Dos Mundos Newspaper V29I50

Page 1

T

W

O

W

O

R

L

D

S

25¢

Volume 29 • Issue 50•December 10 - December 16, 2009 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com See Page 7B

See Page 6A

Alejandro Fernández Regresa con “Dos Mundos”

See Page 2B

Árbol de Navidad

•Sports

Christmas tree

Depresión navideña Holiday depression

Sorteo del Mundial

•Health

See Page 1B

•Christmas

La magia del Cascanueces Las Posadas regresa a KC Courtesy of Gaceta Consular, Mexconnect

E

l Ballet de Kansas City presentará su tradicional representación navideña del “Cascanueces” del 16 al 27 de Dic. en el Music Hall en Kansas City, Mo. La producción cuenta con más de 225 bailarines, incluyendo a niños y jóvenes entre 7 y 18 años y profesionales del Ballet de Kansas City. Sus personajes incluyen al Dr., a Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer y Clara. Este año, Elena Loyocano-Bustos, una jovencita de 13 años residente del área de Kansas City con herencia española, dará vida a Clara. Mientras crecía, sus intereses han sido el ballet y estar cerca de su familia. En una entrevista reciente con Dos Mundos Mundos, ella discutió sus experiencias maravillosas en el ballet.

Nutcrackerʼs magic returns to KC

Interview by Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

he Kansas City Ballet will present T its traditional holiday performance of “The Nutcracker” Dec. 16-27 at the

Music Hall in Kansas City, Mo. The production features more than 225 dancers, including children ages 7-18 and Kansas City Ballet professionals. Its characters include Dr. and Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer and Clara. This year, Elena Loyocano-Bustos, a 13-yearold Kansas City area resident with Spanish heritage, will bring Clara to life. While growing up, her main interests have been the ballet and being around her family. In a recent interview with Dos

Dos Mundos Mundos: ¿Dónde naciste? Elena LoyocanoBustos: En Denver, Colo. DM: ¿Cuántos años tienes? ELB: 13. DM: ¿Dónde estudias? ELB: Yo estudio en el Distrito Escolar de Kansas C i t y, Mo.

PAGE 2 >

PAGE 2 >

PAGE 2 >

PAGE 2 >

El siguiente artículo es una reproducción con el amable permiso del Cónsul General en Austin Texas:

E

n México, la Navidad es una temporada festiva importante con fuertes tradiciones. Una de las tradiciones más coloridas son las posadas, celebradas cada noche desde el 16 hasta el 24 de diciembre. Los festejos conmemoran el peregrinar arduo y frío de María y José desde Nazaret hasta Belén en busca de refugio. “Posada” en español, significa simplemente “alojamiento” o “albergue”. Actualmente, las posadas han evolucionado a una celebración religiosa y social, que brinda un homenaje festivo a ese recorrido. Cada noche antes de Navidad, se

The following article is reproduced with the kind permission of the Consul General in Austin Texas: n Mexico, Christmas is an important holiday season with strong traditions. One of the most colorful traditions is the posada party, celebrated every evening from Dec. 16 to Dec. 24. The celebrations commemorate Mary and Joseph’s cold, difficult journey from Nazareth to Bethlehem in search of shelter. “Posada,” in Spanish, simply means “lodging” or “shelter.” Nowadays, the posada has evolved into a religious and social celebration, paying a festive homage to the journey. Each of the nights before Christmas, a party is held in a

I

PAGE 6B >

PAGE 6B >

La Virgen de Guadalupe no se trata Foro pro cuidado de la Alcaldesa de Roeland Park corriendo sólo de la iglesia–se trata de México salud realizado en KCK para el Senado de Kansas

PAGE 6B >

Virgin of Guadalupe isnʼt just about the church – sheʼs about Mexico By Judy King, Gaceta Consular The following article is reproduced with the kind permission of the author and the Gaceta Consular.

C

uriously, the power of belief in the Virgin of Guadalupe has little to do with membership or attendance in the church. In fact, it’s said that while 89 of 100 Mexicans are Catholic, it’s certain Se ha dicho que desde el that 100 of 100 Mexicans are Guadalupanas, devomomento de su aparición, tees to the Virgin. Octavio Paz, the Mexican thinker, writer and Nobel Guadalupe fue una bomba

Símbolo de patriotismo y nacionalismo

PAGE 2 >

PAGE 2 >

By Edie R. Lambert

O

n Tuesday (Dec. 1), the Kansas AARP chapter hosted a forum in support of federal healthcare reform at the Jack Reardon Center in Kansas City, Kan. “The Effect of Health Care Reform on the Hispanic Population in Kansas City” was the theme, a departure for the nation’s largest organization for older adults. “Normally, AARP is for people over age 50, but this event is to get the conversation started in the Hispanic populaPAGE 6B >

E

l lunes (Dic. 7), la alcaldesa de Roeland Park, Kan., Adrienne Foster anunció su candidatura para el Senado de Kansas. Foster, una mexicanaamericana de segunda generación, ha servido a la población de Roeland Park desde su elección en el 2005 para el Concejo de la Ciudad. Molesta por la falta de liderazgo citadino, ella se postuló para Alcaldesa, una posición que sostiene desde abril. Durante su período de 4 años en la política citadina, Foster ha ayudado a crear programas financieros y a traer algunas renovaciones, incluyendo labores en el Ayuntamiento. Su pasión por la política comenzó cuando era joven. “Yo simplemente quería ser un ejemplo para la comunidad”, dijo. Foster obtuvo una licenciatura y una maestría en Administración Pública en la Universidad Washburn y en la Universidad de Missouri-Kansas City, respectivamente. Es miembro de varias organizaciones, incluyendo a Mujeres en el Gobierno Municipal, la Cámara de Comercio del Noreste del Condado Johnson (Kan.), Funcionarios Locales Hispanos Electos PAGE 2 >

Adrienne Foster

Roeland Park mayor running for Kansas Senate By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

O

n Monday (Dec. 7), Roeland Park, Kan., Mayor Adrienne Foster announced her candidacy for the Kansas Senate. Foster, a second-generation Mexican-American, has served Roeland Park’s population since her 2005 election to its city council. Bothered by the lack of city leadership, she ran for mayor, a position she has held since April. During her four-year stint in city politics, Foster has helped create financial programs and PAGE 2 >

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

C

uriosamente, el poder de creer ne la Virgen de Guadalupe tiene poco que ver con la adherencia o asistencia a la iglesia. De hecho, se dice que aunque 89 de 100 mexicanos son católicos, es seguro que 100 de 100 mexicanos son guadalupanos, devotos de la Virgen. Octavio Paz, el pensador, escritor y Premio Nobel mexicano, dijo: “Cuando los mexicanos ya no crean en nada, ellos todavía se mantendrán firmes en sus creencias a dos cosas: la lotería nacional y la Virgen de Guadalupe. En eso, yo pienso que harán bien, ya que se sabe que ambos han funcionado, aún para aquellos de nosotros que no creemos en nada”. La Virgen es México – fiesta y fervor, comida y canciones de devoción, bailes y penitencia. Ella es la imagen, el ícono que dio nacimiento a una nación y es la piedra angular del orgullo y fortaleza nacionales, es un símbolo del país.

Pro-healthcare forum held in KCK

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E

l martes (1 de Dc.), la división de Kansas de AARP organizó un foro para apoyar la reforma federal de asistencia médica en el Centro Jack Reardon en Kansas City, Kan. “El efecto de la Reforma de Salud en la población hispana de Kansas City” fue el tema, un punto de partida para la organización nacional más grande para adultos mayores. “Normalmente, AARP es para gente mayor a los 50, pero este evento es para lograr que las conversaciones comiencen en la población hispana y asegurar que sus voces sean escuchadas en el debate de salud”, dijo Andrea Bozarth, Subdirectora estatal de AARP para la difusión comunitaria. “La gente no tiene que estar de acuerdo con nosotros

El siguiente artículo es una reproducción con el permiso amable de la autora y de la Gaceta Consular.


Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Nutcracker Continued from Page 1A

DM: ¿Cuándo comenzaste a partipar en el ballet? ELB: Creo que tenía 2 años. Mis papás me llevaron a una clase y realmente me encantó porque está muy relacionada son la expresión personal DM: ¿Qué es lo que más te gusta [del ballet]? ELB: Yo creo que la forma en que camino, ya que es muy bonita. DM: ¿Cómo te eligieron para el papel? ELB: Tuve que pasar por un proceso de audiciones. Eramos como 70 chicas y solamente eligieron a dos. DM: ¿Sabes por qué te eligieron? ELB: Yo pienso que ellos vieron la forma en que te desenvuelves y tu presentación en el escenario. DM: ¿Cómo te sentiste cuando te enteraste? ELB: Realemente, estaba muy emocionada. Grité y llamé a mis amigos y familiares. DM: ¿Qué le dirías a otras adolescentes que quisieran intentar el ballet? ELB: Yo les diría que es realmente duro y que tienes que estar enamorada de él. Requiere mucha práctica. DM: ¿Cuántas horas practicas al día? ELB: Normalmente practico de 4:30 a 8:30 (p.m.) y también los sábados y domingos. DM: ¿A quién considerarías tu principal influencia? ELB: A mi familia, mis padres. Yo simplemente quiero ser tan buena como ellos. DM: ¿Cuál es tu obra favorita? ELB: Es difícil elegir, pero si tuviera que hacerlo, diría “El Cascanueces”. DM: ¿Cómo te sientes acerca de ser hispana y haber obtenido este papel? ELB: Me siento muy orgullosa porque no hay muchas chicas hispanas [en el ballet] y estoy muy orgullosa de mi herencia. DM: ¿Cómo invitarías a la gente a venir y verte? ELB: Les diría que “El Cascanueces” es una representación de ballet maravillosa y que deberían intentar algo nuevo y ver de lo que se trata. Las presentaciones de “El Cascanueces” serán a las 7:30 p.m. del 16 al 19 de Dic. y el 22, 23 y 26; a las 2:30 p.m. el 19 y 23 de Dic.; a la 1 p.m. el 20, 24 y 27 de Dic.; y a las 5 p.m. el 20 y 27 de Dic. Los boletos varían entre $25 y $80 y están disponibles en la taquilla del Ballet de Kansas City Ballet, ubicada en 1616 Broadway, Kansas City, Mo., o llamando al (816) 931-2232. Para más información, visita www.kcballet.org.

Virgin

Continued from Page 1A

de tiempo moviéndose sin parar a través de tres décadas para explotar en un llamado por la liberación de la opresión española. Fue la imagen de Guadalupe en 1810 la que engalanó los estandartes del Rev. Miguel Hidalgo y Costilla, padre de la Independencia de México, mientras conducía al país a través de una guerra de 10 años por la libertad. El primer presidente de la República Mexicana, Félix Fernández, cambió su nombre al simbólico Guadalupe Victoria. En 1859, cuando el gobierno del primer presidente indígena, Benito Juárez, dividió la Iglesia del Estado, la única fiesta religiosa que permaneció en la nación fue el 12 de Dic., Día de la Virgen de Guadalupe. La feroz Batalla del Cinco de Mayo contra los franceses fue ondeada y ganada en la Colina de Guadalupe, sitio del santurario de la Virgen. Entonces, no es de extrañar que, mientras en otros países, la primera dama del lugar es la esposa del presidente o gobernante, la Virgen de Guadalupe es la primera dama de México, también llamada “Madre de todos los mexicanos” y “Reina de las Américas”. En su día especial, Dic. 12, todo México y todos los hijos de mexicanos al otro lado de las fronteras se reunen para celebrar a la Virgen de Guadalupe. Desfiles interminables de peregrinos de los cuatro puntos cardinales del país aparecen en su Basílica con flores, canciones, cánticos y plegarias. Ellos entran en procesión, dirigidos por danzantes indígenas, a cada iglesia nombrada en su honor. Coronas de flores adornan los letreros en las calles, vecindarios y pueblos que llevan su nombre. Órdenes religiosas, iglesias y millones de hombres, mujeres, niños y niñas que llevan su nombre son especialmente dichosos, mientran comparten su día especial. La nación despliega una inmensa muestra de ternura y experimenta una profunda expresión de las raíces y escencia mexicanas y el amor por Nuestra Señora, la Virgen María de Guadalupe. Publicado por primera vez en http://www.mexconnect.com. Judy King asistió a NWMSU en Maryville. Ella ha vivido en el centro de México, cerca de Guadalajara por más de 19 años, y es redactora de dos publicaciones allá—una revista mensual impresa—Lago Chapala Review y un ezine mensual, Viviendo en el Lago Chapala. Su sitio zine es www. mexico-insights.com.

Mundos, she discussed her wonderful experiences in ballet. Dos Mundos: Where were you born? Elena Loyocano-Bustos: I was born in Denver, Colo. DM: How old are you? ELB: 13. DM: Where do you study? ELB: I study in the Kansas City, Mo., School District. DM: When did you start practicing ballet? ELB: I think I was 2 years old. My parents took me to the class and I really loved it because it is very (much) related to (personal) expression. DM: What do you like the most (about ballet)? ELB: I guess I like the way I walk, because it is very pretty. DM: How did you get selected for the character? ELB: I had to go through an audition (process). We had around 70 girls (audition) and they just chose two. DM: Do you know why they chose you? ELB: I guess they see the way you carry yourself and your presentation on the stage. DM: How did you feel when you knew about it? ELB: I was really excited. I screamed and called all my friends and family. DM: What would you say to other teen-agers that (would) like (to try) ballet? ELB: I would tell them that it is really hard and you have to be in love with it. It requires a lot of practice. DM: How many hours do you practice a day? ELB: Usually I practice from 4:30 to 8:30 (p.m.) and also Saturday and Sunday. DM: Who would you consider your main influence? ELB: My family, my parents. I just want to be as good as they are. DM: What’s your favorite play? ELB: It is hard to pick, but if I have to, I would say “The Nutcracker.” DM: How do you feel about being Hispanic and getting this role? ELB: I feel very proud because there are not a lot of Hispanic girls (in ballet) and I’m very proud of my heritage. DM: How would you invite people to come and see you? ELB: (I would say that) “The Nutcracker” is an amazing ballet performance and you should try something new and see what this is about. Performances of “The Nutcracker” will be at 7:30 p.m. Dec. 16-19, 22, 23 and 26; 2:30 p.m. Dec. 19 and 23; 1 p.m. Dec. 20, 24 and 27; and 5 p.m. Dec. 20 and 27. Tickets range from $25 to 80 and are available at the Kansas City Ballet box office, located at 1616 Broadway, Kansas City, Mo., or by calling (816) 931-2232. For more information, visit www.kcballet.org. Prize recipient, said: “When Mexicans no longer believe in anything, they will still hold fast to their belief in two things: the national lottery and the Virgin of Guadalupe. In this, I think they will do well, for both have been known to work, even for those of us who believe in nothing.” The Virgin is Mexico – fiesta and fervour, food and devoted songs, dances and penance. She’s the image, the icon that gave birth to a nation and is the cornerstone of national pride and strength, a symbol of the homeland. Symbol of patriotism, nationalism It has been said that from the moment of her appearance, Guadalupe was a time bomb moving steadily through three centuries to explode into a call for freedom from Spanish oppression. It was the image of Guadalupe in 1810 that graced the banners of the Rev. Miguel Hidalgo y Costilla, the father of Mexican independence, as he led the country through 10 years of war for liberty. The first president of the Republic of Mexico, Felix Fernandez, changed his name to the symbolic Guadalupe Victoria. In 1859, when the government of the first Indian president, Benito Juarez, divided church and state, the only remaining religious holiday in the country was Dec. 12, the Day of the Virgin of Guadalupe. The fierce Battle of Cinco de May (May 5) against the French was waged and won at the Hill of Guadalupe, the site of the Virgin’s sanctuary. Is it any wonder, then, that while in other countries, the first lady of the land is the wife of the president or ruler, the Virgin of Guadalupe is the first lady of Mexico, also called the “Mother of all Mexicans” and “Queen of the Americas”? On her special day, Dec. 12, all of Mexico and all Mexican sons and daughters on the other side of the border gather for the celebration of the Virgin of Guadalupe. An endless parade of pilgrims from the country’s four points appear at her basilica with their flowers, songs, chants and prayers. They stream in processions, led by indigenous dancers, to every church named for her. Wreaths of flowers adorn the signs of streets, neighbourhoods and towns bearing her name. Religious orders, churches and the millions of men, women, boys and girls named for her are especially joyous, as they share her special day. The nation releases an immense sign of tenderness and experiences a profound expression of Mexican roots and essence and love for Our Lady, Virgin Maria de Guadalupe. First published in http://www.mexconnect.com. Judy King attended NWMSU in Maryville. She’ve been living in central Mexico, near Guadalajara for over 19 years, and is an editor of two publications there—a monthly print magazine, Lake Chapala Review and of a monthly ezine, Living at Lake Chapala. The web zine site is www. mexico-insights.com.

