez on Feb. 12, 1946, in Kansas City, Mo., and lived in Kansas City, Kan.’s Argentine area. After being drafted and serving in the U.S.

SIMONR.URBINA

HealthSalud

(MS) – Las temperaturas más fría aunadas a las fiestas provocan que fácilmente ignoremos los hábitos más saludables durante el invierno; de este modo muchas personas muchos aumentan de peso, al aprovechar las delicias navideñas y utilizar el clima como excusa para evitar el ejercicio diario o el estilo de vida sano. Sin embargo, hay muchas formas de mantenerse saludables dentro de casa en este invierno, independientemente de los pies de nieve que se hayan acumulado afuera y éstas incluyen: Edna Talboy welcomes guests to the Christmas celebration.

Kathy Tinoco (right) serving food at the Posada with some members of the MANA’s ‘Hermanitas’ program.

Army, he worked for Burlington Northern Santa Fe Railroad for 42 years, retiring in 2006. He was a member of St. John The Evangelist Catholic Church. He also was a three-year cancer survivor and was a sports fanatic, true to his favorite team, the Oakland Raiders. He also supported and cheered enthusiastically at many of his grandchildren’s sporting and musical events. He was preceded in death by his parents; father-in-law, Pedro Jurado; sister-in-law, Sylvia Mendez; and a nephew, John Joseph Mendez Jr. Survivors include Florentina, his wife of 41 years; a son, Richard Mendez Jr.; four daughters, Diana Cerda (wife of Tony), Richelle Andrade (wife of Jack), Ashley Jasso (wife of Juan) and Joanna Mendez (wife of Francisco); three brothers, John (husband of Mary), Raymond and Albert; 10 grandchildren; and several aunts and uncles, niece and nephews, cousins and friends. The family suggests contributions go to the American Cancer Society [honoring Richard Mendez].

*Lleve su almuerzo al trabajo. Al preparar su almuerzo, elija alimentos que no le resten energía en la tarde. Escoja alimentos que estimulen su energía, como frutas y vegetales. *No se salte comidas. Dejar de ingerir alimentos provoca con frecuencia comer de más, pues la naturaleza humana tiende a compensar excesivamente la pérdida de una comida a la hora debida consumiendo mucho más cuando se presenta la oportunidad. Los efectos colaterales de comer en exceso son bien conocidos y, si se combinan con una vida más sedentaria durante el invierno, puede dar como resultado problemas físicos cuando llegue la primavera. *Cambie sus hábitos alimenticios. Los fisioculturistas de competencia le llaman “pastar”, o sea, hacer varias comidas pequeñas y más saludables durante el día, en vez de someterse al régimen ampliamente aceptado de tres comidas diarias. Aunque pudiera parecer radical, es altamente efectivo si se hace correctamente. Limite las comidas a 200 ó 300 calorías y cumpla religiosamente la programación de comer cada 2 ó 3 horas. Aunque le pudiera resultar difícil al principio, comenzará a ver los resultados rápidamente y los niveles de energía aumentan. *Despídase de las bebidas azucaradas. Es probable que haya muchas formas con las cuales las personas preocupadas por su salud pueden reducir el consumo de azúcar. Probablemente lo más efectivo sea renunciar a las bebidas azucaradas, como refrescos carbonatados y bebidas de estación como el chocolate caliente. Incluso las bebidas diarias, como café y té, se pueden disfrutar sin azúcar.

(MS) – Colder climates coupled with the holidays make it easy to ignore healthier habits during the winter; thus, many people gain weight, taking advantage of all those holiday goodies while using the bitter weather as an excuse to avoid daily exercise or healthy habits. However, there are many ways for those stuck inside to stay healthy this winter, no matter how many feet of snow have piled up outside, including the following: *Brown bag it: When packing lunch, choose foods that won’t be energy drainers for the afternoon. Choose foods that will boost energy, such as fruits and vegetables. *Avoid missing meals: Skipping meals often leads to overeating, as it’s human nature to overcompensate for a missed meal by eating more when the chance presents itself. The side effects of overeating are well-known and, if coupled with the more sedentary lifestyle many people live during the winter, can result in serious physical problems before the season ends. *Change eating habits: Competitive bodybuilders call it “grazing,” eating several smaller, healthier meals throughout the day instead of sitting down to the more widely accepted three meals per day. Such a schedule might seem radical, but it’s effective, if done correctly. Limit meals to between 200 to 300 calories and stick to eating every two to three hours. While it will likely prove a difficult adjustment at first, the results will begin to show and energy levels might rise. *Give up sugar-laden drinks: Chances are, there are many ways for health-conscious people to reduce their sugar intakes. Perhaps no way to do is more effective than to give up sugary beverages, including sodas and seasonal beverages such as hot chocolate. Even daily drinks such as coffee and tea can be enjoyed without sugar.

Packing your lunch, instead of relying on office cafeterias, is one easy, effective way to control your calorie intake and ward off the annual winter weight gain.

“We loan more, pay more, and sell for less”

Simon R. Urbina, 83, of Kansas City, Kan., died Dec. 9 peacefully at home in the company of his loving wife of 63 years and family. Visitation was Monday (Dec. 13) at McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo., where the rosary was prayed. The Mass of Christian burial was celebrated Tuesday (Dec. 14) in All Saints (St. Joseph/St. Benedict) Church in Kansas City, Kan., followed by burial in the Mount Calvary Cemetery and Chapel Mausoleum in Kansas City, Kan. He was born Jan. 20, 1927, in Chicago. He was married to Catalina Guerrero on Aug. 23, 1947, and had three children. He was employed by the Williams Meat Co. for more than 25 years and then as a banquet waiter at Westin Crown Center, where he retired. He also was a musician with the J-5 Band and with Chito and the Latiniers. Survivors include Catalina, his wife; and his children, Sylvia Urbina, Rita Hernandez (wife of Nick Jr.) and Mario Urbina (husband of Delphina). Other survivors include five grandchildren, Lisa Moran (wife of Tony), Victor G. Vasquez Jr., Cassandra Urbina (wife of Joe), Rachel Davila (wife of Leeroy) and Mario Urbina Jr.; and 11 greatgrandchildren, Anthony, Jose, Domnic, Hannah, Evelyn, Andy, Jacob, Matthew, Leeroy, Gabriella and Miah. Still other survivors include two sisters, Juanita Diaz and Marina Cordero; one brother, Vincent Cordero; and many nieces and nephews.

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Festival invernal Olathe 2010 Por Enrique Carrillo

Top 10 rules of the road for drivers Las 10 reglas del camino para los conductores Column courtesy of Eric Gamble, Gamble Law LLC

Y

E

l 3 de Dic. a partir de las 5:30 p.m., en la plaza R.R. Osborne del palacio Municipal de Olathe, se llevó a cabo la ceremonia de encendido del árbol de Navidad presidida por el alcalde de la ciudad Michael Copeland, quien junto con sus hijas y el reconocido meteorólogo Joe Lauría, encendieron el abeto azul de 18 pies de altura. Coros y grupos musicales de las diferentes escuelas del Distrito Escolar de Olathe y de la Universidad Mid America Nazaren, la orquesta y banda cívica de la ciudad, así como el coro de Trails West Barber Shop amenizaron el evento. Además de la comida y bebidas que se ofrecieron, hubo varias actividades para los niños que incluyeron la visita de Santa Claus, quien llegó a bordo de un camión de bomberos y después estuvo escuchando los deseos de los pequeños, que aprovecharon para tomarse la tradicional foto con él. Los alumnos del programa de artes culinarias de la escuela Olathe North presentaron una figura de hielo representativa de la época. Como parte de las festividades se presentó a los representantes de las 13 organizaciones de caridad beneficiadas este año por del Fondo del árbol de Navidad del Alcalde de Olathe—el cual colecta dinero a través de donativos de negocios y organizaciones civiles; la venta de adornos navideños y el desayuno de oración de la alcaldía. Las organizaciones seleccionadas son: Casa-Court, Caridades Católicas, Center of Grace, The Children’s Shoe Fund, Cypress Recovery Inc., Health Partnership Clinic of Johnson County, Kansas Foster and Adoptive Children, KVC Behavioral Health Care, Olathe Special Olympics, Safe Home, Sunflower House y TLC for Children and Families. Los miembros del Consejo del fondo del árbol de Navidad del Alcalde establecieron en 2007 como objetivo principal el cambiar las vidas de los niños que son atendidos por las organizaciones de caridad locales, dándoles la esperanza de un mañana mejor. Durante el cierre del festival invernal, el alcalde Copeland mencionó que la meta para el año 2010 es de $65,000 e invitó a los asistentes y al público en general a donar hasta antes del día 31 de Dic. para poder alcanzarla o superarla. Los cheques pueden ser a nombre de: The Mayor’s Christmas Tree Fund y enviarlos a la oficina del alcalde en la ciudad de Olathe P.O. Box 768 Olathe, KS. 66051. También está la opción de realizar contribuciones en línea utilizando tarjetas de crédito o débito. Los donativos son deducibles de impuestos y todos los donantes recibirán un recibo por su contribución. Por último, agradeció a todos por ser parte de una grandiosa comunidad y por ayudar a hacer una diferencia real y duradera en la vida de sus vecinos.

a que nos acercamos a la ajetreada temporada festiva, reuní las 10 reglas principales del camino para los conductores, en caso de que sean detenidos por la policía. Pueden apostar que la policía estará afuera con toda su fuerza en busca de conductores tomados. Las siguientes son reglas para seguir en caso de que se encuentren tras el volante y enfrentando al Sr. Johnny Ley: 1. Asegúrese que su vehículo esta adecuadamente asegurado y registrado. Las multas por conducir sin seguro son típicamente alrededor de $350 por la primera infracción. 2. Asegúrese que todos los faros de su vehículo funcionen. La policía siempre utiliza la excusa de un “foco roto” como una justificación legal para detenerlo. Una vez que es parado, el oficial puede entonces pedir documentación a d i c i o n a l , incluyendo prueba de seguro, su licencia y prueba de registro correcto. 3. Siempre sea cortés y educado. Nueve de diez veces, el oficial será menos duro con usted como infractor de tráfico si lo trata con respeto. 4. Si no es un residente legal de Estados Unidos, nunca admita este hecho. En Missouri, la ley puede arrestarlo si no es un residente legal. SIEMPRE permanezca callado si el oficial le pregunta si es o no un residente legal del país. Dígale que quiere hablar primero con un abogado. 5. ¡DEJE DE TEXTEAR Y MANEJAR, Y BÁJELE A LA VELOCIDAD! En mi opinión, esto es casi tan malo como conducir tomado. Sólo se necesita un segundo para que ocurra un accidente. Su oportunidad de evitar que suceda un accidente se perderá si está más preocupado por su texto insignificante que por mantener la vista en el camino. Usted puede recibir un ticket por textear y manejar. 6. No maneje si ha estado bebiendo. Recuerde honrar y valorar las vidas de los que lo rodean en las calles. Innumerables muertes en esta Navidad se evitarán si todos recordamos seguir esta Regla de Oro. 7. Cerciórese que todos los niños estén asegurados adecuadamente en su vehículo. Los niños son nuestro recurso más preciado. Protéjalos en todo momento. 8. Conozca el pronóstico del tiempo y tome las medidas necesarias para garantizar su seguridad. En el medio-oeste, nuestro clima cambia diariamente. 9. Asegúrese que su auto está listo para el clima invernal duro. Es una buena idea preparar su vehículo para el invierno – por ejemplo: llantas nuevas, revisión de la batería y líquidos anticongelante y limpiador. Nadie desea quedarse varado en la autopista en temperaturas bajo cero. Esto brinda a la policía otra razón para revisar todos sus papeles. 10. USE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD — ¡SALVE UNA VIDA! En algunas áreas, hasta el pasajero puede recibir una multa por no usar el cinturón de seguridad. Eric Gamble y Blanca Marín de Stevanov son abogados certificados en Kansas y Missouri. Su oficina está ubicada en 2100 Silver Ave. en Kansas City, Kan. Usted puede contactarlos en el (913) 432-0660 ó en www.MyKCLawyer.com.

A

s we approach the busy holiday season, I have put together a top 10 rules of the road for drivers, in the event you’re pulled over by the police. You can bet the police will be out in full force looking for drunk drivers. The following are rules to live by in the event you find yourself behind the wheel and looking into the face of Mr. Johnny Law: 1. Make sure your vehicle is properly insured and registered. Fines for driving without insurance are typically around $350 for a first offense. 2. Make sure all your lights work on your vehicle. The police always use the “broken taillight” excuse as a legal justification for pulling you over. Once you have been pulled over, the officer can then ask you for additional documentation, including proof of insurance, your license and proof of proper registration. 3. Always be courteous and polite. Nine times out of 10, the officer will be less harsh on you as a traffic violator if you treat him or her with respect. 4. If you’re not a legal resident of the United States, never admit this fact. In Missouri, law enforcement can arrest you if you’re not a legal resident. Always remain silent if the officer asks you whether you are a legal resident of the country. Tell him or her you wish to talk to an attorney first. 5. STOP TEXTING AND DRIVING AND SLOW DOWN! This is almost as bad as drinking and driving, in my opinion. It only takes a split second for an accident to occur. Your opportunity to prevent that accident from occurring will be lost if you’re more worried about your insignificant text message than you are about keeping your eyes on the road. You can receive a ticket for texting and driving. 6. Do not drive if you’ve been drinking. Remember to honor and value the lives around you and on the road. Countless deaths this holiday will be prevented if we all remember to follow this Golden Rule. 7. Make sure all your children are properly secured in your vehicle. Children are our most precious resource. Protect them at all times. 8. Know the weather forecast and take the steps necessary to ensure your safety. In the Midwest, our weather changes on a daily basis. 9. Make sure your car is ready for the harsh winter. It is a good idea to winterize your vehicle – i.e., new tires, battery check, antifreeze and washer fluid. No one wants to be stuck on the highway in subzero temperatures. This gives the police another reason to check all your papers. 10. WEAR YOUR SEATBELT — SAVE A LIFE! In some areas, even a passenger can get ticketed for not wearing a seat belt. Eric Gamble and Blanca Marin de Stevanov are attorneys licensed in Kansas and Missouri. Their office is located at 2100 Silver Ave. in Kansas City, Kan. You may contact them at (913) 432-0660 or www.MyKCLawyer.com.


Ninel Conde

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

F ar

Busca un protagĂłnico

a l ĂĄ nd u

e harĂĄ una pelĂ­cula de la vida de ValentĂ­n S Elizalde y la familia ya

Cristian Castro “Viva El PrĂ­ncipeâ€? ristian Castro presenta, su C esperado ĂĄlbum tributo a “El PrĂ­ncipe de la CanciĂłnâ€?, producido por el legendario Rafael PĂŠrez-Botija. “Viva El PrĂ­ncipeâ€? incluye los mĂĄs grandes ĂŠxitos de JosĂŠ JosĂŠ en la voz del gran romĂĄntico de hoy, Cristian Castro y estĂĄ disponible en CD y CD+DVD en 18 paĂ­ses incluyendo Estados Unidos, MĂŠxico, EspaĂąa, Centro y SudamĂŠrica.

asesino descartĂł su participaciĂłn en la telenovela Rafaela. Su motivo, busca un protagĂłnico. E"No,lellabombĂłn no voy, estoy concentrada cien por ciento en este proyecto, en el nuevo disco

'Ayer y hoyĘź. El prĂłximo aĂąo si surge un proyecto interesante, un personaje hermoso, importante, pues por quĂŠ no decirlo, un protagĂłnico, eso serĂ­a algo que me convencerĂ­a". La cantante concluirĂĄ sus presentaciones del 2010 el 17 de diciembre para poder disfrutar las ďŹ estas navideĂąas y retomarĂĄ actividades el 3 de enero del 2011.

Jim Morrison

Le otorgan perdĂłn pĂłstumo

E

l cantante estadounidense Jim Morrison, lĂ­der de la mĂ­tica banda “The Doorsâ€?, fallecido en 1971, podrĂ­a recibir un perdĂłn pĂłstumo por delitos de exhibiciĂłn indecente por los que fue condenado, en un proceso que en el momento de morir amenazaba llevarlo a prisiĂłn. El gobernador de Florida (EE.UU.), Charlie Crist, que concluye su mandato a ďŹ n de aĂąo, presentĂł la peticiĂłn de perdĂłn a un Consejo de Clemencia de ese estado.

Armando Manzanero

Maribel Guardia Lanza a su hijo de cantante

J

uliancito -- el hijo que tuvieron Maribel Guardia y Joan Sebastian cuando se relacionaron aĂąos atrĂĄs -- ya iniciĂł la grabaciĂłn del que serĂĄ su primer ĂĄlbum como cantante bajo el apoyo y consejos de su padre. Y la orgullosa mamĂĄ, actual protagonista del musical “Aventureraâ€?, no se podĂ­a guardar la noticia sobre el primer disco de su heredero para el aĂąo entrante.

Y

homosexual, asegura no estar apto para escribir un libro vivencial, tal como lo hizo el astro del pop Ricky Martin. Sin embargo, la que sí publicarå un libro es su madre, la seùora Olivia Garza y Êste serå acerca de la homosexualidad, suponemos que no es cualquier cosa aceptar y apoyar a un hijo gay. "Les recomiendo el libro de mi madre, no porque vaya a hablar de mí, sino [porque] estå escribiendo desde el punto de vista de una madre�.

InĂŠs GĂłmez Mont

Estrenan su pelĂ­cula

E

Yahir En TV Azteca por 4 aĂąos mĂĄs ahir asegurĂł que tiene muchos Y proyectos en puerta con

S

egĂşn el sitio La Botana, la conductora InĂŠs GĂłmez Mont no sĂłlo se muda a la empresa de San Ă ngel, sino que ahora serĂĄ una de las titulares de un nuevo programa de espectĂĄculos que pretende ser la competencia directa de ĘťVentaneandoĘź, donde compartirĂĄ crĂŠditos con otro ex colaborador y ahora archirrival de Chapoy: Juan JosĂŠ Origel y la periodista Ana MarĂ­a Alvarado, quienes pretenden por ďŹ n desbancar del primer lugar de rating al programa de la televisora del Ajusco.

Se retira

l compositor mexicano Armando Manzanero, quien cumpliĂł recientemente 75 aĂąos, anunciĂł que harĂĄ en 2011 la que serĂĄ su Ăşltima gira por los escenarios de AmĂŠrica Latina. “El prĂłximo aĂąo serĂĄ el Ăşltimo en que harĂŠ giras. Desde 1957 he trabajado primero como pianista y luego en mis shows y quiero estar mĂĄs relajado, disfrutar de lo que he logradoâ€?, dijo el autor de temas como “Esta Tarde vi Lloverâ€? y “Adoroâ€?.

ristian ChĂĄvez, tras cumplir tres aĂąos C de haberse declarado

Competencia de Paty Chapoy

ValentĂ­n Elizalde

su empresa TV Azteca y ya ďŹ rmĂł contrato por cuatro aĂąos mĂĄs. SegĂşn el cantante, dicho contrato incluye su participaciĂłn en dos telenovelas de las cuales aĂşn se desconocen los detalles. Por el momento estĂĄ en la grabaciĂłn de su nuevo disco que pretende lanzar el prĂłximo aĂąo y el cual asegura serĂĄ muy diferente a los proyectos musicales que ha realizado anteriormente.

Cristian ChĂĄvez Su mamĂĄ escribirĂĄ libro

Ofertas vĂĄlidas del 15 al 24 de Diciembre

Juanes

Presenta su disco “P.A.R.C.E.

Chas Ball

Chas Ball SĂłlo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

l cantante y compositor E co l o m bi an o J u an e s

presentĂł su nuevo disco “P.A .R.C.E.â€?, en un concierto ofrecido en el foro Irving Plaza. El ĂĄlbum es el quinto en la carrera del mĂşsico ganador de 17 premios Grammy y ha sido descrito por el crĂ­tico musical del diario “ The New York Timesâ€? como una placa en la que Juanes “estima la amistad, promete ďŹ delidad y profesa el amor como panaceaâ€?. El disco, que ya estĂĄ a la venta, se colocĂł de inmediato en el primer lugar de popularidad de producciones latinas del sistema de venta de mĂşsica por Internet iTunes.