Bad news for seniors?

¿Malas noticias para los ancianos?

in 2006, then-Presi2006, el entonces presidente George EnW.elBush propuso recortar $36,000 millones Back dent George W. Bush de Medicare a lo largo de cinco años frenando los proposed cutting $36 billion from Medicare over beneficios para las agencias de salud en el hogar, hospitales, asilos y proveedores similares de asistencia médica para adultos mayores. Los compañeros republicanos de Bush en el Congreso lo desafiaron. Asimismo, los demócratas lucharon contra los recortes de Medicare, denominándolos como inmorales y crueles. Estos incrementarían la carga en los ancianos estadounidenses, fulminó el entonces líder de la minoría en el Senado Harry Reid. Son desastrosos, declaró AARP. Ahora, los demócratas del Senado propusieron recortar más de $460,000 millones de Medicare para financiar una cobertura médica para cerca de 30 millones de personas sin seguro y AARP lo apoya. El grupo de defensa para adultos mayores más grande de la nación defiende su controversial apoyo a la legislación, declarando que no reduce ningún beneficio garantizado de Medicare. Los recortes de más de $460,000 millones incluyen rebajas drásticamente $120,000 millones al programa Medicare Advantage; $150,000 millones de los pagos a hospitales, servicios de atención médica en casa para beneficiarios de Medicare confinados en sus hogares, hospicios (residencias para enfermos terminales) y asilos; y $23,000 millones de varios programas de Medicare, según lo determinado por una comisión de Medicare propuesta. Los demócratas afirman que los recortes apenas si eliminan desperdicios e ineficiencia y que no afectarían los beneficios de Medicare. Sin embargo, en noviembre, los Centros para Servicios de Medicare y Medicaid de EE.UU. emitieron un reporte evaluando los efecto que las propuestas de los demócratas podrían tener en Medicare y Medicaid. Muestra que los recortes propuestos a Medicare podrían reducir los beneficios para algunos adultos mayores y colocar el acceso al cuidado en riesgo para millones más. También emite dudas sobre el sostenimiento de los recortes. El Dr. Stuart Shapiro, un demócrata y ex miembro principal del personal del fallecido Sen. Edward Kennedy que encabeza la Asociación de Atención Médica Pennsylvania, denominó a los recortes de Medicare como “un juego de caparazón horrible que dejaría a millones de ancianos estadounidenses sin atención a largo plazo de calidad”. El 3 de Dic., la Asociación Médica de California con más de 35,000 médicos miembros se unió a las asociaciones médicas estatales en Florida, Georgia, Louisiana, Ohio y Texas en oposición al actual borrador de la legislación. Ellos advirtieron que podría incrementar los costos de asistencia sanitaria, restringir el acceso a la atención para los pacientes mayores y de bajos ingresos, reducir las tasas de reembolso de Medicare y quitar al Congreso su autoridad para supervisar Medicare. El 2 de Dic., el Senado derrotó una enmienda del Sen. John McCain, de 73 años, que podría haber restaurado los recortes de financiamiento de Medicare y regresar la propuesta de ley al Comité de Finanzas para reescribirla. AARP se opuso a la enmienda, incitando a McCain a acusar a la organización de traicionar a sus miembros. Él instó a los adultos mayores a cancelar su membresía. El Sen. Pat Roberts de Kansas, quien apoyó la enmienda de McCain a la propuesta del Senado “Ley de Protección al Paciente y Atención a Precios Factibles” (HR No. 3590), argumentó que la legislación coloca a los ancianos en riesgo. El legislador de 73 años declaró que no podría apoyar un proyecto de ley que “se paga a cuesta de nuestros ancianos”. Medicare debe ser arreglado, no atracado, afirmó el Sen. Mitch McConnell de Kentucky. No debería servir como una alcancía gigante para financiar otros programas, argumentó el legislador de 67 años. Otros están de acuerdo, incluyendo algunos gobernadores demócratas. Equivale a sacrificar a la abuela para que pague por la reforma de seguro médico. “Lo que están haciendo”, advirtió el Sen. Tom Coburn el 2 de Dic.

five years by curbing benefits for home health agencies, hospitals, nursing homes and similar healthcare providers for older adults. Bush’s fellow Republicans in Congress defied him. Likewise, Democrats fought the Medicare cutbacks, calling them immoral and cruel. They would increase the burdens on America’s seniors, then-Senate Minority Leader Harry Reid fulminated. They’re disastrous, the AARP declared. Now, Senate Democrats propose cutting more than $460 billion from Medicare to finance health insurance coverage for about 30 million uninsured people and the AARP endorses it. The nation’s largest advocacy group for older adults defended its controversial backing of the legislation, declaring that it doesn’t reduce any guaranteed Medicare benefits. The $460-plus billion in cuts includes slashing $120 billion from the Medicare Advantage program; $150 billion from payments to hospitals, home healthcare services for homebound Medicare beneficiaries, hospices and nursing homes; and $23 billion from various Medicare programs, as determined by a proposed Medicare commission. Democrats claim the cuts merely eliminate waste and inefficiency and won’t affect Medicare benefits. In November, however, the U.S. Centers for Medicare and Medicaid Services issued a report assessing the effects the Democrats’ proposals would have on Medicare and Medicaid. It shows that proposed Medicare cuts would reduce benefits for some older adults and put care access at risk for millions more. It also casts doubt on the cuts’ sustainability. Dr. Stuart Shapiro, a Democrat and former senior member of U.S. Sen. Edward Kennedy’s staff who heads the Pennsylvania Health Care Association, called the Medicare cuts “an ugly shell game that will leave millions of older Americans without quality long-term care.” On Dec. 3, the California Medical Association with more than 35,000 member physicians joined state medical associations in Florida, Georgia, Louisiana, Ohio and Texas in opposing the current draft legislation. They warn it would increase healthcare costs, restrict access to care for the aged and low-income patients, reduce Medicare reimbursement rates and strip Congress of Medicare oversight authority. On Dec. 2, the Senate defeated an amendment by Sen. John McCain, 73, that would’ve restored the Medicare funding cuts and returned the bill to the Finance Committee for a re-write. The AARP opposed the amendment, prompting McCain to accuse the organization of betraying its members. He urged older adults to cancel their membership. Sen. Pat Roberts of Kansas, who supported McCain’s amendment to the Senate’s proposed Patient Protection and Affordable Care Act (House Resolution No. 3590), argued that the legislation puts seniors at risk. The 73-year-old lawmaker declared that he couldn’t support a bill that’s “paid for on the backs of our seniors.” Medicare should be fixed, not raided, asserted Sen. Mitch McConnell from Kentucky. It shouldn’t serve as a giant piggy bank to finance other programs, the 67-year-old legislator reasoned. Others agree, including some Democratic governors. It amounts to sacrificing Grandma to pay for healthcare insurance reform. “What you’re doing,” warned Sen. Tom Coburn Dec. 2 on the Senate floor, “is limiting senior patients’ life

Foster Continued from Page 1A

y la Asociación Nacional de Latinos Electos y Nombrados Funcionarios. De acuerdo con información de su oficina, Foster apoya una reforma migratoria integral y seguir un camino de principios hacia el logro de una reforma de salud nacional.

bring about some renovations, including work at City Hall. Foster’s passion for politics started when she was young. “I just wanted to be a role model for the community,” Foster said. Foster earned a bachelor’s degree in public administration from Washburn University and a master’s degree in public administration from the University of Missouri-Kansas City. She’s a member of several organizations,

including Women in Municipal Government, the Northeast Johnson County (Kan.) Chamber of Commerce, the Hispanic Elected Local Officials and the National Association of Latino Elected and Appointed Officials. According to information of her office, Foster supports comprehensive immigration reform legislation and following a principled path toward achieving national healthcare reform. T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Staff Reporters

Account Executives:

Production Design

Classifieds Manager

•Diana Raymer • Manuel Reyes Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • • Gabriel Martinez • Lisa Martinez Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • • Leo-nora Goia McGrath Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove • Brenda Burciaga • María Rodriguez • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Elizabeth Lopez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Business System Analist

Proofreaders

Editorial Production Manager Administrative Assistant: Lilia Garcia Hector Perez • María Rodriguez Ad Production Manager Accounting: Carlos Dominguez Luis Merlo Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Lilia García

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Lilia Gracia • Samantha Lewis • Eduardo Alvarado

Trafic Manager

María Rodriguez Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coach a $65 c/u hasta agotar existencias. Con este cupón recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los días

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más! Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Casa • Granja • Vida • Salud Home • Farm • Life • Health Automovil • Negocios Auto • Commercial Anualidades Annuities Se Habla Español

Belen Mac Donald Agent

Farm Bureau Insurance Services 944 Sutton Place Liberty, MO 64068

Cell: (816) 896-3294 Bus: (816) 781-4370 Fax: (816) 792-2716

y Pawn Q u a l it Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525 Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

Casa de Rosas

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10- December 16, 2009

KCP&L receives grant for SmartGrid project KCP&L recibe subsidio para proyecto SmartGrid By Lilia Garcia Jimenez

¡La Migra y Tú! Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

From left to right, Rep. Emmanuel Cleaver, Mayor Funkhouser, Anita L. Maltbia, Councilman Terry M. Riley, Councilwoman Cindy Circo, Councilwoman Melba J. Curls.

O

E

l 24 de Nov., Kansas City Power and Light n Nov. 24, Kansas City Power and Light (KCP&L) anunció que había recibido cerca de (KCP&L) announced it had received $24 millones de la Ley de Reinversión y Recuperación nearly $24 million from the American Recovery Americana para trabajar en el proyecto SmartGrid en and Reinvestment Act to work on the SmartGrid la Zona de Impacto Verde en Kansas City, Mo. project at the Green Impact Zone in Kansas SmartGrid forma parte de una iniciativa para ayudar City, Mo. a KCP&L a tener un mejor entendimiento de las SmartGrid is part of an initiative to help necesidades de sus clientes y reducir los costos de sus KCP&L have a better understanding of its cusclientes. De acuerdo con información de KCP&L, las tomers’ needs reduce customers’ costs. According mejoras ampliarán el servicio para el área Midtown en to information from KCP&L, the improvements términos de confiabilidad, disponibilidad y consumo will improve service for the Midtown area in de energía. terms of reliability, affordability and energy El programa incluye la instalación de varias consumption. tecnologías verdes y el uso de tecnología solar en los The program includes the installation of several techos en el vecindario. green technologies and the use of rooftop solar El proyecto costará alrededor de $48 millones. La technology in the neighborhood. mitad de eso será pagado con el subsidio de Ley de The project will cost around $48 million. Half of Reinversión y Recuperación Americana. Los otros $24 it will be paid for with millones provendrán de the American Recovsocios como Siemens, ery and Reinvestment OATI, Landis+Gyr, Act grant. The other Intergraph, GridPoint y $24 million will come Kokam America Inc. from partners such Según se cita en as Siemens, OATI, un comunicado de Landis+Gyr, InterKCP&L, Mike Chesser, graph, GridPoint and Presidente y CEO Kokam America Inc. de la compañía dijo: As quoted in a “KCP&L cuenta con KCP&L press release, una larga historia de Mike Chesser, cominnovación y estamos pany chairman and orgullosos de tener CEO said: “KCP&L una oportunidad para has a long history of seguir desarrollando innovation, and we’re herramientas y proud to have this programas nuevos para opportunity to conlos usuarios”. tinue developing new El Rep. de EE.UU. tools and programs Emmanuel Cleaver II for customers.” indicó que SmartGrid U.S. Rep. Emmanhará un impacto en uel Cleaver II said la Zona de Impacto that SmartGrid will Verde. Mayor Funkhouser stresses the importance of the project. make an impact on the “Cuando se Green Impact Zone. combina [el proyecto] “When you comSmartGrid con la capacitación laboral, las inversiones bine the SmartGrid (project) with the job training, para la estabilización e infraesctructura del vecindario neighborhood stabilization and infrastructure también se centran ahí, ‘verde’ ya no es un concepto investments also targeted here, ‘green’ is no académico para alguien más. Se convierte en un longer an academic concept for someone else,” medio para cambiar la vida de las personas justo aquí Cleaver stated in the KCP&L press release. “It en nuestro centro urbano”, dijo en el comunicado de becomes a means to change people’s lives right here in our urban core.” KCP&L.

SmartGrid Project will be located at the Green Impact Zone in Kansas City, Mo

Hola estimada Dra. Bevely Black: Le envío muchos saludos y quiero que por favor si es tan amable que me pueda contestar estas preguntas. La primera es… ¿Una bancarrota afectaría mi solicitud de ciudadanía? También fui arrestado una vez por manejar borracho, pero pagué todas las multas y también tengo un delito menor como un robo de carro y estuve 45 días en la cárcel hace 20 años en el estado de California. Bueno esto es todo y espero sea tan amable de mandarme una respuesta y muchas gracias hasta la próxima ATENTAMENTE G.M Estimado GM: Una bancarrota no afecta si se quiere solicitar la ciudadanía. Sin embargo, es importante que haya pagado sus impuestos durante los úlitmos 5 años. Unos funcionarios piden prueba de eso. El otro problema de los arrestos y convicciones es más serio. Alguien que tenga 2 convicciones o más que tienen que ver con su moralidad es ‘deportable’ y no importa cuánto tiempo ha pasado. Ahora, todo depende de lo que pasó con sus casos. Si usted participó en un programa para delicuentes que no han tenido una convicción antes, es posible que no tenga problemas con CIS, porque al participar en un programa así, eso no es considerado una convicción. En Pennsylvania ese programa se llama ARD (Accelerated Rehabilitative Disposition) pero yo no se dónde vive usted. Tiene que hablar con un abogado de inmigración para estar seguro. Otra cosa es que un solicitante no puede tener una convicción dentro de los últimos 5 años antes de solicitar la ciudadanía. Unos funcionarios niegan las solicitudes aunque la

persona haya participó en el programa de ARD, aunque yo creo que eso es contra las regulaciones. De todos modos, alguien que quiere solicitar la ciudadania y ha tenido arrestos o convicciones debe hablar con un abogado de inmigración antes de presentar su solicitud—la cual cuesta $675—para no perder tanto dinero si no está seguro que califica para la naturalización. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica LaMigraYTu@ aol.com. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack.com

KC casino has new general manager Casino de KC tiene nuevo gerente general

E

l casino Isla de Capri de Kansas City nombró recientemente a Paul Avery como su nuevo Vicepresidente y Gerente General. Avery—un graduado de la Universidad del Sur de Mississippi—ha trabajado en la industria de los juegos de apuesta por 15 años. En 1996, se unió al hotelcasino Isla de Biloxi como Supervisor de Contabilidad. Durante su estadía con la franquicia de Isla de Capri, ha sido promovido a varios puestos relacionados con las finanzas y ha servido como Director de Finanzas para la región norte en la oficia corporativa en St. Louis. Más recientemente, fue Director Senior de Finanzas del hotel-casino Isla de Biloxi.

T

he Isle of Capri Casino Kansas City recently named Paul Avery as its new vice president and general manager. A University of Southern Mississippi graduate, Avery has worked in the gaming industry for 15 years. In 1996, he joined Isle Casino Hotel Biloxi as an accounting supervisor. During his tenure with the Isle of Capri franchise, he has been promoted to various finance-related positions and has served as the senior director of finance for the northern region at the corporate office in St. Louis. Most recently, he was the senior director of finance at the Isle Casino Hotel Biloxi.

Paul Avery

The Merdinger Law Office Michael F. Merdinger, Attorney at Law Sirviendo a la comunidad hispana Protegiendo sus derechos

• Traffic Tickets • DWI • Criminal Defense • Divorce • Wills

Michael Merdinger Abogado

• Multas de trafico • DWI • Defensa Criminal • Divorcio • Testamentos

Sirviendo en Kansas y Missouri

(816) 398-8935

4505 Madison Ave. Kansas City, MO 64111

By appointment only / Sólo con previa cita

mfm@merdingerlaw.com The choice of a lawyer is an important decision and should not be based solely upon advertisements

Sus opciones computadoras portatiles y de escritorio Your Choice Desktops & Laptops

Presentamos programas actualizados y más poder! Marcas que puedes confiar y tecnologia que puedes pagar!