Disney se viste de Navidad

Por DoĂąa Criti K. a estamos en plena temporada decembrina, cuando el clima estĂĄ frĂ­o y se presta para que pasemos la tarde acurrucados en casa disfrutando de las pelĂ­culas navideĂąas. Y que mejor que las opciones que nos ofrece Walt Disney Studios Home Entertainment, las cuales incluyen todos sus clĂĄsicos en dibujos animados como “Polar Expressâ€?, “Cuento de Navidad con Mickeyâ€?, “PrĂ­ncipe y Mendigoâ€?, etc.; y los 2 nuevos lanzamientos en Blu-ray y DVD, “Christmas Carolâ€? y “Santa Pawsâ€?, que tienen sonido y subtĂ­tulos en inglĂŠs, francĂŠs y espaĂąol. “Christmas Carolâ€? es la nueva versiĂłn del clĂĄsico de Charles Dickens con la voz de Jim Carrey (Ebanezer Scrooge y los fantasmas de la Navidad pasado, presente y futuro). Esta cinta tambiĂŠn viene en la presentaciĂłn 3D. “Santa Pawsâ€?, narra la historia del inicio de la gran amistad entre Santa y ĘťPawsĘź; y de lo que es capaz de hacer un amigo por otro, cuando alguno

estĂĄ en eso. Es la sorpresa que DoĂąa Valencia -- madre del cantante -- dio a los fans del desaparecido cantante. De esta manera se podrĂ­a celebrar el quinto aniversario del fallecimiento del Gallo de Oro. AdemĂĄs, la familia tiene planes de construir un mausoleo en memoria del cantante.

Section

estĂĄ en problemas. Como siempre, Disney aprovecha para enviar un mensaje positivo a los niĂąos y en este caso es el gran poder que tiene el dar desinteresadamente y el verdadero signiďŹ cado de la Navidad.He de confesarles que, como buena fanĂĄtica de las pelĂ­culas navideĂąas, estas 2 cintas me encantaron y yo creo que a ustedes tambiĂŠn les gustarĂĄn.

ÂĄFeliz Navidad!

Chorizo

Lomo de Puerco Entero

1

WHOLE BOSTON BUTT PORK ROAST

$ 49 LB

JalapeĂąos Frescos

HENCO EN CASA

EN CRYOVACÂŽ

1

79

HOMEMADE CHORIZO

$

FRESH JALAPENOS

99 LB

¢ LB

Bulto de Frijoles al La Lechera Nestle Harina de MaĂ­z Maseca Mayoreo o de Tamal

BULK PERUANO OR PINTO BEANS

69

2

¢ LB

LATA DE 14 OZ

$

49 CU

2 3 POR

$ LATE DE 105 OZ

1 $ 99 7

0; -" $"+" ("--&5"4

1 $ 41 CU

30 OZ

Menudo Juanita’s CU

CU

CU

$ 99

79

CU

79

"DFJUF $PNFTUJCMF t t

Nopalitos DoĂąa Maria

$

1

33.8 OZ VARIEDADES

Tazon de Sopa InstantĂĄnea La Moderna

CALIENTE O PICANTE DE 108 OZ

POR

1.97 OZ VARIEDADES

Vea el folleto de la tienda para mĂĄs ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

9999 ¢

CU

4.4 LIBRAS MASECA OR TAMALE FLOUR

Marias La Moderna

MaĂ­z Juanitas

1

$ 99

$

¢$

1

89

¢


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

KCRT presents “A Christmas Carol” live KCRT presenta “Un Cuento de Navidad” en vivo By Lilia Garcia Jimenez

E

l sábado (18 de Dic.) a las 8 p.m., el teatro Kansas City Repertory (KCRT) presentará “Un Cuento de Navidad” con una traducción simultánea en el teatro Spencer, ubicado en el campus de la Universidad de Missouri-Kansas City en 4949 Cherry St. en Kansas City, Mo. Basado en la historia de Charles Dickens, “Un Cuento de Navidad” relata la historia de Ebenezer Scrooge, un hombre enojón con mucho poder y dinero. Un día, tres fantasmas de Navidad lo llevan en un viaje por diversas experiencias que lo ayudan a encontrarse a sí mismo y volverse una persona mejor. La transmisión simultánea en inglés y español será ofrecida gratuitamente. Según Sara Rodríguez, “Un Cuento de Navidad” es un entretenimiento familiar grandioso. “ ‘Un Cuento de Navidad’ es una de las mejores producciones (teatrales) y todas las personas deberían venir”, dijo. “Mi esposo y yo traducimos todas las voces en la obra. La presentación se lleva a cabo en el escenario – y al mismo tiempo, nosotros estamos dentro de una cabina de audio haciendo la traducción”, informó Sara, una de las traductoras en español de la obra. La colombiana de nacimiento comenzó a trabajar en la obra hace cuatro años. “Este tipo de presentaciones son muy importantes para toda nuestra comunidad porque no es tan fácil … (para ellos) tener acceso a este tipo de arte”, comentó. Según ella, la producción de KCRT se ha vuelto popular más allá del área de Kansas City. “Yo me siento realmente orgullosa de ser parte de este proyecto”, explicó. La gente que esté interesada en escuchar la traducción simultánea inglés-español debe reservar gratuitamente un par de audífonos cuando compre sus boletos. Los boletos están disponibles en la taquilla de KCRT. Para más información, llame al (816) 235-2700.

p.m. Satur18), the Atday8 (Dec. Kansas City Repertory

Theatre (KCRT) will present a simulcast translation of “A Christmas Carol” at the Spencer Theatre, located on the University of Missouri-Kansas City campus at 4949 Cherry St. in Kansas City, Mo. Based on a Charles Dickens story, “A Christmas Carol” tells the story of Ebenezer Scrooge, an angry man with a lot of power and money. One day, three Christmas ghosts take him through different experiences that help him to find himself and become a better person. The English-Spanish simulcast translation will be offered for free. According to Sara Rodriguez, “A Christmas Carol” is great family entertainment. “ ‘A Christmas Carol’ is one of the best (theatrical) productions and all the people should come,” Rodriguez said. “My husband and I translate all the voices in the play. The performance takes place on stage – and at the same time, we are inside of an audio booth doing the translation,” said Rodriguez, one of two Spanish translators for the play. The native Colombian started working on the play four years ago. “These kinds of performances are very important for all our community because it is not that easy … (for them to) have access to this type of art,” Rodriguez said. According to Rodriguez, the KCRT production has become popular beyond the Kansas City area. “I feel really proud of being part of this project,” Rodriguez explained. People interested in hearing the EnglishSpanish simulcast translation must reserve a free pair of headsets when they buy their tickets. Tickets are available at the KCRT box office. For more information, call (816) 235-2700.

Artist presents B & W art on the Boulevard Artista presenta arte B & N en el bulevar By Lilia Garcia Jimenez l arte blanco y negro de Rodrigo Díaz está E en exhibición hasta finales

de diciembre como parte de las exposiciones de ‘First Fridays’ (Viernes Primeros) en La Fonda El Taquito en Southwest Boulevard en Kansas City, Mo. El nativo del Distrito Federal de México ha dibujado desde que era un niño. “Yo he estado dibujando por más de 20 años. Hasta recuerdo que cuando era niño pintaba en las paredes de mi casa”, refirió. Rodrigo se especializa en la pintura y dibujo de detalles humanos que incluyen cara, ojos y manos en blanco y negro. También dibuja caricaturas. Él no tiene una capacitación formal en pintura o dibujo. Todo lo que utiliza en su arte lo ha aprendido con años de experimentación. Sin embargo, una de sus metas es estudiar diseño gráfico y continuar dibujando. Su inspiración generalmente proviene de lo que ve. “Yo me inspiro con cualquier cosa que me gusta y que considero interesante”, explicó. Su exposición se llama “Power of Black” (El Poder del Negro). La exhibición presenta varios dibujos de humanos y una pequeña colección de caricaturas llamada “Freak-Toons”. Rodrigo creó los personajes de la colección estrictamente de su imaginación. “Yo ni siquiera sé lo que estaba pensando”, dijo. “Simplemente comencé a dibujar y todos los personajes surgieron”. Aunque el arte en la exhibición no está en venta, él creará arte para aquellos que se lo encarguen. “Yo dibujaré lo que sea que me pidan y puedo venderlo”, indicó. Para él, el propósito de vender su arte es para ayudarse a asistir a la universidad y obtener una educación. Rodrigo considera su colección inimaginable. “Yo pienso que la gente va a ver algo que no esperan ver”, comentó. “Es increíble ver lo que uno puede dibujar con una pieza simple de grafito”. El arte de Rodrigo está en exposición a través de la cuenta de Facebook tecleando “Rodrigo Lazcano” en la barra de búsqueda. Para ordenar arte de Rodrigo, contáctelo en tattoo.art.e@live.com.

The Perfect Something for the One Who Has Everything.

Buy January monthly passes starting Dec. 13, as the perfect gift for yourself or the rider in your life at: store.KCATA.org

Go to store.kcata.org or call 816.221.0660 for pass outlet locations.

El Taquito on Southwest Boulevard in Kansas City, Mo. A native of Mexico’s Federal District, Diaz has drawn since he was a kid. “I have been drawing for more than 20 years. I even remember when I was a kid I used to paint the walls in my house,” Diaz said. Diaz specializes in painting and drawing human details, including the face, eyes and hands in black and white. He also draws cartoons. Diaz doesn’t have any formal drawing or painting training. Everything he uses in his art he has learned from years of experimenting. However, one of his goals is to study graphic design and continue drawing. Diaz’s inspiration generally comes from what he sees. “I get inspired by anything I like and I consider interesting,” Diaz explained. Diaz’s exhibit is called “Power of Black.” The exhibit features several drawings of humans and a small collection of cartoons called “Freak-Toons.” Diaz created the characters in the “Freak-Toons” collection strictly from his imagination. “I don’t even know what I was thinking,” he said. “I just started drawing and all the characters came out.” Although the art in the exhibition isn’t for sale, Diaz will create art for those who commission him. “I will draw whatever they ask me, and I can sell it,” Diaz said. For Diaz, the purpose of selling his art is to help him attend college and get an education. Diaz considers his collection unimaginable. “I think people are going to see something they don’t expect to see,” Diaz said. “It is incredible to see what you can draw with a simple piece of graphite.” Diaz’s art also is on display through by Facebook account by typing “Rodrigo Lazcano” into the search bar. To order art from Diaz, contact him at tattoo.art.e@live.com. Rodrigo Diaz

Dec. 17, 8:30 p.m.

A Metro Monthly Pass It’s the gift that’s always used, never returned. And it accessorizes any outfit! Peace of mind, convenience, and savings are always in fashion for women and men.

odrigo Diaz’s black and white art is on display through the end of December as R part of the First Fridays exhibits at La Fonda

Mambo de León

Zicap, directly from Haiti

FREE ENTRANCE 816.420.9333 • 6924 N. Oak Trafficway • Gladstone, MO. 64118 • www.latinculinarycenter.com ** Every Friday & Saturday Salsa Nigth with free Salsa lessons **


7 Âľ

y plan de llamadas. Aplican cargos por aplicación. Š 2010 NFL Properties LLC. Los nombres de los equipos y sus logotipos son marcas registradas de los equipos indicados. Todas otras marcas registradas relacionadas con la NFL son marcas registradas de la National Football League.

Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 507 ¾ • December 16 - December 22, 2010

EL FĂšTBOL AMERICANO QUE TE APASIONA.

EN EL IDIOMA QUE AMAS. SĂłlo Verizon te trae fĂştbol en espaĂąol con & . Audio en vivo en espaĂąol de juegos selectos y videorecuentos en espaĂąol de todos los partidos de jueves y domingo en la noche. Descarga NFL Mobile en " % # & ! $! & .

& &

Requiere una suscripciĂłn de $10 mensuales a V CAST Video On Demand para ver contenido de video.

Pueden aplicar tarifas de mensajería y datos. Disponible en smartphones 3G selectos. La cobertura no estå disponible en todas las åreas. Š 2010 Verizon. DROID es una marca comercial de Lucasfilm Ltd. y sus compaùías relacionadas. Usada con autorización. Sujeto al acuerdo con el cliente y plan de llamadas. Aplican cargos por aplicación. Š 2010 NFL Properties LLC. Los nombres de los equipos y sus logotipos son marcas registradas de los equipos indicados. Todas otras marcas registradas relacionadas con la NFL son marcas registradas de la National Football League.

9ROXPHV *)6 6,B1< 6WXGLR :RUN ,Q 3URJUHVV $FWLYH :,5226 1)/ 3ULQW $GDSWDWLRQ :,5226 1)/ 'RV 0XQGRV )3

30 ($6 0 321(021 23(5$725 0DUN 3RQHPRQ 3522)

-RE 1R :,5226 &OLHQW 9HUL]RQ :LUHOHVV ,QWHJUDWLRQV 3URGXFW 1HZVSDSHU $G $G 7LWOH 1)/ 3ULQW $GDSWDWLRQ $G ,' 1RQH 7KLV DGYHUWLVHPHQW SUHSDUHG E\ 6WXGLR ,PSULQW


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Maria Marin column

Diciembre 16- Diciembre 22 , 2010

ARIES. El Seis de Oros en el futuro cercano dice que la generosidad será recompensada. Pensamientos inquietos traen inquietud y pensamientos de paz, te llenan de paz. No lo olvides.

TAURO. La Emperatriz en el futuro cercano dice que piensas y hablas palabras alentadoras. Tus sueños empiezan a materializarse y te permiten pequeños lujos y aumentan la prosperidad.

GÉMINIS. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que no tomes más de lo que puedes manejar. Cada día trae su propio afán y su propio consuelo. Deja que la luz de Dios brille diariamente.

CÁNCER. El Rey de Oros en el futuro cercano dice que estás en lo máximo de tu juego. Tienes paz y sabes escuchar consejo para evitar errores. Apártate de la oscuridad. Camina en la luz del Señor.

LEO. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice VIRGO. El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que te acercas a Dios a pedir ayuda y que tú traes luz y bienestar a los que te recibes ideas divinas de éxito rodean. La afirmación de curación y prosperidad. Dios te tiene fuerza sanadora para ti enriquece. Aumenta tu y para todo tu mundo. El fe y multiplica tus Señor está contigo. milagros.

PISCIS.

LIBRA. La Sota de Copas en el futuro cercano dice que grande es el Señor que te rodea de amor. Cerca de ti hay personas que necesitan de ti, de tu entrega y servicio. Así como das, también recibes.

El Tres de Oros en el futuro cercano dice que dejas ir los problemas y dejas que Dios se haga cargo de ti. Cuando te dedicas a trabajar con empeño y sin pendiente, pones buen ejemplo a los demás.

SAGITARIO. La Estrella en el futuro cercano dice que acaricias un gran sueño y sabes que puedes lograrlo porque Dios dentro de ti es todopoderoso. Esta tremenda fuerza de bien está activa en ti.

ESCORPIÓN. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que tu familia te rodea con amoroso cuidado. Enfrenta cualquier cambio con valor y confianza. Dios está contigo para protegerte.

CAPRICORNIO. El Rey de Copas en el futuro cercano dice que tu autoridad calma aguas turbulentas. Hay una nueva primavera en tu vida para regocijarse. Deja que florezca. Acepta el bien.

ACUARIO. La Sota de Espadas en el futuro cercano dice que te vistes con toda la armadura de la protección de Dios. No importa los retos, tu sabes que puedes enfrentarlos porque no estás sólo.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama Horizontal

Vertical

1. 4. 5. 7. 8. 9. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 20. 22. 23. 25. 26.

1. 2. 3. 4. 6. 10. 11. 12. 13. 14. 16. 17. 18. 19. 21. 24.

LINTEL TEA BOTTOM COUNTRY PERHAPS PRAISE HAIR FEVERISH JAR, POT, TIN TAURUS SUN CAN CYST DIVER ASS NICE, PRETTY FABRIC

C-MUSIC COVER, LID MUD ALL DYE, SHADE, TINGE OVERALL FLEA DOG SPOTLIGHT TO GO TAPESTRY JUNGLE WORK BOWL TOPIC, THEME YES

Who make the best lovers? ¿Quiénes son las mejores amantes?

S

upón que eres parte del jurado en una competencia para escoger a la mejor amante. Tu decisión para elegir a la ganadora está basada en la pinta de las competidoras y no en su desempeño bajo las sábanas. Imagina que las últimas dos finalistas son mujeres que parecen venir de polos opuestos. Una de ellas es una profesional que luce cabello corto y está muy bien maquillada. Lleva un elegante conjunto de chaqueta y pantalón gris y carga con un maletín fino de piel. La otra finalista es una ama de casa que modela una bata de florecitas y tiene puestos unos guantes plásticos amarillos para lavar platos. Después de visualizar a ambas mujeres, te pregunto, ¿Cuál de ellas supones que es mejor en la cama? Aunque no lo creas, un científico de la Universidad de Virginia sintió la curiosidad de investigar quiénes son las mejores amantes y determinó que las mujeres profesionales son mucho más apasionadas que las amas de casa. El psiquiatra concluyó que las que trabajan son mejores para el sexo debido a que los retos diarios en el campo laboral las hacen más agresivas y determinadas. Por ende, se atreven a expresarle a su pareja lo que les satisface en la cama. Por otro lado, las que cuidan del hogar son más sumisas e interesadas en complacer al marido y no tanto en su placer propio. Cuando leí este estudio me rasqué la cabeza, lo analicé y pensé: ¡no estoy de acuerdo con este doctor! Pues conozco doctoras que sólo quieren tener sexo cuando se alinean los planetas. A la misma vez, sé de madres dedicadas al hogar que son dinamita en la recámara. La sexualidad de una mujer no tiene que ver con su profesión, más bien con la opinión que tenga de sí misma. De acuerdo al valor que se dé, será la manera en la que se exprese a la hora de hacer el amor. Puedes ser una abogada muy temida que gana todos los pleitos en la Corte, pero si no te sientes atractiva y digna de ser amada, perderás cualquier caso en la cama. Por otro lado, si eres una ama de casa con una alta autoestima y estás consciente de que vales mucho como mujer, disfrutarás del sexo entre las sábanas de tu alcoba o sobre la mesa de tu cocina. La clave para ser una buena amante – y no tengo que hacer ninguna investigación para comprobarlo – es no tener miedo a expresar lo que sientes. Seas profesional o ama de casa, valórate y libérate, ¡y serás la mejor amante! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Pide más, Espera más y Obtendrás más”. Para más consejos: www. MariaMarin.com.

icture this: you’re a judge in a “best lover” competition. Your decision will be solely P based on the contestants’ appearance. The

two finalists are women who look like they’re from different planets: one is p ro f e s s i o n a l looking with a smart, short hairstyle and expertly applied makeup. She’s wearing a tailored gray pantsuit and carrying an expensive leather briefcase. The other finalist is a housewife dressed in a floral bathrobe and yellow plastic gloves for washing dishes. After getting a mental picture of both women, which one do you think is a better lover? Even though you may find this hard to believe, a professor at the University of Virginia carried out a research study to discover who make the best lovers and found that professional career women are more passionate in bed than housewives. The psychiatrist concluded that women who work outside the home are better lovers because the challenges they face every day in their careers make them more agressive and determined. They are more willing to tell their partners what pleases them. On the other hand, according to his results, women who stay at home are more submissive, and focus more on pleasing their partners, rather than themselves. When I read this study, I scratched my head, puzzled over it and thought, “I don’t agree with this professor!” I know of some highly accomplished women who only want to have sex when the stars are aligned just right. I also know of mothers devoted to homemaking who have terrific sex lives. A woman’s sexuality is more related to her self-image than to what she does for a living. She will express herself in bed according to her own sense of self-worth. You could be a high-powered, cutthroat lawyer who wins every court case, but if you don’t feel attractive and worthy of love, you’ll be a dud in bed. But if you’re a housewife with healthy self-esteem and you know how valuable you are as a woman, you’ll enjoy sex in the bedroom or even on the kitchen table! The key to being a good lover — and I don’t need any clinical study to tell me this — is to not be afraid to show how you feel. Whether you’re a career woman or a stay-at-home mom, know your worth and let go of your inhibitions and you’ll be the best lover!

Artes Mágicas

Sopa de letras El Perdón Buscar desde “SI” hasta “CALIFORNIA”: “SI NO TE HAS PERDONADO ALGO A TÍ MISMO, ¿CÓMO PUEDES PERDONAR OTROS? DOLORES HUERTA, LÍDER MEXICO-AMERICANA DE LOS TRABAJADORES DEL CAMPO, NACIDA EN CALIFORNIA (1930- )

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Solución pag 6A

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

MGN Promotions y Dos Mundos los invita a La Primera Fiesta Navideña KC 2010. Kontrolando Show, Latin Konnect, y DJ MGN. Habra sorpresas, regalos y mas Entrada $5 por persona, Solo para mayors de 18 años

El Sabado 18 de Deciembre. A las 8pm Martita’s Place, 4960 State Ave, Kansas City KS 66102 Para mas information llame a MGN al 913-424-3399


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Kansas City pierde y se tambalea KU still not going for the throat Por Adolfo Cortés

Tras ser operado de emergencia de apendicitis el miércoles (8 de Dic.), Cassel no viajó a San Diego y su suplente Brodie Croyle tuvo una tarde de pesadilla al completar solamente 7 de 17 pases para un total de 40 yardas, con 4 capturas en su primer partido como titular desde el juego inaugural de la temporada 2009. San Diego, monarca de la división oeste en las últimas cuatro temporadas, tiene marca de 7-6 y se puso a un partido de los Jefes, que van de 8-5. El problema de los Jefes es la pronta recuperación de Matt Cassel porque sin él, la ofensiva está perdida. Los tres juegos que siguen serán claves para ambos equipos. Cargadores enfrentarán a San Francisco, Cincinnati y Denver; mientras Kansas City ira ante Carneros, Titanes y cierra con Raiders. Lo único positivo para los Jefes, esta semana, fue la renovación de contrato de su corredor Jamaal Charles por 5 temporadas y $32.5 millones [de dólares].