We feature up-to-date software and power to spare! Brands you trust and technology you can afford.

empezando desde

$2999 Por semana

1010 W 24 Hwy Independence, MO 64050

(816) 836-2930 Pregunta por Daniel

as low as

99 week $29 per 833 Minnesota Ave Kansas City, KS 66101

(913) 371-2400

Pregunta por Benito o Francisco

www.rentalcityonline.com Sin Enganche Precios Razonables

From


Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

A fundamental question: Why do we resort to war? Una pregunta fundamental: ¿por qué la guerra? By Jorge Ramos c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

C

uando hablamos de las guerras de Irak, Afganistán y de la que el presidente venezolano Hugo Chávez quiere iniciar contra Colombia, da la impresión que estamos hablando de algo inevitable, como si se tratara de una fuerza superior a cualquier cosa. Por eso esta pregunta es fundamental. “¿Hay una manera de liberar a los seres humanos de la fatalidad de la guerra?” La pregunta fue enviada en una carta por el célebre científico Albert Einstein al creador del psicoanálisis, Sigmund Freud. De ahí surgió un maravilloso intercambio de opiniones. Eso ocurrió en 1932. Pero sus críticas a la incompetencia humana para detener la guerra son igual de válidas hoy. Empecemos con Chávez, quien es, sin duda, uno de los personajes más vistosos y peligrosos de nuestra América. Hace unas semanas le dijo a sus fuerzas armadas: “No perdamos un día en nuestra principal misión; prepararnos para la guerra y ayudar al pueblo a prepararse para la guerra”. Chávez cree que la presencia de soldados norteamericanos en siete bases colombianas es una amenaza para su país y para él. Pero en realidad ya había soldados norteamericanos en Colombia desde mucho antes que Chávez llegara al poder. Además, la verdadera amenaza es Chávez al darle refugio en Venezuela a los rebeldes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y al apoyarlas dentro de territorio colombiano. Esto, más la alianza con Irán para crear material nuclear en Venezuela, la compra multimillonaria de armamento y la tendencia del Presidente venezolano a meterse en los asuntos internos de otros países, hacen de Chávez el principal proponente de la guerra en el continente. ¿Por qué buscar la guerra con Colombia? Chávez, antes que nada, es un soldado. El diálogo y la diplomacia no son su fuerte. Las armas sí. Un conflicto con Colombia, siguiendo la fórmula castrista, le ayuda a Chávez a cerrar filas dentro de Venezuela, explotando el nacionalismo, y distrae a los venezolanos de sus verdaderos problemas: falta de agua, electricidad, una persistente pobreza a pesar de los enormes recursos petroleros y una rampante violencia e impunidad. Freud le decía a Einstein en una carta que para evitar las guerras es necesario tener “una actitud cultural (antibélica) y el fundado temor a las consecuencias de la guerra futura”. Chávez no tiene esa actitud. Su educación es para pelear y matar. Chávez está en busca de su guerra. Y no le importa destruir a Venezuela en su afán a la egomanía. El ex presidente norteamericano, George W. Bush, también buscó su guerra y la encontró en Irak. Funcionarios británicos han confirmado que Bush tenía intenciones de atacar Irak, incluso antes de los actos terroristas del 11 de septiembre del 2001. Finalmente, Bush lanzó el ataque a Irak en marzo del 2003 basado en argumentos falsos. El líder iraquí, Saddam Hussein, nunca tuvo nada que ver con los actos terroristas que mataron 3,000 norteamericanos, ni tenía armas de destrucción masiva. No importó. Bush invadió Irak y perdió el mundo. Y lejos de hacer de Estados Unidos un país más seguro, generó mucho odio e, irónicamente, multiplicó las amenazas terroristas contra los norteamericanos. Bush, como Chávez, tampoco tuvo una “actitud cultural antibélica”, ni supo medir las consecuencias negativas de la guerra. Y ahora le toca al actual presidente estadounidense, Barack Obama, cambiar el rumbo y ser el Presidente de la paz, no el de la guerra. En su campaña electoral dijo que prefería la diplomacia y el diálogo a la fuerza. Incluso propuso hablar con los enemigos de Estados Unidos. Pero Obama no ha podido frenar la inercia de un país involucrado aún en dos guerras y con una larga historia bélica. Sí, Obama ya le puso fecha a la salida de las tropas norteamericanas de Irak. Pero Estados Unidos sigue atorado en Afganistán. Enviar más tropas ahí sólo prolongará el conflicto, los muertos y los actos terroristas. ¿Por qué no salirse de Afganistán? Tiene que existir una alternativa distinta a la guerra. ¿Dónde está? ¿Quién se atreve a pensarla? No la escucho en ningún lado. Washington está mudo. La guerra es el fracaso: de la diplomacia, del diálogo, de la inteligencia humana. Ya hace 77 años Einstein y Freud se quejaban de nuestra incompetencia para detener el impulso de destruir y matar. Y está claro que nada hemos aprendido desde entonces.

W

hen people discuss war – in Iraq, Afghanistan and the one that Venezuelan President Hugo Chavez is set to initiate against Colombia – they seem to imply that war is unavoidable, as if it were a force greater than anything else. So, you might ask, “How can man be liberated from the inevitability of war?” This question was posed in a letter by legendary scientist Albert Einstein to Sigmund Freud, the founder of psychoanalysis. In 1932, the letter sparked a fascinating exchange of opinions. But their criticism of man’s inability to avoid war is just as valid today. Let’s start with Chavez, who’s undoubtedly one of the most pompous, dangerous figures in the Americas. Recently, he told his armed forces: “Let us not waste one day in our core mission: to prepare for war and help our people prepare for war.” Chavez thinks the presence of U.S. soldiers at seven Colombian bases is a threat to his country and to him personally. But U.S. soldiers were in Colombia long before Chavez was elected. Besides, the real danger is Chavez himself: for giving shelter in Venezuela to guerillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia and aiding them inside Colombian territory. This – plus his alliance with Iran to produce nuclear material in Venezuela, the millions of dollars spent on new arms and Chavez’s tendency to meddle in other countries’ internal affairs – designates Chavez as the hemisphere’s top proponent of war. Why would he seek conflict with Colombia? Chavez is, first and foremost, a soldier. Dialogue and diplomacy aren’t his strong suit. Arms are. A war with Colombia, following the Castro formula, helps Chavez to close ranks inside Venezuela, exploiting nationalism. It also distracts Venezuelans from their real problems: lack of water and electricity; spreading poverty, despite the country’s huge oil resources and wealth; and growing violence and impunity. Freud said in a letter to Einstein that to avert wars one must have a “cultural (anti-bellicose) attitude and a well-founded fear of the consequences of a future war.” Chavez lacks that attitude. He was trained to fight and kill. Chavez is looking for his war. And driven by his egomania, he doesn’t care if he destroys Venezuela in the process. Former U.S. President George W. Bush also sought his war. He found it in Iraq. British officials have confirmed that Bush intended to attack Iraq even before the Sept. 11, 2001, terrorist attacks. Finally, in March 2003, Bush launched his war on Iraq, based on false premises. Iraqi leader Saddam Hussein never had anything to do with the terrorist acts that killed nearly 3,000 Americans, nor did he have weapons of mass destruction. Bush invaded Iraq and lost world support. Far from making the United States a safer country, he generated hatred and, ironically, multiplied the terrorist threat against Americans. Bush, like Chavez, never had an “anti-bellicose cultural attitude” and didn’t know how to measure the war’s consequences. Now, it’s the turn of the current U.S. president, Barack Obama, to change course and be a president of peace, rather than a president of war. In his election campaign, he said he preferred diplomacy and dialogue to force. He even proposed talking with America’s enemies. But Obama hasn’t been able to eliminate the inertia of a country that’s involved in two wars and has a long bellicose history. Obama has already set a date for the return of American troops in Iraq, but the United States is still stuck in Afghanistan. Sending more troops there will only prolong the conflict, increase fatalities and heighten terrorist acts. An alternative to war must exist. But where is it? Who would dare think of it? I don’t hear anything about it anywhere. Washington is mum. War is a failure: of diplomacy, of dialogue, of human intelligence. It’s been 77 years since Einstein and Freud complained about our incapacity to turn away from the impulse to destroy and kill – and it’s clear we’ve learned nothing since then.

11168 Antioch Rd. • Overland Park, KS. 66210 www.ruchicuisine.com

• Único restaurante en KC sirviendo platillos auténticos del sur y norte de India. • Abierto los 7 días de la semana

Almuerzo de 11:00 a.m.—2:30 p.m. - Comida de 5:00 a.m.—10:00 p.m. Hemos estado sirviendo la mejor comida hindú durante los últimos 10 años en Kansas City.

Especial de comida

Gasta $25.00 ó más y recibe $10.00 de descuento. Vence 1/31/2010

¡Especial de almuerzo!

(913) 661-9088

Compra un bufé y el segundo a mitad de precio Vence 1/31/2010

El mejor de Kansas City 2001 al 2006

Bufé de almuerzo todo lo que puedas comer Ahora estamos sirviendo carnes Halal.


Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

HealthSalud

Managing holiday depression and stress Manejando la depresión y estrés durante las fiestas Commentary by Maribel Quiala, MSW, LCSW

P

az, alegría y muchos invitados—algunas veces no bienvenidos como la depresión y estrés— pueden afectar su salud y arruinar sus fiestas. Sin embargo, seguir algunos consejos simples pueden minimizar y ayudar a aliviar la depresión y el estrés de la temporada de celebraciones. Y quizá disfrute más de estas fiestas de lo que imaginó.

Puntos desencadenantes

La depresión y el estrés de época festiva son con frecuencia el resultado de 3 puntos predominantes que los provocan: * Finanzas — Nuestra situación financiera puede causar estrés en cualquier época del año. Pero en una economía lenta, gastar en exceso durante las fiestas en regalos, ropa, viajes, comida y entretenimiento puede aumentar nuestro estrés conforme tratamos de hacer que el dinero nos alcance, a la vez que asegurarnos que todos en nuestra lista de regalos estén felices. * Relaciones — Éstas pueden causar conflicto, estrés y disfunción en cualquier momento. Pero durante la época festiva, conflictos familiares, maritales y malos entendidos pueden intensificarse; específicamente, si debe atender a familiares que viven fuera de la ciudad y que no ha visto por algún tiempo. Pero por otra parte, si estamos en las fiestas sin nuestros seres queridos, podemos sentirnos solos, tristes y deprimidos. * Demandas Físicas — Salir de fiestas, cocinar, ir de compras pueden agotarnos. El sentirnos exhaustos aumenta nuestros niveles de estrés. Normalmente dormimos poco durante las fiesta, debido a los compromisos adicionales y estresamos nuestros cuerpos comiendo y bebiendo en exceso.

Alivio del estrés

Debemos hacer un esfuerzo consciente para tratar de prevenir que la depresión normal de las fiestas escale hacia una depresión crónica. Los siguientes son unos consejos para mantener la depresión bajo control: * Presupueste — Decida cuánto dinero puede permitirse gastar en regalos. Manténgase firme a su presupuesto. Si no lo hace, entonces podrá sentirse ansioso, tenso y molesto varios meses después, mientras batalla para saldar la deuda. Los regalos hechos en casa son increíbles. Done su tiempo. * Planee — Establezca un horario para hacer compras, cocinar, visitar amigos y familiares, ir de fiestas, ejercitarse, etc. Deje tiempo extra para el recorrido para que no se estrese cuando esté enmedio del tráfico. * Diga NO — Aprenda a decir No a las cosas en las que verdaderamente no quiere participar y evite ver a familiares o supuestos amigos que realmente no desea visitar. Haga lo que realmente llene su alma y espíritu. * Mantenga hábitos alimenticios saludables — Coma una merienda saludable antes de ir a una fiesta, para que no se sature con dulces, alcohol, sodas y carbohidratos. Recuerde controlar su porción. Lea las etiquetas para saber cuántas calorías tiene un producto antes de comprarlo y consumirlo. Programe tiempo para actividades físicas. * Tome un descanso — Dedique algún tiempo para usted, 10-15 minutos solo, meditando, sin ninguna

P

eace, joy and many guests – sometimes unwelcome ones such as depression and stress – can affect your health and ruin your holidays. However, following some simple tips can help minimize and/or alleviate holiday depression and stress. You might even enjoy the holiday season more than you thought possible.

Trigger points

Holiday depression and stress often result from the following three predominant rigger points: *Finances — Our finances can cause stress at any time of the year. But in a sluggish economy, overspending during the holidays on gifts, clothing, travel, food and entertainment can increase stress as we try to make ends meet while ensuring that everyone on our gift list is happy. *Relationships — Our relationships can cause conflicts, stress and dysfunction at any time. But family and marital conflicts and misunderstandings can intensify during the holidays, specifically with family members coming from out of town that we haven’t seen in a while. On the other hand, if we’re facing the holidays without a loved one, we may find ourselves lonely, sad and depressed. *Physical demands — Partying, cooking and shopping can exhaust us. Feeling exhausted increases our stress. We are usually sleep deprived during the holidays because of the extra demands and stress our bodies further by overeating and drinking.

distracción. Encuentre algo que lo calme, inhale todo lo bueno que el universo ha reservado para usted y exhale todas las toxinas de su vida. * Esté consciente de sus sentimientos — Está bien expresar sus sentimientos. No tiene que estar feliz, simplemente porque llegaron las fiestas. Reconozca sus sentimientos. Es normal aflgirse por la pérdida de un ser querido o por la pérdida del empleo. * El Cambio es bueno — A medida que las familias cambian y crecen, las tradiciones con frecuencia también lo hacen. Apéguese a lo que puede y quiere hacer. Sea creativo con las tradiciones que ya no puede realizar en familia debido a la distancia y otras cuestiones. Use la tecnología para permanecer en contacto—o el método tradiconal de enviar cartas por correo postal, para comunicarse con un anciano que no tiene computadora. Busque ayuda -busque ayuda si está sintiéndose muy triste o aislado. Acuda a familiares, amigos, agencias de servicios sociales o a su iglesia. Involucrarse y ayudar a otros ilumina el espíritu y crea buen “Chi”. En la travesía de ayudar a otros, también hará nuevos amigos. * Propósitos —Sea realista sobre las resoluciones, ya que pueden hacerlo sentirse fracasados, si son fantasiosas. Establezca metas realizables de corto plazo, dentro de un marco razonable de tiempo. Por ejemplo, no necesita perder 40 libras en una semana. Puede comenzar realizando pequeñas metas, como establecer con un vecino un club de caminatas o cambiar sus hábitos alimenticios. * Las cosas pueden ir mal — Olvídese de la perfección. Espere y acepte imperfecciones. Las cosas pueden ir mal, pero usted no tiene que ir con ellas. * Busque ayuda profesional — Algunas veces necesitamos la asistencia de un profesional para que nos ayude a navegar por una situación difícil. Si se está sintiendo extremadamente triste, furioso, ansioso, con problemas para dormir, irritable, descorazonado, sin esperanza, aislado—y esto le está sucediendo por varias semanas—por favor hable con alguien. Busque ayuda de su doctor, si no tiene uno, vaya a un centro de cuidado familiar en su vecindario.

Aceptación

Acepte que las cosas no siempre van a salir como las planeó. Una forma de minimizar la depresión de las fiestas y el estrés es reconociendo que esta temporada navideña va a desencadenar depresión y estrés. Tome pasos activos para manejar su depresión y estrés durante esta época. Usted puede verdaderamente disfrutar y estar agradecido de esta temporada festiva, más de lo que puede imaginar. Maribel Quiala es una psicoterapeuta/trabajadora social clínica certificada con experiencia en salud mental y desórdenes psiquiátricos y familias dirigida a los latinos en EE.UU. Es coordinadora regional en Washington DC de la Red Nacional de la Salud de las Mujeras Latinas (NLHN) y miembro de decenas de organizaciones que favorecen a los hispanos. Participa a nivel local en Miami en la unidad de NASW y a nivel nacional es parte de (NCOWI).