Newton.

in su quarterback titular Matt Cassel en el emparrillado, la ofensiva de los Jefes naufragó al generar sólo 67 yardas S totales y 5 primeros y dieces. San Diego logró blanquearlos por vez primera en temporada regular al ganarles 31-0.

os Comets perdieron en el L último cuarto la ventaja que mantuvieron todo el partido

y cayó 13-12 ante la Explosión de Baltimore, en su primera visita al First Mariner Arena. Baltimore fue el primero en golpear con un gol de Adauto Neto en el primer cuarto. Minutos después Vahid Assadpour puso a los Cometas en la pelea, con un gol sin asistencia de más allá de la línea de 3 puntos. Geison Moura y Byron Álvarez anotaron goles de 2 y 3 puntos, respectivamente, para terminar el marcador del primer cuarto con una ventaja de

8 a 4 sobre Baltimore—marcador que se mantuvo hasta el medio tiempo luego de que ningún equipo anotó en el segundo cuarto. La ventaja de los Comets se mantuvo a lo largo del tercer cuarto y fue aumentada al final con un gol de Tiguinho asistido por Jamar Beasley. Los locales anotaron y acercaron la puntuación a 20 segundos de finalizar el 3er. período, cerrando con un marcador de 10-7. El cuarto período fue una historia completamente diferente. Baltimore anotó 3

goles en los primeros 7 minutos y se puso arriba 13 a 10. Con el tiempo en contra y en busca de un marcador favorable, el entrenador de los Comets, Kim Roentved, substituyó al guardameta por un sexto jugador de campo. La acción dio resultados a cinco segundos del final cuando Tiguinho anotó un gol de 2 puntos y dejó el marcador final 13-12. “Teníamos este partido y dejar que se escape es duro, muy duro”, dijo el entrenador de los Cometas Kim Roentved. “Deberiamos estar saliendo de

aquí con una gran sensación, en dirección a Chicago, pero hay que darle crédito a la Explosión por remontar de esa forma”. Esta fue la cuarta derrota de los Comets y ahora se quedan con un récord de 1-4. El próximo juego será en casa, el domingo, 19 de Dic., contra Chicago Riot a las 3:10 p.m. en el Centro de Eventos de Independence.

LA LA

Hawks lack go-for-the jugular mentality, Reed and Self agree After nine games, it’s clear to University of Kansas (KU)men’sbasketballcoachBillSelfandguardTyrelReed thattheJayhawkshaven’tdevelopedago-for-the-jugular mentality. ThetwosharedthatopinionafterKU’s76-55M&IBank KansasCityShootoutwinoverColoradoStateUniversity Dec.11inKansasCity,Mo.’sSprintCenter.TheJayhawks should’vepulledawaysoonerthantheydid,accordingto Reed,whofinishedwith11pointsandwasamongthree Jayhawks in double figures. “Ithink,wheneverwestarttopullaway(fromteams), thatthat’sgottobeourmentality,…toputthefooton the gas and try and blow people out,”Reed said.“And I don’t think we do that.” AgainstColoradoState,theJayhawksbuilta15-point lead(33-18)lateinthefirsthalf.ButtheRamsanswered byoutscoringtheJayhawks16-8duringthefinal4minutes, 19 seconds to cut KU’s lead to 41-34 at halftime. AsSelfpointedout,KUgaveupfourpointsonfreethrows shortly after a media timeout was called with 3:59 left. “Theyscorefourpointsandnevergettheballacross (the) half-court (line), basically,”he said. “I mean, it’s

unbelievablehowwecangetinourownway….That’s just being smart and those sorts of things.” However,ColoradoStateguardDorianGreen,aLawrence,Kan.,native,attributedColoradoState’ssurgeto gooddefensiveplayandrebounding–andtheteam’s energy level. “At that point in the game, we just … had our best energy,”saidGreen,whofinishedwith10pointsandwas among three Rams in double figures. RamscoachTimMilesfeltthatColoradoState’senergy level was higher during the first half than the second half. “Wejustcouldn’tgetourselvesgoingonaconsistent basis,” Miles said. Earlyinthesecondhalf,theJayhawksstakedanother double-digitlead(49-39).Thistime,theybuiltonit,leading by as many as 25 (73-48) late in the half en route to improvingto9-0enteringtheirmeetingSaturday(Dec.18) with visiting USC. Still,theJayhawks“needtodevelopmuchmoreofakiller instinct,”Selfsaid.Butthere’sabiggerproblem,according to Self: The Jayhawks are “so lackadaisical,” he said. “We have good players that can make good plays,” he said. “But … I wouldn’t want any of them to be a quarterback(teamleaderonthefloor)because…allit takes is (for) a quarterback is to go brain … dead (for) three or four plays – and all of a sudden, (the) game’s over.We’vegotawholeteamofguysthatcanlosefocus for four or five plays.”

HEISMAN En Nueva York, sin sorpresa alguna y en forma arrolladora, Cam Newton, de la Universidad de Auburn, ganó el Trofeo Heisman del 2010 que consagra al mejor jugador del fútbol americano colegial de Estados Unidos. Newton se impuso ampliamente al segundo lugar—Andrew Luck—y se convirtió en el tercer jugador de la Universidad de Auburn que obtiene el prestigiado trofeo.

Comets pierden ventaja y caen ante Baltimore Por Enrique Morales

By Shawn Roney

SUPER ESTACION ,::4 t̓,"/4"4 $*5:

con CABLE DAHMER CHEVROLET Te Regalamos un Coche del año

CHEVROLET AVEO 2010

Tacos $1

Todos los días 904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816)

421-1819

Abierto todos los días de 9a.m. a 9p.m. - Viernes y Sábados de 9a.m a 11p.m.

ABARROTES Y TORTILLERIA

806 SW Blvd. Tel. (816)842-0160 Fax. (816)474-0113

Ingredientes para su ponche navideño Pasas Canela Guayaba Azúcar Tamarindo Caña Tejocote Ciruela Pasa Vendemos tamales por docenas, llame para hacer su orden para esta Navidad y Año Nuevo. Buenos, sabrosos y baratos!!!

También tenemos........ •Tortilla de Maíz •Tortilla de Harina (varios tamaños) •Todo tipo de Hierbas Medicinales •Tortilla para Chips •Masa y Hojas para Tamales •Ollas Tamaleras de Aluminio

LA

¡Escucha a 1250 AM para saber como registrarte para ganar!

LA

SUPER ESTACION ,::4 t̓,"/4"4 $*5:

•Piñatas •Chiles Secos •Venta de Mayoreo y Menudeo •Dulces Mexicanos •Abarrotes •Tés

Y Mucho Más......


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

CLASSIFIED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED 08

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

6B/7B/8B 7B 7B 6B/7B/8B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

HELP WANTED

HELP WANTED

KANSAS CITY, KANSAS FIRE DEPARTMENT FIREFIGHTER EMT/MICT The Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kansas Fire Department is currently accepting applications. The Unified Government offers an excellent benefit package. For more information regarding qualifications and application instructions, please visit our website at www.wycokck.org or contact Human Resources at 913.573.5660. Must be a resident of Wyandotte County or be willing to relocate within 12 months of the date of hire. Deadline: January 26, 2011. EOE

HELP WANTED 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

00

DRIVERS: LOCAL CONTAINERS Home Nightly Paid hourly, overtime Benefits. Connie: 866-374-8487

02

MBE/WBE INVITATION TO BID Crawford Construction requests sub. & supplier bids on the following projects: 1) UMC- Pulse Power Building Addition, Bid 12/22/10 This project has a 5% MBE/WBE goal. Contact Crawford Construction, Inc., 106 Old Hwy 63 S. Suite F Columbia, MO 65201. (573) 875- 1250.

McAfee Construction, Inc. will be receiving bids from MBE/WBE Subcontractors on or before December 23, 2010 until 11:00 a.m. for the Pulse Power BuildingRenovation/Addition, University of Missouri, Columbia, MO Project #CP101331. Interested bidders can contact our office at (573) 474-4397 or email gmorris@ mcafeeconstruction.com for more information. Plans may be viewed online at http://onlineplanroom.docucopyllc.com.

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is requesting MBE/WBE subcontractor/supplier’s submit bid proposals for Primary Switchgear and Substations work on the National Nuclear Security Administration National Security Campus, Kansas City, Missouri, which will begin February 2010. Proposals for this project must be submitted to Broadway Electrical Construction. A Pre-Bid meeting will be held January 5, 2011 at JE Dunn Construction Company. Please contact John Setter with Broadway Electrical for further information. Access to plans and specification is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of a valid business license with DUNS number, IRS Tax ID number and as necessary a valid driver’s license. All plans and specification are stored on “My Smart Plans”, access to this website will only be granted to those firms completing a valid PBS order. The PBS order may be obtained from J.E.Dunn Construction Company. The following scopes of work are included in the package: Bid Package #1A&B Primary Switchgear and Substations Questions regarding bid information such as scopes of work, schedule or other matters should be directed to John Setter with Broadway Electrical Construction at john.setter@ beci.com or 913.647.1846. Questions may also be directed to Tony Davis the project Diversity Compliance Manager at anthony.davis@ jedunn.com, 816-426-8949.

FULL TIME TELLER

HELP WANTED

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392

CLINICAL STUDY 00

Under direct supervision of the Division Head of Sales, the successful candidate performs a variety of duties promoting and assisting clients in making both short-term and long-term investment decisions.

BILINGUAL UNIVERSAL BANKER

09

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

Apply online www.brotherhoodbank.com HELP WANTED

Director of Marketing and Development Habitat for Humanity Kansas City is now accepting applications for the Director of Marketing and Development position. For full job description and application procedure please visit www.habitatkc.org Director of Finance Habitat for Humanity Kansas City is now accepting applications for the Director of Finance position. For full job description and application procedure please visit www. habitatkc.org

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Taylor Kelly Construction seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/ suppliers to submit bid proposals for the East Village Parking Structure located in KCMO. Bid documents are available for review in the Taylor Kelly Plan Room at 6300 W 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. FAX bids to 816-444-8700 no later than 1 p.m. 12/21/10. Call Jeff/Justin with questions at 816-444-8000 EOE/AA.

LOOKING FOR CAREER-MINDED INDIVIDUAL

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

MINIMUM HIGH SCHOOL EDUCATION

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Taylor Kelly Construction seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/suppliers to submit bid proposals for the Central Region Headquarters Locker Rooms located in KCMO. Bid documents are available for review in the Taylor Kelly Plan Room at 6300 W 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. FAX bids to 816-4448700 no later than 2 p.m. 12/15/10. Call Jeff/Justin with questions at 816-444-8000 EOE/AA.

HELP WANTED

OPORTUNIDAD 00

ESTUDIA AHORA

INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

CALL NOW!

04

OWNER OPERATORS Class A Drivers Van or Flatbed Weekly Hometime 2yrs Exp. Required 866-946-4322 05

SERVICIO DE RETIRO DE BASURA La Compañia de servicio de retiro de basura AdotpA-Highway busca un Supervisor de Mantenimiento. Salario de $12 la hora. Buen historial de manejor, organizado, orientado y atención al detalle. Responsible de coordinar la limpieza de basura de autopistas de lasa áreasde Kansas City y San Luis. Interesados llamar al 866-302-9834 para mayores informes.

TRIPLE CROWN SERVICES AN ALL OWNER OPERATOR COMPANY NEEDS YOU! WE offer a stable environment. Our own rail terminal. Good rates New rates coming 2011. Lease purchase opportunities. And much more.Call today 800-756-7433 Or visit on line www. triplecrownsvc.com

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747. 07

GROWING LENEXABASED CLEANING COMPANY IS NOW HIRING EXPERIENCED HOUSE CLEANERS AND JANITORS FOR RESIDENTIAL AND COMMERCIAL CLEANING POSITIONS. Prefer individuals with previous experience working for a cleaning service. Must be reliable, provide verifiably work references, and speak fluent English. P/T & F/T positions available. Work hours 8a-5p M-F. Bi-langual individuals with supervisory experience a plus. All applicants must have a valid driver’s license and be eligible to work in the U.S. Pay $9-$12 per hour DOE. Interviews will be held by appointment only. Call 913-220-4138 to schedule an appointme

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

00

00

QUINTILES HAS A STUDY FOR HEALTHY FEMALES. This study has an 8 night stay and 1 follow-up visit. Qualified volunteers could receive up to $2,300. You may qualify if you are: A healthy female, Age 65+, Taking few or no medications, A non-smoker. Contact a recruiter at 913-894-5533 and ask about study 4824.

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

U-PICK-IT

AMPLIFICADOR, KENWOOD, 800W, $150 816-877-6975

CALL NOW!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

AMPLIFICADOR

HEALTH STUDY

WE PROVIDE TRAINING

06

DRIVERS-TEAMS: Werner Enterprises Team Sign-On Bonus Extra 3cpm on ALL dispatched miles for first 6mos could mean between $3500.00 to $4000.00! 1-866-823-0353

¡ANUNCIESE!

FULL TIME BILINGUAL BUSY LOCAL OPTICAL OFFICE

(816) 753- 2020.

HELP WANTED

00

INVEST REPRESENTATIVE

CONTACT DOUG SEHEELK:

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com

DRIVERS: COMPANY. $1500 SIGN-ON BONUS. Pd. Bonuses/Benefits. New Trucks w/generators. No-touch! CDL-A 2-yrs exp. Connie: 866-374-8487

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

03

LEGAL NOTICE AVAILABILITY OF PROJECT BASED SUBSIDY ASSISTANCE FUNDS The Kansas City Kansas Housing Authority (KCKHA) announces an opportunity for existing multi family developments interested in Project Based Subsidy (PBS). The KCKHA has available up to 200 units of PBS for existing units in multifamily developments. The KCKHA is interested in existing developments located within the City of Kansas City, Kansas nonpoor and non-minority areas and currently not receiving PBS. If interested, one-page applications are available now, and will be accepted at the KCKHA offices beginning on December 20, 2010 to January 31, 2011, or until available vouchers are exhausted. Funding will be made available per the criteria established in the Project Based Subsidy Program. Selection of multi-family developments will be subject to Housing and Urban Development (HUD) Standards, and be consistent with its goal of deconcentrating poverty and expanding housing and economic opportunities and the criteria established in the Project Based Subsidy Program. For further information contact: Thomas W. Stibal, Executive Director 1124 North 9th Street Kansas City, Kansas 66101 (913)-281-3300 (913)-279-3428 (Fax) or visit our website: www.kckha.org

00

The successful candidate performs a variety of duties insuring the smooth operation of the teller windows

CALL NOW!

01

ROOFING SUB-CREWS NEEDED , must have Ins. and speak English. 816-741-4200.

WOULD YOU LIKE

JACKSON COUNTY, MO. Resp. for searching public records to verify ownership of legal and equitable interests in real estate parcels & data entry of search results into tax and court software. Performs special projects, maintaining tax and protest records. Req. H.S. dipl/GED, two years of college and/or two years experience in gov. accounting or bus pref. Two years title insurance experience pref. . Must submit to/pass preemployment background check and drug screen/ bcgrd check. Must pass Clerical exam $13.00/ hr+bene. To schedule exam call 881-3136. EOE

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the ďŹ rst 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʟl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʟl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para mås inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS SENIOR LIVING

MOBILE HOMES

COLUMBUS PARK PLAZA

HOME FOR THE HOLIDAYS SALE! STILL RENTING? WHY? OWN A HOME FOR 2011!

801 PaciďŹ c * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

EN RENTA 09

AVAILABLE IMMEDIATELY $550 2 bedroom house near Sunfresh market/ strip mall on 18th St. Expressway. References Required. 1 month rent and one month security deposit before occupying property. Call for appt. (203) 9521327, espaĂąol (203) 722- 8598

CASAS

We have manufactured homes ready to move in this weekend! NO CREDIT CHECK! *Perfect 2 or 3 bedroom homes ready now! *Payments with space rent start at just $595.00 per month! *Payoff home as fast as 2 years! *Lot rent of only $149 per month! Fixed for 4 years! *Family and pet friendly communities! *No payments till 2011! *Total move in costs as low as $995.00! *Cash discounts too! Homes available in Belton, MO and Edwardsville Kansas – Close to KC Call Today 816-8351008 to see how easy it is to own!

CASA RENTA 13

CASA CERCA DE LA PLAZA Y KU-MED 3 recĂĄmaras 1 baĂąo 2 garage para autos Renta $780.00 (913) 749- 8573

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS 444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

KCK: 5 dormitorios, 2.5 bano con sĂłtano acabado. 1900 pies cuadrados. ½ acre. 5.25% ďŹ jado. $1200 cada mes. $6,000 inicial. Llame 913 322-0520 Joe ext. 101(ingles) or Dianna ext. 104(espaĂąol)

ABOGADOS

KCK: 5 bedroom, 2.5 bath with ďŹ nished basement. 1900 sq. ft. ½ acre. $1200/month. 5.25% ďŹ xed. $6,000 down. Call 913 322-0520 Joe ext. 101(ingles) or Dianna ext. 104(espanol)

LEY DE INMIGRACIĂ“N MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS

CASAS

*Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock *Andrea C. Martinez

11

CASAS $600 PAGO INICIAL $600 AL MES USTED LA REPARA USTED ES EL DUEĂ‘O EN 10 AĂ‘OS Llama al (816) 756- 4337. (816) 761- 4337.

TUTORING-TUTOR 12

ENGLISH CLASSES AND GENERAL TUTORING available for all ages. For more info. please call (913) 206- 2151. CLASES DE INGLES Y TUTORIA EN GENERAL para todos las edades. Para mayor info. llame al (913) 206- 2151.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecĂĄnica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones AtenciĂłn especial de HĂŠctor. AtenciĂłn a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

SERVICIOS DE INMIGRACIĂ“N DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 TelĂŠfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo prĂĄctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DEPOSITO/ 2DO MES GRATIS *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

Manor

Apartments & Townhomes

14

RANCH HOUSE FOR SALE CASH 3 bedrooms 2 bath Mark 816-332-2811 Asking Price $45,000

MĂşdese ahora y llevese la oportunidad de ganarse:

Una laptop Un sistema de videojuegos Wii Bicicleta Un dĂ­a en un Spa Tarjeta de regalo de $150 Price Chopper Un dĂ­a en el boliche con tu familia Un dĂ­a en el cine con tu familia Un paquete de fotografias de JC Penny

$99 DĂŠposito

Departamentos y casas comenzando a $500 Llame a Teresa hoy (913) 342- 3265. Bryant Manor Apartments & Townhomes 629 N 38th St. Kansas City, Kan. 66102

www.bryantmanor.com

LEGALIZACION

INVITATION TO BID

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for the Demolition of 614 North 14th Street Bid #CD2011-30 until December 27, 2010 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. If there are any questions concerning the speciďŹ cations, please call 816.271.4633.SpeciďŹ cations and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.4696 or downloading from the website at www.stjoemo.info under Bid Opportunities The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent

DEPARTAMENTOS

CHARTER HOUSE

HERBALIFE

DEPARTAMENTOS 00

16

Estudios y Departamentos una recĂĄmara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) DepĂłsito $99.00 (816) 668 1725

HERBALIFE DISTRIBUIDOR INDEPENDIENTE

Pierda de 10 a 20 libras al mes y construya su propio negocion ganando de $300 a $400 por semana.

(469) 443- 2630.

LEGALIZACIONSOMOS DE VEHICULOS ADUANA no Modelos

2001 y anteriores

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Såbados 10 a 5, Domngos 12 a 5 •Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niùos

12445 W 97th Terrace

Lenexa, KS. 66215

(877) 661- 8902 Fax (913) 888- 6597

charterhouse@fftrinity.com

BASIE COURT APARTMENTS AND TOWNHOMES 1940 Woodland Ave Kansas City, MO- 64108

ÂĄVive con estilo a precios increĂ­bles!

Aceptamos aplicaciones para

1 recĂĄmara $420 2 recamaras 2 baĂąos $560 3 recĂĄmaras 2 1/2 baĂąos $600 Llega a casa y usa tu nueva lavadora y secadora en cada departamento, estufa nueva, refrigerados, lavaplatos y microondas. *Aplica restricciones de sueldo

(816) 405- 6879 basie@dalmarkgroup.com

LEGALIZACION

intermediarios asĂ­ que conseguirĂĄ el mejor precio Ejemplo

Estudios y de una recĂĄmara. Con gastos todos pagados. Ingles (816) 756-5002, EspaĂąol (816) 612-6624

Pick Up 2000 $795

R E Q U I S I T O S t/ĂžNFSP EF TFSJF EFM WFIĂ“DVMP EFCF FNQF[BS DPO Z

t5Ă“UVMP EF 1SPQJFEBE t$SFEFODJBM EF FMFDUPS P NBUSĂ“DVMB t$631 $MBWF ĂžOJDB EF SFHJTUSP EF QPCMBDJĂ˜O

-FHBMJ[BNPT

15

DEPARTAMENTOS

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

CASA DE VENTA

10

APARTMENTS

t5SPDBT t.PUPT t7"/hT t-BODIBT t"VUPT t3FNPMRVFT 05304 4&37*$*04

De una recĂĄmara. $450 por mes. Se paga la luz aparte.