Acceptance

Accept that things won’t always go as planned. One way to minimize holiday depression and stress is to acknowledge that the holidays can and will trigger depression and stress. Take steps to proactively manage your depression and stress during the holidays. You might truly enjoy and be grateful for this holiday session, more than you ever imagined. Maribel Quiala is a licensed clinical social worker specializing in children’s mental health and psychiatric disorders and current healthcare trends that impact Latinas. She has appeared on television on CNN Latin America, Univision and Telemundo providing public education on mental health issues and tobacco and alcohol use among minorities. She’s a field instructor for the Florida International University School of Social Work, Nova Southeastern University and Barry University. She also is the internship director for Psychiatric Solutions Inc.

Y su combo de la piedad Michoacan, Mexico

Kansas City, MO USA

Stress relief

We must consciously try to prevent normal holiday depression from escalating into chronic depression. The following are some tips to keep depression under control: *Budget your money — Decide how much money you can afford to spend on gifts. Stick to your budget. If you don’t, then you could feel anxious, tense and upset for months afterward, as you struggle to pay off your debts. Homemade gifts are awesome. Donate your time. *Plan – Set a schedule for shopping, cooking, visiting friends and family, partying, exercising, etc. Allow extra time for travel so you don’t stress out when you’re sitting in traffic. *Say “no” — Learn to decline activities you truly don’t want to engage in or avoid seeing those family members or so-called friends you truly don’t want to visit. Do what truly fills your spirit and soul. *Healthy eating habits — Have a healthy snack before holiday parties, so you don’t go overboard on sweets, alcohol, sodas or carbohydrates. Remember your portion control. Read labels to find out how many calories are in a product before you buy and consume it. Schedule time for physical activities. *Take a break — Make some time for yourself, 10-15 minutes alone, in meditation, without any distractions. Find something that calms you, inhale all the good the universe has in store for you and release all the toxins in your life. *Be aware of your feelings — It’s all right

express your feelings. You don’t have to be happy simply because it’s the holiday season. Acknowledge your feelings. It’s normal to grieve over the loss of a loved one or the loss of employment. *Remember change is good — As families change and grow, traditions often change and grow. Stick to what you can and want to do. Be creative with the traditions you cannot engage in as a family any longer because of distance or other issues. Use technology to stay in touch – or the traditional method of mailing a card, if you’re staying in touch with an elderly person without computer skills or access. *Seek help — Get support if you’re feeling sad or isolated. Turn to a family member, friends, social services agencies or your church. Getting involved and helping others brightens the spirit and creates good “chi.” And in helping others, you’ll also make new friends. *Resolutions — Be realistic about your resolutions, as they can set you up for failure if they’re unrealistic. Set attainable short-term goals with reasonable time frames. For example, you don’t need to lose 40 pounds in one week. You can start by taking small, doable steps, such as starting a walking club with your neighbor or changing your eating habits. *Know that things might go wrong – Forget about perfection. Expect and accept imperfections. Things might go wrong, but you don’t have to go with them. *Seek professional help — Sometimes, we need a professional to help us navigate a difficult situation. If you’re feeling extremely sad, angry, anxious, irritable, hopeless and helpless and are unable to sleep over several weeks, then please talk to someone. Seek your doctor’s assistance. If you don’t have a doctor, then go to the family healthcare center in your neighborhood.

Perfumes de Diferentes Calcetines 12 pzs por $8 Para hombres, mujeres y niños Brasieres 4por $10 Pantalones 4por $10 Cobertores Dobles por $25 Varios Modelos

14 St Central #77 Kansas City, KS 66102

1-888-8CAPFED www.capfed.com

Cel (913) 944-8677 Home (913) 281-1946

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

(816) 316-6767


Latin Christmas memories and traditions Recuerdos y tradiciones de una Navidad latina

M

i primer recuerdo que tengo de la Navidad es el de un carro de juguete rojo de baterías que apareció al lado de mi almohada hace poco más de 40 años. En esa época, a uno le decían que los juguetes los traía el Niño Dios, que es la versión hispana de Santa Claus o Papa Noel. También nos decían que, si te portabas bien durante todo el año—cosa casi imposible por lo menos para mí— tendrías tus regalos. Por supuesto, siempre corrías el riesgo de no recibir nada, pero el 25 de Dic. de cada año, todos los niños salíamos a la calle con nuestros juguetes nuevos. Era algo mágico y extraordinario. En la Navidad que para muchos de nosotros los hispanos realmente es el 24 de diciembre a las 12, en la noche, estrenábamos ropa, se preparaba la mejor cena, seguramente había una fiesta y nuestros regalos eran carritos, tal vez triciclos, muñecas y caballitos de madera. Era el día que habíamos esperado todo el año. Si habíamos peleado con algún amigo, esa noche se olvidaba todo. En mi hogar, el símbolo de la Navidad era el pesebre (nacimiento), que es la representación del nacimiento del Niño Jesús con figuritas de María y José, el Niño Dios, los tres Reyes Magos, la estrella, el asno, los bueyes. Para nosotros no había límite, le poníamos ovejas, tigres, soldados, coches, hacíamos lagos con pedazos de espejo, le agregábamos jirafas, elefantes, casas y cuanto muñequito encontrábamos, quedaba como una gran ciudad con autopistas y zoológico incluido. Con el paso de los años, el árbol de Navidad fue incluído más a menudo al lado del pesebre. Poco a poco el pino tomó el lugar del pesebre y ahora solamente hay un árbol de Navidad y tal vez un pesebre pequeño en mi casa. Hablando de árboles, hice una encuesta rápida y muy casual entre las personas de mi círculo de amigos de México, Centroamérica y Sudamérica acerca de las preferencias que tenemos por un árbol artificial o uno natural y las opiniones están divididas, aunque favorecen al natural. Personalmente prefiero el artificial; y eso tiene que ver con el hecho de que hace muchos años era antiecológico cortar los árboles para decorarlos. Pero acá en EE.UU., es diferente porque los cultivan con ese propósito, así que no hay deforestación. Mi recuerdo de la Navidad trae consigo algo de nostalgia: la imagen de las luces en el árbol, mi familia y amigos, los regalos y la comida. Por supuesto, algunos de ellos ya no están, todo es parte de un sueño que volvemos a vivir tiernamente cada Navidad.

M

y first Christmas memory is of a red, remote-controlled toy car that appeared next to my pillow one Christmas morning 40plus years ago. When I was growing up, we were told that toys were brought by “El Nino Dios” (Niño in Spanish), the Hispanic version of Santa Claus. We also were told that, if we behaved well during the year (which was nearly impossible for me), we would get our presents. Of course, we always risked not receiving anything, but on Dec. 25 each year, all of us kids would go out into the streets with our new toys. It was something magical and extraordinary. For Christmas (12 p.m., Dec. 24 for most Hispanics), we wore new clothes. The best dinner was prepared. Usually, there was a party. Our presents were toy cars, sometimes tricycles, dolls and little wooden horses. It was the day we had waited for all year long. If we had fought with a friend during the year, on that night all was forgotten. In my household growing up, the Christmas symbol was the “pesebre,” (Nativity) the representation of Jesus’ birth, with little figurines of the baby Jesus; his parents, Mary and Joseph; the three kings; the star; a donkey; and oxen. For us, there was no limit to the display: We included sheep, tigers, soldiers, cars, giraffes and elephants. We even made lakes with pieces of glass. Ours was a great city with highways and zoos. Over time, the Christmas tree was added more often to the side of the nativity. Little by little, the pine took over the nativity. Now, there’s only a Christmas tree and maybe a small nativity at my house. (Speaking of trees, I made a quick, casual survey of the people in my circle of friends from Mexico, Central America and South America about whether they prefer a natural or an artificial tree. Although the consensus is divided, it favors the natural trees. Personally, I like the artificial trees better. That’s because years ago it wasn’t ecologically sound to cut down trees just to decorate them. But here in the United States, it’s different because they grow Christmas trees for that purpose, so there’s no deforestation.) My Christmas memories bring nostalgic images with them: lights on the tree, my family and friends, presents, food. Of course, some of the people and objects that conjure up those images aren’t here any more, except in my mind, where I fondly remember them every Christmas.

Revancha Norteña en el Bermudas Fotos por Esaul Orozco

Obituary- Naomi Juarez Valenciano N

aomi Juarez Valenciano, 88, of Kansas City, Mo., died Nov. 30 at The Kansas City Hospice House. Visitation with rosary was Dec. 3 at McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo. Mass of Christian burial was Dec. 4 at Sacred Heart/Guadalupe Catholic Church, with interment in Mount St. Mary’s Cemetery. Valenciano was born April 21, 1921, in Torreon, Coahuila, Mexico, to Refugio G. and Dolores C. Juarez. In 1923, she came to Kansas City and became a naturalized citizen in 1998. A devoted wife and mother who loved her family deeply, she prided herself on raising her children with the philosophy that she wanted them to be better than her. Her loving husband of 60 years, Lorenzo G. Valenciano, preceded her

in death. Four brothers and one sister also preceded her. Survivors, all Kansas City area residents, include one son, Carlos E. Valenciano (husband of Carol); four daughters, Theresa Valenciano, Dolores V. Sandy (wife of William J. Sr.) Rita Valenciano and Anita V. Koontz (wife of John R.); three sisters, Ruth J. Lopez, Katherine J. Mendoza and Rachel A. Aguirre; two brothers, Salvador Avila and Henry Avila; 11 grandchildren; nine great-grandchildren; and numerous nephews and nieces. Valenciano’s family is appreciative of the loving care and attention given to her by hospice staff members and volunteers and suggests memorial contributions be made to The Kansas City Hospice House.

Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

La Gran D te pone tu Árbol de Navidad

E

l conjunto de Los Originales de San Juan, junto con la estación de radio La GranD 1340AM, participaron en la promoción de tu estación de radio consentida—“La GranD te pone tu árbol de Navidad”. La familia de Fabiola Rodríguez fue una de las ganadoras y los Originales cumplieron su palabra y personalmente fueron a poner el pino de Navidad a su casa. ¡Felicidades!

H

ola me llamo Fabiola Mercado. Tengo 2 años y medio. Mis papás se llaman Alfredo Mercado y María Antonieta Pacheco. Me gusta mucho comer sopa, vegetales y macarrones. Mis programas favoritos son Dora y Diego y las princesas encantadas. Me encanta jugar con mi primo Julián Pacheco. Me gusta ir al zoológico y ver a los animalitos como perritos, patos, pollitos. Mi pasión son los carritos.

Club del ratón Miguelito:

El Tren Express de Mickey

esta temporada Ennavideña, Mickey y su club de amigos—Minnie,

Donald, Daisy y Tribilín— abordan el tren ʻChoo Chooʼ para una aventura llena de festividades. La cinta animada “El Tren Express de Mickey” incluye música original y una canción nueva de la banda de rock apta para niños, They Might Be Giants; un encantador episodio extra—el Gran Empleo de Mickey y una experiencia interactiva con tres formas distintas para ver la película.

Como todos los filmes de Disney, éste lleva un mensaje que sirve para educar a los pequeños sobre valores como la amistad y el trabajo en equipo, a la vez que los divierte y entretiene viendo a sus personajes favoritos.


Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009


Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 16, 2009

Fa

Christian Bach

Section

a l u ran d

Cuidado con el ángel en DVD

Regresa a las telenovelas

Levy y Mayte Perroni se robaron el corazón del público William con sus primeros papeles protagónicos, colocándolos como una de las mejores parejas de telenovela. Y tú ya puedes gozarlo en casa gracias

L

a actriz argentina Christian Bach volverá a la televisión con un papel doble (hermanas gemelas), en la nueva telenovela de TV Azteca que está bajo la producción de Georgina Castro.”La trama cuenta la vida a unas gemelas en su faceta adulta. Las hermanas fueron separadas al nacer por diversas circunstancias, pero una de ellas resaltará en la historia por sus villanías”.Bach regresa a la televisión tras siete años de ausencia, y considera que la villana que interpretará, será un papel distinto a los anteriores, por el tinte moderno que le imprimirá. Es un melodrama clásico que tendrá a sus protagonistas juveniles y todo lo demás se encuentra bien estructurado”, señaló.

a Televisa y Vivendi Home Entertainment que lanzan al mercado el DVD de Cuidado con el Ángel. Una historia llena de intrigas, amor, desamores, envidias, y odio. Sus protagonistas—Marichuy y Juan Miguel San Román—te harán revivir las escenas que hicieron suspirar la tele audiencia de EE.UU. Cuidado con el Ángel ha cosechado muchos éxitos, incluyendo varias nominaciones a los Premios TV y Novelas 2009—Mejor Novela del Año, Mejor Director de Cámaras, Mejor Primera Actriz y Mejor Actriz Juvenil. Gracias al apoyo del público, Maite Perroni obtuvo su primer galardón como Mejor Actriz Juvenil y Helena Rojo se llevó el de Mejor Primera Actriz.

Alejandro Fernández

Kika Edgar

Lanza un disco de covers

E

l nuevo disco de Kika Edgar, titulado Señor amante, es una producción que recopila once temas que hicieron éxito voces como Amanda Miguel, Ángela Carrasco, Ednita Nazario, Gloria Trevi y Karina, entre otras. La cantante asegura que retoma estos temas por un gusto personal y una admiración sin límites por estas voces. todas las canciones incluidas en este tercer álbum, marcaron la historia musical de México, pero ella las retoma para darle su toque vocal. “Fue difícil la selección pues todas me encantaban. Creo que eran como 25 canciones.

Presenta sus “Dos Mundos”

T

ras 12 años sin lanzar un disco de temas rancheros, Alejandro Fernández retoma el género que lo vio nacer con “Dos Mundos: Tradición”, uno de sus dos nuevos álbumes en los que hizo mancuerna con Joan Sebastian. La producción forma parte de lo que el intérprete define como una propuesta “arriesgada, atrevida” y “ambiciosa”, pues incluye el lanzamiento simultáneo de otro disco de corte pop: “Dos Mundos: Evolución”. “En las noches bohemias que teníamos El y yo, en el estudio, Joan se ponía a cantarme un poquito de lo que iba a sacar en su disco y le robé como dos canciones.” bajo el sello Universal Music, ambas producciones salen al mercado el 8 de diciembre. Cada una contiene 11 temas inéditos Para desarrollar “Evolución” el intérprete, que ha colaborado con Nelly Furtado y Plácido Domingo, trabajó de la mano del productor Aureo Baqueiro, con quien ha trabajado durante los últimos ocho años. El resultado: un disco “súper pop” con “sorpresas increíbles”. Destacó entre ellas “Cielo de acuarelas”, de la imaginación de Mario Domm, integrante de la banda Camila, así como “Celebración”, tema que dedicó a sus hijas. El cantante adelantó que a inicios de 2010 comenzará la planeación de la gira correspondiente a sus nuevas producciones.

Julieta Venegas

L

a cantautora mexicana Julieta Venegas realizará una gira de conciertos por siete ciudades de Estados Unidos a partir de abril de 2010, informó hoy su publicista. La creadora de éxitos como “Andar conmigo” y “El presente” ofrecerá sus actuaciones como parte de la serie Studio N° 7 Latino, patrocinada por la empresa Jack Danielʼs Tennessee Whiskey en asociación con Shock Entertainment Inc. Para la cantautora, la gira representa su regreso a los escenarios. Las fechas y sedes serán anunciadas próximamente, según el comunicado de la empresa de relaciones públicas Rondene. La artista, quien es nueva embajadora de la Fundación de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef), se encuentra actualmente en Buenos Aires, Argentina, donde trabaja en su próximo álbum, el cual saldrá a la venta en marzo, a nivel mundial. Desde su creación hace cinco años, la serie Studio N° 7 Latino ha presentado a figuras de la música como: Amigos Invisibles, Rabanes, Beto Cuevas, Javier García, Kinky, Aterciopelados y Babasónicos.

Anuncia gira por Estados Unidos

Ofertas válidas del 09 al 15 de diciembre

Chas Ball Chas Money OrdersBall $.29 Cobramos el 1% por cambios de cheques Wester Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

CONGELADA

10-OZ QUESO, 15-OZ CREMA

Fresco Mojarra Entera Corazón FRESH BEEF HEART WHOLE FROZEN TILAPIA ¢ $ 49

99

1

Papaya Maradol

2

79

69¢

26-OZ WHOLE JALAPEÑOS

¡FRESCOS DE NUESTRO DELI!