InglĂŠs o EspaĂąol (816) 763-4211 Ăł (816) 977-1385

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

ImportaciĂłn de maquinaria agricola e industrial

855-342-2639 - 956-725-8998 4BO %BSĂ“P "WF -BSFEP 59

"#*&350 -"4 )03"4 %&- %*" %*"4 " -" 4&."/"

CLASSIFIED HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is requesting MBE/WBE subcontractor/supplier’s submit bid proposals for Roof and Concrete Masonry Unit Installation work on the National Nuclear Security Administration National Security Campus, Kansas City, Missouri, which will begin March 2011. Proposals for this project must be submitted to the JE Dunn Construction Company, January 3, 2010. Access to plans and speciďŹ cation is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of a valid business license with DUNS number, IRS Tax ID number and as necessary a valid driver’s license. All plans and speciďŹ cation are stored on “My Smart Plansâ€?, access to this website will only be granted to those ďŹ rms completing a valid PBS order. The PBS order may be obtained from J.E. Dunn’s Smart Bid Net. The following scopes of work are included in the package: Bid Package #3: Buildings 2 and 5 Roof & Concrete Masonry Unit Installation Questions regarding bid information such as available scopes of work, schedule or other matters for Building 2 should be directed to Tom Heger at tom.heger@ jedunn.com, 816-426-8853. For Building 5, contact Andy Penry andy.penry@jedunn. com, 816-426-8842. Questions may also be directed to Tony Davis the project Diversity Compliance Manager at anthony.davis@ jedunn.com, 816-426-8949.

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

MR. P MR. P Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Se hace trabajo de hojalaterĂ­a y pintura Taller mecĂĄnico y elĂŠctrico. NUEVA LOCACIĂ“N! 3801 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 699-3280.

OPORTUNIDAD 00

Necesita DINERO extra? JAFRA desea Ayudar. 100% Ganancias, Cosmeticos, Fragancias. Compre/Venda 1-866882-8877 (816) 237-9634 www.MyJafra.com/ MoRodriguez 500 TARJETAS DE NEGOCIO por solo $45. Banners, Imanes de Carro, Letreros. FranksDesigns@Ymail. com 817-676-7020 Frank

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO� POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MBE/WBE INVITATION TO BID: A.L. Huber, General Contractor, is seeking bids from qualiďŹ ed MBE and WBE subcontractors and suppliers for the New East Village Parking Garage Project. This project is located at the Southeast corner of 9th and Cherry Street, Kansas City, MO. The three level parking garage will accommodate approximately 340 spaces. Structural frame will be cast-in-place post tensioned concrete on concrete piers. Exterior walls are to be precast panels and perforated metal panels. The garage will have stairs at the north and south ends, no elevator. The design incorporates natural ventilation, on-site storm water detention basin, security system, and vehicular access control at the entry/exit points. Streetscapes components will be incorporated to comply with KCMO street standards. At this time, A.L. Huber is seeking qualiďŹ ed subcontractor and supplier bids from all trades that specialize in this type of project. Construction is to commence in January, 2011, with project completion in the fall of 2011. This Owner is procuring beneďŹ ts from the Planned Industrial Expansion Authority (PIEA) and include but are not limited to compliance with MBE/WBE participation, Davis-Bacon Act, Missouri Prevailing Wages Act, and the KCMO Workforce Ordinance. Bids are due no later than 1:30 p.m. on Tuesday, December 21, 2010. Fax bids to A.L. Huber at 913-341-1940. Plans and speciďŹ cations are available for review at the following locations: A.L. Huber’s ofďŹ ce, Builders Association, Minority Contractors Association of Greater Kansas City, National Association of Women in Construction (NAWIC) c/o Mark One Electric, National Native American Chamber of Commerce and Kansas City Hispanic Association of Contractors Enterprise, Inc. (KCHACE). Interested parties can contact Keith Dorrian or Jaime Pallas for more information at 913-341-4880. 17

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .� Interested vendors should also register at https://customer. ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.� Invitation to Bid IFB C-10031 FOR SNOW REMOVAL Bid Closes: December 22, 2010 2:00 PM, CST SEE WEBSITE FOR MANDATORY PRE-BID INFORMATION


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

Notas de boxeo HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Por Enrique Morales y fotos por Esaul Orozco

LALO TRIUNFA Y PLANEA UN GRAN 2011

JOHNSON COUNTY GOVERNMENT IN OLATHE, KANSAS HAS A POSITION OPEN IN THE HUMAN SERVICES DEPARTMENT FOR A FULL-TIME GRANTS COORDINATOR IN LENEXA. The Grants Coordinator is responsible for administering the First Time Homebuyers Program, Housing Services Rehabilitation Program, and Neighborhood Stabilization Program. Monitors the status and utilization of program budgets and keeps current on client issues. Provides community education on program beneďŹ ts and guideline and coordinates delivery of homebuyer education courses. Performs income and residence analysis to determine client eligibility and assists families with the application process. Responsibilities also include the maintenance of program administration records. Analyzes and maintains database, client ďŹ les and County records to monitor and ensure federal regulation and program compliance. Responds to requests from internal/external auditors and grantor organizations. Underwrites each loan to ensure that all required ďŹ nancial ratios are within regulatory limits and guidelines, loan to value of the property limits are within approved limits and that credit history is acceptable. Makes credit recommendations to approve or refuse granting of loans. Works with the County Legal Department for ďŹ nal review and approval of legal documents and for approval to disburse Federal funds. Coordinates closing activities with lenders and title companies The required qualiďŹ cations include a Bachelor’s degree in business, banking, ďŹ nance or public administration. Three years experience in government housing industry or with a ďŹ nancial, lending or banking institution. Two years of experience working with the general public. Experience can substitute for education. Preferred qualiďŹ cations include one year of loan or mortgage processing. One year experience with the Department of Housing and Urban Development’s HOME and CDBG program funding regulations and one year of underwriting experience. The pay range for this position is between $16.47 - $23.79 per hour.Please visit the Johnson County Government web site at http://hr.jocogov.org/jobs.shtml to apply for this position. If you have any questions, please contact the Human Resources Department at 913-715-1401 or fax your application to 913-715-1419. Sign Fabricator (Job Opening ID #500653) Position available with the City of KCMO’s Public Works Department. Fabricates signs requiring computer generation, silk screening or use of related equipment. Prepares silk screen stencils for quantity production of trafďŹ c control and street name signs. Mixes and applies sensitizing chemicals, emulsions and paints in silk screening process. Operates computer programs to produce letters, symbols and ďŹ gures for production of signs, applies lettering, symbols ďŹ gures, scotchlite and reective background to base panels. Requires high school graduation and 6 months of experience in general labor. Salary Range: $2019 - $2839/ month. Application Deadline: December 21, 2010. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HIRING SOMEONE? TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM.

CALL NOW AT: 816- 221- 4747.

La pelea entre Melisenda PĂŠrez y Hanna Gabriels, pactada para el pasado 9 de Dic., fue pospuesta para el 9 de enero en Uruguay.

INVITATION TO BID 18

MBE/WBE SUBCONTRACT & SUPPLIER BIDS ARE BEING ACCEPTED FOR: PULSE POWER BUILDING-RENOVATION/ADDITION, UMC, Columbia, MO; Bid date 12/23/10; Bid time 11:00 AM; for additional information or to submit a bid contact: Five Oaks Associates, 709 N. Allen St., Centralia, MO 65240; Ph: 573-682-1314; Fax: 573- 682-9514; email: 5oasks@socket. net

INVITATION TO BID INVITATION TO BID MBE/WBE INVITATION TO BID / ADDENDUM #1 Neighbors Construction Co., Inc. is encouraging all Kansas City Missouri certiďŹ ed MBE/WBE subcontractors to submit proposals for the construction of the new Briarcliff Plaza Building #7 shell; a two story 26,000 sq ft LEED certiďŹ ed building. The scope of work includes but is not limited to the following: Excavation, landscaping, footings, slab on grade, site concrete, asphalt, landscaping, structural steel, structural steel erection, SIPS panels, wood trusses, rough carpentry labor, ďŹ nish carpentry labor, insulation, TPO rooďŹ ng, concrete tile rooďŹ ng, brick and block masonry, aluminum store front, painting, drywall, tile ooring, carpeting, electrical, plumbing and HVAC. This project does not require prevailing wage. ADDENDUM #1 HAS BEEN ISSUED. The bid date has been pushed back to December 22nd at 12:00 Noon. Plans will be available to view or purchased at www.kcblueprint.com PH: 816-527-0900 or at www.neighborsconstruction.com Bids are due by 12/22/10 at 12:00 noon. Fax bids to Neighbors Construction at 913-422-7384. Call 913-422-5555 with questions.

Lalo “El tremendoâ€? Robles sumĂł una victoria mĂĄs a su rĂŠcord el pasado viernes, 10 de diciembre, al vencer por nocaut en el tercer round a Reggie Nash en la pelea estelar de la funciĂłn de boxeo ĘťTitanĘź, en honor a la promotora Titan Entertainment. Lalo se enfretaba a un rival que no conocĂ­a y que lo aventajaba en estatura por 3 pulgadas. Apenas sonĂł la campana. ĂŠl saliĂł a buscar a su rival y tras conectar un gancho, Nash cayĂł a la lona con evidente dolor. Sin embargo, el espigado boxeador se levantĂł y tratĂł de evitar los ganchos de Lalo que siguiĂł insistiendo; y tras otro gancho, Nash visitĂł la lona por segunda ocasiĂłn en el primer round. “Yo pensaba que no se iba a parar [despuĂŠs del primer gancho]. Me sorprendiĂł que se parĂłâ€?, dijo Lalo despuĂŠs de la pelea. “No querĂ­a gastar ningĂşn golpe. QuerĂ­a que todos mis golpes dieran en el blancoâ€?. Nash se mantuvo de pie a lo largo del segundo round, a pesar del fuerte castigo que recibiĂł a manos del Tremendo; pero en el tercer round, Nash

KHAN VENCIĂ“ AL ARGENTINO MAIDANA Por Adolfo CortĂŠs

sucumbiĂł y cayĂł dos veces mĂĄs. La segunda fue la deďŹ nitiva segĂşn el referĂ­ que decidiĂł detener la pelea. “Lo trabajĂŠ mucho, tratĂŠ de ser ofensivo. HacĂ­a combinaciones, lo gopeaba arriba, lo golpeaba abajo, hasta que cayĂłâ€?, reďŹ riĂł Lalo. Lalo terminĂł asĂ­ un aĂąo muy bueno donde logrĂł pelear en Fox Sports y sĂłlo concediĂł una derrota y obtuvo tres victorias. Para el 2011, planea buscar un

cinturĂłn nacional y ascender de forma profesional bajo el mando de su nuevo entrenador Albert Guardado. Su prĂłxima pelea serĂĄ el prĂłximo 19 de febrero con una promotora nueva. En otras noticias, esa noche Mary Ortega perdiĂł ante Ada VĂŠlez por decisiĂłn unĂĄnime y Donovan CastaĂąeda cayĂł en el primer round ante Carson Jones.