LATAS DE 11.3 OZ., VARIEDADES

Tomatillos Frescos

2

12-PACK JUMEX NECTARES

9

$ 99

FRESH AUTHENTIC-STYLE TAMALES

$ 99

DOCENA

Pimientos Mezzetta Yuca Fresca $ 16-OZ., VARIEDADES ¢

79

POR

99

Fridge Pack de 12 Jumex Nectares

Tamales Auténticos

4 5

2

$ 49

LB

Jalapeños La Costeña LATA 26-OZ ¢

LB

99

Cacique Quezo o Crema Mexicana

79 ¢

FRESH TOMATILLOS

LB

Juanita’s Hominy DE 105-OZ. $ 49 105-OZ.LATAJUANITA’S HOMINY

2

YUCA ROOT

Milunch Instantaneo Salsa Valentina 32-OZ., VARIEDADES. la Moderna

3 $1

Salsa La Costeña ¢

99

1

$ 49

POR

2.3-OZ., VARIEDADES / LA MODERNA INSTANT LUNCH NOODLES

Una Rosa

Marias La Moderna

39¢

PAQUETE DE 6 OZ. LA MODERNA COOKIES

99 ¢

CON TARJETA DE ORACIONES

Docena de Rosas $

8 99

Tenemos velas, rosas y tarjetas de oraciónes

16-OZ., VARIEDADES LA COSTEÑA SALSA

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

$

99

¢


a menos que su fabricación sea deficiente, no tienen However, those buying late might be stuck with all that’s left, ese problema. Además, garantizan a sus dueños long after the more desirable trees have found a living room la misma apariencia en cada temporada festiva. in which to spend the season. Artificial: While some like the “real” look of a natural tree, others like their holiday tree to be perfect, with none of Natural—Los arbolitos naturales son en realidad the “warts” of a natural tree. Artificial trees, unless poorly mucho más favorables al medioambiente de lo que produced, have no warts. An artificial tree also guarantees pudiera parecer inicialmente, pues se siembran con its owners the same look every holiday season. el propósito expreso de talarlos en la temporada festiva y cada año se siembran nuevos árboles para reabastecer las existencias de una manera que no Natural: Natural trees are actually more environmentally afecta al medioambiente. Además, una vez terminada friendly than they initially appear. Christmas trees are planted (Contexto L a t i n o ) — A s l o n g a s la temporada, muchos arbolitos se reciclan y se usan solely the holiday season and many new trees are planted each year to replenish the stock in an environmentally friendly Christmas trees have been como barreras de arena y tierra contra la erosión. Artificial: Con frecuencia, llevan numerosas way. In addition, once the season has ended, many trees are a part of the holiday season, so has been the debate over advertencias de seguridad, debido a que se fabrican recycled and used as sand and soil erosion barriers. con diversos materiales como el cloruro de polivinilo Artificial: Artificial trees often come with many safety natural or artificial trees. Both sides have their pros o PVC, así como metales, que pueden incorporar warnings. That’s because they’re made from various and cons. Therefore, when toxinas al aire durante su producción. Por esa razón materials, including polyvinyl chloride and metals, which can deciding whether to visit existen etiquetas de advertencia en algunos arbolitos put toxins into the air during production. That’s why there the nearby tree farm or the artificiales. Las personas que los compren deben tener are lead warning labels on some artificial trees. Artificial department store for your cuidado al instalarlos en viviendas con niños pequeños tree buyers must be careful of erecting artificial trees in holiday tree, consider the o mascotas, pues su consumo puede ser tóxico. homes with small children or pets, as consumption can be Otro aspecto a considerar es que muchos arbolitos toxic. Another thing to consider is that many artificial trees following factors: artificiales no se pueden reciclar, por lo que no hay cannot be recycled, so there’s no environmentally friendly forma de desecharlos que favorezca al medioambiente way of disposing of them when homeowners decide it’s time Natural tree: Natural si sus dueños deciden sustituirlos. to replace them. trees vary in price from less than $20 to more than $50. Remember, a tree doesn’t last long; therefore, investing too much money might not be wise. However, there are options to buy chica rubia y de ojos azules o un joven real trees with the root apuesto le envía una solicitud de amistad ball intact, which enables en redes sociales...¡Cuidado! Podría ser un homeowners to plant the software dañino. tree after the season. 4.- Postales electrónicas. Las clásicas Artificial tree: Initially, felicitaciones podrían ser en realidad un artificial trees will cost gusano, tanto si van adjuntas en el mail o more than their natural si van como archivo Powerpoint. counterparts. 5.- No todo lo que brilla es oro. Las falsas However, they also are baratas de marcas de lujo como Gucci y more cost-effective Cartier son la novedad para los incautos because they can be en la red, según McAfee. used for several years. 6.- La navegación. La empresa alerta sobre There’s also no need la navegación desde ordenadores públicos to buy accessories with an artificial tree, o redes wifi abiertas, pues los hackers such as tree stands aprovechan esas oportunidades para and watering devices, espiar las actividades de los internautas. Se which are typically recomienda utilizar navegadores seguros. necessary with a 7.- Navidad llegó...con virus. Villancicos, natural tree. wallpapers o screensavers pueden ser el

Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Christmas trees: artificial vs. natural Árboles de Navidad: artificial vs. natural (Contexto Latino)—El debate sobre los árboles naturales o artificiales es tan antiguo como la integración de estos a la temporada navideña. Cada uno tiene sus aspectos positivos y negativos. A la hora de decidir entre ir a la plantación de árboles de Navidad o a la tienda departamental más cercana para comprar uno, considere los factores siguientes:

Impacto ambiental

Environmental impact

Costo

Cost

Natural—Su precio oscila entre menos de $20 a más de $50. Recuerde que un arbolito no durará mucho tiempo; por lo que tal vez gastar mucho dinero no sea lo mejor. Sin embargo, existen opciones para comprar arbolitos reales con sus raíces intactas, lo cual permite a los dueños de casas sembrarlos al término de la temporada. Artificial— Inicialmente, cuesta un poco más que uno natural. Sin embargo, son mucho más rentables porque se pueden usar durante varios años. Además, no hay necesidad de comprar accesorios como soportes y dispositivos de hidratación, que generalmente son necesario en el caso del natural.

Los 12 ʻciberfraudesʼ en Navidad

Movilidad

Natural—El lote o finca toma medidas para facilitar la extracción y traslado de los árboles, pero siempre queda el reto de llevarlos a casa. Muchas personas, ya sea que manejen un coche convencional o un SUV, optan por colocarlo encima del techo del vehículo y luego se preocupan de que podría salir volando en la autopista. También está el problema de cómo meterlo por la puerta principal, una labor especialmente difícil en casas antiguas donde los marcos de las puertas son mucho más pequeños comparados con los de las viviendas nuevas. Ése es un problema que puede dejar una huella de agujas de pino por el resto del año, pues son difíciles de eliminar. Artificial—Claramente, los arbolitos artificiales son más convenientes en lo tocante a su traslado. Como vienen con frecuencia en cajas, son ligeros y fáciles de maniobrar dentro de la casa. No importa si se trata de una vivienda nueva o antigua a la hora de instalar un arbolito artificial, gracias a su empaque

Mobility

Natural: Lots and farms take steps to make it easier to lift and move a tree, but there’s still the challenge of getting it home. Many, whether driving a car or SUV, put the tree on the roof of their vehicle, but then worry about it blowing off onto the highway. Then, there’s the issue of getting the tree through the doorway, an especially difficult task for homeowners with older homes, where doorways are often smaller than newer homes. Getting the tree indoors also can leave trails of pine needles from the car to the house. That’s a problem that can be around the rest of the year, as those pesky pine needles can be difficult to banish. Artificial: Clearly, artificial trees are more advantageous when it comes to moving them. Because they’re often boxed, they’re lightweight and easy to maneuver into the house. Whether a house Natural—Con frecuencia el principal argumento que is old or new really doesn’t matter when esgrimen los defensores del arbolito natural es que es más it comes to an artificial tree because hermoso. Sin embargo, quienes los compran tarde, deberán of the packaging. conformarse con lo que queda, mucho después de que los arbolitos más deseables ya han encontrado su sitio en una Natural: Where natural tree sala de estar hasta el término de la temporada. supporters often stake their Artificial—Aunque a algunos les gusta la apariencia biggest claim is the tree’s artistic “real” del arbolito natural, a otros les gusta el árbol appeal. Supporters feel a natural perfecto, sin las rugosidades del auténtico. Los artificiales, tree is more artistically appealing.

Apariencia

Appearance

L

a Navidad es una época que muchos adoran y que varios más aborrecen. Y aunque los dulces, fiestas, regalos y comidas sabrosas abundan, los peligros también. Los tradicionales riesgos decembrinos van desde los accidentes automovilísticos hasta los palazos en las piñatas; pero un nuevo peligro se cierne sobre la Navidad: los “ciberfraudes”. Por eso, la empresa de seguridad online McAfee publicó 12 campanadas de los “ciberfraudes” que utilizan los hackers para robar contraseñas o instalar virus. 1.- “Pishing” de caridad. Haciéndose pasar por organizaciones reales, los delincuentes de la web disfrazan páginas falsas para que, bajo pretexto de ser un borreguito dócil, la gente aporte dinero y no se descubra así el lobo que hay en el negocio: obtener números de cuentas bancarias. 2.- Falsas compañías. Correos electrónicos falsos de empresas como FedEx que solicitan información confidencial del usuario (también datos de las tarjetas de crédito), para confirmar que son correctos. 3.Malas compañías. Si una

gancho perfecto para instalar virus. 8.- Desempleo decembrino. Ofertas increíbles de trabajo se ofrecen en línea y sólo tienen la utilidad de robar el dinero de las personas que buscan desesperadamente un empleo. 9.- Subastas y ofertones. Si algo parece demasiado bueno para ser verdad...probablemente no lo sea, dice McAfee. 10.- Herramientas de bajo costo. El robo de contraseñas se convierte en algo habitual durante estas fechas mediante herramientas de bajo costo, como por ejemplo, aquellas que graban las pulsaciones. 11.- Detalles bancarios. Igual que con los supuestos mails de confirmación de empresas, los hackers envían un correo supuestamente de bancos. La información que obtienen incluso, se vende en le mercado negro. 12.- Autosecuestro online. Por último, el “secuestro de archivos” propios: el ciberdelincuente encripta los documentos personales del usuario y después pide el pago de un rescate para obtenerlos.


El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Maria Marin column

Diciembre 10- Diciembre 16, 2009,

Patience is a virtue

ARIES. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que estás en una pausa y que viene una etapa de ascenso y mejora en donde tendrás un gran éxito en todos tus asuntos. Evita tener problemas de amor.

TAURO. El Dos de Bastos en el futuro cercano augura éxito en negocios o trabajo. No te pierdas en los valores falsos porque podrías perder a la persona amada. Cuida de los que te aman.

GEMINIS. El Seis de Oros en el futuro

CANCER.El Cinco de Espadas en el futuro

cercano dice que no te confíes del presente y que cuides tu dinero. Economiza aquí y allá y ahorra para el futuro con mano firme pero sin miedo. Nada malgastes.

cercano dice que estás triste aunque pareces estar feliz. Recibirás un consejo y deberás escucharlo y seguirlo. Victoria fortuna llegarán a tí muy pronto.

LEO.El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que estás consolidando tu patrimonio y que una nueva energía aflora en tus actividades. Habías estado rechazando las cosas buenas en tu vida.

VIRGO. El As de Copas en el futuro cercano dice que todo está en perfecta armonía para ti. Aprovecha esta etapa de enamoramiento y alegría porque triunfarás en todo cuanto emprendas ahora.

LIBRA.

PISCIS.

El Ocho de Bastos en el futuro cercano predice un viaje o mensaje que te traerá paz y que dará por terminado un viejo asunto que te preocupaba. Se anuncia nueva etapa en donde nace algo.

El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que tienes un negocio o empleo en perspectiva y que debes cuidarte de engaños o peligros relacionados con esta nueva etapa de tu vida.

SAGITARIO El Colgado en el futuro cercano dice que estás trabajando en beneficio de otros y que ese sacrificio te da nobleza y eleva tu espíritu. Pronto recibirás una oferta de ayuda. No desconfíes.

ESCORPION.La Carroza en el futuro cercano dice que estás pidiendo ayuda a gritos y que por eso te expones a la mala voluntad de un hombre que finge ayudarte. Recibirás un mensaje urgente.

CAPRICORNIO La Luna en el futuro cercano dice que estás en un estado de inquietud y que esto te ha traído dificultades que son pasajeras. Cuídate. No te acerques a personas de mala voluntad.

ACUARIO El Siete de Bastos en el futuro cercano dice que eres una persona valiente que enfrenta asuntos difíciles. Tienes un gran poder creativo y este es el tiempo en que deberás explotarlo.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

1. PAIR, DOUBLE 6. LILY 7. PUDDLE 8. OX 12. HE 13. IN ACCORDANCE, PURSUANT TO 14. EXTREME APATHY 16.TO DEFEND SOMEBODY 18. SHE 19. TO SEAL 21. BECAUSE OF 23. PROSE, POEM 25. LOW, SHORT, SMALL, LOWER. 26. TO LAST 27. TO FIT 28. THIRST

Lugar: Departamento de Salud del Condado Cass 300 South Main Street Harrisonville, Mo. 64701

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

“ALÉJATE DE AQUELLOS QUE DESPRECIAN TUS AMBICIONES. LA GENTE MEZQUINA SIEMPRE HACE ESO, PERO LOS GRANDES TE HACEN SENTIR QUE TÚ TAMBIÉN PUEDES SER GRANDE”. MARK TWAIN, ESCRITOR ESTADOUNIDENSE (1835-1910) Soluciones en la página 6B

Whoever could have believed that such a rebellious girl would go so far!” my friend Sylvia said when she called to invite me to her daughter’s college graduation. I remember Sylvia complaining: “My daughter doesn’t listen to me. Look at how she dresses and the friends she hangs around with. She’s only interested in boys. I try to instill good values in her, but it’s no use.” That day, I told her the story of the magic bamboo. In China, there’s a kind of bamboo that shows no signs of growth a year after you plant the seeds. Two years later, when you’re sure you’ll see at least something coming up, not even the tiniest shoot can be found. Three years later, it’s more of the same. You begin to think that maybe you forgot where you planted it. Four years later, there’s still no trace of it and you’ve more or less given up hope. Then, during the fifth year, when you’re about to throw in the towel, the bamboo grows gloriously. In just one year, it’ll be as high as a two-story house! This bamboo can teach us to have patience, not only with our children, but especially with ourselves. These days, everyone expects quick results. We can’t survive without our microwave ovens, fast-food restaurants and instant text messages. We only want to drive in the “express lane” and we love super-fast computers. Maybe you put a lot of effort into a project and were disappointed that you didn’t see immediate results. Or maybe you proposed a new idea that wasn’t immediately accepted, so you gave up. To see the seeds you planted bear fruit, patience is essential. Even though you might not see anything right away, your efforts will pay off eventually. That’s how it was with my friend Sylvia, who never thought her daughter would get so far. She thought all the talks they’d had were futile. She thought the good example she had tried to set as a mother, all the advice she had given and time they had spent together hadn’t made the slightest difference. But her daughter was soaking it all in. Although it didn’t seem like it on the surface, the values her mother taught her took root, helping her grow into a strong woman. At the graduation ceremony, Sylvia smiled at me and said, “I’m so proud of her!” I replied “Your daughter is a ‘bamboo girl.’ Even though you saw no signs for years, the seeds of your love were always growing.”

H1N1

2. WELL 3. OWL 4. SIX 5. CAPE 7. RELAY 9. TO CHOOSE 10. JUNGLE 11. BUDDAH 13. SATINWOOD 15. BALCONY, VERANDA. 17. SHAPE 20. TO PUT 22. HE OR SHE OPENS SOMETHING 23. POT 24. DRY, BARREN

Buscar desde “ALÉJATE” HASTA “ESTADOUNIDENSE”:

¡

Quién iba a creer que una chica tan “rebelde” fuera a llegar tan lejos! Fueron las palabras de mi amiga Sylvia cuando llamó para invitarme a la graduación universitaria de su hija. Recuerdo cuando Sylvia se quejaba: “Esta niña no me hace caso. Mira como se viste, las amistades que busca. Sólo le interesan los novios. Yo trato de inculcarle buenos hábitos y modales, pero todo es en vano”. Ese día, le conté la historia del bambú mágico. En la China existe una especie de bambú, que al año de haber sembrado su semilla, no puedes ver ningún crecimiento. Al segundo año, cuando estás listo para verlo brotar, sigue sin asomar ni un solo tallito. Al tercer año, pasa lo mismo y empiezas a dudar del lugar donde lo sembraste. Para el cuarto- año, las esperanzas están bastante perdidas ya que todavía no hay rastro de vida. Entonces, en el quinto año, cuando estás a punto de renunciar, el bambú crece gloriosamente. ¡En tan sólo un año alcanza la altura de una casa de dos pisos!”. Este bambú nos enseña paciencia, no sólo con los hijos, pero sobretodo con nosotros mismos. Vivimos en una época en que queremos ver resultados rápidos. No podemos sobrevivir sin un “horno microondas”. Somos adictos a los restaurantes de comida rápida. Necesitamos los “mensajes instantáneos”. Solamente queremos manejar en el “express lane” y nos hace feliz la computadora más rápida. Tal vez empleaste un gran esfuerzo en algún proyecto y te decepcionaste al no ver consecuencias inmediatas. O pospusiste una nueva idea que no fue aceptada con rapidez y decidiste no insistir más. La paciencia es clave para ver los frutos de lo que haz sembrado. Aunque no veas nada en el momento, tarde o temprano tus esfuerzos serán recompensados. Así le paso a mi amiga Sylvia quien no imaginó que su hija llegaría tan alto. Creyó que las conversaciones con la niña eran inútiles. Pensó que su buen ejemplo como madre, los consejos y el tiempo que compartían juntas, no hacían ninguna diferencia. Sin embargo, la niña lo absorbía todo. Aunque no lo parecía, los valores que su mamá le enseñaba, crecieron unas profundas raíces en ella que más tarde formaron un “tronco de mujer”. Durante la ceremonia de graduación, Sylvia me miró y con una sonrisa dijo: “!Qué orgullosa me siento!”. A lo que agregué: “Tu hija es una “niña bambú”, aunque por años no viste la cosecha, la semilla de tu amor estaba germinando” María Marín es motivadora internacional, figura radial en EE.UU. y autora de “Mujer Sin Límite”, visita www.MariaMarin.com

CLÍNICAS de GRIPE

Vertical

Sopa de letras

By Maria Marin

El Departamento de Salud del Condado Cass

Crucigrama Horizontal

Ten paciencia con tu siembra

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Viernes, 11 de diciembre, 2009 2:00pm – 5:00pm

Lugar: Iglesia Metodista Unida de Harrisonville (Solamente la clínica del 14 de diciembre) 2600 E. Mechanic St. • Harrisonville, Mo. 64701

Lunes , 14 de diciembre, 2009 12:00pm – 2:30pm

Se administrará la vacuna conforme vayan llegando. La vacuna se aplicará a todas las personas. La vacuna de atomizador nasal “Flu Mist”, será administrada a individuos saludables (mujeres que no estén embarazadas y de edad apropiada de 2 a 49 años). Las mujeres embarazadas, niños menores de 2 años, personas con condiciones crónicas de salud y aquellas mayores de 49 años de edad, no son elegibles para el atomizador nasal. Estos recibirán dosis inyectables. Las fechas futuras de las clínica se basaran en la disponibilidad de la vacuna y serán anunciadas semanalmente. Si tienen preguntas o alguna duda, por favor llame al Departamento de Salud del Condado Cass (Cass County Health Department) al 816-380-8425. Si el Distrito Escolar de Harrisonville se cierra debido al mal tiempo, las clínicas de H1N1 serán canceladas.


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

INDEX- INDICE Invitation to Bid Public Notice Apartment Guide House for Rent Real Estate Help Wanted Misc. Mi Negocito Education Medicina Medicina English Classes

4B/5B 4B 5B 5B 5B 4B/5B 5B 5B 4B 4B 4B 5B

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

NOTICE

NOTICE

Antonia Andujar changed her name to Maria Antonia PerezAndujar on Nov. 10, 2009

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

WALSH CONSTRUCTION COMPANY IS REQUESTING QUOTES FROM SUBCONTRACTORS AND MATERIAL SUPPLIERS INCLUDING DISADVANTAGE BUSINESS ENTERPRISES, SMALL BUSINESSES, VETERAN OWNED BUSINESSES, AND WOMEN OWNED BUSINESSES FOR THE FOLLOWING PROJECT: KSDOT GRADING, BRIDGES & SURFACING CONTRACT 509122111 IN JOHNSON COUNTY BID DATE IS DECEMBER 16, 2009 PROPOSALS MUST BE RECEIVED BY TUESDAY, DEC. 15, 2009 QUOTES ARE TO BE SUBMITTED TO:

WALSH CONSTRUCTION COMPANY 929 W. ADAMS, CHICAGO, IL 60607 (312) 563-5408 FAX: (312) 563-5447 ALL ASPECTS OF ROADWAY CONSTRUCTION OPPORTUNITIES ARE AVAILABLE INCLUDING BUT NOT LIMITED TO EARTHWORK, AGGREGATE BASE SUPPLY AND/OR INSTALLATION, CONCRETE SUPPLY AND/OR INSTALLATION, PRECAST CONCRETE, ASPHALT INSTALLATION, BRIDGE CONSTRUCTION, MISC. METALS FABRICATION, TRAFFIC CONTROL, LANDSCAPING, FENCING AND GUARDRAIL, ELECTRICAL AND OTHER SUBCONTRACTING AND MATERIAL SUPPLY WORK. SUBCONTRACTORS & SUPPLIERS CAN VIEW PLANS AND SPECIFICATIONS AT WALSH CONSTRUCTION’S OFFICE LOCATED AT 4939 EAST US HIGHWAY 60, ROGERSVILLE, MO BETWEEN THE HOURS OF 8:00 AM AND 4:00 PM MONDAY THROUGH FRIDAY. PLANS ARE ALSO AVAILABLE FOR PURCHASE ON CD OR HARD COPY FROM ALOHA DOCUMENT SERVICES (JOSH COLE) AT (312) 5421300.

HELP WANTED

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

01

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866- 467- 8084. 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

00

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get your truck in gear! We have freight that can wait! Excellent Pay, Hometime, Plus FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777. 00

Drivers: Local. CDL-A w/ Hazmat. Salary+ Hostle pay. 866- 374- 8487.

MEDICINE

THE HOUSING AUTHORITY OF KANSAS CITY, MISSOURI (HAKC) IS SEEKING BIDS FOR ROOF REPLACEMENT AT WEST BLUFF TOWNHOMES, (All Buildings), 1210 West Bluff Drive, KCMO, (ARRA Project). The IFB packet will be available Monday, December 7, 2009, 8:00 a.m., at the HAKC’s Administrative Office, 301 E. Armour Blvd. Suite 250, KCMO, 64111. A pre-bid conference will take place on December 15, 10:00 a.m. at 1210 West Bluff Drive, KCMO. DEADLINE FOR BIDS IS DECEMBER 30, 2009, 2:00 P.M., AT THE HAKC ADMIN. OFFICE, 301 E. ARMOUR BLVD., SUITE 250, KCMO. QUESTIONS REGARDING THIS SOLICITATION SHOULD BE EMAILED TO BARBARA LOCKHART, DIRECTOR OF OPC AT BLOCKHART@ HAKC.ORG. PLEASE REFERENCE IFB#507.

02

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Loch Sand and Construction Company solicits proposals from certified MBE/WBE/ DBE Firms qualified for Heavy Highway Construction on MoDOT Projects to be bid December 18, 2009. Contact Loch Sand and Construction Co., P.O. Box 647, Maryville, MO 64468, 660-562-3100. An Equal Opportunity Employer.

Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD 6345 LONG SHAWNEE, KS

HELP WANTED 00

$$$ GANE HASTA $50,000!-$$$ CON 20 PUNTOS DE VENTA! Rutas de máquinas dispensadores de Coke/ M&M/Agua y Gatorade. Urge vender! Oportunidad única! Comience ahora y escoja la mejor ruta en su zona! Compre directamente del fabricante a precios de mayorista. Inversión mínima requerida. Llame ya al 1-800-833-7470 x 9018.

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

IN ORDER TO ASSIST CERTIFIED DISADVANTAGE BUSINESS ENTERPRISE CONTRACTORS AND SUPPLIERS, WE WILL DIVIDE TOTAL REQUIREMENTS INTO SMALLER ACTIVITIES OR QUANTITIES AND ESTABLISH DELIVERY AND CONSTRUCTION SCHEDULES WHICH WILL PERMIT MAXIMUM PARTICIPATION OF DISADVANTAGED BUSINESSES WHERE FEASIBLE. ALL SUBCONTRACTORS AND MATERIAL SUPPLIERS ARE REQUIRED TO EXECUTE OUR STANDARD “SUBCONTRACT AGREEMENT”/”PURCHASE ORDER”. WE DO REQUIRE 100% PERFORMANCE/PAYMENT OR SUPPLY BONDS. PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US ABOUT THIS PROJECT. SUB BIDS / SUPPLIER QUOTES REQUESTED LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

OPORTUNIDAD

HELP WANTED

EDUCATION 04

COMPUTER SCIENCE INSTRUCTOR - SCF For more info:www.mcckcjobs.com

EOE/AA

043MOM

WORK FROM HOME

ESTABLISH YOUR OWN BUSINESS WE KNOW HOW AND WE CAN TEACH YOU

(816) 407- 1980.

MEDICINE

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

02

DO YOU NEED TO HIRE SOMEONE? CALL US AND PLACE A HELP WANTED AD!

¡ATENCION! PERSONAS CON ANTECEDENTE PENALES - ¿BUSCA USTED EMPLEO? ¿Tiene usted antecedentes penales y está en busca de empleo? ¿Hay barreras del presente o del pasado que impiden que usted avance en su vida? Contacte a Beyond Conviction! Nos especializamos en personas con antecedentes penales y en personas potenciales en busca de empleo, y empoderamiento de recursos. BEYOND THE CONVICTION 1601 E. 18TH ST (Historic Lincoln Building) Suite 200 F- Kansas City, MO 64108 (816) 513- 6824. pdbeyondtheconviction@yahoo.com Orientación: Lun. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm. Taller de busqueda de empleo comienza los Martes a las 9 am- 1 pm

NOTICE OF OPENING FILING DATE AND CLOSING FILING DATE FOR TRUSTEE ELECTIONS IN SUBDISTRICTS 3 AND 6 OF THE JUNIOR COLLEGE DISTRICT OF METROPOLITAN KANSAS CITY, MISSOURI APRIL 6, 2010 ELECTION Notice is hereby given to the qualified residents in election Subdistricts No. 3 and No. 6 of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, that Declarations of Candidacy for the April 6, 2010 election for the Office of Trustee for said Subdistricts No. 3 and No. 6 of said Junior College District will be accepted commencing at 8:00 a.m., December 22, 2009. Declarations of Candidacy must be filed with Carolyn S. Brown, Secretary to the Board of Trustees, at the Metropolitan Community College Administrative Office, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri between the hours of 8:00 a.m. and 5:00 p.m. The closing date for filing Declarations of Candidacy shall be 5:00 p.m., January 19, 2010 (the Administrative Office of the Junior College District will be closed from 4:00 p.m. on December 23, 2009 until 8:00 a.m., January 4, 2010). By order of the Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri. Dated: December 1, 2009 Mr. David L. Disney, President Board of Trustees Carolyn S. Brown, Secretary Board of Trustees

BATERIAS Nuevas, manchadas, reacondicionadas Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas! Standard Battery 1616 Wyoming Cerca a Kemper Arena

U-PICK -IT

U-PICK -IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. Kansas City, MO. Kansas City, KS. 64125 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

CALL NOW!

HELP WANTED

LIBRERIA 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros”

INVITATION TO BID 05

THE METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGES REQUEST FOR BIDS SEALED BIDS FOR: BID OPEN #6633 – Exterior Building Identification Signage Repair January 6, 2010 At Longview At 2:00PM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, The Metropolitan Community Colleges, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. There will be a PRE-BID MEETING as follows 6633, Exterior Building Identification Signage Repair, Wednesday December 9, 2009 1:00PM at Longview Facility Services Building, 500 SW Longview Rd, Lee’s Summit, MO 64081 The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/Affirmative Action Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 759-1100 06

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH, MISSOURI FOR THE Demolition of a 1 ½ Story Structure located at 1409 Olive St Bid #CD2010-26 until December 22, 2009 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. If there are any questions concerning the specifications, please call 816.271.4895. Specifications and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri or by calling 816.271.4696. The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent

BUSINESS OPPORTUNIES BUSINESS OPPORTUNITIES Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES?

IS LOOKING FOR A SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS APARTMENTS

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

SE RENTA

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062

NO RENT- NO APPLICATION FEE Office Hours: Mon- Fri 9-5 1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102 (913) 287- 8600.

¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas! Mantenimiento disponible Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

(913) 287- 8600.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

cial

Gran Espe

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

\\\

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

SE RENTA UN CUARTO PARA UNA PERSONA UTILIDADES INCLUIDAS (816) 756- 1295.

COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

DEPARTAMENTOS 17

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

09

SENIOR LIVING

DEPARTAMENTOS 16

00

Especial de Mudanza

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

$100 en efectivo

1 RECÁMARA $490

LLAMENOS AL 913.782.6149

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK

HOUSE FOR RENT

(913)381-6666

07

SE RENTA UNA CASA 3 recámaras, 2 baños, sala, comedor, cocina con estacionamiento. (816) 304- 8560.

SE HABLA ESPAÑOL

OPORTUNIDAD

DEPATAMENTOS

RIDGE 515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

requests sub. & supplier bids on the following projects: 1) UMC Fit-out for Thompson Center, bid 12/21/ 09 2) Schweitzer Hall – Replace Fume Hood Exhaust Fans, bid 12/21/09. This project has a 5% MBE/WBE goal. Contact Crawford Construction, Inc., 1306 Old Hwy 63 S. Suite F Columbia, MO 65201. (573) 875- 1250. ¿Le gustaria anunciar sus productos, casas ó servicios con nosotros? Llame al (816) 221- 4747.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

COMPUTADORAS

*CAMARA DE SEGURIDAD

STARTING AT:

*ELECTRICOS

$

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606. HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

AUCTION

AUCTION

RIDGEVIEW HEIGHTS APARTMENTS

CARRIAGE LOFTS

*ALBERCA

*LAVANDERIA

4

2

5

3243 DENVER DR., KANSAS CITY, MO- 64128

816.861.1200

READY TO MOVE ON FEB. 01 2010!

1 BEDROOM $385 2 BEDROOM $ 455 3 BEDROOM $565

KANSAS CITY CROSSROADS DISTRICT APPOINTMENTS AT (816) 842- 1424.

$99 DEPOSIT 2 FULL MONTH RENT FREE

AVAILABILITY LIMITED* INCOME RESTRICTIONS DO APPLY

HOUSE FOR RENT 2 RECÁMARAS, REMODELADA, parqueo. Entre la calle 7 y Rainbow, Kansas. $350. CASA DE 1 RECÁMARA en Missouri. $300. Basement $275 en Kansas. Primer mes mitad de la renta. (913) 406- 2221.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

EXCEL CONSTRUCTORS IS SEEKING BIDS FROM MBE / WBE SUBCONTRACTORS FOR THE Interior Fit Out for 205 Portland for the Thompson Center. The bid date is Dec. 22, with sub-bids due at 12:00 pm. Drawings and specifications may be viewed in Excel’s plan room and at excelconstructors.com/ bids or contact Julie at (913) 261-0031 for a CD. 10

11

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT HAS OPEN CONTRACT OPPORTUNITIES. The opportunities may be viewed at https://customer. ionwave.net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” RFP E-10001 Long Distance Service BID CLOSE DATE: January 6, 2010 at 2:00 p.m.

SEALED BIDS FOR #6639 Mobile Radiographic System and #6640 Computer Lab Furniture will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:00PM and 2:30PM respectively, on December 22, 2009. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/ Affirmative Action Employer.