Festejo de Khan.

C

on una mejor tĂŠcnica, velocidad e inteligencia para cambiar el curso de la pelea a su conveniencia, el pugilista inglĂŠs de origen paquistanĂ­ Amir Khan retuvo su corona de campeĂłn de los pesos sĂşperligeros, versiĂłn AsociaciĂłn Mundial de Boxeo (AMB), al vencer por decisiĂłn unĂĄnime, en 12 asaltos, al argentino Marcos Maidana, que llegĂł a la pelea con el tĂ­tulo interino. Khan supo descifrar el poder de los puĂąos de Maidana y boxeando alrededor del pĂşgil argentino por todo el cuadrilĂĄtero mantuvo su corona con una decisiĂłn unĂĄnime. Los jueces dieron caliďŹ caciones de 114-111, 114-111 y 113-112 a su favor. ParecĂ­a que el combate terminarĂ­a pronto, despuĂŠs de que Khan mandĂł a la lona a Maidana con combinaciĂłn al cuerpo al ďŹ nal del primer episodio, pero el argentino fue al frente y castigĂł a Khan quien soportĂł sus mejores golpes y al ďŹ nal evadiĂł la confrontaciĂłn cuerpo a cuerpo para dominar a su rival con tĂŠcnica y velocidad. Khan dejĂł su registro en 24-1, mientras Maidana, de 27 aĂąos, vio caer sus nĂşmeros a 29-2, con 27 nocĂĄuts.

MEXICANOS

Abner Mares, vino de menos a mĂĄs, y sorprendiĂł al dos veces campeĂłn del mundo Vic Darchinyan al ganarle por decisiĂłn dividida, por el cinturĂłn plata gallo del Consejo Mundial de Boxeo (CMB), en pelea realizada en Tacoma, Washington; mientras Christian Mijares alcanzĂł el tĂ­tulo mundial sĂşper mosca de la FIB, al vencer por decisiĂłn unĂĄnime a Alberto ĘťTopoĘź Rosas en el Auditorio Municipal de TorreĂłn. Mares sufriĂł una cortada en el primer round por un cabezazo

Amir Khan.

no intencional y cayĂł en el segundo round con una izquierda recta; pero el boxeador tapatĂ­o reaccionĂł a partir de la segunda mitad de la pelea y derribĂł a Darchinyan en el sĂŠptimo round. Las puntuaciones fueron 115-112 y 115-111 para Mares, y otro juez dio 115-111 a favor de Darchinyan.


Page Page9B. 9B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS••Volume Volume30 30••Issue Issue50 47••December November16 24- -December Dicember 22, 01, 2010 2010

Notas de fútbol Por Adolfo Cortés

ESTUDIANTES, CAMPEÓN ARGENTINO

EL SALVADOR

Con un gol del delantero Carlos Ayala, Alianza venció 1-0 al Luís Ángel Firpo y disputará con Isidro Metapán la final del torneo Clausura del fútbol salvadoreño. Por su parte, Águila empató 0-0 con Metapán, el campeón defensor que tendrá el próximo domingo la oportunidad de revalidar su título.

COSTA RICA

Finalmente, en duelo defensivo y sin muchas emociones, Herediano y Alajuelense empataron 0-0 en el juego de ida por el título del torneo de Invierno del fútbol costarricense.

PACHUCA FRACASA DE NUEVO EN MUNDIAL DE CLUBES

Y lA tercera no fue la vencida. El Pachuca fracasó por tercera vez en el Mundial de Clubes, tras verse sorprendido por el modesto equipo Tout Puissant Mazembe del Congo al perder 1-0, en Abu Dabi. Mbenza Bedi anotó en el primer tiempo, con un potente disparo—el único gol del encuentro. Pachuca debe luchar ahora por un quinto sitio. En tres apariciones en el Mundial de clubes, Pachuca sólo tiene un triunfo en 4 juegos, pero éste en especial quizá marque el fin de una era del equipo que presumió ser el mejor representante del fútbol mexicano. Por cierto, Necaxa tiene la mejor actuación con su tercer lugar conseguido en el torneo experimental disputado en Brasil en 2000. El Mazembe, que acabó con diez por la doble Estudantes, campeon Argentino. amarilla a Stoppila Shunzu en el 81, se convierte en el tercer africano en llegar a semifinales del Mundial de Clubes. Pachuca nunca tuvo una idea on goles de Rodrigo López, Estudiantes venció 2-0 a Arsenal y reverdeció laureles al proclamarse campeón del fútbol argentino clara de cómo atacar al conjunto africano y de por quinta vez en su historia. De esta manera, el equipo de La Plata amplía así su palmarés y los logros obtenidos en los últimos nada le sirvió tener un jugador de más en el años, que incluyen la Copa Libertadores de América-2009 y el subcampeonato en el Mundial de Clubes en ese mismo año. terreno de juego. El uruguayo Hernán Rodrigo López, entró en el segundo tiempo, por el estelar Juan Sebastián Verón y se vistió de héroe con sus dos anotaciones. Estudiantes llegó a la última fecha del Apertura con 2 puntos más que su escolta Vélez Sasrfield, al que nada le valió su victoria 2-0 sobre Racing Club. Sergio Bernal, uno de los tres jugadores con más de 500 partidos con un mismo equipo, se Pachuca fuera. retiró después de 21 años de carrera profesional con los Pumas de la UNAM. Bernal, nacido en 1970, disputó 519 encuentros con Pumas para ser—junto con Cristóbal Ortega y Alfredo Tena, ambos del América—los únicos jugadores mexicanos que superan el medio millar de encuentros oficiales. Francisco Palencia no seguirá con los Pumas y podría emigrar a la MLS.

C

PUMAS

HONDURAS

ATLAS

El delantero hondureño Carlo Costly y el brasileño Lucio Dos Santos serán refuerzos del Atlas de Guadalajara para el torneo Clausura 2011. Costly, de 28 años de edad, viene de pasar todo el 2010 con el Vaslui de Rumania, donde se lesionó el pie derecho y no juega desde el 6 de mayo. Dos Santos proviene del Botafogo.

OCHOA SE QUEDA CON EL AMÉRICA

Honduras - España - Olimpia.

Real España se coronó campeón del torneo Apertura 2010 del fútbol hondureño, tras vencer en tiempo extra, por 2-1 a Olimpia. Real España ha sido diez veces campeón de Honduras desde 1965, cuando se fundó la Liga Nacional de Fútbol.

GUATEMALA

Serán Comunicaciones y Municipal quienes jugarán la final del torneo Apertura 2010 del fútbol de Guatemala después de superar a Marquense y Suchitepéquez. Comunicaciones avanzó al ganar su semifinal con un global de 6-2 frente a Marquense, mientras Municipal venció a Suchitepéquez por global de 5-2.

Guillermo Ochoa.

Después de una semana donde acaparó los titulares de los medios de comunicación en México, el club América dio a conocer que no hubo un acuerdo con el equipo británico Fulham y el arquero Guillermo Ochoa seguirá con las Águilas. “El Club América y nuestro jugador Guillermo Ochoa informan que debido a las condiciones impuestas por el Fulham FC no se pudo llegar a un acuerdo acorde a los intereses de nuestra institución y a los de nuestro jugador”, sintetiza un comunicado emitido por el América para poner punto final a las especulaciones. Ochoa, de 25 años de edad, es considerado uno de los mejores porteros de la liga mexicana de fútbol y ha sido mundialista en Alemania 2006 y Sudáfrica 2010, ambas como suplente.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2010

MUNDO DEPORTIVO Con Enrique Morales y Ricardo Soto

¡Acompáñanos en Nuestros Remotos! JUEVES 16 DE DICIEMBRE

4pm -6pm SUNDACE APARTMENTS 6106 Foster St. Overlasnd Park , KS 66204

Presentado por

VIERNES 17 DE DICIEMBRE:

4pm -6pm VERSION WIRELESS 15235 W. 119th St. Olathe, Ks 66062

SABADO 18 DE DICIEMBRE:

10am -12pm CRICKET 4980 Roe Blvd. Roeland Park, KS

1pm -2pm PRONTO WIRELESS 3400 Truman Rd. Kansas City, MO

Visit our Fan Page at: http://www.facebook.com/pages/ La-Gran-D-VIP-Club

Sábados 10am Solo en

La Gran D1340 AM LA MÁS MEXICANA

K A N S A S

C I T Y

Este anuncio es válidos del miércoles 15 al viernes 24 de diciembre, 2010.

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~ Kansas City, KS ~~ 913-371-2736 7734 State Ave. ~~ Kansas City, KS ~~ 913-299-8298 4950 Roe Blvd. ~~ Roeland Park, KS ~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~ Olathe, KS ~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~ Kansas City, MO ~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~ Grandview, MO ~~ 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Queso Chihuahua

599

$

V&V Supremo 14 Oz.,

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Coca-Cola Paq. de 12

Queso Fresco V&V Supremo

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

COMPRE 4

10

4/$

AHORRE

Chorizo de Cerdo

$2

15 Oz.,

V&V Supremo

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

8 oz.,

98¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manteca Armour

5

$

49

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Aguacates grandes Haas

5

4/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

399

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Helado Belfonte

56 Oz., Variedad selecta

7

2/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jalapeños La Costeña

1

$

39

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Piña amarilla

288

$

Trozo de cerdo para hornear Fresco

34 Oz. Tamaño bono

4 lb

399

$

12 Oz.,

botellas de 24 Oz. , Variedad selecta

Queso Crema Filadelfia

c/u.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

149

$

lb.

Trozo de Hombro de Cerdo con hueso para hornear Fresco

169

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Molida de res 73% sin grasa

Bistec sirloin de res Sin hueso

Fresca

1

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

299

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.