CASA EN VENTA

CASAS BONITAS DE RENTA ESPECIAL DE FIN DE AÑO Deposito negociable y cuota de aplicacion GRATIS. 439 Myrtle Ave, Kansas City MO, 4 Recam, 2 Baños. Renta $750 1427 S. Hardy Ave, Independence, MO, 2 Recam, 1 Baño. Renta: $500 109 S. Willow Ave, Sugar Creek MO, 2 Recam, 1,5 Baño. Renta: $650 13421 Parker Ave, Grandview MO, 4 Recamaras, 1 Baño. Renta: $650

ROSALES

CLEANING

13

12

CLASES DE INGLES

MBE/WBE INVITATION TO BID CRAWFORD CONSTRUCTION

MI NEGOCITO

OLD TOWN LOFTS IS PROUD TO ANNOUNCE THE OPENING OF:

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS

COMUNICATE A LOS TELEFONOS: (816) 668 0609 (816) 550 1445.

INVITATION TO BID

APARTMENTS

NEW AFFORDABLE DOWNTOWN LIVING!

DISPONIBLES

FIRM INTN’L

08

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS

FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A SER PARTE DE SU COMPAÑIA. SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA, EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO, NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL. SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE GUSTE: SUPERVISOR VENTAS DISTRIBUIDOR CAPACITADOR

(GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

APARTMENTS

FOUNTAIN

00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

KIPU SOLUTIONS Servicio y reparación de computadoras Laptops y Desktops desde $270 en venta Atención a domicilio Publicidad en Kansas y Missouri www.amarillasinternet.com

(913) 488- 1610

AVON Si quiere comprar o vender

AVON

llame hoy mismo a Leonor a (913) 897-5614.

4208 E. 20TH TERRACE 2 Bedroom 1 Bath 425.00 a month 350.00 deposit (816) 795- 7515 or (816) 935- 4492

MI NEGOCITO

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! LLAME AL 816- 716- 3818.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

2 BEDROOM, 2 BATRHOOM, fenced yard. Inter-city Missouri, Section 8. (913) 299- 0678.

00

913-424-0617 CASA EN VENTA HOUSE CLEANING

14

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES LLAME AL (816) 221-4747.

1-866-624-6178 x 1002

HOUSE FOR RENT 00

2 BEDROOM 1BATHROOM 29th & Parallel $475.00/ mos, 1st month 1/2 off! Steve (913) 438-3037.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

HELP WANTED 15

MBE/WBE INVITATION TO BID Grimm Construction Company, Inc. is seriously soliciting MBE/WBE subcontractors and suppliers for the following project: Refurbishment of Facility 1 Filter Gallery Piping and Valves Water District No.1 of Johnson County, KS. Bid Date: December 18, 2009 @ 4:00 p.m. For more information on this project contact Earl Thompson at Grimm Construction (816) 278-5950 Ext. 621, FAX: (816) 2785953. Grimm Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer.

WANTED PERSONAL SECRETARY -Must be 21 years or older -Have a Valid Driver License -Have computer experience -Must be Bilingual (English & Spanish) For Interview: (816) 977- 0482.

00

HOPE HOUSE BILINGUAL WOMEN’S SHELTER ADVOCATE LEE’S SUMMIT/INDEPENDENCE, MO Responsible for offering support, advocacy, crisis intervention and addressing the needs of all domestic violence shelter residents. The advocate maintains a client caseload and meets with assigned clients weekly. Bachelor’s in Social Services field or 2 years experience in a DV shelter required. Strong language skills in both English and Spanish a plus. For more information, visit our website at www.hopehouse.net. EOE


Page 6B • DOS MUNDOS • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

Cruz Azul-Monterrey, la final Por Adolfo Cortés

Y

habrá una final inédita. Esta semana, Monterrey buscará su tercer título ante Cruz Azul, que busca acabar con 12 años de sequía tras el campeonato obtenido en el torneo Invierno 1997 y luego de perder las finales ante Santos y Toluca respectivamente. Mucho trabajo para el entrenador Enrique “Ojitos” Meza porque los celestes han batallado mucho y Monterrey con un Aldo DeNigris inspirado parecen llegar en mejor forma y por si fuera poco Cruz Azul perdió para esta final al central Joel Huiqui.

POLÉMICO

Cruz Azul venció 2-1 al Morelia, luego de empatar 0-0 en el juego de ida, aunque el duelo semifinal estuvo en medio de la polémica porque el árbitro Paul Delgadillo no marcó una mano clara precisamente de Huiqui al minuto 17. Cruz Azul contra Obligados a ganar, los Monarcas dominaron la mayor parte del encuentro Morelia. y tomaron la ventaja con gol de Miguel Sabah al minuto 50 y entonces el chileno Hugo Droguett pudo liquidar con un tiro cruzado, pero se estrelló en el poste izquierdo. La Máquina reaccionó gracias a los movimientos que debió hacer el técnico Enrique Meza y al 59 uno de sus relevos, Javier “Chuletita” Orozco, emparejó el marcador, mientras el argentino Emanuel Villa marcó el del triunfo a los 66 en un tiro libre para cortar su sequía de 336 minutos sin marcar en la liguilla.

Monterrey contra Toluca.

Hechiceros agregan ecuatoriano al cuerpo técnico E

“Octavio tiene un excelente conocimiento de nuestra liga y del juego internacional. Su prensencia permitirá a Peter Vermes enfocarse en el entrenamiento día a día del equipo y en hacer más fáciles las decisiones de personal de los jugadores”. Actualmente el cuerpo técnico está formado por el ex Hechicero, Kerry Zavagnin, el ex entrenador de fútbol de salón Zoran Zavic y el preparador de porteros John Pascarella. Ninguno de ellos cuenta con la experiencia de Zambrano, quien será un excelente consejero para el entrenador novato Peter Vermes. “Ésta es una excelente oportunidad para regresar a la MLS”, comentó Zambrano, quien también dirigió en Moldovia y Hungría. “Estoy ansioso por comenzar a trabajar en la pretemporada en Kansas City”.

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181 themopbucket@yahoo.com

• Productos Stone Care • Toallas y trapeadores de micro fibra • Control de olores de fuerza industrial • Limpiadores de azulejos y yeso • Artículos especializados de limpieza • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores

• Limpiadores para pisos de madera y laminados • Cuidado de alfombras • Sacudidores • Limpiadores y pulidores de metales • Sistemas de limpieza de ventanas • Aspiradoras y mucho más

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m. “Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad”

¡Venga a vernos en el amistoso NKC! ¡Personas de limpieza son bienvenidas!

realiza una fiesta en un hogar del vecindario. Hay mucha comida y bebida, con dulces y fruta para los niños. Al anochecer, todos los invitados se reúnen afuera de la casa. Un niño pequeño vestido de ángel encabeza la procesión, seguida por otros niños cargando las figuras de María y José. Niños y niñas vestidos con togas doradas y plateadas forman la procesión, seguidos por los adultos y músicos. Todos entonan melodiosas canciones conforme caminan despacio, llevando consigo velitas prendidas. Cuando llegan a la casa, el grupo se divide en dos. Una mitad permanece fuera y pide posada a la otra mitad, que están dentro del hogar. Las puertas se abren. La parte religiosa de la celebración termina y comienza la diversión. El feliz final de cada posada ha sido siempre la piñata—que es una frágil vasija de barro cubierta con papel maché, elaborada tradicionalmente en forma de estrella, para recordar a aquella tan misteriosa que guió a los Tres Reyes hacia el recién nacido Jesús. Ahora, las piñatas, vienen en diversas formas y tamaños y están llenas de dulces, juguetes y algunas veces dinero. En los tiempos antiguos, la última posada realizada el 24 de Dic. era la más popular, ya que le seguía la “Misa de Gallo” (o de la media noche). En las provincias mexicanas, esta tradición todavía perdura. Publicado por primera vez en http://www.mexconnect.com.

Forum

La mala suerte para el líder general se hizo realidad nuevamente cuando Monterrey sacó un empate 1-1 con Toluca (global de 3-1) y los Diablos Rojos se quedaron nuevamente en la orilla de la final. En el primer juego, dos goles de Aldo de Nigris en el encuentro de ida le permitieron a Monterrey ganar por 2-0. Ahora, los Rayados buscarán su primer cetro desde el Clausura 2003. Como local, Toluca intentó sin poder descifrar la defensiva de Monterrey que se fue al frente con gol de Abraham Carreño al minuto 71. El gol—con el que Rayados literalmente sentenció la eliminatoria—fue igualado 8 minutos después con la anotación de Isaac Brizuela.

Por Enrique Morales l cuerpo técnico del nuevo entrenador Peter Vermes agregó como asistente al ecuatoriano Octavio Zambrano, uno de los etrenadores más exitosos en la MLS. Zambrano dirigió al Galaxy de Los Ángeles y a los desaparecidos Metrostars (ahora Red Bulls) de Nueva York en un período de 5 años (1997-2002) y tiene uno de los récords más exitoso de la MLS con 80 partidos ganados, 55 perdidos y 8 empatados, con un cociente de .587—el segundo mejor de la MLS. En las 6 temporadas que dirigió en la MLS, llevó a sus equipos a las finales en 4 ocasiones, ganó 2 títulos divisionales y marcó la mejor ofensiva en 1998 cuando el Galaxy anotó 85 goles. “Trabajamos duro para agregar a un asistente con experiencia como entrenador en jefe”, dijo el presidente de los Hechiceros Rob Heineman.

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

MALEFICIO

Así las cosas, Cruz Azul quiere quitarse el mote del“subcampeonísimo”, pero debe mejorar mucho más porque Monterrey luce más sólido en sus líneas.

Posadas

Zambrano.

para asistir”. El 5 de Nov., AARP apoyó formalmente la versión de la legislación de reforma de salud de la Cámara (HR No. 3962). “Seguimos supervisando el proyecto de ley del Senado y presionando por mejoras”, indicó Bozarth. Esas mejoras incluyen cerrar el “agujero” – la brecha de cobertura en la Parte D de Medicare; reducción del radio de clasificación de edades de 8-a-1 a 2-a-1, de modo que a los adultos mayores no les puedan cargar más del doble que a los jóvenes por cobertura médica; y permitir que los fabricantes de medicamentos genéricos hagan versiones menos caras de drogas biológicas antes de 5 años después de que las compañías farmacéuticas de marcas las hayan lanzado al mercado. Las drogas biológicas son elaboradas a partir de organismos vivientes y son utilizadas para tratar artritis, cánces y otras enfermedades. Crear un camino genérico para las drogas biológicas podría ayudar a reducir el costo, que algunas pólizas de seguros no cubren y por ende ponerlas al alcance de más gente, refirió. Walter S. Rivera de Topeka, miembro del Consejo Ejecutivo de AARP de Kansas, actuó como moderador del foro. Los panelistas fueron Mary Ann Estaban; Mary Lou Jaramillo—Presidenta y CEO de El Centro Inc.—y el Rep. estatal de Kansas Louis Ruiz, un demócrata de Kansas City, Kan. La audiencia, compuesta en su mayoría de hispanos mayores de 50, entabló discusiones directamente con los panelistas sobre cuestiones de atención médica. “Debido a que se trató de un público más pequeño, el formato fue más coloquial, opuesto a uno formal de preguntas y respuestas”, indicó Bozarth. “Fue increíblemente bueno”. El éxito del foro condujo a un evento posterior de una sesión de ideas sobre posibles actividades futuras de difusión hacia la comunidad hispana sobre la reforma de salud. Las divisiones de AARP en los estados en todo el país están realizando eventos similares para buscar las opiniones del público y abogar por medidas de reforma. Los datos serán recopilados en las oficinas generales de AARP en Washington, D.C., y enviados a los legisladores federales, informó Bozarth. También se invita al público a compartir una historia de atención médica y sus creencias personales sobre la asistencia médica en inglés en línea en www. healthactionnow.org. Según un mapa de EE.UU. en el sitio de Internet, 14,000 habitantes de Kansas han firmado la petición en línea pidiendo una reforma de salud. “Kansas tiene la segunda tasa más alta, después de Alaska, de personas sin seguro entre 50 y 64 años”, señaló. La clasificación se atribuye al gran número de trabajadores empleados en empresas pequeñas que no pueden permitirse ofrecer a sus empleados beneficios de seguro médico y a un alto porcentaje de personas que trabajan por su cuenta en el estado. Se sirvieron bocadillos a partir de las 6:15 p.m., para permitir una conversación casual antes de que iniciará el foro a las 7. La entrada fue gratuita. AARP de Kansas está considerando la posibilidad de realizar un foro de asistencia sanitaria en español, concluyó Bozarth.

neighborhood home. There’s plenty of food and drink, with candies and fruit for the children. At dusk, all the guests gather outside the house. A small child dressed as an angel leads, followed by children carrying figures of Mary and Joseph. Boys and girls dressed in silver and gold robes constitute the procession, followed by the adults and musicians. Everyone sings melodious songs as they walk slowly along, carrying their lit candles. When they reach the house, the group divides in two. One half remains outside and begs for shelter from the other half, which is inside the house. The doors are then opened. The religious part of the celebration ends and the fun begins. The happy end to each posada has always been the pinata (piñata in Spanish). A pinata is a fragile earthenware jar covered with paper mache, traditionally made in the shape of a star, to recall the one that so mysteriously guided the three kings to the newborn Jesus. Now, pinatas come in all shapes and sizes and are filled with candy, toys and sometimes money. In the old days, the last posada held on Dec. 24 was the most popular, because it was followed by a midnight Mass. In Mexican provinces, this tradition lives on. First published in http://www.mexconnect.com.

tion and ensure that their voices are heard in the healthcare debate,” said Andrea Bozarth, AARP associate state director for community outreach. “People don’t have to agree with us to attend.” On Nov. 5, the AARP endorsed the House version of healthcare reform legislation (House Resolution No. 3962). “We’re continuing to monitor the Senate bill and push for improvements,” Bozarth said. Those improvements include closing the “doughnut hole” – the coverage gap in Medicare Part D; lowering the age rating ratio from 8-to-1 to 2-to-1, so that older adults can’t be charged more than twice as much as younger people for healthcare coverage; and allowing generic drug manufacturers to make less expensive versions of biologic drugs no more than five years after being marketed by brand-name pharmaceutical companies. Biologic drugs are made from living organisms and are used to treat arthritis, cancer and other diseases. Creating a generic path for biologic drugs would help lower the cost, which some insurance policies don’t cover, thereby making the drugs available to more people, Bozarth said. Walter S. Rivera of Topeka, a member of AARP Kansas’executive council, moderated the forum. Panelists were Mary Ann Estaban; Mary Lou Jaramillo, El Centro Inc. president and CEO; and Kansas state Rep. Louis Ruiz, a Kansas City, Kan., Democrat. The audience, comprising mostly Hispanics over age 50, engaged in discussions directly with panelists about healthcare issues. “Because it was a smaller crowd, the format was more conversational, as opposed to formal questions and answers,” Bozarth said. “It was incredibly good.” The forum’s success led to a post-event brainstorming session on possible future outreach efforts to the Hispanic community on healthcare reform. AARP chapters in states nationwide are holding similar events to seek public input and advocate for reform measures. Data will be compiled at the AARP headquarters in Washington, D.C., and submitted to federal lawmakers, Bozarth said. The public also is invited to share a healthcare story and personal beliefs about healthcare in English online at www. healthactionnow.org. According to a U.S. map on the Web site, 14,000 Kansans have signed the online petition urging for healthcare reform. “Kansas has the second highest rate after Alaska of uninsured people ages 50 to 64,” Bozarth said. The ranking is attributed to the state’s large number of workers employed by small businesses that can’t afford to offer employee health insurance benefits and a high percentage of self-employed people. Hors d’oeuvres were served beginning at 6:15 p.m., to allow casual conversation before the forum began at 7. Admission was free. AARP Kansas is considering the possibility of holding a future healthcare forum in Spanish, Bozarth said.

Las travesuras del Tiger Por Adolfo Cortés

E

l ingreso de la suegra del Tiger Woods a un hospital desató una segunda histeria de los medios de comunicación sobre la vida privada del considerado mejor golfista en la historia. Barbro Holmberg fue llevada en ambulancia al hospital Health Central con dolor estomacal y salió 11 horas después, pero las noticias amarillistas se han puesto de moda y abundan sobre todo ahora las que dicen que el popular golfista ha tenido 9 amantes en los últimos años. La semana pasada, Woods emitió un comunicado confesando que había decepcionado a su familia y pidiendo perdón por“transgresiones” de las que se arrepentía “con todo el corazón”. Por supuesto no entró en detalles. Pese a que sus patrocinadores siguen a su lado, la vida del Tiger parece que se colapsa. Un divorcio—donde va a perder millones de dólares—es eminente. Su imagen pública ha sido dañada y todo ello afectará sin duda alguna su desarrollo en su deporte favorito, el golf.

ART’S MEXICAN PRODUCTS, INC. Corn Tortillas • Taco Shells • Sauces • Chorizo • Spices • Red Chili Corn Products • Menudo • Taco Meat • Tamales • Blue Corn Products

MASA - HOJAS Y CHILE PARA TAMALES CALL TO ORDER NOW! 615 Kansas Ave • Kansas City, Kan. 66105

Phone (913) 371-2163


Listos los grupos del mundial

Por Enrique Morales

E

n un evento televisado a nivel mundial desde la Ciudad del Cabo, los máximos representantes de la FIFA hicieron el sorteo que formó a los 32 países en 8 grupos de 4 equipos cada uno. En el evento también se presentó a la mascota del mundial, Zakumi, un agradable leopardo que apareció en las pantallas dominando el balón elegido para el mundial llamado “Jabulani”. El sorteo para el próximo mundial dejo grupos muy parejos, sin resaltar alguno denominado grupo de la muerte y con la novedad de la rivalidad entre Argentina y Nigeria que desde el mundial de Estados Unidos 94 han corrido con la suerte de enfrentarse entre sí. Estos serán los grupos del Mundial: GRUPO A • Sudáfrica • México • Uruguay • Francia Análisis: Para muchos este grupo es el más difícil, sobre todo porque el equipo local tiende a tener un buen mundial. Francia tendrá mucho trabajo que hacer, pues ha venido a la baja desde el retiro de Zidane en el mundial pasado. Para México las cosas no pintan tan fácil; será una copa complicada pero no imposible; la clave estará en el primer encuentro ante Sudáfrica. Reacciones: “(El grupo) es muy abierto, con tres estilos de rivales muy distintos uno del otro, como Francia y Sudáfrica; con lo cual va a ser importante que lleguemos bien al mundial”, Javier Aguirre, Técnico de la Selección Mexicana. GRUPO B • Argentina • Nigeria • Corea del Sur • Grecia Análisis: Una vez más el Argentina vs. Nigeria será el encuentro a seguir. Aunque Grecia podría ser un equipo incómodo, el que lleva las de perder es Corea del Sur. Reacciones: “Una pelea entre tres que es accesible, pero esto no quita que Nigeria y Corea hayan aumentado su potencial y que a Grecia haya que dejar de tenerlo en cuenta”. presidente de la AFA, Julio Grondona. GRUPO C • Inglaterra • Estados Unidos • Argelia • Eslovenia Análisis: Tal vez sea el grupo más disparejo. Los favoritos son Inglaterra y Estados Unidos. La única ventaja para Argelia es que el mundial será en el continente africano. Reacciones:“Creemos que éste es un grupo que nos da una clara y real oportunidad para seguir adelante. Creo que es una buena oportunidad para nosotros”, Bob Bradley, Director Técnico de Estados Unidos. GRUPO D • Alemania • Australia • Serbia • Ghana Análisis: Un grupo lleno de diferentes estilos de fútbol. Alemania es sin duda el líder y el favorito para dominar al grupo; pero la pelea entre los otros tres será dura. Ghana tiene la misma ventaja que todos los equipos africanos, pero Australia será un dolor de cabeza para cualquiera. Reacciones: “Tenemos un grupo interesante. Contra Australia (primer rival de Alemania) jugamos hace no mucho tiempo en la Copa Confederación antes del Mundial de 2006 y ganamos 4-3. Desde entonces han progresado y se clasificaron sin problemas. Serbia tiene buenos jugadores y es un equipo fuerte; por algo derrotaron a Francia en la eliminatoria. En Ghana hay jugadores como Michaek Ossien, a quien Michael Ballack conoce muy bien, que juega siempre a un nivel tope”, Joachim Löw, Seleccionador de Alemania. GRUPO E • Holanda • Dinamarca • Japón • Camerún Análisis: Éste es el grupo que marca grandes de cada continente. Con medio equipo danés en la liga inglesa, no será problema para Dinamarca ser un equipo protagonista. Japón es considerado el mejor conjunto asiático y Camerún el africano. Además, Holanda cuenta con

jugadores del más alto nivel. Reacciones: “Es posible que nos vean como favoritos, pero a nosotros nos parece que este grupo se nos hará muy difícil. En el caso de Dinamarca, un combinado al que conocemos muy bien, sólo hay que recordar que se ha clasificado por delante de Portugal, Suecia y Hungría para darse cuenta del excelente equipo que tiene. Japón tiene un gran equipo, muy bueno técnica y tácticamente. Camerún, por otro lado, es una de las tres mejores selecciones africanas. Es decir, que se trata de un grupo muy difícil. Pero sabemos muy bien que, si podemos alinear nuestro mejor equipo y todo el mundo está en forma, somos capaces de batir a quien sea”, Bert van Marwijk, Seleccionador de Holanda GRUPO F • Italia • Praguay • Nueva Zelanda • Eslovaquia Análisis: Un grupo con dos equipos fuertes de respeto—Italia actual campeón del mundo y Paraguay el mejor de la CONMEBOL. Nueva Zelanda es el más débil y el incómodo es sin duda Eslovaquia, por su fútbol mezquino, sorpresivo y rudo. Reacciones:“Tenemos a varios de los mejores futbolistas del mundo. Lo importante es que enfrentemos a todos nuestros rivales en buena forma y usando todos nuestros recursos. Si queremos tener éxito, probablemente lo más importante sea conseguir un buen resultado contra Italia”, Gerardo Martino, Seleccionador de Paraguay. GRUPO G • Brasil • Corea del Norte • Costa de Marfil • Portugal Análisis: Muchos lo consideran el grupo de la muerte, por encima del A y el E. Brasil siempre ha sido el monstruo del fútbol mundial. Portugal cuenta con uno de los jugadores más reconocidos a nivel mundial—Cristiano Ronaldo. Y Costa de Marfil ni se diga, con un grupo de jugadores que son exitosos en el viejo continente. Corea del Norte es sin duda el patito feo del grupo. Reacciones: “La verdad es que es un grupo terrible… muy, muy difícil. Brasil es el segundo de la clasificación de la FIFA y Portugal el quinto. Es difícil pensar en algo peor que esto. Antes del sorteo, yo decía: ‘Cualquier cosa, menos Brasil o España’. Creo que he debido cruzarme con un gato negro en Ciudad del Cabo”, Vahid Halihodzic, Seleccionador de Costa de Marfil.

Inefficiency costs Chiefs

Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

By Shawn Roney, photos by Don Smith

Chiefs vs Denver

Denver crushes KC 44-13

A

ccording to Kansas City Chiefs coach Todd Haley, the Chiefs got thumped 44-13 by the Denver Broncos Sunday (Dec. 6) afternoon at Arrowhead Stadium and fell to 3-9 because of inefficiency. “Effort wasn’t the issue,” Haley said after the AFC West loss. “It was about being efficient offensively, stopping the run defensively – and we did not do either one of those things.” The Chiefs’ inefficiency on offense started with their opening possession. Facing third-and-6 from Kansas City’s 24-yard line, Chiefs quarterback Matt Cassel threw deep for wide receiver Bobby Wade, who was open by at least 5 yards. Wade reached out with one hand to grab it. The ball hit Wade in the hand and fell incomplete, forcing Kansas City to punt. Denver used that punt to launch an eight-play, 63-yard scoring drive, capped by Kyle Orton’s 7-yard scoring pass to Daniel Graham and Matt Prater’s extra-point kick with 7 minutes, 20 seconds left in the first quarter. “On that first possession, … it appeared to me (that) we let a great opportunity get past us,” Haley said. The Chiefs answered on their next possession with a 20-play, 65-yard

GRUPO H • España • Suiza • Honduras • Chile Análisis: Este es un grupo lleno de sabor latino. Con España como líder, considerado hoy por hoy el equipo que se encuentra en mejor momento futbolístico a nivel mundial; a esto le agregas el fútbol desplegado por Bielsa en la selección chilena, la velocidad de los hondureños y claro el estilo único y europeo de Suiza. Reacciones: “Sabíamos de antemano que nos darían como favoritos del grupo, pero tendremos que demostrarlo en el campo. ¡La historia no define nada! No podemos confiarnos con ninguno de los rivales”, Vicente del Bosque, Seleccionador de España.

LDU, el Rey de Copas Por Adolfo Cortés

Fluminence.

Y

David superó a Goliath. La Liga Deportiva Universitaria de Quito alcanzó su tercer campeonato en 17 meses al proclamarse monarca de la Copa Sudamericana, pese a perder 3-0 ante Fluminense, pero con un global de 5-4 a su favor. Ante casi 70,000 personas, la Liga logró su objetivo aprovechando la goleada de 5-1 lograda en el duelo de ida en Quito, con lo cual el ‘Flu’ volvió a ver esfumarse la oportunidad de ganar su primer cetro internacional. Esta final era casi una revancha de lo sucedido en el 2008, cuando Liga de Quito le ganó al ‘Flu’ por penales en la Copa Libertadores de América en un Maracaná repleto. A ese primer título internacional, el elenco ecuatoriano le sumó este año la Recopa Sudamericana.

BALÓN DE ORO

Y no hubo sorpresas porque el delantero argentino del FC Barcelona Lionel ‘Leo’ Messi obtuvoelBalóndeOro,prestigioso galardón que otorga la revista especializada France Football, superando al portugués Cristiano Ronaldo y al español Xavi en la votación. Messi quedó en la primera posición del escrutinio con 473 puntos, por delante del portugués del Real Madrid (233 puntos) y del español, compañero suyo en el FC Barcelona (170). Les siguieron el también español Andrés Iniesta y asimismo actual jugador del Barça (149 puntos) y el camerunés Samuel Eto’o (Barça y luego Inter de Milán, con 75 puntos), que quedaron en cuarto y quinto lugar, respectivamente.

RAFAEL MÁRQUEZ

Finalmente, luego de muchas especulaciones, Rafael Márquez renovó su contrato con el Barcelona hasta junio del 2012, con el que el defensa central mexicano queda perfilado para completar su carrera en el vigente campeón de Europa y España. Márquez, de 30 años, seguirá con una cláusula de rescisión de 100 millones de euros (150 millones de dólares). Llegó al club en el 2003 procedente del Mónaco y con 227 partidos oficiales es el décimo extranjero con más compromisos disputados con el club azulgrana. Su renovación es la octava que realiza el Barcelona dentro de su plantilla en los últimos cinco meses, entre ellas las de Lionel Messi, Andrés Iniesta, Carles Puyol, Víctor Valdés y Eric Abidal.

Apartamentos Lawndale Heights

1400 Topping Ave • Kansas City, MO 64126 ¡Completamente renovados y llenándose RÁPIDAMENTE! Apartementos para personas mayores subsidiados por HUD en base a ingresos

• Cerca de zona comercial • Conexión de cable • Doctor y enfermera visitante en el sitio • Instalaciones de lavandería en todos los pisos • Personas discapacitadas de 62 años y mayores • Cordones de emergencia Tenemos apartamentos para personas discapacitadas o con impedimentos. De 62 años y mayores.

0 dinero igual a 0 renta No hay lista de espera

¡Muchísimas actividades sociales! ¡Portero de noche!

LDU Monarcas.

El Argentino Messi.

Termina la era de Mark Mangino T Por Adolfo Cortés

res semanas después del escándalo por el abuso físico a uno de sus jugadores y tras una investigación iniciada por la propia Universidad de Kansas, el entrenador Mark Mangino renunció a su cargo como entrenador de los Jayhakws. El misterio que sigue en el aire son los términos del acuerdo de la renuncia, tomando en cuenta que el contrato de Mangino finalizaba hasta el 2012 y en caso de un cese del contrato la Universidad debía pagarle una cifra millonaria. Aunado a los malos resultados de esta temporada con KU que terminó con una mala racha de 7 derrotas seguidas—suficiente para marginarlos de los tazones colegiales—la gota que derramó el vaso en el caso de Mangino fue el escándalo del abuso físico determinante en su salida. Era cuestión de tiempo, lo habíamos adelantado y es que el respeto a la integridad física y la forma de pensar de sus estudiantes son valores fundamentales para cualquier universidad que se precie de serlo. La lista de candidatos para suplir a Mangino incluye a Jim Harbaugh, entrenador de Stanford, Kevin Sumlin, de Houston y Skip Holtz, de Carolina del Este, sólo por mencionar algunos.

Mangino renuncio.

¡Solicite ahora¡

(816) 231-8887

scoring drive, capped by Ryan Succop’s 22-yard field goal with 14:22 left in the second quarter. But according to Haley, the drive – Kansas City’s longest field goal drive in 21 years – actually hurt the Chiefs. “We just need to take advantage of all (our) opportunities,” he said. “When we do, I think we’re fairly competitive.” But when the Chiefs don’t seize those opportunities, they’ll “have some games like this,” Haley stated. Chiefs wide receiver Chris Chalmers, who caught two passes for 11 yards, agreed with Haley. “(Running) 20 plays on one drive and (scoring only) three points doesn’t sound right…. They were winded out there,” he said. “That’s one thing (we had going for us). The tempo was up and (it) just didn’t happen for us.” Still, the Chiefs were efficient enough to be within eight points of the Broncos at halftime. But any hopes they had of keeping it close disappeared during the third quarter. Trailing 14-6, they yielded 20 third-quarter points. Denver (8-4) outscored Kansas City 10-7 the final quarter.

Chiefs vs Denver


Page 8B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 50 • December 10 - December 16, 2009

COMIDA COMIDA COMIDA

Sirviendo desayunos de jueves a domingo

GRATIS GRATIS GRATIS Cuando compra Cuando compra Cuando compra

¡Abierto los 7 días! 1 comida y 1 comida y 1 comida y Lun.—Miérc. 2 bebidas 2 bebidas 2 bebidas 10 a.m.—9 p.m. Limitado a uno. Limitado a uno. Limitado a uno. No válido con otras ofertas. No válido con otras ofertas. No válido con otras ofertas. Jue.—Dom. 7 a.m.—9 p.m. En la compra de un certificado antes de Dic. 24, nosotros le damos el 50% (extra) GRATIS

¡TODOS LOS PLATILLOS DEL MENÚ A MENOS DE $9.99! ¡Estudiantes y Empleados de Escuela! ¡muestren su credencial de la escuela para una Espinaca Dip GRATIS!

¡MÁS DE 50 PLATILLOS DE ALMUEZO A MENOS DE $6.99!

Discada: Puerco, bistec, pollo, jamón, chorizo, chiles y cebollas a la parrilla. POLLO CON MOLE • CHILES RELLENOS • MENUDO—Sábados y Domingos ¡Contamos con muchas opciones vegetarianas! TAMALES DE PUERCO TACOS HUEVOS RANCHEROS HUEVOS CON CHORIZO TACOS DESAYUNO

CHILAQUILES HAMBURGESAS BURRITOS CHIMICHANGAS TOSTADAS

¡Déjenos servir su comida en las fiestas navideñas y eventos!

SERVICIO DE BANQUETES, LLAME A ISMAEL: 816-606-7893

¡Los Mejores Precios y la Más Alta Calidad en Kansas City!

TACOS ALPASTOR TACOS CARNEASADA BARBACOA

MENÚ INFANTIL ¡Incluye refresco y Sundae de chocolate!

PROPIETARIO, ISMAEL MARTINEZ EXPERIENCIA COMO GERENTE DE ÁREA DE RESTAURANTES Este anuncio es válido del miércoles 9 al martes 15 de diciembre, 2009.

En las siguientes tiendas Price Chopper:

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~

913-371-2736 913-299-8228 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Bistec de res para asar

Costillas de cerdo

paquete familiar

paquete familiar

2

1

$ 29 lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Queso fresco V&V 15 oz.

4

0RECIOS "AJOS "AJOS

Chorizo de res original 15 oz.

4

Mangos Tommy Atkins dulces

5

$ 49

$ 79

$ 29

5/$

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

lb.

c/u.

c/u.

COMPRA 4 OBTÉN $2.00 DE DESCUENTO

Helado Productos Pepsi Leche c/chocolate paq. c/12 Roberts Premium Edy's Grand latas de 12 oz.

12

4/$

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

medio galón

1

1.5 qt.

6

$ 69

2/$

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

c/u.

Néctar Jumex 11.3 oz.

39

¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Cebollas amarillas suaves bolsa de 3 lbs.

3

2/$

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.